Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:10,500
El invulnerable
sult�n Adnan ha muerto.
2
00:00:11,860 --> 00:00:14,020
- �C�mo?
- Kalia.
3
00:00:15,020 --> 00:00:19,860
- Ella lo mat�.
- Kalia es una mujer impresionante.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,640
- �C�mo conseguiste escapar?
- Por el t�nel.
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,220
Aprecio la informaci�n
sobre el t�nel.
6
00:00:25,380 --> 00:00:29,740
Pero �c�mo s�
que no me est�s guiando a una trampa?
7
00:00:29,900 --> 00:00:33,420
Jam�s lo har�a, se�or.
Solo le sirvo a usted.
8
00:00:34,620 --> 00:00:36,900
Pero has fracasado.
9
00:00:42,260 --> 00:00:47,460
Mi se�or, soy muy �til a la hora
de reclutar a aquellos
10
00:00:47,620 --> 00:00:50,300
que podr�an llegar a servirle,
11
00:00:50,460 --> 00:00:54,140
pero gustosamente cumplir� mi deber
12
00:00:54,300 --> 00:00:59,540
y le servir� a usted personalmente.
13
00:01:03,220 --> 00:01:06,380
Ahora no me apetece, Lena.
14
00:01:09,300 --> 00:01:11,720
Ahora hemos de pagar por tu fracaso.
15
00:02:31,900 --> 00:02:33,820
Est� infectada.
16
00:02:51,020 --> 00:02:52,980
�C�mo te encuentras?
17
00:02:59,300 --> 00:03:04,940
- Duele.
- D�jame ver.
18
00:03:05,100 --> 00:03:08,480
Lo que m�s duele es el sentimiento
de culpa por mi estupidez.
19
00:03:13,780 --> 00:03:16,060
No pod�a pensar con claridad.
20
00:03:17,220 --> 00:03:19,980
Tom� decisiones equivocadas.
21
00:03:23,660 --> 00:03:25,380
Kalia...
22
00:03:27,900 --> 00:03:30,980
Me equivoqu� pr�cticamente en todo.
23
00:03:40,380 --> 00:03:43,380
Eres el hombre m�s valiente
que conozco, Maran.
24
00:04:04,820 --> 00:04:09,620
Cuida de ella, hermano.
25
00:04:55,940 --> 00:04:57,580
No.
26
00:05:37,700 --> 00:05:39,520
Hemos bloqueado el t�nel.
27
00:05:39,580 --> 00:05:42,260
Pero eso
solo los detendr� un tiempo.
28
00:05:42,420 --> 00:05:44,200
No debiste dejarla escapar.
29
00:05:44,260 --> 00:05:46,660
Ahora, De Witt est� al tanto.
30
00:05:48,740 --> 00:05:53,100
Usaremos esta ruta para entrar
en el pueblo durante el bombardeo.
31
00:05:53,260 --> 00:05:56,160
Nos faltan efectivos
para lanzar un ataque frontal,
32
00:05:56,220 --> 00:05:58,280
pero podemos sorprenderlos.
33
00:05:58,380 --> 00:06:01,100
Seguramente lo use
para atacar por sorpresa.
34
00:06:01,260 --> 00:06:03,900
Tenemos que impedir que pasen.
35
00:06:04,060 --> 00:06:07,200
Hay que asegurar todos los edificios
y lo que contienen.
36
00:06:07,260 --> 00:06:10,540
Documentos, libros, cuadernos, todo.
37
00:06:10,700 --> 00:06:15,420
�Por qu� no los dejamos entrar?
Los emboscamos. Y los matamos.
38
00:06:15,580 --> 00:06:17,900
- �C�mo?
- Con dinamita.
39
00:06:18,060 --> 00:06:21,500
- Son pocos, haced el trabajo.
- �S�, se�or!
40
00:06:21,660 --> 00:06:24,980
Bakda, Hidayat,
cubrid los muros con dinamita.
41
00:06:26,180 --> 00:06:29,620
Cuando lleguen al bloqueo,
volamos el t�nel.
42
00:06:29,780 --> 00:06:32,320
Esconded los cartuchos,
que no los vean.
43
00:06:33,300 --> 00:06:37,100
Nos quedaremos aqu�,
lucharemos para proteger la libertad.
44
00:06:38,180 --> 00:06:41,820
Nuestra lucha ser� el legado
que perseguir� a los holandeses.
45
00:07:06,060 --> 00:07:08,300
Por favor, hermano, enti�ndelo,
46
00:07:08,460 --> 00:07:11,940
te dejo aqu� para protegerte. �Vale?
47
00:07:12,100 --> 00:07:14,440
S� que quieres estar
en todo el meollo,
48
00:07:14,500 --> 00:07:16,920
pero no quiero
que se rompa el jarro.
49
00:07:18,020 --> 00:07:21,700
S�, soy un gilipollas,
pero me preocupo por ti, �vale?
50
00:07:34,100 --> 00:07:37,700
Siento mucho lo de Maran.
51
00:07:37,860 --> 00:07:40,560
Todos los buenos l�deres
soportan una carga.
52
00:07:41,860 --> 00:07:45,340
Ryuichi, gracias por quedarte
y ayudarme a soportar esa carga.
53
00:07:47,460 --> 00:07:50,460
- La verdad es que estoy asustada.
- No lo est�s.
54
00:07:51,780 --> 00:07:56,220
S� lo que siempre has sido,
una mujer fuerte.
55
00:07:59,780 --> 00:08:02,120
Ha venido un mensajero de De Witt.
56
00:08:05,340 --> 00:08:07,580
Comprueba que no vaya armado.
57
00:08:15,620 --> 00:08:19,700
- Est� limpio.
- Llevadlo a la taberna.
58
00:08:57,820 --> 00:08:59,700
�Qu� quieres?
59
00:09:01,020 --> 00:09:04,460
Mi comandante quiere daros
a ti y a los tuyos
60
00:09:04,620 --> 00:09:06,980
una �ltima oportunidad
de rendiros.
61
00:09:07,140 --> 00:09:11,980
Quiere los libros de contabilidad,
oficial, no nuestra rendici�n.
62
00:09:12,140 --> 00:09:15,740
Los libros deben entregarse intactos
como parte de la rendici�n.
63
00:09:41,260 --> 00:09:46,620
- �Sabes qu� contienen esos libros?
- S�.
64
00:09:46,780 --> 00:09:49,460
�Vuestro mundo cambiaria
de no tenerlos?
65
00:09:49,620 --> 00:09:53,020
Lo que contienen
podr�a resultar de lo m�s �til.
66
00:09:53,180 --> 00:09:55,000
Ser�a �til solo para vosotros.
67
00:09:55,060 --> 00:09:57,660
Mi gente seguir�a sufriendo,
68
00:09:57,820 --> 00:10:01,340
plantando cultivos yermos
que no les dan de comer.
69
00:10:39,580 --> 00:10:43,940
- �Vas a d�rmelos sin m�s?
- Ahora son tuyos.
70
00:10:46,900 --> 00:10:49,380
�Qu� m�s quer�is?
71
00:10:50,420 --> 00:10:53,220
Vuestra rendici�n incondicional.
72
00:10:56,500 --> 00:10:58,820
Brindemos por ello.
73
00:11:07,580 --> 00:11:11,060
Y, por supuesto, nos aseguraremos
74
00:11:11,220 --> 00:11:14,340
de que todos recib�is
un juicio justo.
75
00:11:38,460 --> 00:11:40,500
�Qu� has hecho?
76
00:11:44,420 --> 00:11:48,860
Si tantas ganas tienes
de hacerte con esto,
77
00:11:49,020 --> 00:11:51,620
entonces lo mejor es que lo pruebes.
78
00:11:53,980 --> 00:11:56,340
No te preocupes, oficial,
79
00:11:56,500 --> 00:12:01,700
te he dado m�s de lo que me disteis
en el campamento.
80
00:13:01,140 --> 00:13:02,780
�Qu�?
81
00:13:02,940 --> 00:13:06,500
�C�mo iba a saber que se meter�a
una pistola en los... huevos?
82
00:13:07,740 --> 00:13:09,740
De Witt est� desesperado.
83
00:13:17,700 --> 00:13:22,340
Se�or, el oficial no ha vuelto.
84
00:13:28,900 --> 00:13:31,540
Mierda.
85
00:13:31,700 --> 00:13:35,340
Atacaremos esta noche.
86
00:13:35,500 --> 00:13:37,620
�S�, se�or!
87
00:13:47,860 --> 00:13:51,340
Volver� pronto a casa, amor m�o.
88
00:15:58,300 --> 00:16:00,420
�Ya est�s borracho?
89
00:16:00,580 --> 00:16:03,700
Por fin he podido tomar un trago
90
00:16:03,860 --> 00:16:06,700
sin la voz de mi hermano
detr�s de la oreja.
91
00:16:06,860 --> 00:16:09,720
Hac�a tiempo que no disfrutaba
as� de una copas.
92
00:16:10,780 --> 00:16:15,020
- �No piensas que igual est�s loco?
- No.
93
00:16:17,300 --> 00:16:19,700
Yo era el normal de los dos.
94
00:16:24,540 --> 00:16:27,380
Est�s muy guapa con el pelo suelto.
95
00:16:30,100 --> 00:16:33,860
- Ah� viene.
- �A cubierto! �Vamos!
96
00:16:38,020 --> 00:16:39,740
�Recargad!
97
00:16:42,940 --> 00:16:44,900
�Vamos!
98
00:16:46,300 --> 00:16:48,700
- �Recargad!
- �Recargad!
99
00:17:01,900 --> 00:17:03,660
�Todos al suelo!
100
00:17:57,300 --> 00:18:00,380
- �Est�is todos bien?
- S�.
101
00:18:19,700 --> 00:18:21,620
Traed el ariete.
102
00:18:51,500 --> 00:18:53,820
Est�n viniendo.
103
00:19:00,420 --> 00:19:02,940
Vuela el t�nel.
104
00:19:11,180 --> 00:19:13,580
Prueba otra vez.
105
00:19:19,020 --> 00:19:23,260
- Las explosiones cortaron el cable.
- Est�n viniendo.
106
00:19:23,420 --> 00:19:25,860
Tenemos que volar el t�nel ya.
107
00:19:26,020 --> 00:19:29,160
- Necesitamos el detonador.
- Est� dentro del edificio.
108
00:19:36,740 --> 00:19:40,100
Qu�date aqu�. Yo ir�.
109
00:19:42,340 --> 00:19:46,420
No, te matar�n. Voy contigo.
110
00:19:46,580 --> 00:19:50,860
- Qu�date aqu�. Protege a Kalia.
- Pero Bakda...
111
00:19:52,540 --> 00:19:56,780
- Bakda.
- Vive una larga vida, hermana.
112
00:19:58,300 --> 00:20:03,100
No. �No! �Bakda!
113
00:20:34,900 --> 00:20:37,060
�Es una trampa!
114
00:21:30,300 --> 00:21:32,680
Buen trabajo con la dinamita, amigo.
115
00:21:32,740 --> 00:21:35,820
Agrad�ceselo a Bakda.
Ha sido gracias a �l.
116
00:21:44,580 --> 00:21:46,500
�Est�s bien?
117
00:21:46,660 --> 00:21:50,580
- Harsha.
- No, no, no.
118
00:21:54,780 --> 00:21:59,900
No, no. No.
119
00:22:00,900 --> 00:22:05,620
No, no, no. Qu�date conmigo.
120
00:22:12,540 --> 00:22:15,140
No te preocupes, amor m�o.
121
00:22:21,780 --> 00:22:24,660
Te amaba mucho m�s...
122
00:22:26,380 --> 00:22:28,740
...de lo que te odiaba.
123
00:22:28,900 --> 00:22:34,020
No, no, no. No, no, no.
124
00:22:34,180 --> 00:22:36,340
Qu�date.
125
00:22:39,980 --> 00:22:42,340
No me dejes.
126
00:22:50,340 --> 00:22:52,500
�No!
127
00:24:16,380 --> 00:24:19,140
- �Se�or?
- Deber�a de haberlo imaginado.
128
00:24:19,300 --> 00:24:25,100
La �nica opci�n es volar
el port�n principal.
129
00:25:04,620 --> 00:25:06,260
Buen plan.
130
00:25:06,420 --> 00:25:11,300
Por desgracia, la explosi�n
solo hizo la mitad del trabajo.
131
00:25:11,460 --> 00:25:13,780
�Viene a rendirse, De Witt?
132
00:25:13,940 --> 00:25:17,340
Os superamos en n�mero,
pero conoci�ndote,
133
00:25:17,500 --> 00:25:20,220
la rendici�n no ser� nunca
una opci�n.
134
00:25:20,380 --> 00:25:24,140
A�n tiene que hacerse con el pueblo
y los libros de contabilidad.
135
00:25:24,300 --> 00:25:28,900
Los encontrar� despu�s de colgaros
para dejar que os pudr�is.
136
00:25:29,060 --> 00:25:33,500
Mire c�mo ha quedado todo, general.
Las f�rmulas se han destruido.
137
00:25:44,540 --> 00:25:47,940
�Maldita seas, muchacha est�pida!
138
00:25:48,100 --> 00:25:50,420
Pagar�s por esto.
139
00:25:50,580 --> 00:25:53,560
Al fin estamos
en igualdad de condiciones, general.
140
00:26:40,820 --> 00:26:44,140
- �Est�s bien?
- Que no escape.
141
00:26:52,740 --> 00:26:55,160
Esta vez no vas a escaparte, furcia.
142
00:28:02,780 --> 00:28:05,140
�Te gusta?
143
00:29:13,260 --> 00:29:16,700
Las Indias Orientales est�n
a miles de kil�metros de �frica.
144
00:29:16,860 --> 00:29:19,580
Pero aun as�,
volvemos a encontrarnos.
145
00:29:22,220 --> 00:29:26,860
Te conozco.
El asesino desdichado.
146
00:29:28,260 --> 00:29:31,580
Pero no puedes ser t�.
Te raj� el cuello.
147
00:29:31,740 --> 00:29:36,740
- Se lo rajaste a mi hermano.
- No fastidies.
148
00:29:36,900 --> 00:29:39,720
- �Ten�a un gemelo!
- Siempre trabajamos juntos.
149
00:29:39,780 --> 00:29:43,540
Nunca sabes
a cu�l de los dos tienes delante.
150
00:29:43,700 --> 00:29:46,300
Aquel d�a pude haber sido yo.
151
00:29:48,100 --> 00:29:50,480
Qu� m�s da,
ambos erais unos incompetentes.
152
00:29:50,540 --> 00:29:52,960
Tambi�n elegimos a nuestras v�ctimas.
153
00:29:53,020 --> 00:29:55,900
No asesinamos a esclavos indefensos.
154
00:29:56,060 --> 00:30:01,020
Asesinos con conciencia.
Qu� ir�nico.
155
00:30:01,180 --> 00:30:04,940
Me halaga que me hayas seguido
hasta aqu� despu�s de tanto tiempo.
156
00:30:05,100 --> 00:30:10,180
No, usted me trajo aqu�,
general, a este pueblo.
157
00:30:10,340 --> 00:30:15,940
- Lena, su furcia, me contrat�.
- Pagar�s por tu traici�n.
158
00:30:25,740 --> 00:30:27,540
Calypus.
159
00:30:34,700 --> 00:30:37,020
No deber�a haber hecho eso.
160
00:30:54,940 --> 00:30:57,080
Puede matar a un hombre, general,
161
00:30:57,140 --> 00:31:00,300
pero aseg�rese
de que su sombra muere con �l.
162
00:32:38,900 --> 00:32:43,740
La bella durmiente
por fin ha despertado.
163
00:32:48,140 --> 00:32:50,780
Han pasado varios d�as.
164
00:32:53,140 --> 00:32:57,460
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Cre�a que te hab�as ido.
165
00:32:59,020 --> 00:33:04,140
- Lo siento. Fui en busca de ayuda.
- �Ayuda?
166
00:33:04,300 --> 00:33:08,180
Convenc� a la Compa��a
de que enviara ayuda a Grisse.
167
00:33:08,340 --> 00:33:11,500
Ojal� hubi�ramos llegado antes.
168
00:33:11,660 --> 00:33:15,060
Entonces, �los ingleses est�n aqu�?
169
00:33:16,300 --> 00:33:18,340
Ven conmigo.
170
00:33:27,500 --> 00:33:28,980
Vamos.
171
00:33:40,260 --> 00:33:44,020
�D�nde est�n todos?
�D�nde est� Chi?
172
00:33:44,180 --> 00:33:46,380
�D�nde quieres que est�?
173
00:33:54,700 --> 00:33:59,540
- �Y Ryuichi?
- No est� con nosotros. Lo siento.
174
00:34:05,220 --> 00:34:06,900
�Y ahora qu�?
175
00:34:07,940 --> 00:34:10,520
La Compa��a
administrar� Grisse por ahora
176
00:34:11,780 --> 00:34:14,240
hasta que pactemos
con los holandeses.
177
00:34:16,060 --> 00:34:18,460
�Un pacto?
178
00:34:18,620 --> 00:34:21,100
La compa��a acept� venir a Grisse
179
00:34:21,260 --> 00:34:24,120
solo porque estabas en posesi�n
de las f�rmulas.
180
00:34:25,140 --> 00:34:27,960
La Compa��a puede cambiar
el equilibrio de poder.
181
00:34:28,020 --> 00:34:30,800
Y contamos contigo.
Puede que afecte al mundo.
182
00:34:31,940 --> 00:34:36,340
Est�n empezando a negociar
una cooperaci�n mutua,
183
00:34:36,500 --> 00:34:42,140
lo que tenemos ahora es
una especie de tregua temporal.
184
00:34:46,460 --> 00:34:50,340
Es solo cuesti�n de tiempo
que vuelvan los holandeses.
185
00:34:50,500 --> 00:34:55,500
Las negociaciones de este tipo
llevan su tiempo, a veces a�os.
186
00:34:55,660 --> 00:34:59,140
Mientras tanto, Grisse
ser� un protectorado ingl�s.
187
00:35:00,180 --> 00:35:03,820
- Son buenas noticias, �no?
- �En qu� cambia la cosa?
188
00:35:03,980 --> 00:35:08,100
Te dar�s cuenta de que los ingleses
y los holandeses son muy diferentes.
189
00:35:08,260 --> 00:35:10,680
Somos colonizadores muy civilizados.
190
00:35:10,740 --> 00:35:16,380
Eso a los colonizados
nos da igual, Moresby.
191
00:35:16,540 --> 00:35:19,300
No ha cambiado nada.
192
00:35:21,620 --> 00:35:25,860
Cre�a que, de todos,
t� podr�as entenderlo.
193
00:35:26,020 --> 00:35:29,460
Era de la �nica forma
que pod�a conseguir ayuda.
194
00:35:29,620 --> 00:35:32,740
Para salvarte.
195
00:35:36,020 --> 00:35:40,220
Kalia, me han nombrado
gobernador en funciones de Grisse.
196
00:35:43,340 --> 00:35:45,500
Curiosa iron�a.
197
00:35:45,660 --> 00:35:48,260
Pero es un signo de nuestro destino.
198
00:35:51,500 --> 00:35:56,300
La vida aqu� ser� mejor.
No tienes nada que temer de m�.
199
00:35:56,460 --> 00:35:58,580
Y quiz�s,
200
00:35:58,740 --> 00:36:03,860
t� y yo podamos empezar de nuevo.
201
00:36:10,180 --> 00:36:16,100
No pienso
poner en peligro a los m�os.
202
00:36:23,260 --> 00:36:25,740
Siento que lo veas as�.
203
00:36:32,060 --> 00:36:33,940
Lo hice por ti.
204
00:36:35,980 --> 00:36:38,780
Creo que es hora de que me marche.
205
00:36:44,220 --> 00:36:46,060
Kalia.
206
00:36:54,020 --> 00:36:58,060
Es muy joven, muy lozana.
207
00:36:58,220 --> 00:37:02,740
Sana como una manzana.
O incluso m�s.
208
00:37:02,900 --> 00:37:05,140
La rescat� del kampong.
209
00:37:05,300 --> 00:37:07,820
Su padre iba a vend�rsela a un lord.
210
00:37:07,980 --> 00:37:10,820
- Eso no est� bien. Vamos, id.
- Ven conmigo.
211
00:37:10,980 --> 00:37:15,820
- Oye, �ad�nde vas?
- Se acab�.
212
00:37:15,980 --> 00:37:18,220
Es hora de que vuelva a casa.
213
00:37:19,900 --> 00:37:22,620
Lamento tus p�rdidas.
214
00:37:22,780 --> 00:37:26,580
- Los recordaremos con cari�o.
- Conseguiremos reconstruir todo.
215
00:37:27,780 --> 00:37:30,240
Es lo que mejor sabemos hacer, Kalia.
216
00:39:00,220 --> 00:39:03,100
Espero que est�s c�modo
en este pa�o, hermano.
217
00:39:08,220 --> 00:39:11,100
Echar� de menos nuestras charlas.
218
00:39:41,700 --> 00:39:44,220
P.
219
00:39:45,580 --> 00:39:47,820
P de "paz", s�.
220
00:39:49,860 --> 00:39:52,380
Espero que la encuentres, Calypus.
221
00:39:55,420 --> 00:39:57,580
Yo lo he hecho.
222
00:40:04,780 --> 00:40:07,020
Adi�s, hermano.
223
00:40:21,780 --> 00:40:24,140
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
224
00:40:27,980 --> 00:40:30,020
Cre�a que hab�as muerto.
225
00:40:31,060 --> 00:40:33,700
Casi, pero me resisto a morir.
226
00:40:38,980 --> 00:40:41,200
Entonces �por qu� te marchaste?
227
00:40:43,460 --> 00:40:47,980
- Los libros.
- Cre�a que se hab�an quemado.
228
00:40:48,140 --> 00:40:52,460
Los puse a salvo.
Puede que sean �tiles para tu pueblo.
229
00:40:54,060 --> 00:40:57,940
Son importantes,
pero solo en las manos adecuadas,
230
00:40:58,100 --> 00:41:00,980
en tus manos.
231
00:41:03,060 --> 00:41:05,660
�Ad�nde ir�s ahora?
232
00:41:07,060 --> 00:41:11,420
Te sigo debiendo la vida.
Me quedar� hasta pagar mi deuda.
233
00:41:11,580 --> 00:41:16,100
No me debes nada, Ryuichi.
Eres libre de ir a donde quieras.
234
00:41:16,260 --> 00:41:19,620
Entonces, me gustar�a quedarme aqu�.
235
00:42:03,940 --> 00:42:05,720
Es hora de negociar.
236
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
18233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.