Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,064 --> 00:00:17,000
What are we going to do, Len...?
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,084
Don't know, Daryl, I haven't had
much time to figure it out yet,
have you?
3
00:00:19,084 --> 00:00:21,024
Well, they're not having my room.
4
00:00:21,024 --> 00:00:23,052
Well, where am I supposed
to put them, in the...
5
00:00:23,052 --> 00:00:24,080
BOTH: Cellar!
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,096
Right, Princess, out! Your carriage
awaits. Never!
7
00:00:28,096 --> 00:00:32,008
Come here, now. Round here, move it.
8
00:00:34,020 --> 00:00:36,088
The nearest living soul is ten miles
away
9
00:00:36,088 --> 00:00:39,036
so don't waste your breath
screaming.
10
00:00:39,036 --> 00:00:42,004
Do as you're told and you
won't get hurt.
11
00:00:46,036 --> 00:00:48,004
Oh, my!
12
00:01:17,092 --> 00:01:20,012
I never actually said "whodunnit".
13
00:01:20,012 --> 00:01:23,012
No, you just blurted out their
name in the interval.
14
00:01:23,012 --> 00:01:24,076
It was a lucky guess.
15
00:01:24,076 --> 00:01:27,096
Rather a good one, though,
don't you think?I do not think.
16
00:01:27,096 --> 00:01:31,084
The ending was no surprise at all.
This is intolerable.
17
00:01:31,084 --> 00:01:35,004
I say... Yes, Madam...all the first
class compartments are full.
18
00:01:35,004 --> 00:01:37,064
Yes, he can see that with
his own eyes.
19
00:01:37,064 --> 00:01:40,088
Well, I'm sure there's
something he could do.
20
00:01:50,036 --> 00:01:52,092
If you hadn't insisted on going
round to the stage door.
21
00:01:52,092 --> 00:01:55,068
And if you hadn't ruined the ending.
22
00:01:55,068 --> 00:01:59,064
Getting my programme signed was a
very small consolation.
23
00:01:59,064 --> 00:02:05,036
And in any case it won't kill you to
slum it for once in your life.
24
00:02:07,096 --> 00:02:13,024
Do my eyes deceive me?
Felicia Montague?
25
00:02:13,024 --> 00:02:14,032
Bianca Norman?
26
00:02:14,032 --> 00:02:17,060
What on Earth are you doing in
here?
27
00:02:17,060 --> 00:02:21,012
We were late for the train and
first class was full.
28
00:02:21,012 --> 00:02:23,036
Salvation is here.
29
00:02:23,036 --> 00:02:24,084
My Pullman's on the back.
30
00:02:24,084 --> 00:02:27,040
I never travel without it.
31
00:02:27,040 --> 00:02:29,044
And your companion?
32
00:02:29,044 --> 00:02:31,020
I am perfectly happy here.
33
00:02:31,020 --> 00:02:33,080
Do you remember my daughter,
Barbara?
34
00:02:33,080 --> 00:02:35,000
Yes, Of course.
35
00:02:35,000 --> 00:02:39,032
Don't worry. She hardly makes much
effort to stand out.
36
00:02:40,060 --> 00:02:42,008
CLEARS THROAT
37
00:02:42,008 --> 00:02:43,024
Come along, Mrs M.
38
00:02:56,000 --> 00:02:59,088
My son Tony, husband Piers.
39
00:02:59,088 --> 00:03:03,084
I think we met at La Teatro
Venezia in '46.
40
00:03:03,084 --> 00:03:06,080
Alas, you confuse me with one of
my predecessors.
41
00:03:06,080 --> 00:03:08,004
Oh.
42
00:03:08,004 --> 00:03:10,096
That was Rudolf, my number four.
43
00:03:10,096 --> 00:03:15,040
Tony, fix us a drink. And we'll
have some music.
44
00:03:15,040 --> 00:03:17,060
I hope you like opera.
45
00:03:17,060 --> 00:03:18,088
Adore it.
46
00:03:18,088 --> 00:03:22,068
I'm very partial to a little bit of
Gilbert and Sullivan.
47
00:03:24,020 --> 00:03:26,072
My Stabat Mater by Rossini...
48
00:03:27,088 --> 00:03:30,048
..at La Scala in 1950.
49
00:03:31,056 --> 00:03:32,096
Gin and it.
50
00:03:32,096 --> 00:03:35,032
Oh! Divine.
51
00:03:35,032 --> 00:03:38,052
Admit it, Mrs M. This is more like
it.
52
00:03:38,052 --> 00:03:41,064
This is going to be a very
long evening. Mm-hm.
53
00:04:03,044 --> 00:04:04,088
No, thank you.
54
00:04:12,016 --> 00:04:13,020
Why are we stopping?
55
00:04:14,060 --> 00:04:16,076
We can't be here already.
56
00:04:16,076 --> 00:04:19,000
We've only just passed through
Hambleston.
57
00:04:20,076 --> 00:04:22,024
There's a red signal.
58
00:04:23,084 --> 00:04:26,040
I hope we won't be here for long.
59
00:04:26,040 --> 00:04:29,088
Oh! You're adopting again?
60
00:04:29,088 --> 00:04:31,096
When the papers are finalised.
61
00:04:31,096 --> 00:04:36,044
I wanted to give another child what
I gave Barbara and Tony.
62
00:04:36,044 --> 00:04:39,004
You both have been very fortunate.
63
00:04:39,004 --> 00:04:41,092
I miss the sound of children
laughing.
64
00:04:41,092 --> 00:04:43,076
Barbara's as quiet as a mouse now,
65
00:04:43,076 --> 00:04:46,040
and she used to be such a
happy little thing.
66
00:05:02,088 --> 00:05:05,008
Huh. Here we go.
67
00:05:08,044 --> 00:05:09,088
CLATTERING SOUND
68
00:05:25,060 --> 00:05:26,072
SHOUTING IN DISTANCE
69
00:05:26,072 --> 00:05:28,052
What's that?Don't move!
70
00:05:28,052 --> 00:05:30,044
The jewels, where are the jewels?
71
00:05:30,044 --> 00:05:31,084
GUNSHOT
72
00:05:31,084 --> 00:05:33,044
SECOND GUNSHOT
73
00:05:35,036 --> 00:05:37,012
LOUDEST GUNSHOT AND SCREAMS
74
00:05:47,096 --> 00:05:49,068
Oi!
75
00:05:49,068 --> 00:05:52,008
Oh, we'd stopped for quite
some time,
76
00:05:52,008 --> 00:05:56,020
then there was a judder and a jolt
and, then, the rest of the train
77
00:05:56,020 --> 00:05:59,008
pulled away without us and that's
when it happened.
78
00:05:59,008 --> 00:06:00,020
Keep your heads down...!
79
00:06:00,020 --> 00:06:03,080
Two men burst in and they demanded,
"The jewels! Where are the jewels?".
80
00:06:03,080 --> 00:06:05,064
Here. Just take them.
81
00:06:05,064 --> 00:06:08,076
So they grabbed the jewels and then
shot out the lights.
82
00:06:10,028 --> 00:06:12,072
Someone lit a match but it went
straight out and, then, BANG!
83
00:06:12,072 --> 00:06:15,016
Another shot.I'll get the lights!
84
00:06:15,016 --> 00:06:17,036
Then the lights came back on and...
85
00:06:17,036 --> 00:06:19,092
..that's when we saw what had
transpired.
86
00:06:22,008 --> 00:06:25,000
Huh!Ahh-h-h-h!
87
00:06:26,056 --> 00:06:29,080
Who knew Dame Bianca was
travelling with her jewels?
88
00:06:29,080 --> 00:06:33,088
Apart from 50 thousand readers of
"Stars of Stage and Screen"
89
00:06:33,088 --> 00:06:37,000
where she helpfully gave full
details of her itinerary.
90
00:06:37,000 --> 00:06:39,064
And what did they want with
my Aunt and Mrs M?
91
00:06:39,064 --> 00:06:42,012
Army Officers on the train
heard the gunfire
92
00:06:42,012 --> 00:06:45,000
and pulled the communication
cord.
93
00:06:45,000 --> 00:06:48,016
The robbers panicked. Grabbed the
nearest persons to use
94
00:06:48,016 --> 00:06:50,060
as human shields while they made
their getaway.
95
00:06:50,060 --> 00:06:51,084
GUNSHOTS
96
00:06:51,084 --> 00:06:54,064
They're shooting at us. Quick!
Go, go, go, go!
97
00:06:58,080 --> 00:07:02,032
I'll get them back safe and sound.
You have my word.
98
00:07:02,032 --> 00:07:04,060
God knows they must be terrified.
99
00:07:06,012 --> 00:07:07,016
Sir...
100
00:07:14,084 --> 00:07:16,088
Another fine mess you've
got me in to!
101
00:07:17,092 --> 00:07:21,036
Me? That's rich coming from you.
102
00:07:21,036 --> 00:07:24,004
I was perfectly happy in second
class!
103
00:07:24,004 --> 00:07:27,000
Well, I was perfectly happy to leave
straight after the performance.
104
00:07:27,000 --> 00:07:28,048
Shut your squawking!
105
00:07:36,036 --> 00:07:40,008
If only you weren't such an
autograph hunter!
106
00:07:40,008 --> 00:07:42,052
If only you weren't too hoity toity
107
00:07:42,052 --> 00:07:45,060
to mix with ordinary, common,
decent folk.
108
00:07:46,084 --> 00:07:48,060
Hoity toity?!
109
00:07:58,012 --> 00:08:01,068
Rest assured that all available man
power is being deployed in
110
00:08:01,068 --> 00:08:05,004
the hunt for The Countess and
Mrs McCarthy.
111
00:08:05,004 --> 00:08:07,028
Inspector Mallory, any clues who
the robbers might be?
112
00:08:07,028 --> 00:08:09,020
We're narrowing the search and
confident
113
00:08:09,020 --> 00:08:11,092
that it's just a matter
of time before they are apprehended.
114
00:08:11,092 --> 00:08:16,024
When, rest assured, they will feel
the full weight of the law.
115
00:08:16,024 --> 00:08:18,032
Inspector Mallory?
Inspector Mallory?
116
00:08:18,032 --> 00:08:19,036
Inspector Mallory?
117
00:08:26,092 --> 00:08:28,072
Can you see anything?
118
00:08:30,032 --> 00:08:32,056
It looks like a farm.
119
00:08:32,056 --> 00:08:34,028
I meant anything useful.
120
00:08:36,012 --> 00:08:39,060
Well, there isn't a bus stop and a
telephone box next to it
121
00:08:39,060 --> 00:08:41,032
if that's what you're hoping for.
122
00:08:44,052 --> 00:08:46,028
There's someone coming!
123
00:09:06,068 --> 00:09:07,084
What is that?
124
00:09:09,012 --> 00:09:10,056
Porridge.
125
00:09:10,056 --> 00:09:12,060
I hardly think so.
126
00:09:12,060 --> 00:09:14,012
You'll eat it, or else.
127
00:09:14,012 --> 00:09:17,080
"Or else" what? We're hardly any use
to you dead.
128
00:09:17,080 --> 00:09:21,012
We'll die of starvation if this is
what they're going to feed us.
129
00:09:21,012 --> 00:09:23,080
Some toast and marmalade
will suffice.
130
00:09:28,000 --> 00:09:29,012
I've got jam.
131
00:09:34,008 --> 00:09:36,016
Father Brown and Miss Windermere,
sir.
132
00:09:36,016 --> 00:09:37,040
Show them in.
133
00:09:39,044 --> 00:09:41,036
I've been expecting you.
134
00:09:41,036 --> 00:09:42,068
Please.
135
00:09:48,004 --> 00:09:51,068
You're here to enquire about
my progress.
136
00:09:51,068 --> 00:09:52,072
Getaway vehicle.
137
00:09:52,072 --> 00:09:55,052
Over 100 Fordson vans registered in
the area
138
00:09:55,052 --> 00:09:58,020
so they'll take some time to follow
up. Wha...
139
00:09:58,020 --> 00:10:00,048
Knowledge of the signals suggests
insider knowledge
140
00:10:00,048 --> 00:10:04,060
so the Railway are providing names
of sacked or disgruntled employees.
141
00:10:04,060 --> 00:10:07,036
Ditto, Dame Bianca's staff.
142
00:10:07,036 --> 00:10:09,088
We're checking for ex convicts
in the locale
143
00:10:09,088 --> 00:10:11,068
with convictions
for robbery.
144
00:10:11,068 --> 00:10:16,000
20 mile road blocks and an
All Ports Alert.
145
00:10:16,000 --> 00:10:19,016
So, if you think there is
anything I've missed?
146
00:10:21,032 --> 00:10:23,080
You've been very thorough,
Inspector.
147
00:10:23,080 --> 00:10:25,084
A rare complement from you, Padre.
148
00:10:25,084 --> 00:10:28,020
Now, I know you're dying to
interfere.
149
00:10:28,020 --> 00:10:29,088
But on this occasion all that's
required
150
00:10:29,088 --> 00:10:32,044
is good old-fashioned
police work.
151
00:10:32,044 --> 00:10:35,056
If you want to help, maybe you
could offer spiritual solace
152
00:10:35,056 --> 00:10:38,012
to the family - which has
the advantage of keeping them
153
00:10:38,012 --> 00:10:39,044
out of my hair.
154
00:10:39,044 --> 00:10:41,012
Now...
155
00:10:41,012 --> 00:10:43,004
..if you'll excuse me.
156
00:10:43,004 --> 00:10:45,004
Thank you.
157
00:10:45,004 --> 00:10:46,068
A word please, Sergeant.
158
00:10:50,088 --> 00:10:52,060
Shut the door behind you.
159
00:10:53,084 --> 00:10:56,044
I've got press and rubberneckers
descending in droves.
160
00:10:56,044 --> 00:10:59,020
I want no repetition of this.
161
00:10:59,020 --> 00:11:01,012
Crime scene under 24 hour guard.
162
00:11:01,012 --> 00:11:04,056
No-one enters. And you might want
to write this down.
163
00:11:04,056 --> 00:11:06,056
Keep the Padre out of my sight.
164
00:11:06,056 --> 00:11:09,052
Any funny business and you deal with
it under pain of death.
165
00:11:09,052 --> 00:11:12,000
Yours, that is.
166
00:11:12,000 --> 00:11:13,016
Sir.
167
00:11:16,012 --> 00:11:19,044
Your turn. They're doing my head in.
168
00:11:21,060 --> 00:11:24,092
No, no, no! No-one would get hurt,
they said.
169
00:11:24,092 --> 00:11:26,048
It was an accident.
170
00:11:26,048 --> 00:11:29,056
You were only supposed to shoot the
lights out! Wha? It wasn't me.
171
00:11:29,056 --> 00:11:33,036
Well, it weren't me. I never fired
my gun.Two shots is all I fired.
172
00:11:33,036 --> 00:11:35,052
At the lights. I think I can count
to two.
173
00:11:35,052 --> 00:11:38,052
And I can count to none.
I wouldn't lay bets on it!
174
00:11:38,052 --> 00:11:40,084
Are you calling me a liar?
I'm calling you an idiot.
175
00:11:40,084 --> 00:11:44,036
Rude!Excuse me!
176
00:11:44,036 --> 00:11:46,084
There is, of course,
a simple way of resolving this.
177
00:11:49,012 --> 00:11:51,032
It's hard to believe she's gone.
178
00:11:52,048 --> 00:11:55,004
She was always so much
larger than life.
179
00:11:55,004 --> 00:11:57,060
She is still larger than life.
180
00:11:57,060 --> 00:11:59,024
Her legacy will live on.
181
00:12:00,044 --> 00:12:02,072
Her voice recorded for eternity.
182
00:12:05,040 --> 00:12:06,060
Poor Lucy.
183
00:12:07,072 --> 00:12:09,076
To lose not one mother but two.
184
00:12:10,088 --> 00:12:13,016
Will you be going ahead with
the adoption?
185
00:12:13,016 --> 00:12:14,020
No! Good God!
186
00:12:15,044 --> 00:12:17,048
My name wasn't on the papers.
187
00:12:17,048 --> 00:12:21,008
She considered fathers
extraneous to requirement.
188
00:12:21,008 --> 00:12:23,088
Her husbands never lasted long
enough to play the part.
189
00:12:26,088 --> 00:12:29,036
And what will you do, Miss Norman?
190
00:12:29,036 --> 00:12:32,000
I hadn't thought about it.
191
00:12:32,000 --> 00:12:34,048
I think I'm rather too old to
reinvent myself.
192
00:12:34,048 --> 00:12:35,096
Tony's not.
193
00:12:35,096 --> 00:12:38,048
You could go back to the boards.
194
00:12:38,048 --> 00:12:40,048
You're an actor?
195
00:12:40,048 --> 00:12:43,048
As your question infers,
an unsuccessful one.
196
00:12:43,048 --> 00:12:45,040
Actually, he was rather good.
197
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
Too good for Bianca.
198
00:12:48,024 --> 00:12:51,036
But she decided there wasn't room
for two stars in her firmament,
199
00:12:51,036 --> 00:12:52,080
and poof...
200
00:12:52,080 --> 00:12:56,016
..the parts mysteriously dried up.
201
00:12:56,016 --> 00:12:57,028
That's enough, Piers.
202
00:12:59,088 --> 00:13:03,012
Is there any news of Lady Felicia
and Mrs McCarthy?
203
00:13:03,012 --> 00:13:06,072
The police are doing
everything they can.
204
00:13:06,072 --> 00:13:10,004
In the meantime we can
only wait and pray.
205
00:13:15,020 --> 00:13:18,060
What did I tell you?
Two spent cartridges.
206
00:13:18,060 --> 00:13:21,096
What did I tell you? Six bullets.
207
00:13:21,096 --> 00:13:24,000
Well, that settles that then.
208
00:13:25,092 --> 00:13:28,048
There was another shooter.
209
00:13:28,048 --> 00:13:30,016
Who are "they?"
210
00:13:30,016 --> 00:13:35,064
This morning I heard you say
"no-one would get hurt, THEY said."
211
00:13:35,064 --> 00:13:37,080
Them's who's paid us to rob train.
Enough.
212
00:13:37,080 --> 00:13:39,060
Like we can get in more trouble.
213
00:13:39,060 --> 00:13:41,016
Who are these people?
214
00:13:43,036 --> 00:13:45,012
We never saw 'em.
215
00:13:45,012 --> 00:13:47,080
They sent the guns and instructions.
216
00:13:47,080 --> 00:13:51,004
All we had to do was shoot out
the lights and nab the jewels.
217
00:13:51,004 --> 00:13:54,020
Maybe they were there? It was dark.
218
00:13:54,020 --> 00:13:56,048
I said I couldn't see properly
through them stockings.
219
00:13:56,048 --> 00:13:58,088
You should have worn 10 denier.
Will you "shh"!
220
00:14:00,056 --> 00:14:03,008
I have to think.
221
00:14:03,008 --> 00:14:04,096
They'll catch us...
222
00:14:04,096 --> 00:14:08,008
..and they'll hang us, Len.
There, now.
223
00:14:08,008 --> 00:14:11,004
No use crying over
spilt milk.
224
00:14:11,004 --> 00:14:14,076
What you need to do is find a way to
prove your innocence.
225
00:14:15,092 --> 00:14:18,012
And how do you suggest we do that?
226
00:14:25,032 --> 00:14:26,084
KNOCKS AT DOOR
227
00:14:31,096 --> 00:14:34,076
Miss Windermere, this was
left on the altar.
228
00:14:34,076 --> 00:14:36,024
Any news?
229
00:14:36,024 --> 00:14:37,040
No, no news.
230
00:14:37,040 --> 00:14:38,084
You will let us know won't you...
231
00:14:38,084 --> 00:14:40,088
We will of course.
Thank you. Goodbye.
232
00:14:40,088 --> 00:14:42,044
Thank you, Mrs Ferris.
233
00:14:48,008 --> 00:14:50,064
The cleaning ladies found
this on the altar.
234
00:14:50,064 --> 00:14:51,096
Thank you.
235
00:14:58,028 --> 00:14:59,080
What is it?
236
00:15:02,020 --> 00:15:05,032
Hostages begins with an H,
not an O.
237
00:15:06,052 --> 00:15:07,088
As for the grammar...!
238
00:15:07,088 --> 00:15:10,052
Perhaps you could sound
more threatening.
239
00:15:10,052 --> 00:15:14,084
"Or else", if you don't mind
my saying, sounds a bit woolly.
240
00:15:14,084 --> 00:15:17,048
And wouldn't Father Brown
demand some sort of proof?
241
00:15:17,048 --> 00:15:19,020
I ain't cutting no fingers off!
242
00:15:19,020 --> 00:15:21,028
I wish we could cut
their tongues out.
243
00:15:21,028 --> 00:15:24,048
Really! If you can't take
any constructive criticism...
244
00:15:24,048 --> 00:15:26,024
You think you can do a better job?
245
00:15:31,044 --> 00:15:37,008
Prove...our...innocence...
246
00:15:38,076 --> 00:15:40,076
Two Ns in innocence.
247
00:15:40,076 --> 00:15:42,012
If...
248
00:15:42,012 --> 00:15:44,028
READS: You want your friends
back alive,
249
00:15:44,028 --> 00:15:46,012
don't go to the police.
250
00:15:46,012 --> 00:15:47,096
Is it genuine?
251
00:15:49,000 --> 00:15:52,016
READS:PS. Don't forget to water
the aspidistras,
252
00:15:52,016 --> 00:15:54,016
and the fiscal accounts
are due Friday.
253
00:15:56,088 --> 00:15:58,040
SQUEALING
254
00:15:58,040 --> 00:16:00,028
Kitty! Go on!
255
00:16:00,028 --> 00:16:03,020
Gertrude, get in it or you'll have
it torn! Get over there!
256
00:16:03,020 --> 00:16:07,036
They're loading animals into a van.
257
00:16:07,036 --> 00:16:09,036
Oh, my finger! You dirty pig!
258
00:16:09,036 --> 00:16:10,080
What kind of animals?
259
00:16:12,020 --> 00:16:15,048
Is the breed really relevant?
260
00:16:15,048 --> 00:16:17,084
If you must know, pigs.
261
00:16:17,084 --> 00:16:20,076
Today is the second Tuesday
of the month.
262
00:16:20,076 --> 00:16:25,028
From which I deduce they're off
to the swine sale in Hambleston.
263
00:16:25,028 --> 00:16:26,072
SQUEALING
264
00:16:26,072 --> 00:16:30,076
Quite the detective, Mrs M.
265
00:16:30,076 --> 00:16:37,004
Which gives us long enough
to make...our escape.
266
00:16:37,004 --> 00:16:39,084
It has obviously escaped
your attention
267
00:16:39,084 --> 00:16:42,056
that we are chained up like dogs.
268
00:16:42,056 --> 00:16:44,092
Oh, yet another graduate
269
00:16:44,092 --> 00:16:48,084
of the Sidney Carter
College of Breaking and Entering.
270
00:16:50,020 --> 00:16:52,088
Although why a Countess
feels the need
271
00:16:52,088 --> 00:16:55,036
to add lock-picking
to her accomplishments, I...
272
00:16:58,052 --> 00:17:00,004
Ta-da!
273
00:17:30,016 --> 00:17:31,068
HE SCREAMS
274
00:17:31,068 --> 00:17:34,036
Sh!We're in the middle of nowhere!
275
00:17:34,036 --> 00:17:36,016
Now what?
276
00:17:36,016 --> 00:17:39,004
We go inside, find a telephone
and call the police.
277
00:17:39,004 --> 00:17:41,036
Right.
278
00:17:45,036 --> 00:17:47,020
Hello?
279
00:17:50,020 --> 00:17:52,048
Holy Mother!Are you all right?!
280
00:17:52,048 --> 00:17:56,024
Perfectly. I often have a nap
under a table at this time of day.
281
00:17:56,024 --> 00:17:58,012
More to the point, who are you?
282
00:17:58,012 --> 00:17:59,064
Oh! We're, um...
283
00:17:59,064 --> 00:18:01,044
Our car broke down.
It's a long story.
284
00:18:01,044 --> 00:18:03,028
I wonder, do you have a telephone?
285
00:18:03,028 --> 00:18:05,076
In the hall.Righto.
First things first.
286
00:18:05,076 --> 00:18:07,064
Let's set you to rights.Yes.
287
00:18:13,056 --> 00:18:15,032
You've got five minutes, Father.
288
00:18:15,032 --> 00:18:16,068
You're a brick, Sergeant.
289
00:18:18,052 --> 00:18:20,004
Anything interesting, Father?
290
00:18:20,004 --> 00:18:23,040
A letter, from Dame Bianca Norman's
solicitors.
291
00:18:24,068 --> 00:18:28,072
It seems she was planning to divest
herself of husband number five.
292
00:18:29,092 --> 00:18:31,048
Anyone could have found this.
293
00:18:31,048 --> 00:18:33,024
That can't be right.
294
00:18:43,080 --> 00:18:45,056
Mallory? 4:00.
295
00:18:56,040 --> 00:18:58,016
All quiet in Dodge?
296
00:18:58,016 --> 00:19:00,004
Dodge, sir?
297
00:19:00,004 --> 00:19:01,084
Anything to report, Sergeant?
298
00:19:01,084 --> 00:19:04,084
Oh, right. Most of the sightseers
got bored and wandered off
299
00:19:04,084 --> 00:19:07,036
and the press seem to have given up.
300
00:19:07,036 --> 00:19:10,040
I wouldn't say given up, merely
decamped to the police station,
301
00:19:10,040 --> 00:19:12,096
awaiting news of our investigation.
302
00:19:12,096 --> 00:19:14,088
And how's that going, sir?
303
00:19:14,088 --> 00:19:17,080
Turns out Bianca Norman was patron
for a welfare charity
304
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
for ex-convicts.
305
00:19:19,080 --> 00:19:23,076
I'm having the files sent over
to see if they throw up any matches.
306
00:19:27,016 --> 00:19:29,064
Ah, hello. Police, plea...
307
00:19:29,064 --> 00:19:31,028
Police... Hello?
308
00:19:32,052 --> 00:19:34,008
Hello?
309
00:19:36,040 --> 00:19:38,008
Hello?!
310
00:19:38,008 --> 00:19:39,072
So, who lives here?
311
00:19:39,072 --> 00:19:42,076
Me and my brothers. Ow!
312
00:19:42,076 --> 00:19:45,092
Yes, well, you don't want it going
septic, now, do you?
313
00:19:45,092 --> 00:19:48,096
Especially with hygiene standards
around here
314
00:19:48,096 --> 00:19:50,092
leaving much to be desired.
315
00:19:50,092 --> 00:19:53,028
Where was it you said
you broke down, again?
316
00:19:53,028 --> 00:19:56,032
Oh, a couple of miles from here.
317
00:19:56,032 --> 00:19:59,068
It's just, we're pretty remote,
and there aren't many places
318
00:19:59,068 --> 00:20:01,084
that require evening dress
in the middle of the day.
319
00:20:01,084 --> 00:20:05,060
Yes. Well, don't you worry
your head about that.
320
00:20:05,060 --> 00:20:09,044
Now, I am going to make us
a nice hot cup of tea.
321
00:20:09,044 --> 00:20:11,084
No-one is going anywhere!
322
00:20:11,084 --> 00:20:14,024
Swine sale in Hambleston!
323
00:20:14,024 --> 00:20:15,072
Out!
324
00:20:15,072 --> 00:20:19,052
I am going nowhere until I have
a hot cup of tea inside of me.
325
00:20:19,052 --> 00:20:21,040
You'll do as you're told.
326
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
Or what?
327
00:20:23,000 --> 00:20:26,080
Oh, he'll poke us to death?
328
00:20:26,080 --> 00:20:28,024
Well, at least it might shut you up.
329
00:20:28,024 --> 00:20:30,096
WHISPERS:Len? Len!
330
00:20:30,096 --> 00:20:32,048
What?!
331
00:20:37,064 --> 00:20:39,064
Are these what you're looking for?
332
00:20:43,044 --> 00:20:46,024
Now, would someone like to tell me
what's going on?
333
00:20:48,080 --> 00:20:50,040
I thought Inspector Mallory...
334
00:20:50,040 --> 00:20:52,012
Is busy, I'm afraid.
335
00:20:52,012 --> 00:20:55,060
Er...we'd, er...
The Father would, er...
336
00:20:55,060 --> 00:20:58,052
Like your aid
in a crime reconstruction.
337
00:20:58,052 --> 00:21:00,068
For what possible reason?
338
00:21:00,068 --> 00:21:02,084
Well, I hope that will become clear.
339
00:21:02,084 --> 00:21:05,048
Now, if you wouldn't mind,
please all take your positions
340
00:21:05,048 --> 00:21:07,072
as you were on the night.
341
00:21:11,068 --> 00:21:15,004
The sergeant and I will play
the parts of Lady Felicia
342
00:21:15,004 --> 00:21:17,000
and Mrs McCarthy.
343
00:21:20,064 --> 00:21:23,024
And Miss Bunty Windermere,
our resident ballistics expert,
344
00:21:23,024 --> 00:21:25,044
will play the part of the robbers.
345
00:21:27,028 --> 00:21:29,052
Miss Windermere will play
the robbers!
346
00:21:31,088 --> 00:21:33,052
I improvised.
347
00:21:33,052 --> 00:21:36,092
They burst in! They shot
the lights out! Bang! Bang!
348
00:21:36,092 --> 00:21:38,044
Then darkness.
349
00:21:38,044 --> 00:21:41,096
Bang!
The bullet goes through the chair,
350
00:21:41,096 --> 00:21:44,036
through the curtain and then
straight through the window.
351
00:21:44,036 --> 00:21:47,024
But the trajectory is wrong.
352
00:21:47,024 --> 00:21:50,004
From this height, the bullet would
have embedded itself
353
00:21:50,004 --> 00:21:51,080
lower in the wall.
354
00:21:53,004 --> 00:21:55,040
Meaning the killer was seated.
355
00:21:55,040 --> 00:21:58,052
I literally have no idea
what you're talking about.
356
00:21:58,052 --> 00:22:00,084
He's not the only one, Sergeant!
357
00:22:00,084 --> 00:22:04,012
New evidence suggests
a third shooter, sir.
358
00:22:04,012 --> 00:22:06,012
Does he now?
359
00:22:06,012 --> 00:22:10,028
It might have been thrown from
the window, so I ordered a search.
360
00:22:10,028 --> 00:22:12,056
On whose authority?
361
00:22:12,056 --> 00:22:14,024
WHISTLE!
362
00:22:14,024 --> 00:22:17,008
It's a gun, Sergeant.
There's a nice set of prints.
363
00:22:18,012 --> 00:22:19,096
I expect we should take
fingerprints, sir.
364
00:22:19,096 --> 00:22:22,080
I'll save you the bother.
They're mine.
365
00:22:22,080 --> 00:22:25,048
No, Barb, don't!Say nothing, Tony.
366
00:22:25,048 --> 00:22:28,068
It's nothing you understand.
Just call our solicitor.
367
00:22:28,068 --> 00:22:32,044
Barbara Norman, I'm arresting you
for the murder of Bianca Norman.
368
00:22:32,044 --> 00:22:34,096
You are not obliged to say anything
unless you wish to do so,
369
00:22:34,096 --> 00:22:37,048
but whatever you say may be taken
down and given in evidence.
370
00:22:43,056 --> 00:22:47,064
To summarise, a person or persons
unknown solicited you
371
00:22:47,064 --> 00:22:49,084
to a hold up a train and rob
a world-famous diva.
372
00:22:49,084 --> 00:22:53,096
During the execution of which,
you failed to rob said jewels.
373
00:22:53,096 --> 00:22:56,060
The diva was shot and you acquired
two hostages.
374
00:22:56,060 --> 00:22:59,032
One of whom is
a Countess of the Realm.
375
00:22:59,032 --> 00:23:02,032
Thus leaving you
Britain's most wanted.
376
00:23:04,036 --> 00:23:05,096
What were you thinking?!
377
00:23:07,076 --> 00:23:09,096
Don't tell me
this is what I think it is?
378
00:23:11,028 --> 00:23:13,072
Well, thank you for at least
consulting me before going out
379
00:23:13,072 --> 00:23:16,028
and committing armed robbery
and kidnap on my behalf!
380
00:23:16,028 --> 00:23:18,028
He wants to be a barrister.
381
00:23:18,028 --> 00:23:20,092
And you want to be captain of
Aston Villa.
382
00:23:20,092 --> 00:23:22,076
I hate to be the one to break it
to you, but...
383
00:23:22,076 --> 00:23:24,068
The difference is,
he's got two left feet.
384
00:23:24,068 --> 00:23:26,096
The only thing stopping you is cash.
385
00:23:26,096 --> 00:23:29,012
Scholarship to the grammar school.
386
00:23:29,012 --> 00:23:32,040
Highest school certificate
in the county.
387
00:23:32,040 --> 00:23:35,000
His teachers said he was a natural
for the law.
388
00:23:35,000 --> 00:23:37,080
Except things as that
aren't for the likes of us.
389
00:23:37,080 --> 00:23:39,064
Well, I suppose that's
all right, then,
390
00:23:39,064 --> 00:23:41,052
you getting us into this unholy mess
391
00:23:41,052 --> 00:23:43,076
to provide little old me
with an education.
392
00:23:43,076 --> 00:23:45,028
To get you a life.
393
00:23:45,028 --> 00:23:47,044
You want to spend it here,
394
00:23:47,044 --> 00:23:50,068
stuck in that chair with loads of
books you'll never use?
395
00:23:50,068 --> 00:23:53,048
And if something happens to us,
what then?
396
00:23:53,048 --> 00:23:56,048
They cart you off to spend the rest
of it in an institution?!
397
00:23:56,048 --> 00:23:59,096
A prospect becoming
evermore imminent by the second.
398
00:23:59,096 --> 00:24:01,076
And as for your hostages,
399
00:24:01,076 --> 00:24:04,000
they've seen your faces now.
400
00:24:04,000 --> 00:24:06,024
I suppose you're just going to have
to shoot them.
401
00:24:06,024 --> 00:24:08,036
That's quite enough of your lip!
402
00:24:09,052 --> 00:24:13,076
They're the only insurance we've
got. They're staying in here!
403
00:24:13,076 --> 00:24:15,084
Back to the cellar with you!
404
00:24:15,084 --> 00:24:18,092
Why?
We're in the middle of nowhere here.
405
00:24:18,092 --> 00:24:21,056
You can hardly expect us to make
a dash for freedom in these gowns.
406
00:24:21,056 --> 00:24:25,020
And you have cows that need milking!
407
00:24:25,020 --> 00:24:26,060
I suggest you tend them
408
00:24:26,060 --> 00:24:32,092
while I rustle up something
that is at least edible.
409
00:24:32,092 --> 00:24:35,000
She really is the most
marvellous cook.
410
00:24:35,000 --> 00:24:37,044
Motion sustained!
411
00:24:37,044 --> 00:24:40,000
HE SIGHS
412
00:24:45,056 --> 00:24:47,024
Why didn't you bring this to me?!
413
00:24:47,024 --> 00:24:49,072
The bit which says,
"Do not go to the police".
414
00:24:49,072 --> 00:24:51,028
Give me one good reason
415
00:24:51,028 --> 00:24:55,044
why I shouldn't discipline you
for gross insubordination!
416
00:24:55,044 --> 00:24:57,064
I was following instructions, sir.
417
00:24:59,052 --> 00:25:01,036
READS:Keep the Padre
out of my sight.
418
00:25:01,036 --> 00:25:04,044
Any funny business and you deal
with it under pain of death.
419
00:25:04,044 --> 00:25:05,068
Yours, that is.
420
00:25:07,008 --> 00:25:10,056
Let's just say that the end
justifies the means.
421
00:25:10,056 --> 00:25:12,092
Let's see what she's got to say
for herself first.
422
00:25:18,000 --> 00:25:20,084
No traipsing mud through the house!
423
00:25:30,028 --> 00:25:31,076
Well, sit yourselves down.
424
00:25:39,084 --> 00:25:41,052
Ah-ah!
425
00:25:46,048 --> 00:25:49,020
Bless us, oh Lord, and these thy
gifts which we are about to receive
426
00:25:49,020 --> 00:25:51,044
through Christ our Lord. Amen.
Amen.Amen.Mm-hm.
427
00:25:54,092 --> 00:25:57,096
So I've been looking into
your predicament and from what
I can gather,
428
00:25:57,096 --> 00:26:00,008
the only real offences
you've committed
429
00:26:00,008 --> 00:26:02,088
are attempted armed robbery
and kidnap.
430
00:26:02,088 --> 00:26:05,076
Hand yourselves in and give back
the hostages,
431
00:26:05,076 --> 00:26:08,020
mitigating circumstances,
and a good barrister,
432
00:26:08,020 --> 00:26:11,012
you could be looking at
as little as five years.
433
00:26:11,012 --> 00:26:13,064
Before or after they hang us
for murder?
434
00:26:15,052 --> 00:26:17,064
You said the priest
would find out who did it!
435
00:26:17,064 --> 00:26:19,008
And so he will.
436
00:26:19,008 --> 00:26:21,060
RADIO:This is the BBC.
Here is the news.
437
00:26:21,060 --> 00:26:23,000
TELEPHONE PIPS
438
00:26:28,028 --> 00:26:30,084
A huge manhunt continues
for armed robbers
439
00:26:30,084 --> 00:26:34,044
who murdered world-renowned
opera singer Dame Bianca Norman
440
00:26:34,044 --> 00:26:37,032
and kidnapped the Countess
of Montague and her companion.
441
00:26:37,032 --> 00:26:39,064
Detective Inspector Mallory
of Kembleford Police
442
00:26:39,064 --> 00:26:41,080
made this statement earlier.
443
00:26:41,080 --> 00:26:46,012
We're narrowing the search
and confident it's just a matter
of time before they are apprehended.
444
00:26:46,012 --> 00:26:50,040
When, rest assured, they will feel
the full weight of the law.
445
00:26:50,040 --> 00:26:52,032
The Earl of Montague
has offered a reward
446
00:26:52,032 --> 00:26:55,092
for information leading to
the safe return of his wife.Sweet!
447
00:26:55,092 --> 00:26:57,056
The Prime Minister Winston Churchill
448
00:26:57,056 --> 00:26:59,064
gave a speech in
the House of Commons yesterday,
449
00:26:59,064 --> 00:27:01,028
opposing the proposed...
450
00:27:01,028 --> 00:27:03,092
Companion! I do have a name!
451
00:27:03,092 --> 00:27:06,088
Maybe they just forgot. There's
no need to take it personally.
452
00:27:06,088 --> 00:27:09,092
How would you like it if they
forgot to mention your name?
453
00:27:09,092 --> 00:27:11,076
Well, perhaps they didn't think
it was as...
454
00:27:12,080 --> 00:27:14,092
Maybe they didn't think it was as...
455
00:27:14,092 --> 00:27:17,048
Relevant? Newsworthy?Yes.
456
00:27:17,048 --> 00:27:21,076
No. Must you always be
so oversensitive?!
457
00:27:21,076 --> 00:27:25,076
And this from the woman unable
to park her posh posterior
458
00:27:25,076 --> 00:27:28,016
in a second-class train compartment!
459
00:27:28,016 --> 00:27:30,092
My apologies for whisking you off
into the lap of luxury!
460
00:27:30,092 --> 00:27:33,080
Into armed robbery and murder!
461
00:27:35,016 --> 00:27:37,004
Grub's good.
462
00:27:40,068 --> 00:27:42,012
It was pitch-black.
463
00:27:43,016 --> 00:27:44,060
Everyone was shouting.
464
00:27:46,052 --> 00:27:48,000
Then Tony lit a match.
465
00:27:49,048 --> 00:27:52,080
It was only a few seconds, but I saw
that his coat was over the chair
466
00:27:52,080 --> 00:27:54,072
and I knew there was a gun
in the pocket.
467
00:27:54,072 --> 00:27:58,004
Why was your brother
carrying a firearm?
468
00:27:58,004 --> 00:28:00,076
For exactly the eventuality
that transpired.
469
00:28:02,080 --> 00:28:04,088
My mother refused to travel
with security.
470
00:28:06,004 --> 00:28:09,036
It wouldn't occur to her
that someone so revered would be
attacked.
471
00:28:09,036 --> 00:28:11,080
So, you took the gun from the coat?
472
00:28:13,028 --> 00:28:14,080
It was mayhem.
473
00:28:16,020 --> 00:28:17,092
Panicking and shouting.
474
00:28:20,064 --> 00:28:25,080
And as I pulled it out,
it went off by accident.
475
00:28:27,020 --> 00:28:28,088
I didn't...
476
00:28:30,068 --> 00:28:33,056
It was only when the lights went on
that I saw that she...
477
00:28:33,056 --> 00:28:36,072
And yet you said nothing.
478
00:28:36,072 --> 00:28:38,064
I was in shock!
479
00:28:40,008 --> 00:28:42,060
Everyone assumed it was the robbers.
480
00:28:45,032 --> 00:28:48,096
The longer I kept silent, the harder
it was to admit the truth.
481
00:28:52,048 --> 00:28:54,036
That I killed my own mother!
482
00:29:03,096 --> 00:29:06,060
Do you know what will happen to me,
Inspector?
483
00:29:14,080 --> 00:29:19,000
It seems it was nothing more than
a tragic accident.
484
00:29:19,000 --> 00:29:23,024
She'll be released from police
custody while enquiries continue.
485
00:29:23,024 --> 00:29:24,084
Poor soul.
486
00:29:24,084 --> 00:29:27,000
Imagine killing your own mother.
487
00:29:27,000 --> 00:29:28,056
Frequently.
488
00:29:29,092 --> 00:29:31,060
This will make the morning papers.
489
00:29:31,060 --> 00:29:34,096
Your faith in the villain's code
would be touching
490
00:29:34,096 --> 00:29:37,004
if not so misguided.
491
00:29:37,004 --> 00:29:39,004
Which means it's down to me.
492
00:29:39,004 --> 00:29:41,052
They're in here somewhere,
493
00:29:41,052 --> 00:29:43,096
and I won't rest till I find them.
494
00:29:43,096 --> 00:29:45,048
Thank you.
495
00:29:53,096 --> 00:29:55,076
BIRDSONG
496
00:30:02,024 --> 00:30:03,092
Cudlip.
497
00:30:09,068 --> 00:30:11,056
Cudlip.
498
00:30:16,028 --> 00:30:18,076
Cudlip. Gotcha!
499
00:30:18,076 --> 00:30:22,084
Morning, sir.Sergeant,
get me HQ on the blower.
500
00:30:28,092 --> 00:30:30,016
Leonard Cudlip.
501
00:30:30,016 --> 00:30:32,068
Former track engineer sentenced
to two years -
502
00:30:32,068 --> 00:30:35,012
involvement with robbery on a train.
503
00:30:35,012 --> 00:30:38,088
Recently sent a begging letter to
Dame Bianca's ex-convicts' charity,
504
00:30:38,088 --> 00:30:40,088
which was rejected.
505
00:30:40,088 --> 00:30:45,024
And brother Daryl is the registered
owner of a green Fordson van.
506
00:30:47,020 --> 00:30:48,072
Permission to draw weapons, sir?
507
00:30:50,012 --> 00:30:52,032
Yes, sir, we will.
508
00:30:53,044 --> 00:30:55,008
I take it you've found
the kidnappers?
509
00:30:55,008 --> 00:30:59,060
You can take it to mean I have
no time for unwanted visitors.
510
00:30:59,060 --> 00:31:01,000
Round up all available men,
511
00:31:01,000 --> 00:31:03,088
and I want maps of Deepwell Farm
and the surrounding area.
512
00:31:03,088 --> 00:31:07,052
Right you are, sir.
For the sake of our beloved friends,
513
00:31:07,052 --> 00:31:09,084
I urge you not to go in
heavy-handed.
514
00:31:14,008 --> 00:31:16,032
WHISTLE!
515
00:31:43,064 --> 00:31:45,004
BELL RINGS
516
00:31:57,068 --> 00:31:59,040
MUSIC PLAYS
517
00:32:04,012 --> 00:32:05,096
Boots!Police!
518
00:32:07,048 --> 00:32:08,080
BELL RINGS
519
00:32:12,096 --> 00:32:15,008
Get down!
PANICKED SHOUTS
520
00:32:21,060 --> 00:32:23,076
Cuthbert, Clough,
search the outbuildings!
521
00:32:23,076 --> 00:32:25,088
The rest of you, stand by and await
my orders.
522
00:32:29,012 --> 00:32:30,072
This is no place for civilians!
523
00:32:30,072 --> 00:32:33,004
Well, if you're going to have
a shoot-out,
524
00:32:33,004 --> 00:32:35,012
a priest might come in handy.
525
00:32:35,012 --> 00:32:38,032
I could out-sniper the lot of you,
if you'd care to give me a firearm.
526
00:32:38,032 --> 00:32:39,088
No, I would not.
527
00:32:39,088 --> 00:32:42,076
Sir? Just found this.
528
00:32:45,020 --> 00:32:46,088
It's my aunt's!
529
00:32:48,020 --> 00:32:49,056
Right.
530
00:32:51,056 --> 00:32:55,088
You are surrounded by armed police,
with no means of escape!
531
00:32:55,088 --> 00:32:59,012
Release the women
and surrender yourselves!
532
00:32:59,012 --> 00:33:01,004
I advise you do as he says.
533
00:33:02,012 --> 00:33:04,048
If we surrender,
they'll hang us for murder.
534
00:33:04,048 --> 00:33:06,008
What, then?
535
00:33:06,008 --> 00:33:08,044
I'd rather go down fighting.
536
00:33:10,044 --> 00:33:12,084
What if we shot someone?
537
00:33:12,084 --> 00:33:14,040
It's not their fault, Len!
538
00:33:16,016 --> 00:33:18,000
You could take the bullets
out of the guns.
539
00:33:18,000 --> 00:33:20,044
That lot out there would never know
they were unloaded.
540
00:33:26,032 --> 00:33:28,008
At least a bullet will be quick.
541
00:33:29,004 --> 00:33:30,032
I'm frightened, Len!
542
00:33:32,012 --> 00:33:33,052
I don't want to die!
543
00:33:38,036 --> 00:33:41,020
So, Inspector, what's your plan?
544
00:33:41,020 --> 00:33:44,044
I'm going to make them wish
they'd never been born.
545
00:33:45,060 --> 00:33:47,064
It's a bit gung-ho, isn't it?
546
00:33:47,064 --> 00:33:50,036
Isn't it standard practice
to negotiate, sir?
547
00:33:51,040 --> 00:33:53,012
They don't know that.
548
00:33:55,060 --> 00:33:57,076
Get ready to fire on my command
549
00:33:57,076 --> 00:34:00,088
if they don't come out
in five minutes!
550
00:34:02,044 --> 00:34:04,020
Let's see if that flushes them out.
551
00:34:04,020 --> 00:34:07,012
They said they'd release the
hostages if we found the killer!
552
00:34:07,012 --> 00:34:09,012
And you believe them?
553
00:34:09,012 --> 00:34:11,064
Especially when they're caught,
like rats in a trap?
554
00:34:11,064 --> 00:34:13,024
Now, if you'd move aside...
555
00:34:13,024 --> 00:34:15,068
Padre? Padre? Come back here! Padre!
556
00:34:15,068 --> 00:34:17,020
Hello?
557
00:34:17,020 --> 00:34:19,004
My name's Father Brown.
558
00:34:19,004 --> 00:34:21,064
Oh, thank goodness!
The cavalry has arrived.
559
00:34:21,064 --> 00:34:23,040
I have something to show you.
560
00:34:28,096 --> 00:34:31,032
It's a trap!
They'll fire through the door!
561
00:34:31,032 --> 00:34:33,036
Don't worry,
they won't shoot a priest.
562
00:34:35,000 --> 00:34:36,060
I wouldn't count on it!
563
00:34:38,052 --> 00:34:41,056
READS:A 32-year-old female
has been released without charge.
564
00:34:41,056 --> 00:34:43,076
There! What did I tell you?
565
00:34:43,076 --> 00:34:46,052
With the murder charge dropped,
good behaviour,
566
00:34:46,052 --> 00:34:48,040
you could be out in five years.
567
00:34:48,040 --> 00:34:49,088
I can't go back inside.
568
00:34:49,088 --> 00:34:52,000
As for him, he wouldn't last
five minutes.
569
00:34:52,000 --> 00:34:54,072
Didn't he tell you?
It's not his first offence.
570
00:34:54,072 --> 00:34:56,096
Our parents were dead.
571
00:34:56,096 --> 00:34:58,084
The farm was going under.
572
00:34:58,084 --> 00:35:00,068
Somebody had to put food on table.
573
00:35:00,068 --> 00:35:02,056
With us gone, what'll happen to him?
574
00:35:02,056 --> 00:35:05,020
Wish you'd thought of that
before you went and robbed a train.
575
00:35:06,076 --> 00:35:08,064
I'm sorry.
576
00:35:09,072 --> 00:35:11,016
Me, too.
577
00:35:11,016 --> 00:35:13,052
It's the thought that counts, eh?
578
00:35:16,016 --> 00:35:17,080
Time's up!
579
00:35:17,080 --> 00:35:20,036
10 seconds, then we're coming in!
580
00:35:22,080 --> 00:35:24,080
Just a few more minutes.
581
00:35:24,080 --> 00:35:26,076
I've humoured you enough, Padre.
582
00:35:26,076 --> 00:35:30,004
Now, get out of the way before you
accidentally get shot!
583
00:35:30,004 --> 00:35:32,088
Five...four...
584
00:35:32,088 --> 00:35:34,080
three...two...
585
00:35:34,080 --> 00:35:37,036
Don't shoot!
586
00:35:37,036 --> 00:35:40,024
Hold your fire! Weapons down!
587
00:35:40,024 --> 00:35:42,040
Inspector, thank goodness!
We were so frightened!
588
00:35:42,040 --> 00:35:43,080
Oh, Aunt Fliss!
589
00:35:43,080 --> 00:35:47,020
It's good to see you safe, ladies,
but please move away from the house.
590
00:35:47,020 --> 00:35:49,044
This could get nasty.No! No!
591
00:35:49,044 --> 00:35:52,024
Those men in there,
they didn't kidnap us.
592
00:35:52,024 --> 00:35:55,036
On the contrary. They were
our knights in shining armour.
593
00:35:55,036 --> 00:35:58,028
Yoo-hoo! You can come out now!
594
00:36:03,096 --> 00:36:06,040
I won't get up.
595
00:36:06,040 --> 00:36:09,016
I'm Timothy Cudlip. These are
my brothers, Daryl and Lenny.
596
00:36:09,016 --> 00:36:11,092
There seems to have been
some sort of a misunderstanding.
597
00:36:13,040 --> 00:36:16,044
Then why did you hole yourself
up inside?
598
00:36:16,044 --> 00:36:22,044
Because you look like the sort to
shoot first and ask questions later.
599
00:36:36,012 --> 00:36:39,008
And all the time, you were held
in the back of their van?
600
00:36:39,008 --> 00:36:42,024
Until this morning,
when they drove us here
601
00:36:42,024 --> 00:36:45,004
and dumped us in the middle of
nowhere
602
00:36:45,004 --> 00:36:46,096
without so much as a by-your-leave!
603
00:36:49,000 --> 00:36:52,020
And this is when your rescuers
found you? Yes.
604
00:36:52,020 --> 00:36:54,056
May I enquire why you didn't
immediately call the police?
605
00:36:54,056 --> 00:36:56,016
Well, the telephone
was out of order.
606
00:36:56,016 --> 00:36:59,072
Yes.Can you give us any
descriptions of the kidnappers?
607
00:36:59,072 --> 00:37:02,008
No. They were wearing masks.
608
00:37:02,008 --> 00:37:04,012
But we did hear them talking,
609
00:37:04,012 --> 00:37:08,092
and one of them mentioned a cousin
in Anglesey?
610
00:37:08,092 --> 00:37:11,068
Anglesey, yes.With a boat.
611
00:37:11,068 --> 00:37:14,036
Forgive us, we're exhausted.
612
00:37:14,036 --> 00:37:17,032
I think my aunt has had quite enough
questions for today.
613
00:37:17,032 --> 00:37:19,052
I must return to the Earl.
614
00:37:19,052 --> 00:37:21,088
Of course, Your Ladyship. Yeah.
615
00:37:21,088 --> 00:37:25,028
I will be needing full statements
from you. Yes.
616
00:37:25,028 --> 00:37:27,036
When you have recovered.
617
00:37:33,072 --> 00:37:37,064
For Christian ladies,
you are very adept at lying.
618
00:37:37,064 --> 00:37:39,068
It's a long story.
619
00:37:39,068 --> 00:37:41,016
I can't wait.
620
00:37:48,016 --> 00:37:51,044
Do you reckon the kidnappers
are heading to Wales, then, sir?
621
00:37:51,044 --> 00:37:53,064
Get on the blower to Anglesey,
622
00:37:53,064 --> 00:37:56,060
see if they have wind
of any unusual sailings.
623
00:38:00,024 --> 00:38:02,012
I hear you're leaving.
624
00:38:02,012 --> 00:38:04,024
The police decided not to
press charges.
625
00:38:05,064 --> 00:38:08,044
I've been very lucky.
To get away with murder.
626
00:38:09,052 --> 00:38:11,012
I say, steady on.
627
00:38:11,012 --> 00:38:13,012
Even the police say
it was an accident.
628
00:38:13,012 --> 00:38:14,080
What gave you the right to judge?
629
00:38:14,080 --> 00:38:17,056
The only judge you need fear is God.
630
00:38:17,056 --> 00:38:19,036
Both of you.
631
00:38:19,036 --> 00:38:22,004
On a charge of matricide.
632
00:38:22,004 --> 00:38:26,012
Premeditated and coldblooded.
633
00:38:27,084 --> 00:38:30,056
I don't know
what you're talking about.
634
00:38:30,056 --> 00:38:34,028
An ex-convict called Leonard Cudlip
635
00:38:34,028 --> 00:38:39,000
wrote to your mother's charity
requesting a loan.
636
00:38:40,072 --> 00:38:44,052
Was that when you decided he'd be
the perfect scapegoat for murder?
637
00:38:45,064 --> 00:38:47,044
What's that?
638
00:38:47,044 --> 00:38:51,036
A little lie that exposed you.
639
00:38:55,032 --> 00:38:57,060
If you had been singed
by the match...
640
00:38:59,052 --> 00:39:01,036
..the stem would have been charred.
641
00:39:03,012 --> 00:39:05,000
Of what possible significance?
642
00:39:06,060 --> 00:39:08,060
Exactly.
643
00:39:08,060 --> 00:39:12,024
Why lie about something
so inconsequential?
644
00:39:12,024 --> 00:39:15,028
Unless it did have a meaning.
645
00:39:15,028 --> 00:39:18,028
You ordered the lights to be
shot out in the carriage,
646
00:39:18,028 --> 00:39:20,052
knowing you'd be in darkness,
647
00:39:20,052 --> 00:39:23,044
needing light just for a moment
648
00:39:23,044 --> 00:39:26,084
to get your target in your sights.
649
00:39:26,084 --> 00:39:29,060
You think that'll hold up
in a court of law?
650
00:39:33,000 --> 00:39:36,008
I'm only interested in
your immortal souls.
651
00:39:36,008 --> 00:39:37,072
It's not what you think.
652
00:39:37,072 --> 00:39:40,004
Barb!He knows, Tony.
653
00:39:40,004 --> 00:39:42,048
And I, for one,
can't live with the knowledge.
654
00:39:43,096 --> 00:39:46,020
I persuaded Tony.
655
00:39:46,020 --> 00:39:48,080
To protect the child.
656
00:39:50,052 --> 00:39:52,052
To protect Lucy from your mother?
657
00:39:52,052 --> 00:39:55,032
Oh, I do wish you wouldn't call her
that.
658
00:39:55,032 --> 00:39:57,068
Mothers bring up children.
659
00:39:57,068 --> 00:39:59,044
The only time we ever saw her
660
00:39:59,044 --> 00:40:02,020
was when she wheeled us out
for interviews.
661
00:40:02,020 --> 00:40:05,044
Playing happy families
with her adoring fans.
662
00:40:05,044 --> 00:40:08,032
Little did they know that we were
purchased as possessions.
663
00:40:08,032 --> 00:40:11,064
By a woman demanding unconditional
love and giving none in return!
664
00:40:11,064 --> 00:40:16,076
And now we are old and stale,
she set her eyes on a new victim.
665
00:40:16,076 --> 00:40:19,048
Lucky Lucy.
666
00:40:19,048 --> 00:40:21,024
There's irony.
667
00:40:21,024 --> 00:40:24,056
It was too late for us,
but not for her.
668
00:40:26,060 --> 00:40:28,028
WHISPERS:A life for a life!
669
00:40:31,072 --> 00:40:35,056
And what about the lives of the men
you callously framed for murder?
670
00:40:35,056 --> 00:40:37,096
They weren't supposed to get caught.
671
00:40:39,008 --> 00:40:40,084
We'd have let them keep the jewels.
672
00:40:41,096 --> 00:40:43,056
How magnanimous of you.
673
00:40:43,056 --> 00:40:45,008
And while we won't go to prison,
674
00:40:45,008 --> 00:40:47,060
we've been sentenced to
a lifetime of guilt.
675
00:40:47,060 --> 00:40:49,048
That will not be necessary.
676
00:40:50,092 --> 00:40:55,076
God sent his only son
to bear the burden of our sins.
677
00:40:57,036 --> 00:41:00,064
If only it were so simple.
It is...simple.
678
00:41:02,064 --> 00:41:04,048
Confess what is in your soul...
679
00:41:06,000 --> 00:41:10,044
..and if you are true...
680
00:41:10,044 --> 00:41:12,012
..you will be forgiven.
681
00:41:18,068 --> 00:41:21,004
COCKEREL CROWS
682
00:41:22,024 --> 00:41:26,064
Ah! Well, it seems the police
lost track of the robbers
683
00:41:26,064 --> 00:41:29,012
somewhere off the coast of Anglesey.
684
00:41:29,012 --> 00:41:30,092
Anglesey?
685
00:41:30,092 --> 00:41:33,036
Ah, yes, a little white lie.
686
00:41:34,028 --> 00:41:36,036
I'm surprised you didn't turn us in.
687
00:41:36,036 --> 00:41:38,040
I try to be a man of my word.
688
00:41:38,040 --> 00:41:43,016
So is my husband.
Apropos of which...for you.
689
00:41:43,016 --> 00:41:45,016
What's this?
690
00:41:49,004 --> 00:41:51,036
It's a cheque for a thousand pounds!
I can see that.
691
00:41:51,036 --> 00:41:53,048
I mean, what's she's giving it to us
for?
692
00:41:53,048 --> 00:41:55,092
The reward money for my safe return.
693
00:41:58,000 --> 00:41:59,084
We don't want it.We don't?
694
00:42:02,004 --> 00:42:04,028
After what we did, you think
we'd take your money?
695
00:42:04,028 --> 00:42:06,028
It will look jolly suspicious
if you don't.
696
00:42:06,028 --> 00:42:08,008
You aren't bad men.
697
00:42:08,008 --> 00:42:10,012
Although you are terrible cooks.
698
00:42:13,012 --> 00:42:14,060
Ask him.
699
00:42:14,060 --> 00:42:17,060
Doesn't God reward the good
and punish the wicked?
700
00:42:17,060 --> 00:42:20,000
His ways are ever-mysterious.
701
00:42:22,020 --> 00:42:26,080
However, he holds it a sin for men
to bury talents
702
00:42:26,080 --> 00:42:29,092
that could be put to use
in his service.
703
00:42:31,056 --> 00:42:34,000
WHISPERS: What?
He's talking about me.
704
00:42:35,064 --> 00:42:38,040
I predict that God has plans
for this young man.
53270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.