All language subtitles for Josef Fritzl Story of a Monster (2010)pth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:17,080 Em Abril de 2008, o mundo foi abalado por revela��es 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,920 sobre um dos mais horr�veis casos de abuso alguma vez conhecido. 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,360 Vejo sempre a cara dele � minha frente. 4 00:00:30,280 --> 00:00:34,520 Ele tratava-a como lixo. Como aut�ntico lixo. 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,760 � t�o simples quanto isso. 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,680 Na cidade de Amstetten, �ustria, 7 00:00:40,760 --> 00:00:44,600 descobriu-se que Josef Fritzl, um homem de neg�cios respeitado, 8 00:00:44,680 --> 00:00:50,560 pai e marido, manteve a sua filha presa numa cave durante 24 anos. 9 00:00:51,200 --> 00:00:53,360 Nesse per�odo, violou-a repetidamente. 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,160 Ela deu-lhe sete filhos. 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,280 Tenho o direito de contar a verdade. 12 00:01:05,760 --> 00:01:10,320 Porque n�o querem falar? Querem manter algum segredo? 13 00:01:11,200 --> 00:01:16,040 O c�o rosnou um pouco, ladrou e levantou as orelhas. 14 00:01:16,240 --> 00:01:20,000 Talvez por ter sentido algo debaixo da casa. 15 00:01:22,760 --> 00:01:25,800 Ningu�m sabia o que se passava, nem a sua fam�lia. 16 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 Neste filme, apresentamos filmagens in�ditas e fotos de fam�lia, 17 00:01:31,520 --> 00:01:34,360 e falamos com as pessoas mais chegadas a Josef. 18 00:01:34,560 --> 00:01:38,560 Queres experimentar? Olha que tenho de te tirar a c�mara. 19 00:01:46,280 --> 00:01:48,520 Muitos ainda n�o tinham falado. 20 00:01:52,160 --> 00:01:55,000 Esta � a hist�ria de Josef Fritzl. 21 00:02:32,640 --> 00:02:36,680 A hist�ria do que aconteceu a Elisabeth � dif�cil de compreender, 22 00:02:36,760 --> 00:02:39,720 violada mais de 3 mil vezes pelo pr�prio pai. 23 00:02:40,320 --> 00:02:44,560 Partos solit�rios na escurid�o de uma cave infestada de ratos. 24 00:02:44,640 --> 00:02:47,720 Nunca me vou esquecer do cheiro da cave. 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,040 Ainda sinto o cheiro na boca. 26 00:02:50,120 --> 00:02:53,600 Acorrentada � parede, com tetos incrivelmente baixos, 27 00:02:54,120 --> 00:02:58,480 espancamentos, tortura, fome. 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 Um homem horr�vel. 29 00:03:02,880 --> 00:03:05,520 N�o sei se � doente, 30 00:03:05,600 --> 00:03:09,600 talvez a medicina venha a falar, durante este processo. 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,720 Mas � um homem horr�vel. 32 00:03:13,120 --> 00:03:15,880 Quem � Josef Fritzl? 33 00:03:16,680 --> 00:03:18,520 Cresci numa fam�lia pobre. 34 00:03:19,240 --> 00:03:22,320 O meu pai era um patife sem emenda, 35 00:03:22,520 --> 00:03:24,200 que sempre traiu a minha m�e, 36 00:03:24,280 --> 00:03:27,920 e ela mandou-o sair de casa quando eu tinha quatro anos. 37 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 E com toda a raz�o. 38 00:03:34,120 --> 00:03:37,480 Depois disso, �ramos s� n�s os dois. 39 00:03:43,720 --> 00:03:45,360 Cresci na era nazi, 40 00:03:46,120 --> 00:03:50,560 quando a rigidez e a disciplina eram muito importantes. 41 00:03:52,120 --> 00:03:56,360 De uma forma subconsciente, devo ter absorvido parte disso, 42 00:03:56,440 --> 00:03:58,520 o que � normal. 43 00:04:15,440 --> 00:04:19,320 Nas �ltimas semanas da guerra, Josef entrou para a escola em Amstetten, 44 00:04:19,520 --> 00:04:21,880 dois anos mais velho do que os colegas de turma. 45 00:04:21,960 --> 00:04:24,600 Karl Dunkl tornou-se um dos seus amigos chegados, na escola. 46 00:04:27,640 --> 00:04:29,080 Trat�vamo-lo por Pepperl. 47 00:04:29,160 --> 00:04:32,600 Na �ustria � Josef, mas cham�vamos-lhe Pepperl. 48 00:04:33,320 --> 00:04:37,400 Ele era ligeiramente superior a n�s, se me entende. 49 00:04:37,480 --> 00:04:40,080 Era dois anos mais velho, 50 00:04:40,160 --> 00:04:45,320 teria entrado tarde para a escola, por causa do caos da guerra. 51 00:04:45,400 --> 00:04:50,560 Mas era um aluno discreto, 52 00:04:51,200 --> 00:04:55,520 e diria at� que era um dos melhores que tivemos. 53 00:04:58,120 --> 00:05:02,320 No seu depoimento, Josef conta como a m�e recusava ir para os abrigos, 54 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 enquanto as sirenes de ataque a�reo soavam, 55 00:05:04,280 --> 00:05:07,320 deixando o seu aterrorizado filho nas m�os dos vizinhos. 56 00:05:08,840 --> 00:05:11,760 Apesar da guerra, Josef era um rapaz inteligente 57 00:05:11,840 --> 00:05:13,760 e um sucesso na escola. 58 00:05:14,640 --> 00:05:17,120 A minha m�e era uma mulher forte. 59 00:05:17,640 --> 00:05:22,040 Ensinou-me disciplina, ordem e dilig�ncia. 60 00:05:23,080 --> 00:05:27,120 Ele era algo solit�rio. 61 00:05:27,200 --> 00:05:29,920 O pai de um dos nossos amigos costumava dizer: 62 00:05:30,000 --> 00:05:34,480 "Rapazes, tomem conta do Fritzl, � um pobre rapaz." 63 00:05:35,560 --> 00:05:38,480 Friedrich Leimlehner tamb�m se lembra bem de Josef. 64 00:05:38,560 --> 00:05:41,880 Sim, trouxe uma coisa para vos mostrar, caso queiram. 65 00:05:42,920 --> 00:05:47,760 Esta � a minha �ltima foto com Josef "Pepperl" Fritzl. 66 00:05:47,840 --> 00:05:51,880 Foi na reuni�o da nossa escola, em Outubro de 2007. 67 00:05:54,080 --> 00:05:58,680 Conheci o Josef no primeiro ano da secund�ria. 68 00:05:58,760 --> 00:06:03,760 N�o sab�amos de onde tinha vindo. De repente, ali estava ele. 69 00:06:04,720 --> 00:06:07,800 N�o sab�amos o que tinha feito. 70 00:06:07,880 --> 00:06:11,400 Era �bvio que j� tinha estado na escola, 71 00:06:11,480 --> 00:06:13,360 mas n�o sab�amos onde. 72 00:06:14,080 --> 00:06:18,120 Ele era muito agrad�vel. 73 00:06:19,160 --> 00:06:21,440 Um amigo, um colega de escola. 74 00:06:22,280 --> 00:06:23,640 Sem d�vida. 75 00:06:24,480 --> 00:06:29,560 Ap�s o segundo ano, come�ou a pentear-se. 76 00:06:29,640 --> 00:06:32,520 De s�bito, mostrou-se. 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,240 Punha brilhantina no cabelo. 78 00:06:35,800 --> 00:06:38,800 Antes disso, n�o estudava muito. 79 00:06:38,880 --> 00:06:42,160 E, de repente, passou a ser o melhor da escola. 80 00:06:47,800 --> 00:06:52,280 A m�e dele era uma mulher muito modesta e pobre. 81 00:06:52,360 --> 00:06:55,160 Vestia-se sempre com roupas escuras. 82 00:06:56,880 --> 00:07:02,680 Acho que nunca gostou que n�s o f�ssemos visitar. 83 00:07:02,760 --> 00:07:06,680 Ele tentava sempre manter os amigos longe de casa. 84 00:07:08,440 --> 00:07:10,840 Ela era a melhor mulher do mundo 85 00:07:10,920 --> 00:07:14,440 e eu, de certa forma, era o seu marido. 86 00:07:14,520 --> 00:07:17,240 Era o �nico homem da casa 87 00:07:17,800 --> 00:07:19,960 e ela estava acima de tudo. 88 00:07:20,160 --> 00:07:22,280 Se tinha fantasias com a minha m�e? 89 00:07:22,920 --> 00:07:24,120 Talvez. 90 00:07:24,720 --> 00:07:26,240 Mas eu era forte 91 00:07:26,320 --> 00:07:31,240 e, como tal, consegui reprimir os meus impulsos. 92 00:07:37,800 --> 00:07:40,640 Josef Fritzl deixou a escola para se tornar engenheiro. 93 00:08:00,000 --> 00:08:04,240 Mais tarde, com a idade, comecei a sair. 94 00:08:04,320 --> 00:08:07,120 Tive v�rios casos amorosos. 95 00:08:11,800 --> 00:08:13,560 E, ent�o, encontrei a Rosemarie. 96 00:08:14,840 --> 00:08:17,320 N�o tinha nada em comum com a minha m�e. 97 00:08:17,400 --> 00:08:21,880 Mesmo assim, contudo, havia algumas semelhan�as. 98 00:08:23,600 --> 00:08:28,160 Ela era muito mais t�mida e fraca do que a minha m�e. 99 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 Conheci a m�e dele. 100 00:08:37,400 --> 00:08:39,040 Era uma mulher muito dura. 101 00:08:39,760 --> 00:08:43,360 Batia-lhe muito, isso � verdade. 102 00:08:44,480 --> 00:08:46,720 A minha irm� sempre foi sossegada, 103 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 uma pessoa muito sossegada. 104 00:08:48,720 --> 00:08:50,960 Silenciosa e sossegada. 105 00:08:51,040 --> 00:08:55,080 N�o se destacava, como as outras adolescentes. 106 00:08:55,160 --> 00:08:57,840 Era uma rapariga reservada. 107 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 Eles conheceram-se num caf�. 108 00:09:02,880 --> 00:09:08,840 E, uma semana mais tarde, ela apresentou-o aos nossos pais. 109 00:09:10,800 --> 00:09:14,360 Ela nunca tinha tido um namorado. 110 00:09:14,440 --> 00:09:16,320 Ele era o primeiro. 111 00:09:20,840 --> 00:09:25,440 As primeiras impress�es foram boas. Ele era amig�vel, simp�tico e jovem. 112 00:09:25,520 --> 00:09:27,480 Causou uma boa impress�o. 113 00:09:28,040 --> 00:09:31,560 Mas isso mudou com o passar dos anos, 114 00:09:31,640 --> 00:09:35,080 ele tornou-se um d�spota. 115 00:09:35,880 --> 00:09:39,520 S� a palavra dele contava. 116 00:09:40,520 --> 00:09:45,280 Ele dizia: "N�o comas mais, j� est�s muito gorda." 117 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 Disse-o �s duas. 118 00:09:49,120 --> 00:09:52,240 Mudei de atitude com ele, 119 00:09:52,320 --> 00:09:55,480 esse � o tipo de coisa que nunca se deve dizer. 120 00:10:00,240 --> 00:10:04,000 Menos de um ano ap�s conhecer Rosemarie, os dois casaram-se. 121 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 Ela tinha 17 anos. 122 00:10:07,600 --> 00:10:10,120 Josef trabalhava numa fundi��o de a�o local, em Linz, 123 00:10:10,200 --> 00:10:13,480 e mudou-se para a casa dos pais de Rosemarie, onde tamb�m vivia Christine. 124 00:10:17,560 --> 00:10:22,200 O primeiro de sete filhos nasceu pouco depois, em 1957. 125 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 Dorm�amos ali quando �ramos novas. 126 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 E depois o Fritzl tamb�m come�ou a dormir l�. 127 00:10:30,400 --> 00:10:35,360 Como trabalhava na f�brica, era mais f�cil viver connosco. 128 00:10:37,320 --> 00:10:39,720 Ele costumava trabalhar at� tarde, 129 00:10:39,800 --> 00:10:44,200 mas a verdade era que andava de bicicleta, a espreitar �s janelas. 130 00:10:44,280 --> 00:10:48,400 Eventualmente, viemos a saber disso. 131 00:10:57,560 --> 00:11:01,720 A 6 de Outubro de 1967, ocorreu um evento perturbador, 132 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 quando Josef Fritzl violou uma mulher local. 133 00:11:08,280 --> 00:11:10,680 Foi preso e condenado pelo crime, 134 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 cumprindo um ano de uma pena de 18 meses. 135 00:11:15,520 --> 00:11:18,400 Ach�vamos que ele era capaz de ser um voyeur. 136 00:11:18,480 --> 00:11:20,240 Todos o somos, de certa forma. 137 00:11:20,800 --> 00:11:26,880 Mas quando violou uma mulher na sua casa, foi um choque para n�s. 138 00:11:26,960 --> 00:11:31,760 Mas esse foi um pequeno choque, comparado com o que aconteceu depois. 139 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 A hist�ria ia repetir-se. 140 00:11:40,120 --> 00:11:43,160 Maria Neubauer tamb�m foi atacada por Josef Fritzl, 141 00:11:43,240 --> 00:11:45,720 quando voltava do trabalho na f�brica local. 142 00:11:46,600 --> 00:11:50,120 Esta � a primeira vez que ela fala da tentativa de viola��o. 143 00:11:54,960 --> 00:11:57,920 Estava a tirar as chaves da mala, 144 00:11:58,920 --> 00:12:01,680 para destrancar a porta. 145 00:12:01,760 --> 00:12:04,480 Foi quando ele me agarrou o pulso. 146 00:12:04,680 --> 00:12:09,080 Resisti, mas nem consegui gritar com o choque. 147 00:12:09,880 --> 00:12:15,400 Ele estava preparado para sexo, totalmente preparado. 148 00:12:15,480 --> 00:12:18,040 Mas n�o conseguiu deitar-me ao ch�o. 149 00:12:18,640 --> 00:12:23,320 Largou-me e, antes de se ir embora, disse: 150 00:12:23,400 --> 00:12:26,120 "Um dia, apanho-te." 151 00:12:27,120 --> 00:12:30,280 Foi tudo, n�o disse mais. 152 00:12:35,480 --> 00:12:37,200 Depois levantou-se 153 00:12:37,280 --> 00:12:39,440 e foi-se embora na bicicleta. 154 00:12:39,640 --> 00:12:42,320 Estava sempre com a bicicleta. 155 00:12:42,400 --> 00:12:45,040 E foi-se embora, r�pido como um rel�mpago. 156 00:12:48,160 --> 00:12:50,040 Foi ali. 157 00:12:51,000 --> 00:12:52,640 Na esquina. 158 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 Debati-me com ele. 159 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Foi aqui. 160 00:12:58,520 --> 00:13:00,280 No ch�o. 161 00:13:00,960 --> 00:13:02,760 Foi aqui. 162 00:13:03,480 --> 00:13:06,600 Tenho pesadelos desde ent�o. 163 00:13:08,520 --> 00:13:13,080 Desde o ataque que sou assombrada por eles. 164 00:13:21,320 --> 00:13:24,040 Aquando da sa�da da pris�o, em 1968, 165 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 Rosemarie perdoou o marido. 166 00:13:28,440 --> 00:13:31,240 A minha irm� estava cega com o amor. 167 00:13:31,320 --> 00:13:33,080 Ele era o �nico homem 168 00:13:33,160 --> 00:13:37,440 e como estava loucamente apaixonada, perdoou-o. 169 00:13:38,480 --> 00:13:40,440 A minha irm� � fraca. 170 00:13:41,120 --> 00:13:44,440 Deixou-o domin�-la. 171 00:13:50,520 --> 00:13:54,840 � primeira vista, a fam�lia Fritzl, com Josef, Rosemarie e os sete filhos, 172 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 era uma unidade coesa e de sucesso. 173 00:13:57,880 --> 00:14:01,040 Paul H�ra foi o melhor amigo de Josef durante 30 anos. 174 00:14:02,360 --> 00:14:06,200 Todos os anos, as fam�lias de ambos passavam f�rias no Lago de Mondsee, 175 00:14:06,760 --> 00:14:09,240 no qual Josef, j� um homem de neg�cios com sucesso, 176 00:14:09,320 --> 00:14:12,920 comprou a casa de h�spedes Seestern, em 1973. 177 00:14:38,080 --> 00:14:42,200 Este era o local onde pass�vamos as f�rias. 178 00:14:42,280 --> 00:14:43,520 Era aqui. 179 00:14:52,080 --> 00:14:54,200 Aquela mesa, ali, 180 00:14:55,280 --> 00:14:58,240 era onde o Sepp e eu nos junt�vamos. 181 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 Pass�vamos o tempo na brincadeira. 182 00:15:18,760 --> 00:15:21,120 Rosemarie trabalhava nas cozinhas. 183 00:15:22,040 --> 00:15:23,880 A Rosemarie estava sempre alegre. 184 00:15:24,400 --> 00:15:28,920 Cozinhava, fazia tudo. Geria o local. 185 00:15:30,000 --> 00:15:33,800 Tratava dos quartos e as filhas ajudavam-na. 186 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 At� as minhas filhas ajudavam, de vez em quando. 187 00:15:36,720 --> 00:15:38,760 O Fritzl dava-lhe pouca coisa. 188 00:15:39,520 --> 00:15:43,200 Controlava-a muito. Deu-lhe a cozinha, a sala de estar, 189 00:15:43,280 --> 00:15:45,480 mas n�o lhe deu nada em termos financeiros. 190 00:15:45,680 --> 00:15:48,480 Ela tinha de trabalhar para isso. 191 00:15:49,080 --> 00:15:53,560 Ao menor problema, amea�ava tranc�-la na casa. 192 00:15:55,200 --> 00:15:57,720 Ela vivia num medo constante, 193 00:15:58,480 --> 00:16:00,360 por ela e pelas crian�as. 194 00:16:00,440 --> 00:16:02,360 Acho que isso explica muito. 195 00:16:07,040 --> 00:16:11,280 Tratava-a como lixo. Como aut�ntico lixo. 196 00:16:12,040 --> 00:16:13,440 � t�o simples quanto isso. 197 00:16:16,680 --> 00:16:20,680 Sempre quis ser um bom marido e pai. 198 00:16:22,480 --> 00:16:28,000 Admito que sempre valorizei a dec�ncia e um bom comportamento. 199 00:16:29,720 --> 00:16:33,280 A quarta das sete crian�as de Rosemarie e Josef foi Elisabeth, 200 00:16:33,360 --> 00:16:35,600 que nasceu em 1966. 201 00:16:36,600 --> 00:16:40,400 A Elisabeth? Era muito sossegada. 202 00:16:40,480 --> 00:16:42,480 Era t�mida. 203 00:16:43,360 --> 00:16:45,800 N�o procurava contacto. 204 00:16:45,880 --> 00:16:48,440 Creio que era demasiado t�mida. 205 00:16:48,520 --> 00:16:52,880 Quando ia ao nosso acampamento, em Mondsee, 206 00:16:55,160 --> 00:16:59,440 fazia-o de uma forma hesitante, 207 00:16:59,520 --> 00:17:02,880 como se estivesse com medo. 208 00:17:04,480 --> 00:17:07,920 Ele era uma pessoa impiedosa. 209 00:17:08,000 --> 00:17:10,760 N�o consigo dizer mais, era uma pessoa impiedosa. 210 00:17:12,240 --> 00:17:16,320 A Rosemarie contou-me 211 00:17:16,400 --> 00:17:19,120 que a Elisabeth era espancada com frequ�ncia. 212 00:17:20,200 --> 00:17:23,200 Disse-me que o Josef n�o gostava da Elisabeth. 213 00:17:23,280 --> 00:17:24,800 Perguntei-lhe porqu� 214 00:17:26,120 --> 00:17:28,400 e ela disse que ele, simplesmente, n�o gostava dela. 215 00:17:30,320 --> 00:17:33,080 A minha irm� ficava feliz quando ele a deixava em paz. 216 00:17:33,800 --> 00:17:35,720 Queria um lar pac�fico. 217 00:17:53,560 --> 00:17:56,480 Em 1982, houve um inc�ndio na casa de h�spedes. 218 00:17:56,960 --> 00:18:00,240 Crendo que fora fogo posto, a pol�cia prendeu Josef, 219 00:18:00,320 --> 00:18:03,800 mas cedo o libertou por falta de provas. 220 00:18:10,720 --> 00:18:14,040 Olhei para ele e disse: "Incendi�rio, chega aqui!" 221 00:18:14,120 --> 00:18:16,920 E ele disse: "Est�s doido?" 222 00:18:17,120 --> 00:18:20,200 Ao que eu respondi: "Desculpa, acalma-te!" 223 00:18:21,800 --> 00:18:25,480 Tanto quanto sei, esteve preso durante 14 dias. 224 00:18:26,120 --> 00:18:28,040 Mas n�o conseguiram provar nada. 225 00:18:29,280 --> 00:18:32,720 Por isso, foram obrigados a libert�-lo 226 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 e o valor do seguro foi pago. 227 00:18:34,880 --> 00:18:39,600 Mas, seja como for, toda a gente acha que ele foi o autor. 228 00:18:39,680 --> 00:18:42,280 S� que n�o foi provado. 229 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 Depois disso, 230 00:18:47,240 --> 00:18:51,400 por volta de 1981 ou 1982, 231 00:18:51,480 --> 00:18:56,200 comecei a fazer uma cela, a partir de um quarto na cave. 232 00:18:57,160 --> 00:19:00,920 A aten��o de Josef virou-se para a sua filha adolescente, Elisabeth. 233 00:19:01,520 --> 00:19:03,880 Ap�s a sua liberta��o, em 2008, 234 00:19:03,960 --> 00:19:07,680 ela alegou que Josef come�ou a abusar dela quando tinha 11 anos. 235 00:19:11,880 --> 00:19:15,920 As g�meas Christa e Jutta eram as melhores amigas de Elisabeth na escola. 236 00:19:16,760 --> 00:19:22,880 Eu e a minha irm� costum�vamos estar com a Elisabeth nesta paragem. 237 00:19:23,560 --> 00:19:28,720 Fal�vamos dos assuntos comuns entre adolescentes. 238 00:19:28,920 --> 00:19:31,320 Tamb�m fum�vamos aqui, �s escondidas. 239 00:19:32,000 --> 00:19:35,200 Fic�vamos atentas a professores que pudessem passar 240 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 e escond�amos os cigarros atr�s das costas. 241 00:19:38,640 --> 00:19:41,640 Pass�mos �timos momentos aqui, com a Elisabeth. 242 00:19:44,440 --> 00:19:48,360 Nesta fotografia da escola, vemos Christa atr�s de Elisabeth. 243 00:19:50,480 --> 00:19:52,280 �ramos muito discretas. 244 00:19:53,520 --> 00:19:57,560 T�o discretas, que duvido que o pai dela soubesse de alguma coisa. 245 00:19:59,360 --> 00:20:01,240 A Elisabeth era mais o meu tipo de pessoa. 246 00:20:01,320 --> 00:20:03,240 Era assertiva 247 00:20:03,320 --> 00:20:06,240 e ele n�o gostava nada disso. 248 00:20:11,480 --> 00:20:13,800 Elisabeth Fritzl, agora com 16 anos, 249 00:20:14,000 --> 00:20:16,680 j� era vista pelo pai como uma crian�a problem�tica. 250 00:20:18,560 --> 00:20:21,280 Em 1983, fugiu de casa com outra rapariga. 251 00:20:22,640 --> 00:20:27,000 O amigo, Josef Leitner, sabia que Elisabeth tinha planeado a fuga. 252 00:20:30,120 --> 00:20:32,360 Fugiram as duas para Viena. 253 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 Estavam na esta��o ferrovi�ria. 254 00:20:36,480 --> 00:20:43,040 E andaram por l� at� encontrarem algu�m com quem viver. 255 00:20:44,680 --> 00:20:48,520 Depois, apareceu a pol�cia e encontrou as raparigas. 256 00:20:50,600 --> 00:20:54,880 No dia seguinte, foram entregues a Fritzl, 257 00:20:54,960 --> 00:20:57,360 que as foi buscar a Viena. 258 00:20:58,080 --> 00:21:02,040 E foi a �ltima vez que as duas raparigas se viram. 259 00:21:08,520 --> 00:21:11,560 N�o foi a �ltima vez que Elisabeth foi arrastada pelo seu pai, 260 00:21:11,640 --> 00:21:13,680 para a casa da fam�lia, em Amstetten. 261 00:21:16,080 --> 00:21:21,000 Fui visitar a Elisabeth e toquei � campainha. 262 00:21:21,560 --> 00:21:24,880 A m�e dela abriu a porta e deixou-me entrar, 263 00:21:25,440 --> 00:21:30,040 mas logo a seguir apareceu o pai dela, a dizer: 264 00:21:30,120 --> 00:21:34,160 "Vai-te embora, n�o foste para aqui chamada." 265 00:21:34,240 --> 00:21:37,280 Sa� de imediato e a porta foi fechada. 266 00:21:38,000 --> 00:21:40,760 N�o deixava ningu�m entrar. 267 00:21:40,960 --> 00:21:44,280 Ningu�m podia entrar, era o que se passava. 268 00:21:50,280 --> 00:21:54,080 Foi a primeira e a �ltima vez que tentei v�-la. 269 00:21:59,280 --> 00:22:04,720 Quando ela entrou na puberdade, deixou de obedecer �s regras. 270 00:22:04,800 --> 00:22:08,560 Passava noites inteiras em bares suspeitos, 271 00:22:08,640 --> 00:22:10,960 a beber �lcool e a fumar. 272 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Apenas tentei tir�-la daquela mis�ria. 273 00:22:16,680 --> 00:22:18,600 Arranjei-lhe trabalho de empregada de mesa, 274 00:22:18,680 --> 00:22:21,240 mas ela passava dias sem aparecer ao trabalho. 275 00:22:21,320 --> 00:22:23,680 Chegou a fugir duas vezes 276 00:22:23,760 --> 00:22:26,480 e meteu-se com pessoas m�s durante esse per�odo. 277 00:22:27,120 --> 00:22:29,800 N�o eram uma boa companhia para ela. 278 00:22:30,560 --> 00:22:33,040 Leva-a sempre para casa, 279 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 mas ela voltava a tentar fugir. 280 00:22:36,760 --> 00:22:39,440 E foi por isso que tive de agir. 281 00:22:39,520 --> 00:22:43,280 Tinha de criar um lugar onde pudesse ter a Elisabeth, 282 00:22:43,480 --> 00:22:47,200 � for�a, se necess�rio, longe do mundo exterior. 283 00:22:52,160 --> 00:22:54,480 Josef Fritzl pediu uma autoriza��o de constru��o, 284 00:22:54,560 --> 00:22:57,200 para fazer uma cave na casa da fam�lia, em Amstetten. 285 00:22:57,920 --> 00:23:00,320 Finalmente foi aprovada em 1983. 286 00:23:01,280 --> 00:23:04,480 Walter Lang, que fora o marido da irm� de Rosemarie, Christine, 287 00:23:04,560 --> 00:23:07,240 foi contactado por Josef para fazer as obras. 288 00:23:08,400 --> 00:23:11,840 Esta � a primeira vez que fala do seu envolvimento. 289 00:23:12,360 --> 00:23:16,240 Fiz tudo, do ch�o ao teto. 290 00:23:16,320 --> 00:23:21,520 N�o esteve l� mais ningu�m, quem construiu tudo fui eu. 291 00:23:21,600 --> 00:23:27,120 O Josef decidiu a altura do teto, 292 00:23:27,200 --> 00:23:29,720 qual era o espa�o para cima. 293 00:23:29,800 --> 00:23:34,320 Fez todas as plantas. 294 00:23:36,080 --> 00:23:39,160 Ele � que escolheu tudo. 295 00:23:40,800 --> 00:23:47,320 Ningu�m sabia que havia aqui um calabou�o. 296 00:23:51,640 --> 00:23:54,040 Foi bom trabalhar com ele. 297 00:23:54,120 --> 00:23:57,760 Divertimo-nos durante o trabalho. 298 00:23:58,440 --> 00:24:00,600 Mas o que ele fez... 299 00:24:03,480 --> 00:24:06,960 ...s� posso dizer que foi triste. 300 00:24:10,560 --> 00:24:12,440 N�o se pode dizer mais nada. 301 00:24:14,840 --> 00:24:18,720 A 20 de Agosto de 1984, Elisabeth desapareceu. 302 00:24:19,280 --> 00:24:23,520 Fritzl drogou-a com �ter e fechou-a na sua nova cave convertida. 303 00:24:28,280 --> 00:24:32,160 Eu sabia que a Elisabeth n�o queria as coisas que lhe fiz. 304 00:24:32,360 --> 00:24:33,720 Sabia que estava a mago�-la. 305 00:24:33,800 --> 00:24:40,320 Mas o impulso de provar, finalmente, o fruto proibido, era demasiado forte. 306 00:24:40,400 --> 00:24:42,120 Era como um v�cio. 307 00:24:42,880 --> 00:24:45,560 Acorrentada � parede, ele s� a libertava para a violar. 308 00:24:46,240 --> 00:24:48,440 Nos meses que se seguiram ao desaparecimento, 309 00:24:48,520 --> 00:24:51,920 Josef Fritzl come�ou a falar de uma seita que lhe levara a filha. 310 00:24:52,560 --> 00:24:56,640 A hist�ria foi apoiada por uma carta que apareceu pouco depois, 311 00:24:56,720 --> 00:24:58,800 supostamente escrita por Elisabeth. 312 00:24:58,880 --> 00:25:00,840 "Querida Mam� e Pap�, 313 00:25:00,920 --> 00:25:04,440 "decidi sair de casa para me tornar independente. 314 00:25:04,520 --> 00:25:08,360 "Estou com pessoas que gostam de mim, e em seguran�a. 315 00:25:08,440 --> 00:25:12,080 "N�o se preocupem comigo, nem venham � minha procura. 316 00:25:12,160 --> 00:25:14,800 "Esta � a minha decis�o, a minha vida. 317 00:25:14,880 --> 00:25:17,400 Por favor, digam � nossa fam�lia que os amo." 318 00:25:18,080 --> 00:25:21,880 Josef Leitner viveu na casa entre 1990 e 1994. 319 00:25:22,760 --> 00:25:27,080 O seu quarto ficava por cima da cave onde Elisabeth agora vivia. 320 00:25:28,200 --> 00:25:34,760 Dizia-se que estava com uma seita ou que era prostituta na Holanda. 321 00:25:34,840 --> 00:25:37,640 Contavam-se hist�rias desse tipo. 322 00:25:41,880 --> 00:25:47,840 Naqueles dias, n�o �amos a lugar algum depois das aulas 323 00:25:47,920 --> 00:25:53,680 e n�o acreditei que a Elisabeth se envolvesse com seitas ou drogas. 324 00:25:53,760 --> 00:25:56,800 N�o acreditei, nem por um segundo. 325 00:26:01,200 --> 00:26:04,120 Alfred Dubanovsky, outro colega de escola de Elisabeth, 326 00:26:04,200 --> 00:26:08,200 tamb�m alugou um quarto na casa da fam�lia quando Elisabeth desapareceu. 327 00:26:11,840 --> 00:26:17,440 Perguntei por que raz�o a Elisabeth sa�ra, e o Josef disse: 328 00:26:17,520 --> 00:26:19,720 "Eles sonham com uma f� diferente. 329 00:26:20,440 --> 00:26:24,760 "Sonham com outra f� e entram para uma comunidade, 330 00:26:24,840 --> 00:26:28,760 onde passam a pensar de outra forma." 331 00:26:28,840 --> 00:26:30,320 Simples. 332 00:26:31,960 --> 00:26:36,160 E eu disse: "Est� bem, cada um sabe de si." 333 00:26:54,800 --> 00:26:58,040 Os inquilinos da casa de Amstetten n�o se podiam aproximar da cave, 334 00:26:58,120 --> 00:27:00,800 ou da �rea do jardim sob a qual se prolongava. 335 00:27:01,960 --> 00:27:05,840 Na casa, ningu�m sabia do que se passava, 336 00:27:05,920 --> 00:27:09,160 viv�amos de forma normal. 337 00:27:10,840 --> 00:27:15,320 N�o pod�amos entrar na cave, no quintal e no jardim 338 00:27:15,400 --> 00:27:17,600 e n�o pod�amos tirar fotos. 339 00:27:17,680 --> 00:27:21,760 Essa era a regra principal dele. 340 00:27:23,000 --> 00:27:27,160 Se a quebr�ssemos, �ramos despejados. 341 00:27:27,360 --> 00:27:30,120 T�nhamos que aceitar. 342 00:27:30,320 --> 00:27:37,320 O Fritzl era uma pessoa que t�nhamos de respeitar, 343 00:27:37,840 --> 00:27:38,960 sem fazer perguntas. 344 00:27:39,040 --> 00:27:41,360 Uma vez, vi a porta aberta 345 00:27:41,440 --> 00:27:44,520 e passou-me pela cabe�a entrar. 346 00:27:45,480 --> 00:27:51,400 Mas decidi ficar onde estava, porque ele tinha uma presen�a forte. 347 00:27:52,840 --> 00:27:55,440 E eu sempre fui cauteloso. 348 00:27:59,400 --> 00:28:03,640 Apenas lhes expliquei que n�o deviam mexer na porta da cave, 349 00:28:03,720 --> 00:28:08,280 porque podiam morrer com um choque el�trico. 350 00:28:10,720 --> 00:28:14,640 A cave da minha casa era minha e s� minha. 351 00:28:15,480 --> 00:28:19,320 Era o meu reino, ao qual apenas eu tinha acesso. 352 00:28:20,880 --> 00:28:23,680 E ningu�m se atrevia a entrar no meu reino, 353 00:28:23,760 --> 00:28:26,680 ou at� a perguntar-me o que eu fazia l� dentro. 354 00:28:30,840 --> 00:28:33,640 Em 1993, Lisa, com nove meses de idade, 355 00:28:33,720 --> 00:28:37,920 foi descoberta � porta da casa com uma carta, supostamente de Elisabeth, 356 00:28:38,000 --> 00:28:40,640 alegando que n�o conseguia tratar da crian�a. 357 00:28:42,280 --> 00:28:45,840 Foi a primeira de tr�s crian�as de Elisabeth criada por Rosemarie, 358 00:28:45,920 --> 00:28:48,480 na casa da fam�lia, acima do solo. 359 00:28:49,640 --> 00:28:53,920 "Queridos pais, entrego-vos a minha pequena filha, Lisa. 360 00:28:54,000 --> 00:28:56,080 "Tratem bem dela. 361 00:28:56,160 --> 00:29:00,360 "Provavelmente questionam-se por que raz�o s� dou not�cias agora 362 00:29:00,440 --> 00:29:04,160 "e mais ainda porque esta carta � acompanhada de uma grande surpresa. 363 00:29:04,840 --> 00:29:08,280 "Tenho-a amamentado h� seis meses e meio. 364 00:29:08,360 --> 00:29:11,080 "Agora, ela s� bebe leite do biber�o. 365 00:29:11,160 --> 00:29:13,760 "Quanto ao resto, come com uma colher. 366 00:29:14,240 --> 00:29:16,840 "N�o consigo sustent�-la. 367 00:29:16,920 --> 00:29:18,880 Espero que n�o vos cause muitos problemas." 368 00:29:22,360 --> 00:29:24,840 A primeira crian�a, Lisa, 369 00:29:25,280 --> 00:29:26,880 veio com uma carta. 370 00:29:27,560 --> 00:29:29,880 Dizia: "Estou bem, n�o me procurem." 371 00:29:29,960 --> 00:29:31,120 O que � isso? 372 00:29:38,200 --> 00:29:44,320 O mais horr�vel era que as crian�as iam sendo deixadas � porta. 373 00:29:44,520 --> 00:29:47,240 Uma crian�a foi deixada enquanto eu vivi l�. 374 00:29:47,320 --> 00:29:51,720 Naturalmente, era horr�vel. 375 00:29:51,800 --> 00:29:55,240 E toda a gente culpava a Elisabeth. 376 00:29:55,320 --> 00:29:58,600 "Que tipo de pessoa � ela? Como pode uma m�e fazer isto?" 377 00:29:59,480 --> 00:30:04,360 Em 1994, outra crian�a, Monika, foi deixada � porta de casa. 378 00:30:05,000 --> 00:30:08,720 Os melhores amigos de Josef, Paul H�ra e a sua namorada, Andrea Schmitt, 379 00:30:08,800 --> 00:30:12,440 receberam um telefonema de um Josef zangado, em 1996, 380 00:30:12,520 --> 00:30:16,720 quando um terceiro beb�, Alexander, tamb�m fora deixado � porta. 381 00:30:19,640 --> 00:30:23,120 O Josef disse: "Pauli, deixaram-me outra crian�a � porta!" 382 00:30:23,200 --> 00:30:24,920 E eu disse: "Isso � imposs�vel." 383 00:30:25,000 --> 00:30:28,200 "N�o, � verdade, deixaram-me outra crian�a!" 384 00:30:28,280 --> 00:30:29,560 Desta vez, era um rapaz. 385 00:30:29,640 --> 00:30:31,680 Sim, era um rapaz. 386 00:30:31,760 --> 00:30:35,360 E eu disse: "Sepp, isto tem de parar, n�o tarda ainda abres uma creche." 387 00:30:53,880 --> 00:30:56,800 Para os inquilinos que alugavam quartos na casa da fam�lia Fritzl, 388 00:30:56,880 --> 00:30:58,720 a vida continuava de forma normal. 389 00:31:01,880 --> 00:31:04,280 Havia muitas festas na minha casa. 390 00:31:06,440 --> 00:31:10,520 Recebia amigos e vizinhos. 391 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 Um vizinho nosso visitava-me muitas vezes, 392 00:31:14,920 --> 00:31:16,920 e divert�amo-nos sempre. 393 00:31:18,040 --> 00:31:21,640 Estas s�o imagens in�ditas de uma festa na casa de Leitner, 394 00:31:21,720 --> 00:31:23,680 diretamente por cima da cave. 395 00:31:32,200 --> 00:31:35,200 Hoje em dia, penso muito no que se passava por baixo. 396 00:31:35,280 --> 00:31:38,120 Se eu soubesse que, enquanto nos divert�amos, 397 00:31:38,200 --> 00:31:41,400 havia algu�m fechado h� muito tempo, por baixo de n�s... 398 00:31:43,080 --> 00:31:46,440 Pensar nisso � muito frustrante. 399 00:32:10,400 --> 00:32:16,120 S�o coisas que, ainda hoje, me deixam deprimido. 400 00:32:23,000 --> 00:32:26,400 O c�o de Leitner, Sam, ladrava e arranhava o ch�o da casa, 401 00:32:26,480 --> 00:32:28,880 quando estava sozinho com o seu dono. 402 00:32:30,680 --> 00:32:34,880 O Sam era um c�o bom e bem comportado. 403 00:32:36,600 --> 00:32:40,040 Por que rosnava ao ch�o enquanto eu via TV? 404 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 �s vezes, �s duas ou tr�s da manh�. 405 00:32:45,760 --> 00:32:49,440 Ningu�m estava a ir para casa e n�o havia ningu�m no jardim. 406 00:32:54,160 --> 00:32:57,520 Ele ficava deitado, no ch�o, 407 00:32:57,600 --> 00:32:59,760 a rosnar e � escuta. 408 00:33:02,280 --> 00:33:07,160 Estava sempre a fitar o ch�o 409 00:33:07,240 --> 00:33:09,920 e agora sei porqu�. 410 00:33:11,160 --> 00:33:13,800 Alguns dos inquilinos come�avam a ficar desconfiados, 411 00:33:13,880 --> 00:33:15,960 de que algo n�o batia certo na casa dos Fritzl. 412 00:33:19,600 --> 00:33:23,400 Perguntei ao Fritzl: "Que barulho de batidas � este? 413 00:33:24,880 --> 00:33:27,640 � que est� a perturbar-me." 414 00:33:27,720 --> 00:33:31,680 E ele respondeu: "� do aquecimento a g�s. 415 00:33:33,720 --> 00:33:38,600 "Instal�mos uma caldeira nova, que est� a fazer esse ru�do. 416 00:33:39,760 --> 00:33:40,800 � tudo." 417 00:33:43,920 --> 00:33:46,160 Claro que n�o acreditei. 418 00:33:48,640 --> 00:33:50,440 Porque n�o acredito em tudo. 419 00:33:55,160 --> 00:33:58,400 Nesta casa, onde ocorreu o crime, 420 00:33:59,160 --> 00:34:02,720 viveram cerca de 100 pessoas ao longo de 24 anos. 421 00:34:02,800 --> 00:34:06,800 Sabemos disso, viveram por cima da cave. 422 00:34:07,440 --> 00:34:11,640 Ningu�m viu ou ouviu o que quer que fosse. 423 00:34:19,480 --> 00:34:21,880 A 28 de Abril de 1996, 424 00:34:21,960 --> 00:34:24,800 Elisabeth deu dois g�meos � luz, Alexander e Michael. 425 00:34:25,480 --> 00:34:27,480 Michael morreu tr�s dias depois. 426 00:34:28,800 --> 00:34:32,440 Elisabeth alega que Josef incinerou o corpo do beb� na caldeira da casa 427 00:34:32,520 --> 00:34:34,680 e que espalhou as cinzas no jardim. 428 00:34:42,240 --> 00:34:47,600 Em 1998, Paul H�ra e Josef Fritzl passaram quatro semanas na Tail�ndia. 429 00:34:47,680 --> 00:34:50,400 Elisabeth j� tinha passado 15 anos debaixo do solo, 430 00:34:50,600 --> 00:34:53,960 tendo dado sete vezes � luz, sozinha, na cave. 431 00:35:08,840 --> 00:35:12,160 Foram umas �timas f�rias � beira-mar. 432 00:35:12,760 --> 00:35:14,680 Fomos a todo o lado. 433 00:35:14,760 --> 00:35:18,520 �s ilhas, a Banguecoque, fizemos tudo. 434 00:35:19,400 --> 00:35:21,120 N�o, n�o. 435 00:35:23,440 --> 00:35:27,440 Queres experimentar? Olha que tenho de te tirar a c�mara. 436 00:35:30,320 --> 00:35:33,200 Basta pensar que ele recebe uma massagem, a rir-se, 437 00:35:37,280 --> 00:35:41,040 enquanto as crian�as est�o trancadas na cave... 438 00:35:41,880 --> 00:35:46,280 � inacredit�vel. 439 00:35:46,840 --> 00:35:48,600 Uma piada sem gra�a. 440 00:35:49,440 --> 00:35:52,120 Imagino o que ele estava a pensar. 441 00:35:52,320 --> 00:35:55,400 "Enquanto est�o trancados, vou de f�rias receber uma massagem." 442 00:35:55,480 --> 00:35:58,280 Vejam, at� se est� a rir, n�o consigo compreender. 443 00:35:59,600 --> 00:36:01,920 Eu pensaria de outra forma. 444 00:36:05,760 --> 00:36:07,800 Este � um t�pico Fritzl. 445 00:36:08,440 --> 00:36:12,320 A forma que ele d� � boca, aquela express�o particular. 446 00:36:13,200 --> 00:36:16,320 Sempre teve um sorriso algo c�nico, 447 00:36:17,120 --> 00:36:21,520 como quem diz que a situa��o n�o tem solu��o, mas que n�o � grave. 448 00:36:29,720 --> 00:36:32,280 Fomos passear pelo mercado. 449 00:36:32,360 --> 00:36:37,440 E eu disse ao Sepp: "Compra uma prenda para as crian�as." 450 00:36:38,560 --> 00:36:40,440 Para as crian�as que ele estava a criar. 451 00:36:40,520 --> 00:36:45,160 E ele disse que n�o precisava de nada, n�o foi? 452 00:36:45,240 --> 00:36:49,280 Tamb�m disseste para comprar algo � Rosemarie. 453 00:36:49,360 --> 00:36:50,400 "Para a tua mulher." 454 00:36:50,480 --> 00:36:53,400 E ele disse: "Porqu�? Tem tudo o que precisa." 455 00:36:53,480 --> 00:36:57,240 Pois foi, e depois aproximou-se de um vestido, quando eu estava a filmar. 456 00:37:01,320 --> 00:37:05,160 Nestas imagens in�ditas das f�rias, Paul filma Josef, 457 00:37:05,240 --> 00:37:08,480 enquanto este compra um vestido demasiado pequeno para Rosemarie. 458 00:37:10,560 --> 00:37:12,440 Havia de tudo naquele mercado, 459 00:37:12,520 --> 00:37:14,960 camisolas, roupa interior, vestidos. 460 00:37:15,040 --> 00:37:17,880 E ele pede que lhe mostrem um vestido... 461 00:37:18,880 --> 00:37:20,400 Para a "namorada". 462 00:37:20,600 --> 00:37:23,800 - N�o era para a Rosemarie. - N�o lhe servia. 463 00:37:25,120 --> 00:37:28,400 Depois, ele viu-me e disse: "Desliga a c�mara!" 464 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 "Ningu�m precisa de ver isto." 465 00:37:30,360 --> 00:37:35,400 E eu disse: "Est� bem, vou apagar, s� estou a filmar as coisas." 466 00:37:39,440 --> 00:37:42,640 Ele disse: "N�o � para a Rosemarie, � para a minha namorada." 467 00:37:42,720 --> 00:37:46,840 E eu pensei: "Ele � que sabe. Tem uma namorada, e depois?" 468 00:37:48,000 --> 00:37:49,520 Acontece em muitas fam�lias. 469 00:37:53,560 --> 00:37:55,800 Na �ltima vez que o visit�mos, 470 00:37:55,880 --> 00:37:58,000 quando est�vamos no andar de cima da casa, 471 00:37:58,200 --> 00:38:01,160 o pequeno, Alex, veio ter connosco. 472 00:38:01,240 --> 00:38:02,840 Olhei para ele e disse: 473 00:38:03,840 --> 00:38:09,960 "Sepp, este mi�do � a tua cara!" 474 00:38:10,040 --> 00:38:12,600 Ele riu-se e disse: "Sim, � verdade!" 475 00:38:14,200 --> 00:38:15,600 "S�o os genes Fritzl." 476 00:38:22,800 --> 00:38:26,520 Em Fevereiro de 2008, a �ustria celebrava o seu carnaval anual. 477 00:38:28,040 --> 00:38:30,400 Enquanto a festa continuava nas ruas de Amstetten, 478 00:38:30,600 --> 00:38:33,200 sob o ch�o, a primeira filha de Elisabeth e Josef, Kirsten, 479 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 agora com 19 anos, 480 00:38:35,200 --> 00:38:36,760 ficava cada vez mais doente. 481 00:38:37,520 --> 00:38:41,400 Perdia os sentidos e sofria de ataques de paralisia. 482 00:38:41,480 --> 00:38:44,880 Elisabeth implorou ao pai para deixar Kirsten subir � superf�cie 483 00:38:44,960 --> 00:38:46,400 e receber tratamento. 484 00:39:01,240 --> 00:39:04,000 A psiquiatra forense, Dra. Adelheid Kastner, 485 00:39:04,080 --> 00:39:07,680 foi incumbida de compilar um relat�rio m�dico sobre o estado mental de Fritzl, 486 00:39:07,760 --> 00:39:10,840 ao longo de seis sess�es de conversa ap�s a deten��o. 487 00:39:11,520 --> 00:39:15,560 N�o vejo nenhuma das pessoas com quem lido como um monstro. 488 00:39:15,640 --> 00:39:17,320 Vejo sempre a pessoa 489 00:39:17,400 --> 00:39:21,920 e o meu interesse � descobrir como ele ou ela funciona. 490 00:39:22,120 --> 00:39:23,520 As pessoas podem surpreender. 491 00:39:23,600 --> 00:39:26,360 Podem ser muito diferentes do que se espera. 492 00:39:28,280 --> 00:39:30,840 N�o sou um homem que moleste crian�as. 493 00:39:31,560 --> 00:39:34,520 S� come�ou mais tarde, muito mais tarde, 494 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 quando ela j� estava na cave. 495 00:39:38,120 --> 00:39:40,080 O incesto pode vir de... 496 00:39:43,120 --> 00:39:45,560 ...de se achar que se tem o direito a faz�-lo, 497 00:39:46,440 --> 00:39:49,800 porque a fam�lia lhe pertence, 498 00:39:50,400 --> 00:39:55,400 e porque todos existem para o seu bem. 499 00:39:56,280 --> 00:39:59,960 Sei que a Elisabeth n�o queria as coisas que lhe fiz. 500 00:40:02,640 --> 00:40:06,240 Depois, a pessoa pode convencer-se, 501 00:40:06,320 --> 00:40:11,000 num processo lento que costuma dar resultado, 502 00:40:12,200 --> 00:40:14,880 de que n�o causou mal � crian�a. 503 00:40:14,960 --> 00:40:19,440 E que, como um pai carinhoso, apresentou � crian�a um mundo, 504 00:40:20,000 --> 00:40:23,640 que ele ou ela vir� a conhecer, mais cedo ou mais tarde. 505 00:40:24,480 --> 00:40:27,640 E convencem-se de que s�o as melhores pessoas para o fazer, 506 00:40:27,720 --> 00:40:30,160 porque conhecem melhor a crian�a. 507 00:40:32,320 --> 00:40:33,760 E que s�o quem o deve fazer. 508 00:40:34,360 --> 00:40:38,400 Pensei muito se devia deix�-la sair ou n�o. 509 00:40:38,960 --> 00:40:41,400 Mas n�o consegui tomar essa decis�o. 510 00:40:41,480 --> 00:40:46,080 Embora, ou at� por causa disso, 511 00:40:46,160 --> 00:40:49,040 eu sabia que, com cada dia que passava, 512 00:40:49,120 --> 00:40:52,840 o que eu tinha feito seria mais severamente julgado. 513 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 Mas com Kirsten a perder os sentidos, 514 00:41:03,520 --> 00:41:05,720 a decis�o foi feita por ele. 515 00:41:05,800 --> 00:41:08,440 Josef fez Elisabeth escrever mais uma carta, 516 00:41:08,520 --> 00:41:10,040 desta vez para o hospital, 517 00:41:10,120 --> 00:41:14,040 ao qual Josef decidiu levar a sua filha gravemente malnutrida. 518 00:41:15,000 --> 00:41:17,800 "Por favor, ajudem-na. 519 00:41:17,880 --> 00:41:23,320 "A Kirsten tem medo das outras pessoas, nunca esteve num hospital. 520 00:41:23,400 --> 00:41:27,120 "Se houver problemas, pe�am ajuda ao meu pai. 521 00:41:27,200 --> 00:41:30,200 "� a �nica pessoa que conhece. 522 00:41:30,400 --> 00:41:34,840 "Kirsten, por favor, mant�m-te forte at� nos voltarmos a ver. 523 00:41:34,920 --> 00:41:37,160 Em breve, iremos ter contigo." 524 00:41:37,960 --> 00:41:40,800 Os m�dicos perguntaram quem era Kirsten. 525 00:41:40,880 --> 00:41:42,720 Ela n�o tinha registos m�dicos, 526 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 documentos ou identidade. 527 00:41:46,160 --> 00:41:48,480 Finalmente, as mentiras de Fritzl tinham-no cercado. 528 00:41:49,040 --> 00:41:50,920 O pesadelo acabara. 529 00:41:51,480 --> 00:41:53,640 A 19 de Abril de 2008, 530 00:41:53,720 --> 00:41:55,640 as portas da cave abriram-se. 531 00:41:55,720 --> 00:41:59,120 A liberta��o de Kirsten fora o fim do pesadelo de Elisabeth. 532 00:41:59,680 --> 00:42:04,080 8516 dias ap�s ter entrado, 533 00:42:04,160 --> 00:42:08,520 Elisabeth e os seus dois outros filhos da cave, Stefan e Felix, 534 00:42:08,600 --> 00:42:11,080 dirigiram-se � porta do calabou�o. 535 00:42:52,080 --> 00:42:54,480 Estava escrito no fundo... 536 00:42:54,560 --> 00:42:56,600 - "Josef..." - "J.F." 537 00:42:56,680 --> 00:42:58,320 "Josef F." 538 00:42:58,400 --> 00:43:00,240 Ou "Josef F." 539 00:43:00,320 --> 00:43:02,280 Dizia "Josef F." 540 00:43:02,760 --> 00:43:04,760 De s�bito, apareceu o nome completo. 541 00:43:05,760 --> 00:43:07,920 E mesmo assim n�o acreditei. 542 00:43:08,000 --> 00:43:10,600 Dissemos: "Deve ser um engano, n�o pode ser." 543 00:43:10,680 --> 00:43:12,640 E depois, apareceu a foto dele. 544 00:43:13,640 --> 00:43:17,280 Sa� da casa a correr. 545 00:43:17,360 --> 00:43:19,680 Pensava: "N�o pode ser." 546 00:43:20,760 --> 00:43:22,240 O que pode uma pessoa fazer? 547 00:43:24,640 --> 00:43:26,520 N�o o achava capaz daquilo. 548 00:43:27,640 --> 00:43:32,000 Bater nos filhos e na esposa, sim, mas n�o aquilo. 549 00:43:32,760 --> 00:43:34,200 N�o conseguia acreditar. 550 00:43:34,960 --> 00:43:37,600 Sentimo-nos devastados. 551 00:43:39,040 --> 00:43:42,080 Foi um grande choque. 552 00:43:42,600 --> 00:43:44,880 Ainda hoje n�o consigo acreditar. 553 00:43:44,960 --> 00:43:46,840 Ainda hoje. 554 00:44:03,960 --> 00:44:06,400 A imprensa acorreu de forma fren�tica � not�cia. 555 00:44:13,600 --> 00:44:17,560 Questionava quem investigara o desaparecimento de Elisabeth. 556 00:44:20,280 --> 00:44:25,000 Os servi�os sociais foram a casa de Fritzl 21 vezes desde 1984, 557 00:44:25,080 --> 00:44:27,840 sem nunca terem suspeitado de problemas. 558 00:44:31,800 --> 00:44:37,440 A pol�cia e o meu departamento fizeram tudo para encontrar Elisabeth. 559 00:44:40,480 --> 00:44:45,760 Fizemos inqu�ritos por toda a Europa, em v�rios gabinetes, 560 00:44:45,840 --> 00:44:48,000 e institui��es. 561 00:44:48,080 --> 00:44:50,800 Ningu�m sabia onde ela tinha estado. 562 00:44:50,880 --> 00:44:53,880 S� um homem sabia dela, o pr�prio pai. 563 00:44:56,080 --> 00:44:57,360 Vizinhos. 564 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 Amigos. 565 00:45:00,680 --> 00:45:02,000 Conhecidos. 566 00:45:03,040 --> 00:45:05,680 Amstetten estava em choque. 567 00:45:12,600 --> 00:45:15,040 A 16 de Mar�o de 2009, 568 00:45:15,120 --> 00:45:17,520 Josef Fritzl teve o seu dia em tribunal. 569 00:45:19,200 --> 00:45:23,360 As acusa��es contra ele inclu�am viola��o, incesto, 570 00:45:23,440 --> 00:45:25,760 aprisionamento falso, escravid�o, 571 00:45:25,840 --> 00:45:28,600 coa��o, priva��o de liberdade, 572 00:45:29,120 --> 00:45:31,160 e o homic�dio do beb� Michael. 573 00:45:31,240 --> 00:45:33,320 Como explica o que fez? 574 00:45:37,880 --> 00:45:40,400 Sr. Fritzl, o mundo pergunta-se porqu�. 575 00:45:40,480 --> 00:45:42,200 Consegue dar uma explica��o? 576 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 Os efeitos dos seus atos ainda s�o sentidos. 577 00:45:58,640 --> 00:46:01,640 Rosemarie vive aqui, sozinha e sem um tost�o. 578 00:46:03,800 --> 00:46:06,800 N�o acreditamos que ela n�o soubesse de nada. 579 00:46:07,440 --> 00:46:09,720 Pode ser, mas n�o sei. 580 00:46:10,720 --> 00:46:12,120 N�o sei. 581 00:46:13,200 --> 00:46:17,200 N�o imagino que ela n�o soubesse de alguma coisa. 582 00:46:17,880 --> 00:46:20,440 Algo devia ser estranho para ela. 583 00:46:22,200 --> 00:46:23,720 � o que eu penso. 584 00:46:28,920 --> 00:46:31,960 Elisabeth e as crian�as ainda s�o uma hist�ria para a imprensa. 585 00:46:32,040 --> 00:46:35,520 As suas novas identidades e resid�ncia foram descobertas por um tabloide. 586 00:46:36,120 --> 00:46:37,480 A hist�ria � um grande neg�cio. 587 00:46:53,840 --> 00:47:00,240 Paul ainda tenta compreender quem era o seu melhor amigo. 588 00:47:02,080 --> 00:47:09,080 J� n�o � meu amigo. Para mim, � um criminoso. 589 00:47:15,800 --> 00:47:20,400 Conheci-o como uma pessoa boa e decente. 590 00:47:20,960 --> 00:47:26,920 Mas o que ele fez � indescrit�vel. 591 00:48:05,360 --> 00:48:07,400 NA QUARTA-FEIRA, 18 DE MAR�O DE 2009, 592 00:48:07,480 --> 00:48:09,920 FRITZL DECLAROU-SE CULPADO DAS ACUSA��ES. 51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.