All language subtitles for Grisse - 01x08 - Episode 8.WEB.StB.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:10,500 El invulnerable sult�n Adnan ha muerto. 2 00:00:11,860 --> 00:00:14,020 - �C�mo? - Kalia. 3 00:00:15,020 --> 00:00:19,860 - Ella lo mat�. - Kalia es una mujer impresionante. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,640 - �C�mo conseguiste escapar? - Por el t�nel. 5 00:00:22,700 --> 00:00:25,220 Aprecio la informaci�n sobre el t�nel. 6 00:00:25,380 --> 00:00:29,740 Pero �c�mo s� que no me est�s guiando a una trampa? 7 00:00:29,900 --> 00:00:33,420 Jam�s lo har�a, se�or. Solo le sirvo a usted. 8 00:00:34,620 --> 00:00:36,900 Pero has fracasado. 9 00:00:42,260 --> 00:00:47,460 Mi se�or, soy muy �til a la hora de reclutar a aquellos 10 00:00:47,620 --> 00:00:50,300 que podr�an llegar a servirle, 11 00:00:50,460 --> 00:00:54,140 pero gustosamente cumplir� mi deber 12 00:00:54,300 --> 00:00:59,540 y le servir� a usted personalmente. 13 00:01:03,220 --> 00:01:06,380 Ahora no me apetece, Lena. 14 00:01:09,300 --> 00:01:11,720 Ahora hemos de pagar por tu fracaso. 15 00:02:31,900 --> 00:02:33,820 Est� infectada. 16 00:02:51,020 --> 00:02:52,980 �C�mo te encuentras? 17 00:02:59,300 --> 00:03:04,940 - Duele. - D�jame ver. 18 00:03:05,100 --> 00:03:08,480 Lo que m�s duele es el sentimiento de culpa por mi estupidez. 19 00:03:13,780 --> 00:03:16,060 No pod�a pensar con claridad. 20 00:03:17,220 --> 00:03:19,980 Tom� decisiones equivocadas. 21 00:03:23,660 --> 00:03:25,380 Kalia... 22 00:03:27,900 --> 00:03:30,980 Me equivoqu� pr�cticamente en todo. 23 00:03:40,380 --> 00:03:43,380 Eres el hombre m�s valiente que conozco, Maran. 24 00:04:04,820 --> 00:04:09,620 Cuida de ella, hermano. 25 00:04:55,940 --> 00:04:57,580 No. 26 00:05:37,700 --> 00:05:39,520 Hemos bloqueado el t�nel. 27 00:05:39,580 --> 00:05:42,260 Pero eso solo los detendr� un tiempo. 28 00:05:42,420 --> 00:05:44,200 No debiste dejarla escapar. 29 00:05:44,260 --> 00:05:46,660 Ahora, De Witt est� al tanto. 30 00:05:48,740 --> 00:05:53,100 Usaremos esta ruta para entrar en el pueblo durante el bombardeo. 31 00:05:53,260 --> 00:05:56,160 Nos faltan efectivos para lanzar un ataque frontal, 32 00:05:56,220 --> 00:05:58,280 pero podemos sorprenderlos. 33 00:05:58,380 --> 00:06:01,100 Seguramente lo use para atacar por sorpresa. 34 00:06:01,260 --> 00:06:03,900 Tenemos que impedir que pasen. 35 00:06:04,060 --> 00:06:07,200 Hay que asegurar todos los edificios y lo que contienen. 36 00:06:07,260 --> 00:06:10,540 Documentos, libros, cuadernos, todo. 37 00:06:10,700 --> 00:06:15,420 �Por qu� no los dejamos entrar? Los emboscamos. Y los matamos. 38 00:06:15,580 --> 00:06:17,900 - �C�mo? - Con dinamita. 39 00:06:18,060 --> 00:06:21,500 - Son pocos, haced el trabajo. - �S�, se�or! 40 00:06:21,660 --> 00:06:24,980 Bakda, Hidayat, cubrid los muros con dinamita. 41 00:06:26,180 --> 00:06:29,620 Cuando lleguen al bloqueo, volamos el t�nel. 42 00:06:29,780 --> 00:06:32,320 Esconded los cartuchos, que no los vean. 43 00:06:33,300 --> 00:06:37,100 Nos quedaremos aqu�, lucharemos para proteger la libertad. 44 00:06:38,180 --> 00:06:41,820 Nuestra lucha ser� el legado que perseguir� a los holandeses. 45 00:07:06,060 --> 00:07:08,300 Por favor, hermano, enti�ndelo, 46 00:07:08,460 --> 00:07:11,940 te dejo aqu� para protegerte. �Vale? 47 00:07:12,100 --> 00:07:14,440 S� que quieres estar en todo el meollo, 48 00:07:14,500 --> 00:07:16,920 pero no quiero que se rompa el jarro. 49 00:07:18,020 --> 00:07:21,700 S�, soy un gilipollas, pero me preocupo por ti, �vale? 50 00:07:34,100 --> 00:07:37,700 Siento mucho lo de Maran. 51 00:07:37,860 --> 00:07:40,560 Todos los buenos l�deres soportan una carga. 52 00:07:41,860 --> 00:07:45,340 Ryuichi, gracias por quedarte y ayudarme a soportar esa carga. 53 00:07:47,460 --> 00:07:50,460 - La verdad es que estoy asustada. - No lo est�s. 54 00:07:51,780 --> 00:07:56,220 S� lo que siempre has sido, una mujer fuerte. 55 00:07:59,780 --> 00:08:02,120 Ha venido un mensajero de De Witt. 56 00:08:05,340 --> 00:08:07,580 Comprueba que no vaya armado. 57 00:08:15,620 --> 00:08:19,700 - Est� limpio. - Llevadlo a la taberna. 58 00:08:57,820 --> 00:08:59,700 �Qu� quieres? 59 00:09:01,020 --> 00:09:04,460 Mi comandante quiere daros a ti y a los tuyos 60 00:09:04,620 --> 00:09:06,980 una �ltima oportunidad de rendiros. 61 00:09:07,140 --> 00:09:11,980 Quiere los libros de contabilidad, oficial, no nuestra rendici�n. 62 00:09:12,140 --> 00:09:15,740 Los libros deben entregarse intactos como parte de la rendici�n. 63 00:09:41,260 --> 00:09:46,620 - �Sabes qu� contienen esos libros? - S�. 64 00:09:46,780 --> 00:09:49,460 �Vuestro mundo cambiaria de no tenerlos? 65 00:09:49,620 --> 00:09:53,020 Lo que contienen podr�a resultar de lo m�s �til. 66 00:09:53,180 --> 00:09:55,000 Ser�a �til solo para vosotros. 67 00:09:55,060 --> 00:09:57,660 Mi gente seguir�a sufriendo, 68 00:09:57,820 --> 00:10:01,340 plantando cultivos yermos que no les dan de comer. 69 00:10:39,580 --> 00:10:43,940 - �Vas a d�rmelos sin m�s? - Ahora son tuyos. 70 00:10:46,900 --> 00:10:49,380 �Qu� m�s quer�is? 71 00:10:50,420 --> 00:10:53,220 Vuestra rendici�n incondicional. 72 00:10:56,500 --> 00:10:58,820 Brindemos por ello. 73 00:11:07,580 --> 00:11:11,060 Y, por supuesto, nos aseguraremos 74 00:11:11,220 --> 00:11:14,340 de que todos recib�is un juicio justo. 75 00:11:38,460 --> 00:11:40,500 �Qu� has hecho? 76 00:11:44,420 --> 00:11:48,860 Si tantas ganas tienes de hacerte con esto, 77 00:11:49,020 --> 00:11:51,620 entonces lo mejor es que lo pruebes. 78 00:11:53,980 --> 00:11:56,340 No te preocupes, oficial, 79 00:11:56,500 --> 00:12:01,700 te he dado m�s de lo que me disteis en el campamento. 80 00:13:01,140 --> 00:13:02,780 �Qu�? 81 00:13:02,940 --> 00:13:06,500 �C�mo iba a saber que se meter�a una pistola en los... huevos? 82 00:13:07,740 --> 00:13:09,740 De Witt est� desesperado. 83 00:13:17,700 --> 00:13:22,340 Se�or, el oficial no ha vuelto. 84 00:13:28,900 --> 00:13:31,540 Mierda. 85 00:13:31,700 --> 00:13:35,340 Atacaremos esta noche. 86 00:13:35,500 --> 00:13:37,620 �S�, se�or! 87 00:13:47,860 --> 00:13:51,340 Volver� pronto a casa, amor m�o. 88 00:15:58,300 --> 00:16:00,420 �Ya est�s borracho? 89 00:16:00,580 --> 00:16:03,700 Por fin he podido tomar un trago 90 00:16:03,860 --> 00:16:06,700 sin la voz de mi hermano detr�s de la oreja. 91 00:16:06,860 --> 00:16:09,720 Hac�a tiempo que no disfrutaba as� de una copas. 92 00:16:10,780 --> 00:16:15,020 - �No piensas que igual est�s loco? - No. 93 00:16:17,300 --> 00:16:19,700 Yo era el normal de los dos. 94 00:16:24,540 --> 00:16:27,380 Est�s muy guapa con el pelo suelto. 95 00:16:30,100 --> 00:16:33,860 - Ah� viene. - �A cubierto! �Vamos! 96 00:16:38,020 --> 00:16:39,740 �Recargad! 97 00:16:42,940 --> 00:16:44,900 �Vamos! 98 00:16:46,300 --> 00:16:48,700 - �Recargad! - �Recargad! 99 00:17:01,900 --> 00:17:03,660 �Todos al suelo! 100 00:17:57,300 --> 00:18:00,380 - �Est�is todos bien? - S�. 101 00:18:19,700 --> 00:18:21,620 Traed el ariete. 102 00:18:51,500 --> 00:18:53,820 Est�n viniendo. 103 00:19:00,420 --> 00:19:02,940 Vuela el t�nel. 104 00:19:11,180 --> 00:19:13,580 Prueba otra vez. 105 00:19:19,020 --> 00:19:23,260 - Las explosiones cortaron el cable. - Est�n viniendo. 106 00:19:23,420 --> 00:19:25,860 Tenemos que volar el t�nel ya. 107 00:19:26,020 --> 00:19:29,160 - Necesitamos el detonador. - Est� dentro del edificio. 108 00:19:36,740 --> 00:19:40,100 Qu�date aqu�. Yo ir�. 109 00:19:42,340 --> 00:19:46,420 No, te matar�n. Voy contigo. 110 00:19:46,580 --> 00:19:50,860 - Qu�date aqu�. Protege a Kalia. - Pero Bakda... 111 00:19:52,540 --> 00:19:56,780 - Bakda. - Vive una larga vida, hermana. 112 00:19:58,300 --> 00:20:03,100 No. �No! �Bakda! 113 00:20:34,900 --> 00:20:37,060 �Es una trampa! 114 00:21:30,300 --> 00:21:32,680 Buen trabajo con la dinamita, amigo. 115 00:21:32,740 --> 00:21:35,820 Agrad�ceselo a Bakda. Ha sido gracias a �l. 116 00:21:44,580 --> 00:21:46,500 �Est�s bien? 117 00:21:46,660 --> 00:21:50,580 - Harsha. - No, no, no. 118 00:21:54,780 --> 00:21:59,900 No, no. No. 119 00:22:00,900 --> 00:22:05,620 No, no, no. Qu�date conmigo. 120 00:22:12,540 --> 00:22:15,140 No te preocupes, amor m�o. 121 00:22:21,780 --> 00:22:24,660 Te amaba mucho m�s... 122 00:22:26,380 --> 00:22:28,740 ...de lo que te odiaba. 123 00:22:28,900 --> 00:22:34,020 No, no, no. No, no, no. 124 00:22:34,180 --> 00:22:36,340 Qu�date. 125 00:22:39,980 --> 00:22:42,340 No me dejes. 126 00:22:50,340 --> 00:22:52,500 �No! 127 00:24:16,380 --> 00:24:19,140 - �Se�or? - Deber�a de haberlo imaginado. 128 00:24:19,300 --> 00:24:25,100 La �nica opci�n es volar el port�n principal. 129 00:25:04,620 --> 00:25:06,260 Buen plan. 130 00:25:06,420 --> 00:25:11,300 Por desgracia, la explosi�n solo hizo la mitad del trabajo. 131 00:25:11,460 --> 00:25:13,780 �Viene a rendirse, De Witt? 132 00:25:13,940 --> 00:25:17,340 Os superamos en n�mero, pero conoci�ndote, 133 00:25:17,500 --> 00:25:20,220 la rendici�n no ser� nunca una opci�n. 134 00:25:20,380 --> 00:25:24,140 A�n tiene que hacerse con el pueblo y los libros de contabilidad. 135 00:25:24,300 --> 00:25:28,900 Los encontrar� despu�s de colgaros para dejar que os pudr�is. 136 00:25:29,060 --> 00:25:33,500 Mire c�mo ha quedado todo, general. Las f�rmulas se han destruido. 137 00:25:44,540 --> 00:25:47,940 �Maldita seas, muchacha est�pida! 138 00:25:48,100 --> 00:25:50,420 Pagar�s por esto. 139 00:25:50,580 --> 00:25:53,560 Al fin estamos en igualdad de condiciones, general. 140 00:26:40,820 --> 00:26:44,140 - �Est�s bien? - Que no escape. 141 00:26:52,740 --> 00:26:55,160 Esta vez no vas a escaparte, furcia. 142 00:28:02,780 --> 00:28:05,140 �Te gusta? 143 00:29:13,260 --> 00:29:16,700 Las Indias Orientales est�n a miles de kil�metros de �frica. 144 00:29:16,860 --> 00:29:19,580 Pero aun as�, volvemos a encontrarnos. 145 00:29:22,220 --> 00:29:26,860 Te conozco. El asesino desdichado. 146 00:29:28,260 --> 00:29:31,580 Pero no puedes ser t�. Te raj� el cuello. 147 00:29:31,740 --> 00:29:36,740 - Se lo rajaste a mi hermano. - No fastidies. 148 00:29:36,900 --> 00:29:39,720 - �Ten�a un gemelo! - Siempre trabajamos juntos. 149 00:29:39,780 --> 00:29:43,540 Nunca sabes a cu�l de los dos tienes delante. 150 00:29:43,700 --> 00:29:46,300 Aquel d�a pude haber sido yo. 151 00:29:48,100 --> 00:29:50,480 Qu� m�s da, ambos erais unos incompetentes. 152 00:29:50,540 --> 00:29:52,960 Tambi�n elegimos a nuestras v�ctimas. 153 00:29:53,020 --> 00:29:55,900 No asesinamos a esclavos indefensos. 154 00:29:56,060 --> 00:30:01,020 Asesinos con conciencia. Qu� ir�nico. 155 00:30:01,180 --> 00:30:04,940 Me halaga que me hayas seguido hasta aqu� despu�s de tanto tiempo. 156 00:30:05,100 --> 00:30:10,180 No, usted me trajo aqu�, general, a este pueblo. 157 00:30:10,340 --> 00:30:15,940 - Lena, su furcia, me contrat�. - Pagar�s por tu traici�n. 158 00:30:25,740 --> 00:30:27,540 Calypus. 159 00:30:34,700 --> 00:30:37,020 No deber�a haber hecho eso. 160 00:30:54,940 --> 00:30:57,080 Puede matar a un hombre, general, 161 00:30:57,140 --> 00:31:00,300 pero aseg�rese de que su sombra muere con �l. 162 00:32:38,900 --> 00:32:43,740 La bella durmiente por fin ha despertado. 163 00:32:48,140 --> 00:32:50,780 Han pasado varios d�as. 164 00:32:53,140 --> 00:32:57,460 �Qu� est�s haciendo aqu�? Cre�a que te hab�as ido. 165 00:32:59,020 --> 00:33:04,140 - Lo siento. Fui en busca de ayuda. - �Ayuda? 166 00:33:04,300 --> 00:33:08,180 Convenc� a la Compa��a de que enviara ayuda a Grisse. 167 00:33:08,340 --> 00:33:11,500 Ojal� hubi�ramos llegado antes. 168 00:33:11,660 --> 00:33:15,060 Entonces, �los ingleses est�n aqu�? 169 00:33:16,300 --> 00:33:18,340 Ven conmigo. 170 00:33:27,500 --> 00:33:28,980 Vamos. 171 00:33:40,260 --> 00:33:44,020 �D�nde est�n todos? �D�nde est� Chi? 172 00:33:44,180 --> 00:33:46,380 �D�nde quieres que est�? 173 00:33:54,700 --> 00:33:59,540 - �Y Ryuichi? - No est� con nosotros. Lo siento. 174 00:34:05,220 --> 00:34:06,900 �Y ahora qu�? 175 00:34:07,940 --> 00:34:10,520 La Compa��a administrar� Grisse por ahora 176 00:34:11,780 --> 00:34:14,240 hasta que pactemos con los holandeses. 177 00:34:16,060 --> 00:34:18,460 �Un pacto? 178 00:34:18,620 --> 00:34:21,100 La compa��a acept� venir a Grisse 179 00:34:21,260 --> 00:34:24,120 solo porque estabas en posesi�n de las f�rmulas. 180 00:34:25,140 --> 00:34:27,960 La Compa��a puede cambiar el equilibrio de poder. 181 00:34:28,020 --> 00:34:30,800 Y contamos contigo. Puede que afecte al mundo. 182 00:34:31,940 --> 00:34:36,340 Est�n empezando a negociar una cooperaci�n mutua, 183 00:34:36,500 --> 00:34:42,140 lo que tenemos ahora es una especie de tregua temporal. 184 00:34:46,460 --> 00:34:50,340 Es solo cuesti�n de tiempo que vuelvan los holandeses. 185 00:34:50,500 --> 00:34:55,500 Las negociaciones de este tipo llevan su tiempo, a veces a�os. 186 00:34:55,660 --> 00:34:59,140 Mientras tanto, Grisse ser� un protectorado ingl�s. 187 00:35:00,180 --> 00:35:03,820 - Son buenas noticias, �no? - �En qu� cambia la cosa? 188 00:35:03,980 --> 00:35:08,100 Te dar�s cuenta de que los ingleses y los holandeses son muy diferentes. 189 00:35:08,260 --> 00:35:10,680 Somos colonizadores muy civilizados. 190 00:35:10,740 --> 00:35:16,380 Eso a los colonizados nos da igual, Moresby. 191 00:35:16,540 --> 00:35:19,300 No ha cambiado nada. 192 00:35:21,620 --> 00:35:25,860 Cre�a que, de todos, t� podr�as entenderlo. 193 00:35:26,020 --> 00:35:29,460 Era de la �nica forma que pod�a conseguir ayuda. 194 00:35:29,620 --> 00:35:32,740 Para salvarte. 195 00:35:36,020 --> 00:35:40,220 Kalia, me han nombrado gobernador en funciones de Grisse. 196 00:35:43,340 --> 00:35:45,500 Curiosa iron�a. 197 00:35:45,660 --> 00:35:48,260 Pero es un signo de nuestro destino. 198 00:35:51,500 --> 00:35:56,300 La vida aqu� ser� mejor. No tienes nada que temer de m�. 199 00:35:56,460 --> 00:35:58,580 Y quiz�s, 200 00:35:58,740 --> 00:36:03,860 t� y yo podamos empezar de nuevo. 201 00:36:10,180 --> 00:36:16,100 No pienso poner en peligro a los m�os. 202 00:36:23,260 --> 00:36:25,740 Siento que lo veas as�. 203 00:36:32,060 --> 00:36:33,940 Lo hice por ti. 204 00:36:35,980 --> 00:36:38,780 Creo que es hora de que me marche. 205 00:36:44,220 --> 00:36:46,060 Kalia. 206 00:36:54,020 --> 00:36:58,060 Es muy joven, muy lozana. 207 00:36:58,220 --> 00:37:02,740 Sana como una manzana. O incluso m�s. 208 00:37:02,900 --> 00:37:05,140 La rescat� del kampong. 209 00:37:05,300 --> 00:37:07,820 Su padre iba a vend�rsela a un lord. 210 00:37:07,980 --> 00:37:10,820 - Eso no est� bien. Vamos, id. - Ven conmigo. 211 00:37:10,980 --> 00:37:15,820 - Oye, �ad�nde vas? - Se acab�. 212 00:37:15,980 --> 00:37:18,220 Es hora de que vuelva a casa. 213 00:37:19,900 --> 00:37:22,620 Lamento tus p�rdidas. 214 00:37:22,780 --> 00:37:26,580 - Los recordaremos con cari�o. - Conseguiremos reconstruir todo. 215 00:37:27,780 --> 00:37:30,240 Es lo que mejor sabemos hacer, Kalia. 216 00:39:00,220 --> 00:39:03,100 Espero que est�s c�modo en este pa�o, hermano. 217 00:39:08,220 --> 00:39:11,100 Echar� de menos nuestras charlas. 218 00:39:41,700 --> 00:39:44,220 P. 219 00:39:45,580 --> 00:39:47,820 P de "paz", s�. 220 00:39:49,860 --> 00:39:52,380 Espero que la encuentres, Calypus. 221 00:39:55,420 --> 00:39:57,580 Yo lo he hecho. 222 00:40:04,780 --> 00:40:07,020 Adi�s, hermano. 223 00:40:21,780 --> 00:40:24,140 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 224 00:40:27,980 --> 00:40:30,020 Cre�a que hab�as muerto. 225 00:40:31,060 --> 00:40:33,700 Casi, pero me resisto a morir. 226 00:40:38,980 --> 00:40:41,200 Entonces �por qu� te marchaste? 227 00:40:43,460 --> 00:40:47,980 - Los libros. - Cre�a que se hab�an quemado. 228 00:40:48,140 --> 00:40:52,460 Los puse a salvo. Puede que sean �tiles para tu pueblo. 229 00:40:54,060 --> 00:40:57,940 Son importantes, pero solo en las manos adecuadas, 230 00:40:58,100 --> 00:41:00,980 en tus manos. 231 00:41:03,060 --> 00:41:05,660 �Ad�nde ir�s ahora? 232 00:41:07,060 --> 00:41:11,420 Te sigo debiendo la vida. Me quedar� hasta pagar mi deuda. 233 00:41:11,580 --> 00:41:16,100 No me debes nada, Ryuichi. Eres libre de ir a donde quieras. 234 00:41:16,260 --> 00:41:19,620 Entonces, me gustar�a quedarme aqu�. 235 00:42:03,940 --> 00:42:05,720 Es hora de negociar. 236 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 18233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.