All language subtitles for Juego.de.amor.prohibido.1975.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,273 --> 00:00:58,498 It's 10 past 8. 2 00:00:59,380 --> 00:01:00,645 You are going to be late. 3 00:01:22,492 --> 00:01:24,336 Are you afraid of going to the barber? 4 00:01:24,573 --> 00:01:26,061 You could go to the bathroom. 5 00:01:26,522 --> 00:01:30,526 I don't think the kitchen is the best place for a haircut. 6 00:01:30,855 --> 00:01:31,974 Don't you agree? 7 00:01:32,841 --> 00:01:34,619 Never mind, keep going. 8 00:01:35,699 --> 00:01:37,437 Today is the beginning of the holidays, isn't it? 9 00:01:38,728 --> 00:01:39,716 Yes, why? 10 00:01:40,927 --> 00:01:42,020 It was two years ago. 11 00:01:42,323 --> 00:01:43,548 Two years of what? 12 00:01:44,059 --> 00:01:45,774 Two years since I have been here, in this house. 13 00:01:45,894 --> 00:01:47,178 Not exactly. 14 00:01:48,631 --> 00:01:49,948 Today is the 14th. 15 00:01:51,257 --> 00:01:52,763 You arrived on a 7th. 16 00:01:55,935 --> 00:01:59,285 Don't pay attention, I just have a good memory when it comes to dates. 17 00:01:59,790 --> 00:02:01,233 Yes, an excellent memory. 18 00:02:03,066 --> 00:02:04,562 What's the matter? Do you want to leave? 19 00:02:04,682 --> 00:02:07,165 As far as I am concerned you can leave any time you want! 20 00:02:11,102 --> 00:02:13,252 There are some special combs to cut your hair. 21 00:02:14,158 --> 00:02:15,285 I'll buy you one 22 00:02:15,917 --> 00:02:17,666 it will be like an anniversary present. 23 00:02:21,100 --> 00:02:24,935 Sorry, I find it amusing that you don't even dare to go to the barber. 24 00:02:26,526 --> 00:02:28,327 You think they still remember you? 25 00:02:30,670 --> 00:02:31,777 I'm leaving. 26 00:02:32,356 --> 00:02:34,916 My first class is at 9 AM and I'll be late. 27 00:02:52,670 --> 00:02:55,325 I hope you will enjoy these short holidays. 28 00:02:55,662 --> 00:02:57,990 even if by when you come back you must have completed your assignment. 29 00:02:58,401 --> 00:03:00,350 Nothing too complicated for most of you. 30 00:03:00,761 --> 00:03:01,762 Write this down. 31 00:03:02,022 --> 00:03:02,760 Ready? 32 00:03:03,697 --> 00:03:05,657 You see, it's about a subject 33 00:03:06,089 --> 00:03:10,019 that has been in Literature since ancient times 34 00:03:10,409 --> 00:03:11,894 It is in all Literatures 35 00:03:12,254 --> 00:03:14,266 both Spanish and Universal. 36 00:03:14,772 --> 00:03:16,574 Delayeded revenge. 37 00:03:17,448 --> 00:03:21,620 The aggrieved, who cannot fulfill it in his short earthly life 38 00:03:21,922 --> 00:03:26,000 returns from his grave to finish his long awaited wish. 39 00:03:26,484 --> 00:03:31,109 From now on, I want you to analyze the suggestive power of this myth. 40 00:03:33,756 --> 00:03:34,988 Miss Julia... 41 00:03:35,108 --> 00:03:37,043 Miguel.. Please tell me what were we talking about. 42 00:03:39,666 --> 00:03:41,405 Well... class is over. 43 00:03:41,780 --> 00:03:44,940 This way, Miguel and Julia can keep working on their issues. 44 00:03:47,669 --> 00:03:48,712 See you soon. 45 00:03:49,123 --> 00:03:50,324 Happy holidays to all of you. 46 00:04:39,783 --> 00:04:41,459 You try now, maybe you will be luckier. 47 00:04:43,218 --> 00:04:45,167 Someone I know may recognize me. 48 00:04:45,513 --> 00:04:47,230 Come on, Julia. Please... 49 00:04:53,267 --> 00:04:55,132 This is no time to be afraid. 50 00:05:27,619 --> 00:05:29,768 You go at the front, Julia. I'll sit in the back seat. 51 00:05:29,888 --> 00:05:30,748 OK. 52 00:05:33,845 --> 00:05:35,573 What are you two doing here? 53 00:05:36,163 --> 00:05:37,838 As you can see, we are hitchhiking. 54 00:05:38,556 --> 00:05:41,158 I'm going nearby. I can leave you at the gas station. 55 00:05:41,948 --> 00:05:44,603 Someone will pick you up over there if it is not too late. 56 00:05:44,898 --> 00:05:46,299 Aren't you going on vacation? 57 00:05:46,419 --> 00:05:49,639 No. I live nearby, in a quiet place. 58 00:05:50,187 --> 00:05:52,620 So I don't feel an urge to go away. 59 00:05:53,727 --> 00:05:56,034 Are you two allowed to travel by yourselves? 60 00:05:56,406 --> 00:05:58,207 Of course. Why wouldn�t let us? 61 00:06:10,022 --> 00:06:11,623 - Thank you, don Luis. - Thank you. 62 00:06:18,940 --> 00:06:20,151 What's wrong? 63 00:06:20,667 --> 00:06:22,859 Would you mind leaving us further ahead? 64 00:06:23,238 --> 00:06:25,345 I understand I'll leave you further ahead. 65 00:06:28,281 --> 00:06:29,840 I thought so when I saw you. 66 00:06:30,072 --> 00:06:33,012 These two appear to be running away from home. 67 00:06:33,349 --> 00:06:34,982 A good thing you didn't step down. 68 00:06:35,382 --> 00:06:37,700 The cops would have noticed, same as I did. 69 00:06:38,063 --> 00:06:39,697 Drop us off here, please. 70 00:06:40,013 --> 00:06:43,700 Nobody will pick you up so late. Except, perhaps, for the cops. 71 00:06:44,322 --> 00:06:45,786 You will come to my place. 72 00:06:46,302 --> 00:06:49,589 I am inviting you for dinner, and to stay overnight... if you want. 73 00:07:17,429 --> 00:07:19,125 Will your wife get upset? 74 00:07:19,807 --> 00:07:22,019 No, I leave alone. Well, almost alone. 75 00:07:32,764 --> 00:07:33,659 Come in. 76 00:07:41,076 --> 00:07:42,088 Hello, Jaime. 77 00:07:44,385 --> 00:07:46,061 Julia and Miguel, two of my students. 78 00:07:46,181 --> 00:07:47,852 By the way, Jaime was also a student 79 00:07:47,972 --> 00:07:49,853 But of course that was long time ago. 80 00:07:50,222 --> 00:07:51,202 Now he lives here. 81 00:07:51,322 --> 00:07:52,108 Will they stay here? 82 00:07:52,228 --> 00:07:53,740 Yes, they will sleep in the large bedroom. 83 00:07:54,993 --> 00:07:57,132 Jaime is...should I say... 84 00:07:57,690 --> 00:07:58,797 You'll like him. 85 00:07:58,917 --> 00:08:01,462 - Shall I serve dinner in the dining room? - No, in the kitchen. 86 00:08:01,799 --> 00:08:03,127 In the office, as usual. 87 00:08:03,384 --> 00:08:05,027 They are like family. 88 00:08:07,219 --> 00:08:07,903 Let's go. 89 00:08:17,312 --> 00:08:18,260 What a silence. 90 00:08:19,545 --> 00:08:21,568 An angel has passed. Isn't that what they say? 91 00:08:22,897 --> 00:08:26,216 You should be more cheerful in your first night away from home. 92 00:08:26,848 --> 00:08:28,387 In your first night... 93 00:08:29,440 --> 00:08:30,599 of freedom. 94 00:08:33,033 --> 00:08:34,466 We'll have coffee in the library. 95 00:08:37,635 --> 00:08:40,511 This is just a small portion of my library. 96 00:08:40,901 --> 00:08:42,755 Well, don Luis... 97 00:08:43,018 --> 00:08:45,189 I didn't know you would make so much money as a teacher. 98 00:08:46,534 --> 00:08:49,189 Being your teacher is the last of my hobbies. 99 00:08:49,309 --> 00:08:50,495 - Really? - Yes. 100 00:08:50,790 --> 00:08:52,518 Well, I don't understand. 101 00:08:52,638 --> 00:08:54,214 It's not hard to understand. 102 00:08:54,334 --> 00:08:57,744 By the age of 25 I had two diplomas, 103 00:08:57,864 --> 00:08:59,356 a large inheritance, 104 00:08:59,566 --> 00:09:02,074 and 24 hours a day to use... in what? 105 00:09:03,505 --> 00:09:07,857 I tried hunting, which I liked. But I would it too bloody. 106 00:09:08,152 --> 00:09:13,009 With books you take the risk of believing they will feed the fire 107 00:09:13,030 --> 00:09:14,894 Same as the priest in Don Quixote did. 108 00:09:15,472 --> 00:09:18,727 Theatre was also one of my greatest passions. 109 00:09:19,286 --> 00:09:22,489 I put lots of time and money into it. I formed an amateur group. 110 00:09:22,609 --> 00:09:27,694 All the money we collected was given to a Wagner society. 111 00:09:28,663 --> 00:09:30,328 But that ended boring me, 112 00:09:30,675 --> 00:09:31,623 like everything else. 113 00:09:31,743 --> 00:09:32,624 Tell me... 114 00:09:32,918 --> 00:09:35,774 You don't get bored by teaching every day? 115 00:09:35,894 --> 00:09:37,702 I've done that for years. 116 00:09:37,822 --> 00:09:42,474 I have the hunch that soon I fill find a more exciting new hobby. 117 00:09:42,754 --> 00:09:45,019 - Do you have ammo for those weapons? - Of course. 118 00:09:45,139 --> 00:09:46,189 May I...? 119 00:09:46,309 --> 00:09:47,421 May I see them? 120 00:09:47,541 --> 00:09:48,823 Sure, open the glass. 121 00:10:17,542 --> 00:10:19,596 Don't play with that. It's dangerous. 122 00:10:27,784 --> 00:10:31,882 OK, let's have coffee. Then we will toast to celebrate this encounter. 123 00:10:35,001 --> 00:10:37,298 I assume you will prefer just one room. 124 00:10:37,730 --> 00:10:39,384 Of course. 125 00:10:39,690 --> 00:10:40,670 I thought so. 126 00:10:41,396 --> 00:10:45,105 I suppose you have been waiting for a long time to spend a night together. 127 00:10:45,895 --> 00:10:48,708 Well, that's nothing new for us. 128 00:10:48,828 --> 00:10:49,782 Aah! 129 00:10:54,650 --> 00:10:56,641 This room is almost like part of a museum. 130 00:10:56,761 --> 00:10:59,096 My parents' got it as a wedding present from my grandparents. 131 00:10:59,928 --> 00:11:03,268 I think we... should sleep in a different room. 132 00:11:04,954 --> 00:11:07,282 - It would be a pity if... - Not to worry! 133 00:11:08,712 --> 00:11:11,146 I'm glad it finally will be good for something. 134 00:11:11,536 --> 00:11:13,780 Even if it is nothing new to both of you. 135 00:11:14,064 --> 00:11:17,351 At least use to have... a happy night. 136 00:11:18,199 --> 00:11:18,999 Thank you. 137 00:11:19,842 --> 00:11:22,097 And don't believe what Miguel told you. 138 00:11:22,687 --> 00:11:24,004 It's the first time, isn't it? 139 00:11:24,710 --> 00:11:26,364 What do you mean by the first time? 140 00:11:26,574 --> 00:11:27,343 Yes. 141 00:11:27,965 --> 00:11:28,829 It's the first time. 142 00:12:57,238 --> 00:12:58,492 Shall we undress? 143 00:14:12,444 --> 00:14:13,487 What's the matter? 144 00:14:14,520 --> 00:14:15,710 Nothing... 145 00:14:15,830 --> 00:14:16,616 Nothing... 146 00:14:16,736 --> 00:14:18,239 Excuse me for a moment. 147 00:14:31,464 --> 00:14:33,076 Where are you going? 148 00:14:34,246 --> 00:14:37,154 You would like to watch the show, wouldn't you? 149 00:14:37,980 --> 00:14:41,225 It looks like it will be quite an entertaining show. Don't you think so? 150 00:14:47,272 --> 00:14:48,315 Sorry, Jaime. 151 00:14:48,850 --> 00:14:50,114 I'm a bit excited. 152 00:14:51,947 --> 00:14:53,759 Slap me back. 153 00:14:56,183 --> 00:14:57,921 Slap me back, man! 154 00:15:01,105 --> 00:15:02,200 No tonight. 155 00:15:03,022 --> 00:15:04,855 - I don't feel like playing games. - No? 156 00:15:06,478 --> 00:15:08,142 Well in that case... 157 00:15:20,493 --> 00:15:21,957 This is the hair-cutting comb. 158 00:15:23,200 --> 00:15:24,433 It's very practical. 159 00:15:26,730 --> 00:15:28,974 With the youngsters' arrival I forgot about it. 160 00:15:29,847 --> 00:15:31,395 Let's try it right now. 161 00:15:33,987 --> 00:15:36,431 Have you thought that these youngsters could blow the whistle? 162 00:15:36,863 --> 00:15:38,844 They know your name and they also know where you studied. 163 00:15:39,371 --> 00:15:40,161 They are very young. 164 00:15:40,470 --> 00:15:42,367 Kids of their age don't do those things. 165 00:15:42,487 --> 00:15:44,716 Of course. If I had any doubts I wouldn't have brought them here. 166 00:15:44,836 --> 00:15:46,834 I thought so. You have always helped me. 167 00:15:46,954 --> 00:15:48,593 Well, now I need you to help me. 168 00:15:49,067 --> 00:15:50,995 You don't need help from anyone, don Luis. 169 00:15:51,595 --> 00:15:55,061 Don Luis, don Luis... I told you many times to call me just "Luis". 170 00:15:55,181 --> 00:15:56,346 Don't address me formally. 171 00:15:56,789 --> 00:16:00,677 Many years have passed and many things have happened since I was your teacher. 172 00:16:01,466 --> 00:16:03,910 Sure, but I prefer to keep addressing you as I always did. 173 00:16:04,784 --> 00:16:07,861 Since you came, this house has been the loneliest place in the world. 174 00:16:08,103 --> 00:16:09,262 Nobody ever comes. 175 00:16:09,382 --> 00:16:11,000 No relatives or friends... 176 00:16:11,432 --> 00:16:12,043 Nobody... 177 00:16:12,266 --> 00:16:15,458 Before I used to have visits, and even threw a party every now and then. 178 00:16:16,986 --> 00:16:18,830 I broke with all that since your arrival. 179 00:16:20,136 --> 00:16:20,758 Yes. 180 00:16:21,653 --> 00:16:23,539 This house has become an island. 181 00:16:24,918 --> 00:16:25,835 Do you know why? 182 00:16:26,140 --> 00:16:27,773 I know, I know! To protect me! 183 00:16:27,893 --> 00:16:29,079 What are you trying to tell me? 184 00:16:30,744 --> 00:16:32,135 Just what I was telling you. 185 00:16:32,851 --> 00:16:33,557 Now... 186 00:16:34,538 --> 00:16:36,224 Now it's you the one who has to help me. 187 00:16:37,773 --> 00:16:38,563 I'm serious. 188 00:16:39,079 --> 00:16:40,333 You must help me. 189 00:16:53,943 --> 00:16:55,229 It must be really late. 190 00:16:56,152 --> 00:16:56,827 Who cares? 191 00:16:59,481 --> 00:17:00,777 I'm no longer worried. 192 00:17:02,800 --> 00:17:05,845 I'm no longer concerned about my house or anything else. 193 00:17:07,516 --> 00:17:09,254 We have to think on what are we going to do. 194 00:17:10,065 --> 00:17:12,667 Of course. We won't be here for the rest of our lives, will we? 195 00:17:14,781 --> 00:17:16,751 Don't worry, today we'll be luckier. 196 00:17:22,630 --> 00:17:24,368 Some car will pick us up. 197 00:17:25,296 --> 00:17:26,771 - What are you laughing about? - Nothing. 198 00:17:28,667 --> 00:17:30,206 I'm thinking of something silly. 199 00:17:30,532 --> 00:17:34,378 Of course you can stay here for as long as you wish. That's a sound decision. 200 00:17:34,886 --> 00:17:36,645 Nobody will come here looking for you. 201 00:17:38,268 --> 00:17:39,416 Jaime, cook something else. 202 00:17:39,795 --> 00:17:41,818 Looks like these youngsters woke up very hungry. 203 00:17:48,121 --> 00:17:49,511 There is a village nearby. 204 00:17:49,631 --> 00:17:51,155 We could go for a walk. 205 00:17:51,608 --> 00:17:52,545 Yes, let's go! 206 00:17:54,695 --> 00:17:56,412 See you later, don Luis. We are going for a walk. 207 00:17:58,770 --> 00:18:00,898 Hey! We are going for a walk. 208 00:18:01,414 --> 00:18:03,437 He is very busy, let's go. 209 00:18:17,351 --> 00:18:20,122 Don Luis. Could you please open the gate? It's locked. 210 00:18:21,134 --> 00:18:24,484 Jaime, we would like to go for a walk. Could you open the gate for us? 211 00:18:28,527 --> 00:18:29,528 Don Luis. 212 00:18:30,254 --> 00:18:32,214 Sorry, Miguel. Were you talking to me? 213 00:18:32,425 --> 00:18:36,270 Yes. We would like to go for a walk, but we cannot leave. 214 00:18:36,544 --> 00:18:38,051 Of course. The gate is locked. 215 00:18:38,306 --> 00:18:40,023 Then... open it for us. 216 00:18:40,434 --> 00:18:43,047 I... don't think you understood. 217 00:18:43,689 --> 00:18:44,364 Sure 218 00:18:45,522 --> 00:18:47,745 I understand. Did you report us to our parents.. 219 00:18:48,135 --> 00:18:49,199 or to the police? 220 00:18:49,903 --> 00:18:51,904 Do you consider me capable of such a thing? 221 00:18:52,600 --> 00:18:55,307 Nobody, I mean nobody knows you are here. 222 00:18:55,560 --> 00:18:56,645 Are you sure? 223 00:18:56,765 --> 00:18:57,530 Yes, I'm sure. 224 00:18:57,650 --> 00:18:58,795 You are safe here. 225 00:18:59,004 --> 00:19:01,491 In any case, we would like to go for a walk. 226 00:19:02,270 --> 00:19:03,661 We will be back soon. 227 00:19:09,993 --> 00:19:11,478 Miguel, I want to leave! 228 00:19:11,931 --> 00:19:14,428 You heard her, don Luis. She is nervous and she want to leave. 229 00:19:14,776 --> 00:19:16,409 I want to leave! You heard me? 230 00:19:16,662 --> 00:19:17,810 Open the gate! 231 00:19:19,702 --> 00:19:21,008 This way! Let's go! 232 00:19:32,397 --> 00:19:33,282 No, Miguel. 233 00:19:34,220 --> 00:19:36,000 You won't leave until I say so. 234 00:19:37,138 --> 00:19:38,624 Oh, really? 235 00:19:38,744 --> 00:19:40,910 Let go of me, Miguel. Come on, let go of me. 236 00:19:42,245 --> 00:19:44,857 We are leaving, you heard me? We are leaving! 237 00:20:05,051 --> 00:20:06,252 Don Luis... please. 238 00:20:06,642 --> 00:20:07,748 No, Miguel. 239 00:20:08,412 --> 00:20:09,455 You cannot leave. 240 00:20:11,899 --> 00:20:12,837 Go on. 241 00:20:40,812 --> 00:20:42,688 What do you think this means? 242 00:20:44,177 --> 00:20:47,264 He may have told our parents and he will keep us here until they come for us. 243 00:20:48,665 --> 00:20:50,414 I can't be anything else. 244 00:20:50,667 --> 00:20:51,720 You think so? 245 00:20:51,840 --> 00:20:52,679 Yes, I sure. 246 00:20:58,849 --> 00:21:00,134 - Don Luis. - YEs? 247 00:21:00,566 --> 00:21:02,284 The kids' dinner should be cooked. 248 00:21:02,404 --> 00:21:04,475 Of course. What do you have in mind? 249 00:21:05,016 --> 00:21:06,829 I don't know. Ask them. 250 00:21:07,861 --> 00:21:09,136 Ask them? Why? 251 00:21:10,052 --> 00:21:11,917 I know better what is good for them. 252 00:21:13,002 --> 00:21:14,562 No, no need to ask them. 253 00:21:15,232 --> 00:21:19,045 At their age they need high-protein, low-fat food. 254 00:21:19,730 --> 00:21:23,323 Meats, fish, eggs, milk, the sort... 255 00:21:24,450 --> 00:21:25,472 We must keep them strong. 256 00:21:25,976 --> 00:21:26,745 Very strong. 257 00:21:40,155 --> 00:21:41,577 You haven't lost your appetite. 258 00:21:42,177 --> 00:21:44,822 They won't manage to make me worry. 259 00:21:47,441 --> 00:21:50,191 If he called our parents, then why are they taking so long? 260 00:21:50,423 --> 00:21:52,172 They will come, don't you worry. 261 00:21:54,184 --> 00:21:56,059 Stop eating! You are making me nervous! 262 00:21:56,959 --> 00:21:58,297 It's not such a big deal. 263 00:21:58,803 --> 00:22:02,037 Look...first our mothers will cry. 264 00:22:02,438 --> 00:22:03,871 Later... 265 00:22:04,524 --> 00:22:07,411 our fathers will scream... you know, the usual. 266 00:22:11,916 --> 00:22:13,518 You've done it! I'm no longer hungry! 267 00:22:22,917 --> 00:22:26,710 We have been locked in the dark room, like bad kids. 268 00:22:30,301 --> 00:22:31,333 Isn't that funny? 269 00:22:36,780 --> 00:22:37,633 Leave me alone. 270 00:22:38,135 --> 00:22:38,978 They may come. 271 00:22:39,098 --> 00:22:45,647 Who cares? Let all of them come here. Don Luis, our parents, everybody. Let them find us here together, in bed! 272 00:23:09,980 --> 00:23:12,709 Our parents wouldn't have allowed us to stay another night away from home. 273 00:23:13,299 --> 00:23:15,227 - If they knew where we are. - Yeah. 274 00:23:16,038 --> 00:23:17,302 But they don't know. 275 00:23:18,061 --> 00:23:19,631 Don Luis hasn't told anyone. 276 00:23:20,625 --> 00:23:22,395 Then, why all this? 277 00:23:23,660 --> 00:23:24,229 Yes... 278 00:23:25,135 --> 00:23:26,810 what kind of game is this? 279 00:23:29,412 --> 00:23:30,445 Look! 280 00:23:30,655 --> 00:23:31,783 They've left something for us! 281 00:23:32,741 --> 00:23:34,385 How nice of them to bring us breakfast. 282 00:23:38,599 --> 00:23:40,106 You know what? 283 00:23:40,226 --> 00:23:41,981 I'm hungry. Let me see what they brought us. 284 00:23:54,427 --> 00:23:56,703 Julia... the door is open. 285 00:24:07,446 --> 00:24:08,341 Let's go. 286 00:24:15,157 --> 00:24:17,180 Isn't it a beautiful day? 287 00:24:18,971 --> 00:24:21,289 It's a gorgeous morning, isn't it? 288 00:24:21,409 --> 00:24:22,669 That's enough, don Luis! 289 00:24:23,438 --> 00:24:25,124 I think enough is enough! 290 00:24:25,429 --> 00:24:27,357 What's the matter with you? Didn't you like breakfast? 291 00:24:27,642 --> 00:24:29,117 You both look grumpy. 292 00:24:32,783 --> 00:24:33,278 OK. 293 00:24:33,930 --> 00:24:36,374 You just want to walk in the garden... 294 00:24:41,874 --> 00:24:43,718 OK, let's go and cut one of those branches. 295 00:24:46,866 --> 00:24:47,508 Take this. 296 00:24:52,572 --> 00:24:54,838 Come on. Miguel, cut that branch, please. 297 00:25:08,759 --> 00:25:11,309 - Good morning, don Luis et al. - Good morning. 298 00:25:11,429 --> 00:25:12,404 I brought your order. 299 00:25:12,524 --> 00:25:13,828 Thanks a lot. You can leave it here. 300 00:25:13,948 --> 00:25:14,976 - Here? - Yes. 301 00:25:16,683 --> 00:25:18,442 I see you have visitors. 302 00:25:18,674 --> 00:25:19,949 We are not visiting. 303 00:25:20,069 --> 00:25:21,477 - We are...! - Exactly! 304 00:25:21,761 --> 00:25:23,067 They are my sister's kids. 305 00:25:23,502 --> 00:25:25,472 They are spending their holidays with me. 306 00:25:25,592 --> 00:25:26,599 Very well, then. 307 00:25:26,958 --> 00:25:28,496 Thanks a lot, don Luis. See you next time. 308 00:25:28,616 --> 00:25:30,403 - You are welcome, Damian. - Goodbye and have a good day. 309 00:25:33,870 --> 00:25:35,619 That branch, Miguel... 310 00:25:42,151 --> 00:25:44,405 I told you... you cannot leave. 311 00:25:45,143 --> 00:25:46,671 But... tell us why not. 312 00:25:47,851 --> 00:25:49,147 Are you missing something here? 313 00:25:49,267 --> 00:25:51,486 You have good food, a good bed... 314 00:25:51,606 --> 00:25:54,710 Of course, locking you in the basement is something temporary. 315 00:25:55,193 --> 00:25:57,753 Soon you will be enjoying a comfortable room. 316 00:25:59,112 --> 00:26:01,799 You will have a level of comfort you never experienced before. 317 00:26:02,547 --> 00:26:04,243 As you see, there are lots of books in the house. 318 00:26:04,363 --> 00:26:06,430 They are all at your disposal. 319 00:26:06,735 --> 00:26:09,654 As long as I deem them appropriate for you. 320 00:26:09,959 --> 00:26:12,888 I can bring you a TV set, even in colour. 321 00:26:13,008 --> 00:26:13,910 Isn't that so, Jaime? 322 00:26:14,030 --> 00:26:15,712 We just want to leave! 323 00:26:15,832 --> 00:26:17,366 I don't care what you want! 324 00:26:18,240 --> 00:26:19,663 Really, I am not interested. 325 00:26:19,783 --> 00:26:21,675 What do you intend to do with us, don Luis? 326 00:26:21,702 --> 00:26:25,263 I feel compelled to repress your eagerness for leaving. 327 00:26:25,832 --> 00:26:28,803 Which, by the way, nullify your best qualities. 328 00:26:28,923 --> 00:26:29,825 Which are part of you. 329 00:26:29,945 --> 00:26:32,385 But... do you think you have a right to...? 330 00:26:32,505 --> 00:26:34,082 Relax, Miguel. 331 00:26:34,619 --> 00:26:36,905 - Do you realize what you have done? - No. What have we done? 332 00:26:37,506 --> 00:26:40,192 I left the door unlocked just to see your reactions. 333 00:26:40,312 --> 00:26:42,984 And you just tried to escape! 334 00:26:43,104 --> 00:26:45,165 Of course. What did you expect? 335 00:26:45,186 --> 00:26:46,313 I expected your obedience! 336 00:26:46,598 --> 00:26:49,168 - I told you, you could not leave! - And what did you expect? 337 00:26:49,501 --> 00:26:51,724 You are here, and you won't leave this place. 338 00:26:51,945 --> 00:26:54,474 That's why we must live in harmony. 339 00:26:55,801 --> 00:26:56,897 I'm warning you 340 00:26:57,519 --> 00:27:00,300 if we don't achieve that it will be very difficult 341 00:27:00,715 --> 00:27:03,307 to remain together under this roof. 342 00:27:03,427 --> 00:27:04,845 You are totally crazy. 343 00:27:04,965 --> 00:27:07,215 Well, you will understand me as the time goes by. 344 00:27:08,596 --> 00:27:11,356 Now I must apply corrective action. 345 00:27:11,672 --> 00:27:12,768 What did you say? 346 00:27:12,888 --> 00:27:13,832 You heard me. 347 00:27:14,074 --> 00:27:15,138 Corrective action. 348 00:27:16,286 --> 00:27:17,846 Relax, Julia. 349 00:27:18,077 --> 00:27:19,774 You are forgiven this time. 350 00:27:21,350 --> 00:27:22,920 Regarding Miguel... 351 00:27:24,637 --> 00:27:27,556 I'm warning you. If you touch me with that stick... 352 00:27:28,367 --> 00:27:29,621 Jaime, come here! 353 00:27:36,412 --> 00:27:37,276 You see? 354 00:27:38,214 --> 00:27:40,100 It's a very accurate weapon. 355 00:27:41,117 --> 00:27:42,645 He won't dare to shoot. 356 00:27:42,765 --> 00:27:44,773 That's your very personal opinion, Julia. 357 00:27:45,037 --> 00:27:46,196 Isn't that so, Jaime? 358 00:27:47,618 --> 00:27:49,915 Miguel, get ready to receive your punishment. 359 00:27:50,684 --> 00:27:52,380 What punishment do you have in mind, Jaime? 360 00:27:54,540 --> 00:27:55,994 Let's see... 361 00:27:56,805 --> 00:27:58,122 I've got it! 362 00:27:58,448 --> 00:28:00,239 I'll punish you like I would do with a bad boy. 363 00:28:02,156 --> 00:28:05,158 Don Luis, don't you think you have taken this joke too far? 364 00:28:05,801 --> 00:28:08,498 You know, Miguel. Same as with bad boys... 365 00:28:08,762 --> 00:28:10,363 - Pull your pants down. - What?! 366 00:28:10,728 --> 00:28:13,141 - Pull your pants down. - No, Miguel! No! 367 00:28:13,261 --> 00:28:14,394 Careful, Jaime! 368 00:28:14,616 --> 00:28:18,040 One of those bullets could easily go through his skull. 369 00:28:19,020 --> 00:28:20,242 That would be a shame. 370 00:28:20,453 --> 00:28:21,749 Isn't that so, Miguel? 371 00:28:22,466 --> 00:28:24,383 Please, pull your pants down. 372 00:28:38,523 --> 00:28:39,987 Don't forget your underwear. 373 00:28:40,689 --> 00:28:43,660 Don't get me wrong. I just want to spank you. 374 00:29:08,329 --> 00:29:09,520 Very good, Miguel. 375 00:29:10,019 --> 00:29:12,674 From now on, things will go better. 376 00:29:13,169 --> 00:29:14,571 Let's go, Jaime. 377 00:29:21,774 --> 00:29:24,903 Well, that will calm them down for awhile. 378 00:29:33,026 --> 00:29:34,069 Don Luis. 379 00:29:34,522 --> 00:29:35,902 Yes, Jaime? 380 00:29:36,787 --> 00:29:39,705 - Nothing, I'll go to the kitchen... - Wait! Come with me to the attic. 381 00:29:40,038 --> 00:29:42,103 I need your help in looking for something. 382 00:29:44,926 --> 00:29:47,971 - Relax. - Quiet! Leave me alone. 383 00:29:50,489 --> 00:29:51,522 Let me! 384 00:30:02,534 --> 00:30:03,830 Are you hurt? 385 00:30:03,950 --> 00:30:06,379 I scratched with one of the mattress' springs. 386 00:30:13,439 --> 00:30:14,661 That's nothing. 387 00:31:05,663 --> 00:31:07,807 I�ve almost forgotten what fear feels like. 388 00:31:10,314 --> 00:31:15,013 There was a time when I would have been terrified by a shriek in the night. 389 00:31:16,333 --> 00:31:18,724 and the hair on my skin 390 00:31:18,745 --> 00:31:23,096 would have stood up when I heard a ghost story. 391 00:31:24,865 --> 00:31:27,478 But now I�ve had my fill of real horrors. 392 00:31:28,682 --> 00:31:30,620 Horrible things are so familiar 393 00:31:31,537 --> 00:31:33,876 that they can�t startle me. 394 00:31:34,392 --> 00:31:35,919 What did you think? 395 00:31:36,039 --> 00:31:37,510 Not bad. 396 00:31:44,505 --> 00:31:47,254 This Macbeth play was a real success. 397 00:31:47,374 --> 00:31:49,319 The Wagner Circle organized it. 398 00:31:49,439 --> 00:31:51,648 Even the media talked about us. 399 00:31:52,385 --> 00:31:54,134 We were a good group. 400 00:31:54,254 --> 00:31:57,096 Albeit amateurs, we were all very dedicated. 401 00:31:57,216 --> 00:31:58,813 Always very demanding. 402 00:32:07,949 --> 00:32:09,518 Ah, very well! 403 00:32:09,961 --> 00:32:11,341 On your knees! 404 00:32:16,031 --> 00:32:19,571 In the name of the High and Sacred Institution 405 00:32:24,660 --> 00:32:26,177 I'll get dinner ready. 406 00:32:26,749 --> 00:32:28,951 There is enough entertainment in the basement. 407 00:32:29,071 --> 00:32:30,173 Hey, wait! 408 00:32:30,415 --> 00:32:35,104 I admit that whenever I come here I feel compelled to play with these things. 409 00:32:36,044 --> 00:32:37,793 Bu that's not what we came here for. 410 00:32:38,109 --> 00:32:40,806 I want to find something very interesting for those kids! 411 00:32:40,926 --> 00:32:42,007 Come! 412 00:32:49,355 --> 00:32:51,051 Come here and look at this. 413 00:32:54,117 --> 00:32:55,455 What's all this? 414 00:32:55,866 --> 00:32:57,331 It was Uncle Alberto's. 415 00:33:04,488 --> 00:33:06,089 Here, open it! 416 00:33:06,679 --> 00:33:07,764 Let me see. 417 00:33:11,871 --> 00:33:13,788 A funny guy, your Uncle Alberto. 418 00:33:13,908 --> 00:33:18,150 Poor man, he liked jokes. He spent his life collecting that stuff. 419 00:33:18,618 --> 00:33:20,241 Look at this! 420 00:33:22,032 --> 00:33:24,708 One day I will show you the entire collection. 421 00:33:28,048 --> 00:33:29,696 This is what I was looking for. 422 00:33:30,149 --> 00:33:31,634 You won't expect me to open it... 423 00:33:31,845 --> 00:33:33,088 Don't be afraid. 424 00:33:33,330 --> 00:33:35,617 This is for a much funnier joke. 425 00:33:36,238 --> 00:33:37,660 I'll tell you later. 426 00:33:56,237 --> 00:33:57,659 There is someone by the gate. 427 00:33:59,425 --> 00:34:01,785 Don't be afraid, Jaime. It's the restaurant's guy. 428 00:34:01,905 --> 00:34:03,091 I order food by phone. 429 00:34:03,211 --> 00:34:05,419 Today we'll all eat together, including the kids. 430 00:34:05,683 --> 00:34:06,789 I'll let them leave the basement. 431 00:34:07,017 --> 00:34:09,988 Of course, today is Easter Sunday. A good day for a family meal. 432 00:34:10,694 --> 00:34:12,348 Stay out of sight while I open. 433 00:34:22,892 --> 00:34:23,630 Well... 434 00:34:24,788 --> 00:34:26,432 a coffee would be great now. 435 00:34:30,025 --> 00:34:31,415 I'll bring it right now. 436 00:34:32,817 --> 00:34:34,228 Did you like the food? 437 00:34:34,724 --> 00:34:37,273 I'm under the impression you are not hungry. 438 00:34:37,722 --> 00:34:38,892 What's wrong? 439 00:34:39,998 --> 00:34:41,831 We'll, I'll put some music. 440 00:34:42,242 --> 00:34:43,559 Today' we'll skip Wagner. 441 00:34:43,833 --> 00:34:47,183 I'll pick something more appropriate for Easter Sunday. 442 00:35:13,922 --> 00:35:15,256 Eat something. 443 00:35:15,376 --> 00:35:16,608 Come on... 444 00:35:50,958 --> 00:35:51,949 Don Luis! 445 00:35:55,493 --> 00:35:56,736 Don Luis! 446 00:35:59,191 --> 00:36:00,655 Do you hear me? 447 00:36:01,816 --> 00:36:03,418 Of course I hear you, Miguel. 448 00:36:03,829 --> 00:36:04,935 What's the matter? 449 00:36:05,936 --> 00:36:08,801 Julian and I are leaving. Do you understand? 450 00:36:09,507 --> 00:36:11,298 Do you say that because you have the gun? 451 00:36:11,319 --> 00:36:12,015 Yes! 452 00:36:12,308 --> 00:36:14,215 That's why he says that! 453 00:36:14,795 --> 00:36:17,376 Don't you think it's a powerful enough reason? 454 00:36:20,041 --> 00:36:21,264 Coffee is ready. 455 00:36:24,352 --> 00:36:26,554 It's a pity you have bothered, Jaime. 456 00:36:27,460 --> 00:36:29,851 Unfortunately, the kids don't want it. 457 00:36:30,663 --> 00:36:32,517 We are assuming that the door is closed. 458 00:36:32,637 --> 00:36:33,665 Of course. 459 00:36:34,558 --> 00:36:35,896 Here are the keys. 460 00:36:36,016 --> 00:36:37,140 Give them to me! 461 00:36:37,260 --> 00:36:38,088 No! 462 00:36:38,509 --> 00:36:40,005 Miguel can come and get them. 463 00:36:40,764 --> 00:36:43,587 I'm warning you. If you don't open the door I'll shoot! 464 00:36:44,473 --> 00:36:46,570 C'mon, Miguel. Don't be that way. 465 00:36:46,981 --> 00:36:48,519 If you want the keys... 466 00:36:49,446 --> 00:36:50,615 come and get them. 467 00:37:03,727 --> 00:37:05,707 Drop it and give me the keys! 468 00:37:06,032 --> 00:37:07,581 Weren't you coming to get them? 469 00:37:08,076 --> 00:37:10,594 - Come closer. - I'm warning you I'll shoot! 470 00:37:11,163 --> 00:37:12,016 Well... 471 00:37:13,323 --> 00:37:15,314 If you don't dare to come for the keys 472 00:37:15,861 --> 00:37:18,442 then I'll have to take the gun from you. 473 00:37:25,413 --> 00:37:27,120 Shoot! 474 00:37:28,110 --> 00:37:29,796 Shoot, Miguel! 475 00:37:30,196 --> 00:37:31,618 Shoot! 476 00:37:44,817 --> 00:37:46,155 If you behave yourselves... 477 00:37:46,629 --> 00:37:48,452 one day I'll take you to the attic 478 00:37:49,063 --> 00:37:51,760 and I show you Uncle Alberto's collection of prank items. 479 00:37:53,266 --> 00:37:55,879 But first you must behave yourselves. Do you understand? 480 00:37:56,420 --> 00:37:57,853 You must behave very well. 481 00:38:02,467 --> 00:38:05,775 And in addition of being well behaved, I want you to be smart. 482 00:38:06,907 --> 00:38:09,530 I find it embarrassing having foolish students. 483 00:38:15,142 --> 00:38:18,640 What if now I stab you in your throat? 484 00:38:32,011 --> 00:38:34,982 Another funny item from Uncle Alberto's collection. 485 00:38:36,522 --> 00:38:38,344 Jaime, you may serve coffee. 486 00:38:38,639 --> 00:38:40,251 In the library, please. 487 00:38:40,525 --> 00:38:42,780 You know that's where like to have it. 488 00:38:48,819 --> 00:38:50,673 You don't like coffee, either? 489 00:38:51,094 --> 00:38:52,643 Well, coffee is a stimulant. 490 00:38:52,928 --> 00:38:55,256 Perhaps a decaf would be better, Jaime? 491 00:38:56,094 --> 00:38:56,958 Possibly. 492 00:38:57,822 --> 00:39:01,636 By the way, remind me of bringing the kids' belongings to the basement. 493 00:39:02,658 --> 00:39:06,008 You should wear fresh clothes. You cannot wear the same ones forever. 494 00:39:07,581 --> 00:39:09,962 Yes, Julia. I said "forever". 495 00:39:36,178 --> 00:39:37,168 Very bad. 496 00:39:41,418 --> 00:39:43,546 I have used other methods. 497 00:39:45,221 --> 00:39:47,750 I would rather be understanding and friendly. 498 00:39:48,724 --> 00:39:49,904 But as you can see 499 00:39:50,326 --> 00:39:53,571 your attitude is forcing me to behave differently. 500 00:39:55,720 --> 00:39:56,489 Well...! 501 00:39:58,887 --> 00:40:00,320 I have to punish you again! 502 00:40:01,974 --> 00:40:04,355 I hope you won't make it so difficult this time. 503 00:40:05,735 --> 00:40:09,054 I won't give you that pleasure. What should I do, pull my pants down? 504 00:40:09,683 --> 00:40:11,737 No, that's too humiliating. 505 00:40:12,801 --> 00:40:16,025 - Just pull your sweater and shirt. - Why don't you just kill us?! 506 00:40:16,489 --> 00:40:17,679 What are you waiting for? 507 00:40:26,689 --> 00:40:27,817 Get closer, Miguel! 508 00:40:32,262 --> 00:40:33,569 How can you be that way? 509 00:40:33,864 --> 00:40:35,581 How much more will you tolerate? 510 00:40:35,701 --> 00:40:38,289 I told you to pull your shirt so that you can be more comfortable. 511 00:40:39,433 --> 00:40:42,510 How should I say? More loose and agile... 512 00:40:44,079 --> 00:40:45,049 Take this. 513 00:40:46,018 --> 00:40:47,029 Take it! 514 00:40:47,777 --> 00:40:48,926 C'mon, take it! 515 00:40:56,739 --> 00:40:59,046 And now, what do you want me to do? 516 00:40:59,293 --> 00:41:02,475 Don't you understand? Julia must be punished. 517 00:41:03,539 --> 00:41:04,698 And who would be better than you for that? 518 00:41:07,153 --> 00:41:08,575 I don't understand. 519 00:41:10,277 --> 00:41:12,089 It's quite clear, Miguel. 520 00:41:12,710 --> 00:41:14,417 He is telling you to whip me. 521 00:41:24,380 --> 00:41:26,034 Miguel, you may start! 522 00:41:27,725 --> 00:41:30,064 No, this game is over. 523 00:41:30,338 --> 00:41:31,686 It's over! 524 00:41:33,593 --> 00:41:34,626 Are you sure? 525 00:41:35,823 --> 00:41:36,624 You... 526 00:41:37,214 --> 00:41:39,058 You don't scare me any longer. 527 00:41:39,178 --> 00:41:40,469 Not this time! 528 00:41:41,302 --> 00:41:43,851 Now you have taken too many liberties. 529 00:41:44,304 --> 00:41:45,526 Too many. 530 00:41:47,866 --> 00:41:51,216 They probably think that gun is also a prank. Show them, Jaime. 531 00:41:51,954 --> 00:41:54,271 Show them with this vase. 532 00:42:22,092 --> 00:42:23,104 Beat me. 533 00:42:26,180 --> 00:42:27,824 What happened? Are you scared? 534 00:42:29,204 --> 00:42:30,458 Are you afraid? 535 00:42:31,174 --> 00:42:31,954 No. 536 00:42:33,439 --> 00:42:34,703 But you are. 537 00:42:47,144 --> 00:42:48,514 What are you waiting for, Miguel? 538 00:42:52,308 --> 00:42:54,331 No no no. Harder. 539 00:42:54,689 --> 00:42:56,006 Much harder! 540 00:42:56,585 --> 00:42:57,849 Like a man. 541 00:43:13,934 --> 00:43:14,492 Enough. 542 00:43:36,136 --> 00:43:37,927 Did you lock them in the basement? 543 00:43:38,047 --> 00:43:38,686 Yes. 544 00:43:38,991 --> 00:43:39,760 OK. 545 00:43:59,425 --> 00:44:02,586 There they are... very calm and relaxed. 546 00:44:03,537 --> 00:44:06,487 Slowly they will get used to it. You'll see. 547 00:44:08,510 --> 00:44:09,848 Why do you do that? 548 00:44:11,175 --> 00:44:12,945 That's difficult question to answer, Jaime. 549 00:44:13,679 --> 00:44:15,723 When someone behaves following an idea 550 00:44:15,843 --> 00:44:17,946 it's difficult to explain why he does it. 551 00:44:19,105 --> 00:44:21,802 If I were to ask you why you got involved on that issue 552 00:44:22,276 --> 00:44:23,572 would you be able to answer? 553 00:44:25,046 --> 00:44:27,132 I don't think both issues are related. 554 00:44:49,176 --> 00:44:50,113 Look 555 00:44:53,011 --> 00:44:55,223 Over there, far away, is the city. 556 00:44:56,191 --> 00:44:58,256 Full of people I don't know. 557 00:44:58,720 --> 00:45:00,416 But I could help them 558 00:45:01,680 --> 00:45:03,229 to determine their futures. 559 00:45:03,688 --> 00:45:05,374 I think those people need 560 00:45:05,996 --> 00:45:09,293 someone like me, who is capable of guiding them. 561 00:45:10,747 --> 00:45:12,191 Think about those kids. 562 00:45:12,412 --> 00:45:15,120 They ran away from home, pursuing an absurd adventure 563 00:45:15,520 --> 00:45:18,533 without them knowing for sure what they were after. 564 00:45:19,395 --> 00:45:21,018 But I came in their way 565 00:45:21,365 --> 00:45:23,673 and had enough energy to stop them from running away. 566 00:45:23,894 --> 00:45:25,474 And that's important, Jaime... 567 00:45:25,917 --> 00:45:29,551 that there are people like me, capable of being strict! 568 00:45:30,187 --> 00:45:34,380 And to apply my firmness to anyone running away... without knowing their destination! 569 00:45:35,602 --> 00:45:39,974 When my picture was posted in all newspapers, you offered me shelter. 570 00:45:40,290 --> 00:45:41,396 I am in debt with you. 571 00:45:41,516 --> 00:45:43,399 I am just helping you as a repayment. 572 00:45:43,958 --> 00:45:45,380 No more explanations needed. 573 00:45:47,076 --> 00:45:48,288 Come on, Jaime. 574 00:45:48,408 --> 00:45:52,134 Don't play know the obedient and thankful boy. That role never suited you. 575 00:45:52,608 --> 00:45:58,518 You will keep helping me because you like this game as much as I do. 576 00:45:59,810 --> 00:46:01,074 I'll get dinner ready. 577 00:46:02,012 --> 00:46:03,623 Today I want to go to bed early. 578 00:46:03,743 --> 00:46:06,763 It's the last day of the holidays. Tomorrow I must get up early. 579 00:46:12,108 --> 00:46:13,814 It's 10 past 8. 580 00:46:19,184 --> 00:46:20,785 You will be late. 581 00:46:43,272 --> 00:46:47,465 I'll leave with the car in neutral. I don't want the kids to hear the engine. 582 00:46:47,585 --> 00:46:49,330 Come back soon. I don't feel comfortable. 583 00:46:49,450 --> 00:46:51,132 Don't worry, they are already tamed. 584 00:46:51,252 --> 00:46:52,975 - Sure, but... - And remember... 585 00:46:53,260 --> 00:46:54,661 tell them I am home. 586 00:46:54,914 --> 00:46:56,989 And carry the gun with you whenever you go to the basement. 587 00:46:57,800 --> 00:46:58,717 See you tonight. 588 00:47:17,781 --> 00:47:20,078 Look... let's ask him. 589 00:47:28,936 --> 00:47:31,759 Police! Are you Luis Espinosa Castro's teacher? 590 00:47:32,097 --> 00:47:32,855 Yes. 591 00:47:33,523 --> 00:47:34,797 Is there something wrong? 592 00:47:35,661 --> 00:47:37,126 Do you know these kids? 593 00:47:38,590 --> 00:47:40,213 Yes, of course I do. 594 00:47:41,326 --> 00:47:45,077 Yes, they are students of mine in the pre-university course. 595 00:47:45,856 --> 00:47:47,089 Did something happen to them? 596 00:47:47,373 --> 00:47:50,060 They disappeared from their homes and we are investigating. 597 00:47:51,012 --> 00:47:53,235 You can go now. We'll see you later. 598 00:47:53,604 --> 00:47:54,552 OK. 599 00:47:58,693 --> 00:47:59,567 Hi. 600 00:48:01,890 --> 00:48:03,302 I'm bringing another blanket. 601 00:48:03,807 --> 00:48:04,987 The weather has changed. 602 00:48:05,609 --> 00:48:07,084 - Is he coming with you? - No. 603 00:48:08,612 --> 00:48:10,592 Will we leave this place alive, Jaime? 604 00:48:10,712 --> 00:48:12,810 I don't know, Julia. I.. 605 00:48:12,930 --> 00:48:13,948 Get the gun! 606 00:48:14,068 --> 00:48:16,108 - He doesn't carry it. - Get that bottle! 607 00:48:16,318 --> 00:48:17,267 Come on! 608 00:48:19,582 --> 00:48:21,889 Now you will help us to leave this place, eh? 609 00:48:22,406 --> 00:48:24,902 I don't think I can. Don Luis is watching the house. 610 00:48:25,022 --> 00:48:27,010 He is at work, the holidays are over! 611 00:48:27,130 --> 00:48:29,791 Don't be naive. He has quit! 612 00:48:29,911 --> 00:48:32,446 He likes this more! 613 00:48:34,711 --> 00:48:36,492 He is watching upstairs, with the gun. 614 00:48:36,612 --> 00:48:38,441 If you don't believe me, just go out. 615 00:48:38,561 --> 00:48:39,884 We won't hide. 616 00:48:40,128 --> 00:48:42,614 We'll carry you as a shield, then he won't dare to shoot. 617 00:48:43,858 --> 00:48:45,164 You can use me as a hostage 618 00:48:45,585 --> 00:48:46,966 but it won't work. 619 00:48:48,736 --> 00:48:49,628 Why not? 620 00:48:49,748 --> 00:48:51,503 I'm choking! 621 00:48:51,808 --> 00:48:53,642 Let me talk, I'll tell you. 622 00:48:58,015 --> 00:48:59,891 Talk, but be careful. 623 00:49:01,587 --> 00:49:05,559 If he had to shoot, he would do so even if he killed me. 624 00:49:05,679 --> 00:49:07,287 Is that how much he cares about you? 625 00:49:08,429 --> 00:49:09,820 You are his friend, aren't you? 626 00:49:11,011 --> 00:49:12,328 Not exactly. 627 00:49:12,448 --> 00:49:14,761 Then, why are you with him? Why are you helping him? 628 00:49:15,299 --> 00:49:17,269 I am more in his hands than you are. 629 00:49:17,389 --> 00:49:20,177 We don't understand what you say. Could you explain? 630 00:49:27,246 --> 00:49:29,058 It happened just over 2 years ago. 631 00:49:29,332 --> 00:49:30,838 The police was looking for me. 632 00:49:31,313 --> 00:49:33,040 I needed to hide somewhere. 633 00:49:33,630 --> 00:49:36,159 I didn't know of any place, and I thought in don Luis. 634 00:49:36,618 --> 00:49:38,757 I thought he would understand the situation. 635 00:49:41,465 --> 00:49:43,435 And yes, he understood. But... 636 00:49:43,555 --> 00:49:45,468 What did you do? Why were the cops after you? 637 00:49:45,910 --> 00:49:47,026 I will tell you one day. 638 00:49:47,269 --> 00:49:48,923 We have a lot of time ahead of us. 639 00:49:55,929 --> 00:49:57,214 At your orders, Superintendent. 640 00:49:57,334 --> 00:49:58,746 - At your orders! - Any news? 641 00:49:58,866 --> 00:49:59,821 Nothing, Sir. 642 00:49:59,941 --> 00:50:03,529 We must insist. Someone must know something. A student, a teacher... Let's go. 643 00:50:12,564 --> 00:50:13,881 I moved. Your turn. 644 00:50:15,093 --> 00:50:16,325 Yes, I see. 645 00:50:18,293 --> 00:50:21,338 It doesn't have to be today. Perhaps tomorrow... 646 00:50:21,580 --> 00:50:23,740 I agree we must not rush. 647 00:50:25,057 --> 00:50:26,058 Check to the queen. 648 00:50:28,715 --> 00:50:31,244 He trusts you. He always lets you carry the gun. 649 00:50:33,151 --> 00:50:34,899 I can take your queen with my knight. 650 00:50:40,315 --> 00:50:41,832 This is his classroom. The pre-university class. 651 00:50:41,952 --> 00:50:44,350 - Are their classmates there? - Yes, with the Literature teacher. 652 00:50:44,470 --> 00:50:46,068 - We'll go in with your permission. - Please go ahead. 653 00:50:46,188 --> 00:50:48,965 ...This is the first thing I notice in your assignments. 654 00:50:53,108 --> 00:50:54,024 Check. 655 00:50:55,984 --> 00:50:56,795 But... 656 00:50:57,364 --> 00:50:58,650 Don't think any longer 657 00:50:59,145 --> 00:51:00,125 Check mate. 658 00:51:02,898 --> 00:51:04,594 Go to hell. 659 00:51:07,818 --> 00:51:09,672 You must learn how to loose, Miguel. 660 00:51:20,033 --> 00:51:21,192 You like her? 661 00:51:22,370 --> 00:51:23,108 A lot. 662 00:51:24,477 --> 00:51:26,416 I'm going upstairs. Don Luis may be wondering. 663 00:51:26,536 --> 00:51:27,806 No, wait. 664 00:51:28,249 --> 00:51:29,692 So you like her a lot. 665 00:51:31,953 --> 00:51:33,165 I told you I do. 666 00:51:33,575 --> 00:51:35,661 - I'm going upstairs. Don Luis will ask... - Jaime... 667 00:51:36,894 --> 00:51:38,116 I understand you like her. 668 00:51:39,286 --> 00:51:40,950 She is really a great girl. 669 00:51:41,667 --> 00:51:42,552 She's great 670 00:51:43,527 --> 00:51:44,212 for everything. 671 00:51:44,760 --> 00:51:45,687 I suppose she is. 672 00:51:46,751 --> 00:51:48,374 You can't even imagine. 673 00:51:49,691 --> 00:51:51,482 Would the price be high enough? 674 00:51:52,740 --> 00:51:53,836 No! 675 00:51:58,693 --> 00:52:01,221 Then, what is what you want? 676 00:52:01,558 --> 00:52:03,360 I never thought you could go so low. 677 00:52:03,724 --> 00:52:06,516 But listen, I need to leave this place. 678 00:52:06,636 --> 00:52:08,571 I want to leave. I can't take this anymore! 679 00:52:09,561 --> 00:52:11,120 as always, he is upstairs. 680 00:52:11,240 --> 00:52:13,280 He is waiting for any chance 681 00:52:13,522 --> 00:52:15,924 to play with us again. 682 00:52:16,441 --> 00:52:19,275 I can't take this any longer, Jaime. You must help me! 683 00:52:19,395 --> 00:52:20,686 You must free me from him. 684 00:52:20,806 --> 00:52:24,356 I beg you. I'll do anything you want me to do. 685 00:52:25,041 --> 00:52:28,570 But get me out of here, Jaime. I can't take it any longer. 686 00:52:28,690 --> 00:52:32,142 I'm sure you are the only one who can help me. 687 00:52:32,262 --> 00:52:35,840 Please tell me what to do, Jaime. Get me out of here! 688 00:52:35,960 --> 00:52:38,158 Get me out of here, Jaime! 689 00:52:42,812 --> 00:52:44,308 You can relax, Julia. 690 00:52:47,363 --> 00:52:48,480 Don't you worry. 691 00:52:49,871 --> 00:52:50,988 By the way, Miguel. 692 00:52:51,514 --> 00:52:52,979 There is something I don't quite understand. 693 00:52:54,212 --> 00:52:55,581 When you say you want to leave... 694 00:52:56,045 --> 00:52:57,077 what are you referring to? 695 00:52:58,367 --> 00:53:02,096 Leaving this house to face your parents and people who are awaiting you outside? 696 00:53:03,571 --> 00:53:06,574 Or just... to leave the basement? 697 00:53:08,294 --> 00:53:10,233 I don't know what you mean. 698 00:53:11,202 --> 00:53:15,206 I'm asking you if you would face all the others rather than don Luis. 699 00:53:16,059 --> 00:53:18,714 Or do you rather prefer that nobody controls you? 700 00:53:19,914 --> 00:53:21,621 I still don't understand. 701 00:53:23,675 --> 00:53:25,877 You understood me, Julia. Didn't you? 702 00:53:26,952 --> 00:53:28,058 Yes... 703 00:53:31,657 --> 00:53:33,131 I, too, have my own ideas. 704 00:53:34,838 --> 00:53:37,620 But first we should analyze the situation. 705 00:53:40,283 --> 00:53:43,865 We need to calculate what is going on about you outside these walls. 706 00:53:44,645 --> 00:53:46,773 OK, when did you see them for last time? 707 00:53:46,893 --> 00:53:48,016 I don't know. 708 00:53:48,269 --> 00:53:49,755 The day prior to the holidays. 709 00:53:49,875 --> 00:53:51,535 Didn't they talk about anything specific? 710 00:53:51,655 --> 00:53:52,555 No... 711 00:53:53,134 --> 00:53:54,314 No, sir. 712 00:53:54,434 --> 00:53:56,800 Didn't it catch your attention that they carried travel bags? 713 00:53:57,011 --> 00:53:59,076 No sir, I didn't pay any attention. 714 00:53:59,196 --> 00:54:00,214 Sit down! 715 00:54:00,334 --> 00:54:02,247 What's your name, Miss? 716 00:54:02,494 --> 00:54:03,537 What's your name? 717 00:54:04,138 --> 00:54:05,075 Maribel. 718 00:54:05,318 --> 00:54:06,361 Maribel what? 719 00:54:06,481 --> 00:54:07,815 Garc�a Hidalgo. 720 00:54:07,935 --> 00:54:11,829 Did you hear any comments regarding where your classmates intended to go? 721 00:54:12,756 --> 00:54:14,769 I don't know. I don't remember. 722 00:54:15,801 --> 00:54:19,014 I'm very nervous. I swear I know nothing! 723 00:54:20,942 --> 00:54:23,313 Sir, that kid wants to speak. 724 00:54:23,735 --> 00:54:24,410 Tell me. 725 00:54:25,031 --> 00:54:27,012 My name is Alfonso D�az Carri�n. 726 00:54:27,560 --> 00:54:28,898 Do you have anything to say? 727 00:54:29,018 --> 00:54:30,299 - Yes! - Then go ahead. 728 00:54:30,773 --> 00:54:33,586 All the ones you have questioned have lied, Sir. 729 00:54:33,893 --> 00:54:37,949 They are trying to hide the real reason why Julia and Miguel fled. 730 00:54:38,307 --> 00:54:42,184 They told everybody they intended to leave their homes 731 00:54:42,304 --> 00:54:46,093 in order to freely have sexual relations 732 00:54:46,546 --> 00:54:49,549 away from their parents and any type of authority. 733 00:54:50,181 --> 00:54:51,192 I see. 734 00:55:35,754 --> 00:55:36,671 Jaime! 735 00:55:40,590 --> 00:55:42,360 Are you here, Jaime? 736 00:55:44,923 --> 00:55:45,766 Jaime! 737 00:55:46,662 --> 00:55:47,483 Jaime! 738 00:56:01,368 --> 00:56:02,432 Hi. 739 00:56:02,552 --> 00:56:03,676 I didn't hear you arriving. 740 00:56:03,796 --> 00:56:06,099 - Do you come from the basement? - I've been with the kids. 741 00:56:06,574 --> 00:56:07,996 Why did you not carry the gun? 742 00:56:08,116 --> 00:56:10,862 It's no longer necessary. You were right, they are already tamed. 743 00:56:13,454 --> 00:56:14,612 You must not lower your guard. 744 00:56:15,097 --> 00:56:16,425 Always carry it with you. 745 00:56:17,618 --> 00:56:18,408 Don Luis! 746 00:56:19,314 --> 00:56:20,157 What? 747 00:56:20,810 --> 00:56:22,032 There is some news. 748 00:56:22,748 --> 00:56:24,887 The kids... no longer want to leave. 749 00:56:26,212 --> 00:56:28,045 Yes, they have decided to stay. 750 00:56:29,025 --> 00:56:31,185 They don't lack any food, they don't have to work... 751 00:56:31,438 --> 00:56:33,187 they can both be together... 752 00:56:33,524 --> 00:56:35,009 what else could they be asking for? 753 00:56:37,716 --> 00:56:39,159 The gun will no longer be necessary. 754 00:56:55,565 --> 00:56:57,524 Are you looking for something, don Luis? 755 00:57:00,337 --> 00:57:01,812 Where are the guns? 756 00:57:02,034 --> 00:57:04,762 I removed them from the rack to clean them. You are not bothered, are you? 757 00:57:06,564 --> 00:57:08,323 No... not at all. 758 00:57:08,561 --> 00:57:10,236 I'll put them back in the rack once I have finished. 759 00:57:11,880 --> 00:57:14,356 You still haven't told me what do you think about the news regarding the kids. 760 00:57:15,820 --> 00:57:18,233 - So they want to stay? - That's it! 761 00:57:19,772 --> 00:57:21,025 I see. 762 00:57:24,333 --> 00:57:25,524 I have an idea. 763 00:57:26,272 --> 00:57:28,295 There is no reason for them to remain in the basement. 764 00:57:28,870 --> 00:57:29,861 Besides... 765 00:57:29,981 --> 00:57:31,262 with that rain 766 00:57:31,382 --> 00:57:32,389 is too humid. 767 00:57:33,601 --> 00:57:36,614 We could arrange for a dinner to celebrate their decision. 768 00:57:38,363 --> 00:57:38,963 OK. 769 00:57:39,671 --> 00:57:41,157 But a high end dinner. 770 00:57:41,578 --> 00:57:44,971 And during dessert, you could play something from your acting times. 771 00:57:45,792 --> 00:57:48,816 Or even better, you could entertain us with a small performance. 772 00:57:48,936 --> 00:57:51,044 I'm sure the kids would enjoy that. 773 00:57:56,533 --> 00:57:57,956 Don�t bring me any more reports. 774 00:57:59,287 --> 00:58:03,526 I don�t care if all the thanes desert me. It that's what they want. 775 00:58:04,063 --> 00:58:05,480 I won�t be affected by fear 776 00:58:06,873 --> 00:58:10,539 Until Birnam Wood gets up and moves to Dunsinane. 777 00:58:14,107 --> 00:58:15,677 What�s the boy Malcolm? 778 00:58:16,964 --> 00:58:18,923 Wasn�t he born from a woman? 779 00:58:20,588 --> 00:58:25,276 The spirits that know the future 780 00:58:26,128 --> 00:58:27,962 have told me this: 781 00:58:28,488 --> 00:58:30,290 �Don�t be afraid, Macbeth. 782 00:58:31,133 --> 00:58:33,714 No man born from a woman 783 00:58:38,542 --> 00:58:42,072 - Bravo! - Very good! 784 00:58:43,368 --> 00:58:44,579 Did you like it? 785 00:58:44,959 --> 00:58:46,507 You are a great actor! 786 00:58:47,150 --> 00:58:47,908 Well... 787 00:58:48,837 --> 00:58:51,534 I would have put more emphasis had I had the sword with me. 788 00:58:51,934 --> 00:58:53,936 But Jaime insisted in me not to use it. 789 00:58:55,611 --> 00:58:57,982 Here! A drink will do you good. 790 00:58:59,816 --> 00:59:02,271 What act of the play was that? 791 00:59:03,693 --> 00:59:05,389 A very tragic moment, Julia. 792 00:59:06,843 --> 00:59:09,414 Macbeth tries to gather courage in vain. 793 00:59:10,183 --> 00:59:11,764 He tries to fool himself. 794 00:59:13,207 --> 00:59:14,313 But he knows 795 00:59:15,177 --> 00:59:16,578 that all is lost. 796 00:59:17,463 --> 00:59:19,149 He is losing his strength. 797 00:59:19,906 --> 00:59:20,855 Yes... 798 00:59:21,445 --> 00:59:22,309 he knows that. 799 00:59:24,795 --> 00:59:26,080 Why does he know that? 800 00:59:28,837 --> 00:59:31,734 It's easy to feel when the game 801 00:59:32,841 --> 00:59:34,526 is about to be lost. 802 00:59:35,348 --> 00:59:36,412 Can that be felt? 803 00:59:37,044 --> 00:59:38,108 Is that true? 804 00:59:38,614 --> 00:59:39,299 Yes 805 00:59:40,620 --> 00:59:41,410 Jaime... 806 00:59:43,801 --> 00:59:45,108 I'm glad. 807 00:59:45,424 --> 00:59:47,510 Then there will be no need to explain anything. 808 00:59:51,442 --> 00:59:53,380 And there won't be any surprises. 809 01:01:16,972 --> 01:01:18,130 Good morning! 810 01:01:18,836 --> 01:01:19,974 Hi, Jaime! 811 01:01:26,968 --> 01:01:28,358 Isn't it a beautiful morning? 812 01:01:28,580 --> 01:01:29,254 Yes. 813 01:01:29,507 --> 01:01:31,856 How was your first night as master of the house? 814 01:01:38,644 --> 01:01:41,057 What a bore. There is only classical music in this house. 815 01:01:41,177 --> 01:01:42,932 We need modern records. 816 01:01:43,052 --> 01:01:44,418 Then we'll buy them. 817 01:01:45,033 --> 01:01:46,350 What do you think, Jaime? 818 01:01:46,855 --> 01:01:48,130 Yes, of course. 819 01:01:48,250 --> 01:01:50,648 many things are needed in this house. Isn't it so? 820 01:02:11,069 --> 01:02:12,238 Watch it! 821 01:02:21,555 --> 01:02:24,916 Yes, I know this will cause you a problem, but please understand 822 01:02:25,790 --> 01:02:26,991 Me, understand it? 823 01:02:27,111 --> 01:02:32,324 I know that for you teaching here was just a hobby, but... 824 01:02:32,672 --> 01:02:34,674 but after so many years I thought... 825 01:02:34,948 --> 01:02:38,867 you would have acquired some professional ethics 826 01:02:38,987 --> 01:02:42,376 I'm sorry, but my mind is made up. 827 01:02:44,103 --> 01:02:47,243 I'll be traveling in Europe and I'll be away for a few months. 828 01:02:49,002 --> 01:02:50,045 Sorry. 829 01:02:51,984 --> 01:02:53,058 Bye. 830 01:02:59,667 --> 01:03:01,016 Are all of you satisfied? 831 01:03:02,027 --> 01:03:03,608 It's a pity you never became a professional. 832 01:03:03,728 --> 01:03:05,209 You would have been a great actor. 833 01:03:05,863 --> 01:03:06,885 Thank you. 834 01:03:08,866 --> 01:03:09,888 By the way... 835 01:03:10,604 --> 01:03:13,870 Will you let me remove the makeup and get some other clothes? 836 01:03:13,990 --> 01:03:16,820 Of course. You don't want to be that way for the rest of your life. 837 01:03:18,862 --> 01:03:20,863 Nothing lasts for life, Julia. 838 01:03:21,295 --> 01:03:23,424 Come on, save your speech. 839 01:03:25,373 --> 01:03:27,406 We found that cheque book in your office. 840 01:03:27,858 --> 01:03:29,112 We need you to sign it. 841 01:03:32,399 --> 01:03:35,949 The kids want to make some improvements in the house and they need money. 842 01:03:42,510 --> 01:03:46,187 Now you will be the ones who have to deal with these problems. 843 01:03:49,213 --> 01:03:50,698 Be good sports. 844 01:03:51,678 --> 01:03:53,870 You must understand that economic blockade 845 01:03:54,249 --> 01:03:55,534 is the only weapon I have left. 846 01:03:59,836 --> 01:04:01,754 Of course, you could kill me. 847 01:04:02,902 --> 01:04:05,199 But that would not solve anything. 848 01:04:05,610 --> 01:04:07,085 We expected you to refuse. 849 01:04:09,968 --> 01:04:12,644 Indeed, it's better if you get changed. 850 01:04:14,014 --> 01:04:16,184 It would be a pity to ruin these clothes. 851 01:04:20,629 --> 01:04:22,104 Come on, sign! 852 01:04:25,054 --> 01:04:27,277 It won't be easy to convince me. 853 01:04:27,583 --> 01:04:29,721 You see, Jaime. He says it won't be easy. 854 01:04:31,273 --> 01:04:33,222 I think he should be more cooperative. 855 01:04:33,970 --> 01:04:35,129 Remember... 856 01:04:35,592 --> 01:04:38,574 You promised us that this house would be a paradise full of comfort. 857 01:04:39,217 --> 01:04:40,228 As you can see 858 01:04:40,348 --> 01:04:42,182 the guy is trying to be persuasive. 859 01:04:43,825 --> 01:04:47,323 Of course, I am trying to convince you in a friendly way. 860 01:04:47,850 --> 01:04:49,146 With courtesy. 861 01:04:50,416 --> 01:04:51,880 With a lot of... 862 01:04:52,660 --> 01:04:53,977 courtesy! 863 01:05:07,882 --> 01:05:09,157 It looks pretty good. 864 01:05:11,261 --> 01:05:13,179 Very well. You think anyone will recognize me? 865 01:05:13,299 --> 01:05:15,823 Avoid any places where someone may recognize you, and behave normally. 866 01:05:19,180 --> 01:05:19,928 Thank you. 867 01:05:20,048 --> 01:05:23,963 After the bank I'll do the shopping and will be back soon. 868 01:05:24,426 --> 01:05:25,080 Eh! 869 01:05:25,849 --> 01:05:27,060 You forgot the cheque. 870 01:05:27,545 --> 01:05:29,252 What an idiot! I took the mirror. 871 01:05:30,990 --> 01:05:32,687 Of course, with the excitement of leaving... 872 01:05:34,362 --> 01:05:35,531 OK, see you later. 873 01:05:40,379 --> 01:05:42,792 Let's hope that don Luis signed the cheque properly. 874 01:05:45,289 --> 01:05:46,574 After the beating... 875 01:06:17,570 --> 01:06:19,446 It won't be easy for him to meet someone who knows him. 876 01:06:19,566 --> 01:06:21,648 Besides, with his looks... 877 01:06:22,010 --> 01:06:24,897 Nevertheless, it's dangerous. Better to avoid outings. 878 01:06:25,223 --> 01:06:27,857 But I understand you will get bored in this place. 879 01:09:09,323 --> 01:09:10,534 It's very late, Jaime. 880 01:09:11,591 --> 01:09:13,646 Miguel... will be back any time. 881 01:09:14,931 --> 01:09:16,417 Does that bother you? 882 01:09:18,071 --> 01:09:19,788 No, it doesn't bother me. 883 01:09:21,091 --> 01:09:23,883 I remember well what I told you in the basement a few days ago. 884 01:09:26,253 --> 01:09:26,986 I see. 885 01:09:27,748 --> 01:09:29,603 Is that why you slept with me? 886 01:09:31,815 --> 01:09:32,553 No. 887 01:09:32,964 --> 01:09:33,975 That's not why I did it. 888 01:09:51,991 --> 01:09:53,593 I think you will like this. 889 01:09:54,572 --> 01:09:57,038 It's the ambience from when you had our age. 890 01:09:57,158 --> 01:09:58,418 Well, more or less. 891 01:09:59,491 --> 01:10:01,683 The Beatles were not even around, were they? 892 01:10:02,073 --> 01:10:03,505 They were starting then. 893 01:10:04,159 --> 01:10:04,864 Sure. 894 01:10:05,128 --> 01:10:06,687 - Shall we dance? - Yes! 895 01:10:14,853 --> 01:10:16,191 You too, Jaime! 896 01:10:16,311 --> 01:10:17,476 No, you two can dance! 897 01:10:17,596 --> 01:10:18,962 We put a rock in your honour! 898 01:10:19,236 --> 01:10:20,352 You don't have to... 899 01:10:21,368 --> 01:10:22,937 The three of us can dance together! 900 01:10:26,688 --> 01:10:28,901 You are a terrible dancer. And very obsolete as well. 901 01:10:46,293 --> 01:10:48,294 Well... what are we gambling? 902 01:10:48,414 --> 01:10:50,444 Anything but money. That would be foolish. 903 01:10:50,661 --> 01:10:53,389 We should come up with something to make it interesting. Don't you think so? 904 01:10:53,509 --> 01:10:57,456 I know. The loser will be punished by the two winners. 905 01:10:57,719 --> 01:10:58,562 OK. 906 01:10:59,205 --> 01:11:00,058 Great! 907 01:11:00,178 --> 01:11:02,099 I'm warning you I don't intend to lose. 908 01:11:02,219 --> 01:11:03,647 I have practiced a lot. 909 01:11:05,944 --> 01:11:07,187 Don't be animals! 910 01:11:07,307 --> 01:11:08,789 You will lose next! 911 01:11:08,909 --> 01:11:09,832 Ready! 912 01:11:13,165 --> 01:11:14,209 Fire! 913 01:11:30,906 --> 01:11:32,076 No more, please! 914 01:11:33,452 --> 01:11:36,076 That's enough! I can't handle any more! 915 01:11:36,318 --> 01:11:38,151 You lost and you must resist! 916 01:11:38,394 --> 01:11:39,426 You will lose next! 917 01:12:29,290 --> 01:12:30,480 Good morning! 918 01:12:30,600 --> 01:12:31,955 - Brought your order. - Good morning. 919 01:12:32,075 --> 01:12:32,977 Shall I bring it inside? 920 01:12:33,097 --> 01:12:34,705 . No. Just leave it here, please. 921 01:12:36,141 --> 01:12:38,248 Your nephew and nice are still here, aren't they? 922 01:12:38,786 --> 01:12:39,871 How did you know? 923 01:12:39,991 --> 01:12:41,830 Your orders are bigger now. 924 01:12:42,073 --> 01:12:44,559 Yes. Every now and then we have guests. 925 01:12:46,632 --> 01:12:49,339 The kids must have done this. Right? 926 01:12:50,477 --> 01:12:51,425 Yes, yes. 927 01:12:51,857 --> 01:12:52,953 Very funny. 928 01:12:53,322 --> 01:12:55,123 - OK, goodbye. - Goodbye. 929 01:12:55,471 --> 01:12:56,377 I leave the basket here. 930 01:12:56,497 --> 01:12:57,456 Thanks a lot. 931 01:13:30,126 --> 01:13:31,622 I started the game 932 01:13:31,742 --> 01:13:34,035 and you took revenge. So far so good. 933 01:13:35,942 --> 01:13:37,785 But this must come to an end at some point. 934 01:13:38,237 --> 01:13:39,406 Why? 935 01:13:39,670 --> 01:13:41,524 My situation is becoming worrying. 936 01:13:43,294 --> 01:13:45,548 I am on the verge of a breakdown. 937 01:13:46,451 --> 01:13:49,948 Be assured I won't last much longer locked in the basement. 938 01:13:50,068 --> 01:13:51,033 What are you trying now? 939 01:13:51,423 --> 01:13:53,120 You expect the kids to be sorry for you? 940 01:13:53,240 --> 01:13:54,289 No. 941 01:13:55,510 --> 01:13:57,322 I just want to negotiate with them... 942 01:13:58,460 --> 01:13:59,408 not with you. 943 01:14:00,335 --> 01:14:01,125 Because you... 944 01:14:01,245 --> 01:14:03,085 The 3 of us together make all the decisions. 945 01:14:03,348 --> 01:14:04,813 Do you understand? The 3 of us! 946 01:14:04,933 --> 01:14:06,393 Yes... the 3 of you. 947 01:14:07,152 --> 01:14:08,184 I understand. 948 01:14:08,901 --> 01:14:11,103 But I cannot offer anything to Jaime! 949 01:14:12,957 --> 01:14:14,158 But to you two... 950 01:14:14,485 --> 01:14:15,485 What? 951 01:14:16,444 --> 01:14:17,877 I have money in the bank. 952 01:14:18,629 --> 01:14:20,219 I can give you anything you want! 953 01:14:20,339 --> 01:14:21,705 We don't need it. 954 01:14:22,916 --> 01:14:25,150 We haven't even spent half of what you gave us. 955 01:14:26,140 --> 01:14:27,605 Don't you realize? 956 01:14:28,101 --> 01:14:30,482 I'm... I'm offering you a lot of money. 957 01:14:31,420 --> 01:14:32,316 Tell me... 958 01:14:32,979 --> 01:14:35,666 Tell me how much you need to be set for life. 959 01:14:37,436 --> 01:14:39,090 You could go overseas! 960 01:14:39,874 --> 01:14:42,034 So far we don't intend to go anywhere. 961 01:14:42,813 --> 01:14:44,162 We like it here. 962 01:14:44,605 --> 01:14:45,511 Don't we? 963 01:14:59,906 --> 01:15:00,960 It will be dawn soon. 964 01:15:01,080 --> 01:15:04,879 So? Like Count Dracula, you want to return to the grave at daylight! 965 01:15:05,269 --> 01:15:06,312 It's just a precaution. 966 01:15:06,432 --> 01:15:07,850 What precaution? 967 01:15:07,970 --> 01:15:11,085 All the houses in the area are empty, and nobody ever comes this way! 968 01:15:11,801 --> 01:15:13,561 Miguel, you are very nervous! What's the matter? 969 01:15:13,681 --> 01:15:16,922 I'm not nervous, and nothing is wrong with me! 970 01:15:17,042 --> 01:15:17,976 Are you sure? 971 01:15:18,096 --> 01:15:18,903 Yes, sure! 972 01:15:21,526 --> 01:15:24,719 We shouldn't disregard don Luis' offer. 973 01:15:25,432 --> 01:15:26,928 We could have taken the money. 974 01:15:27,048 --> 01:15:27,786 What? 975 01:15:28,150 --> 01:15:31,353 We could then leave. This is a dead end street. 976 01:15:32,290 --> 01:15:34,587 - So, you want to leave? - Of course. 977 01:15:35,407 --> 01:15:37,504 Well, in that case... 978 01:15:37,725 --> 01:15:40,317 talk to him and tell him you are taking his generous offer. 979 01:15:42,329 --> 01:15:43,909 And what will you do, Julia? 980 01:15:44,344 --> 01:15:48,010 I know things have changed, but after 2 months in this place 981 01:15:48,130 --> 01:15:49,843 we have to make a decision. 982 01:15:50,792 --> 01:15:52,256 Let me think about it. 983 01:15:53,518 --> 01:15:56,995 And you, Jaime. How much longer do you intend to be in this mousetrap? Don't you..? 984 01:15:57,115 --> 01:15:58,175 Shut up! 985 01:15:58,775 --> 01:16:00,176 I don't need your advice! 986 01:16:01,198 --> 01:16:02,684 Let's go inside. 987 01:16:03,318 --> 01:16:04,751 I want to think about it. 988 01:16:05,552 --> 01:16:07,374 Tomorrow I will let you know of my decision. 989 01:17:04,446 --> 01:17:05,815 Is he dead? 990 01:17:07,576 --> 01:17:10,221 No, he is still alive! Quick, a bandage! 991 01:18:00,331 --> 01:18:03,439 Please... the medical emergency number. 992 01:18:03,745 --> 01:18:06,368 Don't you realize? We must call a doctor or he will die! 993 01:18:06,488 --> 01:18:08,623 Don't be a fool that would be crazy! 994 01:18:08,743 --> 01:18:11,221 He needs medical care, otherwise he may die! 995 01:18:11,341 --> 01:18:13,518 Relax, he will be OK tomorrow. 996 01:18:13,845 --> 01:18:15,678 Don't you see? If he dies we will be charged! 997 01:18:15,798 --> 01:18:17,047 You are behaving like a scared kid. 998 01:18:17,167 --> 01:18:19,197 Of course, you have nothing to lose! 999 01:18:19,317 --> 01:18:20,574 You won't call anyone! 1000 01:18:20,694 --> 01:18:23,198 What will you do? Will you stop me with the gun? 1001 01:18:23,318 --> 01:18:25,378 That won't be necessary. 1002 01:19:18,272 --> 01:19:20,021 Are you satisfied? 1003 01:19:21,233 --> 01:19:23,150 You two have showed to me your manhood. 1004 01:19:23,576 --> 01:19:25,262 Was that your intention? 1005 01:19:26,758 --> 01:19:28,960 You are just two kids. 1006 01:19:29,550 --> 01:19:31,825 Come on, a drink will do good to the three of us. 1007 01:19:32,732 --> 01:19:34,702 I'm going to get ice and some glasses. 1008 01:19:35,387 --> 01:19:37,399 But don't do anything stupid. 1009 01:19:37,757 --> 01:19:39,032 You promise? 1010 01:21:10,341 --> 01:21:12,217 Julia, do you come alone? 1011 01:21:12,701 --> 01:21:13,428 Yes. 1012 01:21:13,902 --> 01:21:15,009 Where are they? 1013 01:21:15,788 --> 01:21:16,631 They are sleeping. 1014 01:21:17,948 --> 01:21:19,191 Why did you come? 1015 01:21:21,528 --> 01:21:22,666 To kill you. 1016 01:21:22,786 --> 01:21:23,677 That will be easy. 1017 01:21:24,942 --> 01:21:26,627 You just have to let the bandage loose. 1018 01:21:28,387 --> 01:21:29,187 I know. 1019 01:21:29,790 --> 01:21:31,159 And why do you want to do that? 1020 01:21:31,279 --> 01:21:32,255 First... 1021 01:21:33,129 --> 01:21:35,026 tell me why did you try to kill yourself. 1022 01:21:37,291 --> 01:21:39,135 I have no interest in life. 1023 01:21:40,330 --> 01:21:42,268 But I did it mainly to punish you. 1024 01:21:43,279 --> 01:21:44,797 All of you would have felt guilty. 1025 01:21:45,639 --> 01:21:48,389 and most likely you would have been charged with murder. 1026 01:21:49,158 --> 01:21:50,296 I thought so. 1027 01:21:50,793 --> 01:21:52,953 Now you tell me why do you want to kill me. 1028 01:21:54,028 --> 01:21:55,229 Miguel... 1029 01:21:55,724 --> 01:21:58,095 decided to ask you for money and leave. 1030 01:21:59,569 --> 01:22:00,844 And you don't want that to happen, right? 1031 01:22:01,984 --> 01:22:03,848 You don't want 1032 01:22:04,322 --> 01:22:05,755 either of them to leave you. 1033 01:22:05,787 --> 01:22:06,598 No. 1034 01:22:07,262 --> 01:22:08,273 I don't want to. 1035 01:22:09,664 --> 01:22:11,473 You want to keep them with my death, don't you? 1036 01:22:11,593 --> 01:22:12,885 Miguel is coward 1037 01:22:13,148 --> 01:22:15,930 he will stay out of fear of being charged with your death. 1038 01:22:16,050 --> 01:22:16,973 Sure. 1039 01:22:18,658 --> 01:22:20,765 He will be in Jaime's same situation. 1040 01:22:21,603 --> 01:22:23,573 He will also feel guilty, 1041 01:22:23,857 --> 01:22:24,879 hunted, 1042 01:22:25,417 --> 01:22:27,218 in need of shelter. 1043 01:22:31,418 --> 01:22:33,904 You understood very well, Julia. 1044 01:22:39,288 --> 01:22:40,942 Come, Julia. 1045 01:22:43,618 --> 01:22:44,882 Before... 1046 01:22:46,526 --> 01:22:47,642 sign this. 1047 01:22:49,549 --> 01:22:50,972 We will need money. 1048 01:22:51,401 --> 01:22:52,982 Yes, of course. 1049 01:23:02,979 --> 01:23:04,581 You can relax. 1050 01:23:05,128 --> 01:23:07,257 I have no friends or relatives. 1051 01:23:07,720 --> 01:23:09,385 Nobody will ever ask for me. 1052 01:23:29,637 --> 01:23:30,754 Goodbye, don Luis. 1053 01:23:31,333 --> 01:23:32,440 Julia! 1054 01:23:33,314 --> 01:23:34,494 Just one warning! 1055 01:23:35,696 --> 01:23:37,171 Miguel is very young 1056 01:23:37,291 --> 01:23:39,510 and sooner or later he will get tired 1057 01:23:39,732 --> 01:23:41,291 of all this. 1058 01:23:41,807 --> 01:23:43,082 Regarding Jaime 1059 01:23:43,457 --> 01:23:45,438 you already saw what he did to me. 1060 01:23:45,901 --> 01:23:48,251 You shouldn't trust him despite his fear. 1061 01:23:48,535 --> 01:23:50,811 You shouldn't trust either of them. 1062 01:23:52,724 --> 01:23:56,306 That's why you should always carry the gun. 1063 01:24:57,910 --> 01:24:58,880 He is dead. 1064 01:25:06,122 --> 01:25:09,135 He probably regained consciousness and removed his bandage. 1065 01:25:09,557 --> 01:25:11,685 It was a mistake to leave him alone the whole night. 1066 01:25:40,716 --> 01:25:44,119 We can tell the truth. It wasn't our fault, we are innocent. 1067 01:25:44,377 --> 01:25:45,999 Nobody would believe us. 1068 01:25:48,549 --> 01:25:50,635 If you want to leave, then go ahead. 1069 01:25:51,183 --> 01:25:52,784 I don't intend to leave. 1070 01:26:05,698 --> 01:26:07,574 Are you not disgusted with all this filth? 1071 01:26:08,617 --> 01:26:11,230 We cannot keep living this way! 1072 01:26:11,946 --> 01:26:13,484 We must conduct a thorough clean-up! 1073 01:26:13,916 --> 01:26:14,917 Do you hear me? 1074 01:26:15,404 --> 01:26:16,847 We must fix this place. 1075 01:26:17,669 --> 01:26:19,839 I want to have the house the way we found it. 76590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.