Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,633
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,008 --> 00:00:09,368
- (Episode 18)
- Mister, please make a u-turn. Hurry!
3
00:00:18,031 --> 00:00:21,695
I don't want to ever come to
this pathetic house again,
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,859
so you better get away from my son.
5
00:00:25,555 --> 00:00:29,875
Goodness! How dare you
bewitch my kind grandson?
6
00:00:30,367 --> 00:00:31,367
Let's go, mom.
7
00:00:32,765 --> 00:00:33,765
Awful wench.
8
00:01:36,086 --> 00:01:37,086
Shin-ae!
9
00:01:45,460 --> 00:01:46,703
Shin-ae!
10
00:01:50,859 --> 00:01:54,101
What happened? Who did this to your face?
11
00:01:57,188 --> 00:01:58,454
Did my mom do this?
12
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Answer me.
13
00:02:05,508 --> 00:02:08,112
I don't want to show this side of me to you.
14
00:02:10,445 --> 00:02:11,827
Please just go.
15
00:02:11,852 --> 00:02:13,980
Answer me! Who did this to you?
16
00:02:16,508 --> 00:02:18,359
Shin-ae? Shin-ae!
17
00:02:54,226 --> 00:02:55,292
You're okay now.
18
00:02:57,710 --> 00:02:59,173
Don't worry about anything.
19
00:03:16,110 --> 00:03:18,631
Hey, Mi-poong works in the
marketing department.
20
00:03:18,938 --> 00:03:22,733
I'll take care of her from now on,
so don't you worry about anything.
21
00:03:34,227 --> 00:03:35,227
Bang Sung-sik.
22
00:03:37,774 --> 00:03:40,378
It isn't a coincidence that he
became Mi-poong's director.
23
00:03:41,540 --> 00:03:43,820
I dare him to touch one hair on her.
24
00:03:45,547 --> 00:03:46,880
I won't forgive him.
25
00:03:58,063 --> 00:04:02,244
Mi-poong, what did the director say? Why
did he want to meet you separately?
26
00:04:04,415 --> 00:04:08,867
Mi-poong, do you know the
director personally?
27
00:04:09,493 --> 00:04:12,000
No, that's not it.
28
00:04:13,031 --> 00:04:15,821
He's the friend of someone I know,
and I met him coincidentally.
29
00:04:16,430 --> 00:04:18,740
He found out that I worked
here and just called me
30
00:04:18,765 --> 00:04:20,983
over to say hi. He didn't
say anything important.
31
00:04:21,352 --> 00:04:22,437
That's all?
32
00:04:22,617 --> 00:04:24,812
Yes, that's all! Really!
33
00:04:24,837 --> 00:04:26,464
Hello, everyone!
34
00:04:26,489 --> 00:04:29,648
I'm Bang Sung-sik, the new marketing
director of Winner's Group.
35
00:04:30,680 --> 00:04:34,199
Hello. I'm Kim Bo-young, the section
chief of the third marketing team.
36
00:04:34,868 --> 00:04:38,498
Yes, I know very well of
your great reputation.
37
00:04:38,523 --> 00:04:41,046
Winner's Group couldn't go on without you.
38
00:04:41,672 --> 00:04:42,891
I'm flattered.
39
00:04:43,602 --> 00:04:48,539
Wow. You're very modest, too. I
look forward to working with you.
40
00:04:48,829 --> 00:04:50,415
Me, too.
41
00:04:52,040 --> 00:04:56,211
In that sense, I would like
to buy all of you dinner.
42
00:04:56,236 --> 00:04:58,571
Are all of you free?
43
00:04:58,596 --> 00:05:00,820
- Yes!
- We'd love that!
44
00:05:01,711 --> 00:05:03,422
Wow, Ms. Kim.
45
00:05:03,618 --> 00:05:07,852
The third marketing team is very alive! Just
look at their eyes! They're very excited!
46
00:05:08,047 --> 00:05:11,260
I'll be seeing all of you later, all right?
47
00:05:11,285 --> 00:05:13,406
- Yes, we'll definitely come!
- Of course!
48
00:05:14,399 --> 00:05:16,415
We'll sing and dance, too!
49
00:05:20,094 --> 00:05:22,445
- Go ahead and keep working.
- All right.
50
00:05:24,382 --> 00:05:25,382
Let's work.
51
00:05:38,977 --> 00:05:39,977
Ms. Kim...
52
00:05:41,266 --> 00:05:43,719
What is it, Mi-poong? Do you
have something to tell me?
53
00:05:44,672 --> 00:05:48,266
I'm sorry, but can I miss out
on tonight's company dinner?
54
00:05:48,665 --> 00:05:50,535
Why? Is there an emergency at home?
55
00:05:51,110 --> 00:05:53,916
There's no emergency, but...
56
00:05:56,070 --> 00:05:58,180
If it's not an emergency,
make sure you participate.
57
00:05:58,205 --> 00:06:00,001
Company dinners are an extension of work.
58
00:06:00,026 --> 00:06:01,844
On top of that, the director arranged this
59
00:06:01,869 --> 00:06:03,813
special dinner to cheer
on our marketing team.
60
00:06:04,367 --> 00:06:07,703
What if you weren't there?
He'll doubt our teamwork.
61
00:06:09,571 --> 00:06:11,588
Yes, I understand, Ms. Kim.
62
00:06:12,211 --> 00:06:13,752
Then you're coming with us, okay?
63
00:06:18,172 --> 00:06:20,763
Out of all people, why did he
have to become the director?
64
00:06:24,172 --> 00:06:27,922
- Where are we going?
- I'll take care of that. You just have to have fun.
65
00:06:27,947 --> 00:06:29,360
Don't worry about that.
66
00:06:33,188 --> 00:06:34,570
Hey, Ha-yeon.
67
00:06:35,625 --> 00:06:37,306
You must be going to a company dinner.
68
00:06:39,836 --> 00:06:42,176
Yes, to cheer on the third marketing team.
69
00:06:42,946 --> 00:06:43,976
What about you guys?
70
00:06:44,899 --> 00:06:45,899
Us, too.
71
00:06:47,733 --> 00:06:48,733
Not a date?
72
00:06:52,780 --> 00:06:55,131
Think however you like.
73
00:06:57,968 --> 00:07:02,368
All right then. You two have fun
on your date. Let's go, everyone.
74
00:07:02,393 --> 00:07:03,393
- Yes.
- Yes.
75
00:07:32,265 --> 00:07:35,022
Cheers to the third marketing team!
76
00:07:35,047 --> 00:07:36,452
- Cheers!
- Cheers!
77
00:07:45,007 --> 00:07:46,007
Sit down.
78
00:07:58,265 --> 00:08:00,398
Mr. Bang, you should say something.
79
00:08:00,812 --> 00:08:03,092
Oh, me? May I?
80
00:08:11,874 --> 00:08:15,647
All of you will know very well who I am.
81
00:08:16,093 --> 00:08:18,420
The eldest son of Winner Group's
president Bang Soon-Nam.
82
00:08:18,445 --> 00:08:20,543
Winner Group's heir!
83
00:08:23,293 --> 00:08:26,876
But I am not a hard person at all!
84
00:08:28,340 --> 00:08:30,748
I know how to say sorry
when I make mistakes!
85
00:08:31,183 --> 00:08:34,863
Once our paths cross, I will
go with you until the end!
86
00:08:35,293 --> 00:08:39,339
Bang Sung-sik!
87
00:08:39,364 --> 00:08:40,364
Now, now.
88
00:08:40,589 --> 00:08:48,081
If you keep helping me out,
I will never forget you!
89
00:08:50,011 --> 00:08:53,872
In that sense, I will sing a song.
90
00:09:07,371 --> 00:09:09,250
"Sorry, sorry, sorry, sorry."
91
00:09:09,275 --> 00:09:14,783
"I, I, I first for you, for you, for
you I fell, fell, fell, fallen baby."
92
00:09:14,808 --> 00:09:18,647
"Shawty, shawty, shawty, shawty. Eyes
are blinding, blinding, blinding.
93
00:09:18,672 --> 00:09:22,191
Breath is stifled, stifled, stifled.
I'm going crazy, crazy baby."
94
00:09:22,216 --> 00:09:25,209
"Inside the gaze, inside the
gaze that stares back at me.
95
00:09:25,233 --> 00:09:28,121
It's as if I'm, as if I'm a
guy bewitched by something."
96
00:09:28,146 --> 00:09:29,613
"I can't even escape it now."
97
00:09:29,638 --> 00:09:32,878
-"The way you look, the
way you look when you
98
00:09:32,903 --> 00:09:36,995
walk over."
- Ms. Kim, I'm going to the restroom!
99
00:09:37,020 --> 00:09:40,782
"Wherever you go, you confidently
smile, your attractiveness. So much
100
00:09:40,807 --> 00:09:44,356
that people can't change their mind about it.
I've fallen for you."
101
00:09:44,381 --> 00:09:47,379
"Sorry sorry sorry sorry. Eyes are
blinding, blinding, blinding..."
102
00:09:54,105 --> 00:09:58,050
I'm at a place where you
drink and sing songs.
103
00:09:59,285 --> 00:10:01,086
I'll come home as soon as this is over.
104
00:10:02,863 --> 00:10:05,196
Come on, mom. I'm not a little kid.
105
00:10:07,215 --> 00:10:10,467
Okay. I'll be careful, so don't worry.
106
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Hey, Mi-poong.
107
00:10:32,699 --> 00:10:34,499
Did you go to the restroom?
108
00:10:35,441 --> 00:10:36,441
Yes.
109
00:10:37,574 --> 00:10:41,980
That was a song I sang for
you as a means of apology.
110
00:10:42,949 --> 00:10:45,848
You left without listening to the
whole thing, so I was upset.
111
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
Pardon?
112
00:10:48,386 --> 00:10:53,602
You'll come to realize that I'm
different from two-faced people.
113
00:10:54,530 --> 00:10:56,131
They must be waiting for us.
114
00:10:56,156 --> 00:10:57,156
Just one more thing.
115
00:10:58,936 --> 00:11:01,459
We'll have to keep seeing each
other at work from now on.
116
00:11:02,061 --> 00:11:05,780
What would other people think if
you were wary and awkward with me?
117
00:11:07,085 --> 00:11:09,889
It won't be easy, but let's forget
about what happened last time.
118
00:11:10,569 --> 00:11:11,949
I'll make an effort.
119
00:11:12,475 --> 00:11:14,085
I hope you will, too.
120
00:11:14,577 --> 00:11:15,577
How about it?
121
00:11:17,515 --> 00:11:23,030
I'll show you my sincerity through
actions rather than words.
122
00:11:24,077 --> 00:11:25,077
Okay?
123
00:11:26,249 --> 00:11:27,449
What do you think?
124
00:11:28,405 --> 00:11:29,834
I'll go in now.
125
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
She's natural.
126
00:11:42,686 --> 00:11:43,686
Natural.
127
00:11:44,804 --> 00:11:50,004
I like natural things like sea squirts,
sea cucumbers, rock-fish, and abalones.
128
00:12:07,155 --> 00:12:08,155
Jang-go.
129
00:12:09,257 --> 00:12:10,257
Huh?
130
00:12:10,282 --> 00:12:11,819
Are you waiting for a call?
131
00:12:14,944 --> 00:12:15,944
No.
132
00:12:23,882 --> 00:12:25,246
The pasta is good, right?
133
00:12:26,616 --> 00:12:28,483
Yeah, it is.
134
00:12:29,522 --> 00:12:30,959
Let's have some wine, too.
135
00:12:34,015 --> 00:12:35,082
Let's not drink.
136
00:12:37,116 --> 00:12:39,170
Oh. Okay.
137
00:12:44,795 --> 00:12:46,779
Um, Ha-yeon...
138
00:12:48,249 --> 00:12:50,727
About the mistake I made last
time when I was drunk...
139
00:12:52,116 --> 00:12:53,445
Did I really do that?
140
00:12:54,163 --> 00:12:57,536
I don't remember. I can't believe
I did something like that.
141
00:12:59,077 --> 00:13:03,007
Then are you saying that I lied?
142
00:13:04,038 --> 00:13:05,444
That's not it.
143
00:13:06,184 --> 00:13:09,440
I'm not trying to make an excuse.
I really can't remember.
144
00:13:12,344 --> 00:13:18,296
Is it because you feel burdened to buy me
dinner and drinks to make up for kissing me?
145
00:13:18,797 --> 00:13:20,577
No, it's not like that.
146
00:13:23,633 --> 00:13:25,687
You keep spacing out.
147
00:13:27,219 --> 00:13:31,780
It's no fun eating with a man who
doesn't pay attention to me.
148
00:14:08,640 --> 00:14:09,773
Wait, Hee-dong...
149
00:14:23,422 --> 00:14:24,422
It's fine.
150
00:14:25,859 --> 00:14:26,926
You have me now.
151
00:14:28,500 --> 00:14:31,843
So just trust me and stay by my side.
152
00:14:33,101 --> 00:14:34,101
Got it?
153
00:14:48,344 --> 00:14:49,344
Father.
154
00:14:50,679 --> 00:14:51,679
Grandfather.
155
00:14:54,804 --> 00:14:55,804
Hee-dong.
156
00:14:56,226 --> 00:14:57,226
Who...?
157
00:14:59,211 --> 00:15:00,695
She's my girlfriend.
158
00:15:03,914 --> 00:15:07,257
Your girlfriend?
159
00:15:11,758 --> 00:15:15,318
So this old man is the owner of that
100 million dollar inheritance.
160
00:15:19,148 --> 00:15:20,948
I'm going to marry Shin-ae.
161
00:15:34,758 --> 00:15:37,616
Grandfather, father, and mom...
162
00:15:38,609 --> 00:15:40,071
please give us permission.
163
00:15:40,096 --> 00:15:44,234
Jo Hee-dong! I told you that
you can't get married to her!
164
00:15:46,969 --> 00:15:47,969
Honey.
165
00:15:49,273 --> 00:15:54,123
Hee-dong, I already talked to
you, so what are you doing?
166
00:15:55,211 --> 00:16:00,359
You! How can you disrespect my words
and go along with this nonsense?
167
00:16:01,359 --> 00:16:04,179
I can't allow this to happen! I
will never give you permission!
168
00:16:05,179 --> 00:16:06,179
Mother.
169
00:16:07,312 --> 00:16:10,038
Would I oppose for no reason?
170
00:16:10,156 --> 00:16:16,539
She's an orphan! She didn't
go to college either!
171
00:16:17,179 --> 00:16:21,853
There's a limit to everything! I'm
not opposing for no reason at all!
172
00:16:22,351 --> 00:16:24,404
Is that why you made her face this way?
173
00:16:24,976 --> 00:16:26,744
Because she's an orphan?
174
00:16:26,769 --> 00:16:30,601
Did you make her face this way because
she only graduated high school?
175
00:16:34,797 --> 00:16:35,797
Oh my goodness.
176
00:16:50,969 --> 00:16:51,969
Hey...
177
00:16:53,476 --> 00:16:55,452
I didn't do that!
178
00:16:55,844 --> 00:16:57,015
You didn't?
179
00:16:57,320 --> 00:17:02,030
I know everything you did with grandmother
at her house. I saw everything.
180
00:17:02,242 --> 00:17:06,103
No, no, no. That's not it.
Chung-ja and I were
181
00:17:06,128 --> 00:17:10,234
angry, so we did go to her
house and break things,
182
00:17:10,429 --> 00:17:13,265
but we never laid a hand on her.
We're telling the truth.
183
00:17:17,804 --> 00:17:24,746
Chung-ja did grab her hair, but
she didn't hit her. I'm serious.
184
00:17:32,351 --> 00:17:35,574
I'm sorry. I'll apologize on her behalf.
185
00:17:37,039 --> 00:17:38,039
No.
186
00:17:38,906 --> 00:17:40,726
I'm sorry, mother.
187
00:17:41,289 --> 00:17:44,163
I'm sorry I'm such a lacking person.
188
00:17:45,031 --> 00:17:47,991
Father, I'm sorry. Grandfather, I'm sorry.
189
00:18:01,820 --> 00:18:03,420
I'm going to leave home.
190
00:18:04,383 --> 00:18:07,968
I'll come back when you give us permission.
191
00:18:08,179 --> 00:18:10,231
- Let's go, Shin-ae.
- Hee-dong.
192
00:18:10,256 --> 00:18:15,663
Hee-dong, no! Honey, why are you
just sitting there? Hee-dong!
193
00:18:15,688 --> 00:18:22,705
- He's leaving with that witch!
Do something and stop him!
- Chung-ja, you!
194
00:18:24,484 --> 00:18:29,374
Aren't you being too harsh?
195
00:18:30,758 --> 00:18:31,758
Pardon?
196
00:18:31,783 --> 00:18:36,167
There's no one in this world
who wants to be an orphan.
197
00:18:36,983 --> 00:18:42,123
No one lives a poor life
because they want to!
198
00:18:43,867 --> 00:18:45,609
Father!
199
00:18:46,945 --> 00:18:50,890
If she has a terrible personality,
there's nothing we can do about it.
200
00:18:51,609 --> 00:18:57,155
But must you be so spiteful about her
being an orphan who has nothing?
201
00:18:58,148 --> 00:18:59,359
If you're an adult...
202
00:18:59,851 --> 00:19:01,555
If you're really a parent...
203
00:19:02,344 --> 00:19:06,194
you should be kind to her
for your child's sake.
204
00:19:08,695 --> 00:19:13,897
I don't mind if my son brings
a poor woman as his wife.
205
00:19:15,538 --> 00:19:19,802
I just wish I had such a child. I
would have no other wish then.
206
00:19:30,319 --> 00:19:31,386
We need to talk.
207
00:19:40,086 --> 00:19:44,996
What do we do? What if I get kicked out?
What do I do?
208
00:19:48,515 --> 00:19:51,249
Are you a gangster? Why
would you hit someone?
209
00:19:51,828 --> 00:19:54,368
I really didn't lay a hand on her face!
210
00:19:55,320 --> 00:19:59,835
Honey, please believe me.
211
00:20:00,250 --> 00:20:01,788
Do you think that makes sense?
212
00:20:02,211 --> 00:20:06,788
You broke her things and grabbed her hair,
but you didn't lay a hand on her face?
213
00:20:07,398 --> 00:20:10,374
Then who made her face like that?
214
00:20:11,594 --> 00:20:13,061
How would I know that?
215
00:20:13,851 --> 00:20:15,687
I really didn't do that.
216
00:20:16,070 --> 00:20:17,835
She was kind enough to let it go!
217
00:20:18,295 --> 00:20:20,624
You have no excuses even if
you go to jail for assault!
218
00:20:21,203 --> 00:20:24,140
How can you make a woman's face Ike that?
219
00:20:25,469 --> 00:20:26,845
I really didn't do that.
220
00:20:27,351 --> 00:20:28,601
Enough!
221
00:20:29,828 --> 00:20:30,961
Get them married!
222
00:20:34,258 --> 00:20:36,554
This is ridiculous!
223
00:20:37,859 --> 00:20:41,288
What do I do? Who on earth did this?
224
00:20:47,312 --> 00:20:48,312
Hey!
225
00:20:48,969 --> 00:20:51,570
What did Dal-ho say? Is he very angry?
226
00:20:52,101 --> 00:20:55,726
Dal-ho said to get Hee-dong married.
227
00:20:55,751 --> 00:21:00,288
Why did you hit her like that?
228
00:21:00,492 --> 00:21:04,211
You just had to hit her on the face out
of all places. Everyone can see it now.
229
00:21:04,578 --> 00:21:06,324
Mom, I really didn't do that!
230
00:21:06,476 --> 00:21:08,693
You were with me, too!
231
00:21:09,726 --> 00:21:13,016
I did grab her hair, but I
didn't lay a hand on her face!
232
00:21:15,414 --> 00:21:17,402
Did you do that to her?
233
00:21:17,844 --> 00:21:19,640
Oh my goodness!
234
00:21:19,945 --> 00:21:24,570
Why are you blaming me? All
I did was break her things!
235
00:21:25,601 --> 00:21:27,093
I don't know! What do I do now?
236
00:21:27,913 --> 00:21:33,561
Because of her face, you and I
ended up as ignorant bullies,
237
00:21:33,750 --> 00:21:38,117
and she gets to marry Hee-dong with
pity points from father and Dal-ho.
238
00:21:38,476 --> 00:21:39,743
Mom, what can I do?
239
00:21:41,086 --> 00:21:43,100
So are you going to get them married?
240
00:21:44,031 --> 00:21:46,882
Are you crazy? I'd rather die!
241
00:21:48,296 --> 00:21:49,757
Oh my goodness.
242
00:21:50,437 --> 00:21:53,015
What on earth is going on?
243
00:22:08,008 --> 00:22:09,274
She's not home yet?
244
00:22:27,226 --> 00:22:29,367
(Little Tadpole)
245
00:22:31,148 --> 00:22:34,038
The person you are trying
to reach is unavailable.
246
00:22:34,063 --> 00:22:35,343
Why isn't she picking up?
247
00:22:35,858 --> 00:22:37,187
Hurry up!
248
00:22:40,624 --> 00:22:43,424
-Mr. Bang, we had a good time. Thank you.
249
00:22:43,945 --> 00:22:47,515
Mr. Kim, you'll take us out
often like this, right?
250
00:22:47,945 --> 00:22:49,288
Of course.
251
00:22:49,859 --> 00:22:54,843
So the last course is...
taking all of you safely home.
252
00:22:55,445 --> 00:22:56,445
Get in.
253
00:22:56,470 --> 00:22:59,376
Really? Thank you, sir! Yes!
254
00:22:59,401 --> 00:23:00,735
Excuse me.
255
00:23:01,664 --> 00:23:03,187
Mi-poong, get in.
256
00:23:03,937 --> 00:23:06,461
No, it's okay. I'm going to meet someone.
257
00:23:06,734 --> 00:23:08,867
Who would you meet at this hour?
258
00:23:09,148 --> 00:23:10,579
Just get in.
259
00:23:11,008 --> 00:23:13,547
I'm fine. I'll be going now.
260
00:23:14,094 --> 00:23:16,752
See you tomorrow, everyone.
See you tomorrow, Ms. Kim.
261
00:23:17,390 --> 00:23:18,974
Okay then. See you tomorrow.
262
00:23:32,265 --> 00:23:33,465
Hey, Kim Mi-poong!
263
00:23:33,937 --> 00:23:36,487
What happened? Why didn't you
pick up your phone? Didn't you
264
00:23:36,512 --> 00:23:39,062
see my message? Do you know how
much I was worried about you?
265
00:23:41,328 --> 00:23:42,328
What's wrong?
266
00:23:42,820 --> 00:23:44,117
Something happened, huh?
267
00:23:44,578 --> 00:23:46,210
Did Sung-sik do something to you?
268
00:23:47,523 --> 00:23:48,656
Nothing happened.
269
00:23:49,758 --> 00:23:52,390
Really? Are you sure nothing happened?
270
00:23:53,054 --> 00:23:55,187
Do you want something to happen?
271
00:23:55,344 --> 00:23:56,811
Why are you panicking?
272
00:23:57,874 --> 00:23:59,594
Of course I would be!
273
00:24:01,812 --> 00:24:04,145
Anyways, I'm glad nothing happened.
274
00:24:05,398 --> 00:24:07,495
If Sung-sik tries something funny on you or
275
00:24:07,520 --> 00:24:09,759
bothers you again, let me know.
I'll scold him.
276
00:24:12,234 --> 00:24:14,567
I'm more bothered by your behavior.
277
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
What?
278
00:24:16,531 --> 00:24:17,531
I'm bothersome?
279
00:24:17,556 --> 00:24:20,109
Yes. Mind your own business.
280
00:24:21,008 --> 00:24:24,141
If he bothers me, I'll
take care of him myself.
281
00:24:32,351 --> 00:24:33,905
She hates it when I worry about her.
282
00:24:34,594 --> 00:24:37,717
How can she say those things when I've
been waiting for her all this time?
283
00:24:39,094 --> 00:24:40,806
Fine! Fine! You're on your own now!
284
00:24:56,031 --> 00:25:00,881
Mr. Kim and Dal-ho didn't even glance at
the breakfast you made and just left.
285
00:25:02,039 --> 00:25:05,299
The green vegetable juice you had made
for Mr. Kim is still in his room, too.
286
00:25:07,679 --> 00:25:08,679
Really?
287
00:25:08,704 --> 00:25:14,739
I think he lost all interest in you after
seeing that woman's face last night.
288
00:25:15,297 --> 00:25:17,906
Mom, she's a fox.
289
00:25:18,664 --> 00:25:20,773
She's a fox with nine tails.
290
00:25:21,609 --> 00:25:23,768
How can she make me like this overnight?
291
00:25:23,984 --> 00:25:28,287
That's why the more you try to oppose
them, the more of an outcast you'll be.
292
00:25:29,148 --> 00:25:30,741
Surrender, okay?
293
00:25:32,023 --> 00:25:36,656
And if I do? You want me to accept
that fox as my daughter-in-law?
294
00:25:36,681 --> 00:25:38,131
If not, what will you do?
295
00:25:38,765 --> 00:25:41,560
If you don't give them
permission, Hee-dong is bound
296
00:25:41,586 --> 00:25:44,169
to cut off ties with you
and never come back home.
297
00:25:44,461 --> 00:25:45,461
What do I do?
298
00:25:47,211 --> 00:25:48,945
I want to die.
299
00:25:49,586 --> 00:25:50,586
But Chung-ja...
300
00:25:51,976 --> 00:25:55,398
after thinking carefully
about this all night,
301
00:25:56,382 --> 00:26:01,804
I don't think this she is
so horrible after all.
302
00:26:02,351 --> 00:26:05,880
She's pathetic. How is she not horrible?
303
00:26:06,211 --> 00:26:13,210
Yes! Later on, Mr. Kim's 100-million-dollar
inheritance will belong to Hee-dong!
304
00:26:13,883 --> 00:26:19,734
What if Hee-dong had in-laws
who cling onto him for money?
305
00:26:20,312 --> 00:26:26,054
Then obviously, Hee-dong and all
that money will go to his in-laws.
306
00:26:26,523 --> 00:26:30,246
But she's an orphan!
307
00:26:31,109 --> 00:26:34,223
She's an orphan you don't
have to share anything with!
308
00:27:01,804 --> 00:27:03,187
Hee-dong, what are you doing?
309
00:27:03,212 --> 00:27:04,212
Oh, hold on!
310
00:27:05,398 --> 00:27:06,601
Don't move!
311
00:27:19,508 --> 00:27:20,712
This is your breakfast.
312
00:27:24,078 --> 00:27:25,078
Thank you.
313
00:27:25,336 --> 00:27:28,529
It's French toast. I looked up the
recipe online. Hurry up and try it.
314
00:27:31,187 --> 00:27:32,650
I think it'll be delicious.
315
00:27:41,570 --> 00:27:42,773
Who is it?
316
00:27:52,242 --> 00:27:54,787
- Who is it?
- Hee-dong, it's me.
317
00:27:54,812 --> 00:27:55,812
Mom!
318
00:27:56,758 --> 00:27:58,585
I came, too!
319
00:27:59,866 --> 00:28:01,460
Hold on! Grandma!
320
00:28:06,289 --> 00:28:10,671
Please get out so she can wear her clothes.
Please! Get out!
321
00:28:10,696 --> 00:28:13,601
- All right.
- Okay.
322
00:28:13,627 --> 00:28:14,627
Hurry!
323
00:28:20,383 --> 00:28:22,187
Mom, did you see Hee-dong?
324
00:28:24,679 --> 00:28:27,819
Of course I did. I have eyes, too.
325
00:28:28,140 --> 00:28:31,939
Mom, Hee-dong never even made ramen before.
I raised him that way!
326
00:28:32,468 --> 00:28:37,010
But how dare that pathetic girl act
like she's some sort of princess! She's
327
00:28:37,035 --> 00:28:41,396
in bed getting breakfast while he's
wearing an apron and cooking for her!
328
00:28:42,531 --> 00:28:44,288
Do I still have to put up with this?
329
00:28:45,039 --> 00:28:48,142
If you don't want to cut ties with
Hee-dong, you must put up with
330
00:28:48,167 --> 00:28:51,128
it. We came all the way here. Are
you going to ruin everything?
331
00:28:55,476 --> 00:28:56,476
You can come in now.
332
00:28:58,156 --> 00:28:59,985
All right.
333
00:29:12,859 --> 00:29:15,151
Um, hi.
334
00:29:15,609 --> 00:29:18,702
Good morning! Did we come too early?
335
00:29:20,858 --> 00:29:22,396
Hello.
336
00:29:28,781 --> 00:29:32,602
Hold it in. Are you going to mess this up?
337
00:29:40,703 --> 00:29:43,234
Didn't you come here because
you had something to say?
338
00:29:43,351 --> 00:29:48,774
Yes, we did, but your mom must
not be able to say anything.
339
00:29:49,828 --> 00:29:52,765
Just hurry up and say it.
340
00:29:54,984 --> 00:29:58,195
Hee-dong, let me ask you one thing.
341
00:29:58,890 --> 00:29:59,890
Go ahead.
342
00:30:01,648 --> 00:30:09,157
If I don't give you permission
to marry her, will you really...
343
00:30:10,820 --> 00:30:15,171
not come home and cut off ties with me?
344
00:30:17,351 --> 00:30:18,351
Yes.
345
00:30:19,445 --> 00:30:22,709
I'm almost thirty years old. I
should live my own life now.
346
00:30:23,742 --> 00:30:25,573
Until now, I lived with you...
347
00:30:27,578 --> 00:30:31,245
but I'm going to live the
rest of my life with Shin-ae.
348
00:30:31,984 --> 00:30:34,172
Fine. Fine.
349
00:30:35,515 --> 00:30:38,007
Get married. Get married.
350
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Really?
351
00:30:42,650 --> 00:30:44,856
Are you giving us permission to get married?
352
00:30:46,366 --> 00:30:50,702
Yes, I am, so come home!
353
00:30:51,101 --> 00:30:56,241
Your grandfather and father gave you
permission, too, so stop upsetting your mom!
354
00:30:57,359 --> 00:30:59,720
Thank you, mother and grandmother.
355
00:31:00,539 --> 00:31:02,390
Hold on, mom.
356
00:31:05,359 --> 00:31:08,896
When Shin-ae and I get married, we'll all
be living under the same roof now, so I
357
00:31:08,921 --> 00:31:12,294
don't think there should be any
hard feelings between you us.
358
00:31:13,828 --> 00:31:17,492
Grandmother and mother, while
you're giving us permission to get
359
00:31:18,460 --> 00:31:20,954
married, please apologize to
Shin-ae for your behaviors, too.
360
00:31:22,765 --> 00:31:24,226
What did you say?
361
00:31:24,969 --> 00:31:27,695
If you apologize, I'll come home.
362
00:31:32,000 --> 00:31:35,734
Stop it. I'm fine, Hee-dong. No, I'm fine.
363
00:31:35,914 --> 00:31:36,914
Mom.
364
00:31:38,609 --> 00:31:39,609
Fine.
365
00:31:40,304 --> 00:31:41,304
You jerk.
366
00:31:47,609 --> 00:31:49,605
I'm sorry. Sorry.
367
00:31:50,820 --> 00:31:52,220
I'm sorry. Happy now?
368
00:31:56,437 --> 00:31:58,640
I'm sorry, too. Happy now?
369
00:32:00,554 --> 00:32:01,554
Jerk!
370
00:32:01,812 --> 00:32:02,812
Chung-ja!
371
00:32:04,976 --> 00:32:05,976
Jerk!
372
00:32:06,828 --> 00:32:10,716
He's a jerk! A jerk!
373
00:32:12,789 --> 00:32:14,109
You jerk!
374
00:32:22,363 --> 00:32:23,816
Hello? This is Kim Bo-young.
375
00:32:25,731 --> 00:32:27,628
Why is the personnel team calling me?
376
00:32:29,661 --> 00:32:31,738
What? Kim Mi-poong?
377
00:32:33,864 --> 00:32:34,864
All right.
378
00:32:35,926 --> 00:32:36,926
I'll do that.
379
00:32:42,684 --> 00:32:44,151
Ms. Kim, what's wrong?
380
00:32:46,551 --> 00:32:47,684
Ms. Kim Mi-poong?
381
00:32:48,161 --> 00:32:49,161
Yes, Ms. Kim?
382
00:32:50,622 --> 00:32:53,829
Starting from today, you'll
be the director's secretary.
383
00:32:54,544 --> 00:32:56,356
Pardon? Me?
384
00:32:58,169 --> 00:33:04,269
Why am I becoming his secretary?
Did I do something wrong?
385
00:33:04,989 --> 00:33:08,873
Are you pretending not to know about this?
386
00:33:09,801 --> 00:33:12,201
No! I really didn't know about this!
387
00:33:13,895 --> 00:33:14,895
Hello.
388
00:33:18,059 --> 00:33:19,809
The personnel team called you, right?
389
00:33:19,834 --> 00:33:21,475
Yes, just now.
390
00:33:22,169 --> 00:33:24,441
I'm sorry. I should have asked
for permission from you
391
00:33:24,466 --> 00:33:26,878
and the members of the third
marketing team beforehand.
392
00:33:26,903 --> 00:33:29,460
I had to go through the
process, so I was late.
393
00:33:32,294 --> 00:33:37,168
I'm trying to understand my job
better, so I need some helping hands.
394
00:33:37,193 --> 00:33:39,901
That's why I would like Mi-poong
to work as my secretary for
395
00:33:39,926 --> 00:33:42,500
the time being. All of you are
okay with that, aren't you?
396
00:33:45,333 --> 00:33:47,684
This is all for Winner's Group.
397
00:33:48,551 --> 00:33:50,004
Well, we have no choice.
398
00:33:50,029 --> 00:33:51,231
Thank you.
399
00:33:51,848 --> 00:33:54,796
Mi-poong, what are you doing?
Hurry up and move your things.
400
00:33:55,075 --> 00:33:56,141
Have a good day.
401
00:34:00,856 --> 00:34:03,348
Mi-poong, follow Mr. Bang's order.
402
00:34:05,317 --> 00:34:07,137
Okay.
403
00:34:18,770 --> 00:34:20,645
Yes, come in.
404
00:34:23,887 --> 00:34:26,137
Oh, hi. What is it?
405
00:34:27,442 --> 00:34:29,473
Well, Mr. Bang...
406
00:34:30,590 --> 00:34:34,356
can't you send me back
to the marketing team?
407
00:34:35,262 --> 00:34:37,723
I've never been a secretary before...
408
00:34:37,902 --> 00:34:41,123
and it hasn't been long
since I started working
409
00:34:41,148 --> 00:34:44,569
here, so I don't think I'll
be of much help to you.
410
00:34:45,208 --> 00:34:46,341
Ms. Kim Mi-poong,
411
00:34:47,614 --> 00:34:50,067
do you think work is
some kind of playground?
412
00:34:50,739 --> 00:34:54,614
I did this because I had a plan for it.
Do you think I'm foolish?
413
00:34:54,864 --> 00:34:58,336
- No, that's not it...
- I'll be the one to judge if you'll be helpful or not.
414
00:35:00,254 --> 00:35:04,038
You must not know because you
lack social life, but you can't
415
00:35:04,063 --> 00:35:07,479
maneuver your work life in the
direction you want to go.
416
00:35:08,434 --> 00:35:10,785
And the secretary's
office is the core of our
417
00:35:10,810 --> 00:35:13,262
company. You'll be working
on very important tasks.
418
00:35:16,434 --> 00:35:19,934
Take responsibility and focus on your work.
419
00:35:22,262 --> 00:35:24,402
Okay, I understand.
420
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
You may leave.
421
00:35:39,754 --> 00:35:44,160
Charisma! Amazing! How
can she not fall for me?
422
00:35:48,106 --> 00:35:49,106
Follow me.
423
00:35:49,309 --> 00:35:51,057
Pardon? To where?
424
00:35:53,098 --> 00:35:58,316
Just follow me. From now on, you
and I are a needle and a thread!
425
00:36:14,403 --> 00:36:17,789
Jang-go went into a big law firm.
He should buy a new suit.
426
00:36:18,989 --> 00:36:21,652
He only wears these two suits all year long.
427
00:36:22,333 --> 00:36:23,333
This won't do.
428
00:36:23,770 --> 00:36:26,853
I need to meet him at lunch and
go shop with him for a new suit.
429
00:36:33,028 --> 00:36:34,028
Hi, Ha-yeon.
430
00:36:34,488 --> 00:36:36,262
Ms. Hwang, do you have time today?
431
00:36:36,848 --> 00:36:38,781
Let's eat lunch with Jang-go.
432
00:36:39,590 --> 00:36:43,185
How did you read my mind and
call at the right time?
433
00:36:43,747 --> 00:36:48,314
I was just about to meet up with him for
lunch and go shop for his new suit.
434
00:36:49,598 --> 00:36:50,598
Really?
435
00:36:50,981 --> 00:36:54,101
Then let's eat lunch and then
go shop for his suit together.
436
00:36:55,075 --> 00:36:57,408
Okay! I'll get ready and come over!
437
00:37:02,340 --> 00:37:05,324
Wow! This looks nice!
438
00:37:09,754 --> 00:37:11,535
This one looks nice!
439
00:37:12,512 --> 00:37:16,150
Mr. Bang, I don't need these clothes.
440
00:37:16,497 --> 00:37:18,237
Come on, Mi-poong.
441
00:37:18,747 --> 00:37:21,783
We didn't come here to shop
for your clothes. We came
442
00:37:21,808 --> 00:37:24,730
here to shop for clothes for
the secretary's office.
443
00:37:25,034 --> 00:37:27,695
The secretary's office is
like the face of the company.
444
00:37:27,720 --> 00:37:30,747
If you look grubby, then
what would I look like?
445
00:37:30,772 --> 00:37:35,065
And this will all be paid for by the
company card, so don't feel burdened.
446
00:37:35,091 --> 00:37:38,246
Then I'll make sure to dress nicely.
447
00:37:39,167 --> 00:37:42,589
I told you. I'm not buying you
clothes because I like you.
448
00:37:42,800 --> 00:37:44,735
We came here to buy the company's uniform.
449
00:37:45,597 --> 00:37:48,025
Haven't you heard the saying:
"fashion is strategy, too?"
450
00:37:48,050 --> 00:37:53,017
Your fate and the company's face can
change depending on what clothes you wear.
451
00:37:53,245 --> 00:37:56,952
I'll teach you all about marketing, so don't
452
00:37:56,977 --> 00:38:00,600
feel burdened. Pretend we're studying, okay?
453
00:38:05,308 --> 00:38:09,596
Wow! This is perfect!
454
00:38:10,839 --> 00:38:14,924
What are you doing? Go try
it on in the fitting room.
455
00:38:16,745 --> 00:38:17,745
Hurry! Hurry1
456
00:38:19,775 --> 00:38:21,175
Where is the fitting room?
457
00:38:23,151 --> 00:38:26,831
We can buy his suit first and then
eat lunch here. What do you think?
458
00:38:27,214 --> 00:38:29,145
That sounds great. You have time, right?
459
00:38:29,574 --> 00:38:31,376
I told you I don't need to buy a suit.
460
00:38:31,652 --> 00:38:35,263
I want to buy you a suit.
461
00:38:35,800 --> 00:38:38,354
Okay. Then let's go buy
something for you first.
462
00:38:38,730 --> 00:38:40,209
No, I'm fine!
463
00:39:03,863 --> 00:39:05,996
My Mi-poong is really all natural.
464
00:39:06,824 --> 00:39:07,824
Excuse me?
465
00:39:12,222 --> 00:39:16,129
What I meant is that... you look very nice.
466
00:39:16,597 --> 00:39:19,664
You deserve to work in
the secretary's office!
467
00:39:25,886 --> 00:39:26,886
Who's this?
468
00:39:32,128 --> 00:39:33,128
Sung-sik?
469
00:39:35,472 --> 00:39:36,604
Hey, Ha-yeon.
470
00:39:40,628 --> 00:39:41,762
Hey, Lee Jang-go.
471
00:39:43,824 --> 00:39:48,357
Oh, my. This man must be the one who
gave her the bouquet last time.
472
00:39:49,214 --> 00:39:50,806
But who...?
473
00:39:51,808 --> 00:39:53,003
She's Jang-go's mother.
474
00:39:53,028 --> 00:39:58,870
I see. Hello, ma'am. I'm Jang-go's
college friend Bang Sung-sik.
475
00:39:59,667 --> 00:40:00,932
I see.
476
00:40:01,253 --> 00:40:03,652
But what are the three of you doing here?
477
00:40:04,245 --> 00:40:07,124
We came to find a suit for Jang-go.
478
00:40:11,824 --> 00:40:15,065
Kim Mi-poong, what are you
doing here with this punk?
479
00:40:15,878 --> 00:40:17,784
No, I just...
480
00:40:18,659 --> 00:40:21,073
How can you call me "punk"
when your mother is here?
481
00:40:21,099 --> 00:40:23,619
- Jang-go...
- Jang-go.
482
00:40:23,644 --> 00:40:25,354
I asked you what you were doing here!
483
00:40:27,839 --> 00:40:30,151
What are you doing?
484
00:40:31,542 --> 00:40:33,009
Jang-go, what's wrong?
485
00:40:34,495 --> 00:40:36,050
- Jang-go!
- Jang-go!
486
00:40:36,075 --> 00:40:37,542
- Bye.
- Jang-go.
487
00:40:40,049 --> 00:40:42,831
My gosh. He's really ridiculous.
488
00:40:45,706 --> 00:40:50,569
So he bought her the bouquet last time,
and he's buying her clothes today.
489
00:40:51,831 --> 00:40:53,859
So it was him.
490
00:40:54,027 --> 00:40:57,749
But Ha-yeon told me he's the son
of Winner's Group's president.
491
00:40:58,511 --> 00:41:01,977
Goodness. Mi-poong is so skillful.
492
00:41:02,002 --> 00:41:03,955
How did she manage to seduce such a guy?
493
00:41:05,096 --> 00:41:09,076
That family would never allow their
son to marry a North Korean girl.
494
00:41:10,527 --> 00:41:11,752
What do you call this?
495
00:41:12,018 --> 00:41:14,399
Leeching off a wealthy man?
496
00:41:14,753 --> 00:41:15,753
My goodness.
497
00:41:16,488 --> 00:41:19,739
- Oh! You call that a sponsor, right? A sponsor!
- Mom!
498
00:41:20,441 --> 00:41:21,441
Oh, my.
499
00:41:25,402 --> 00:41:26,402
Oh!
500
00:41:50,644 --> 00:41:52,890
Jang-go! Jang-go, what's wrong?
501
00:41:53,581 --> 00:41:54,581
Let go!
502
00:41:55,214 --> 00:41:56,547
I said let go of me!
503
00:42:05,222 --> 00:42:06,489
What are you doing?
504
00:42:07,769 --> 00:42:09,268
What about you? What's all this?
505
00:42:10,074 --> 00:42:11,074
Are you crazy?
506
00:42:11,644 --> 00:42:13,562
Why would you accept these from him?
507
00:42:14,566 --> 00:42:16,721
Are you a bum? Do you have no pride?
508
00:42:18,175 --> 00:42:20,133
These shoes and clothes mean nothing.
509
00:42:21,706 --> 00:42:22,706
So?
510
00:42:23,644 --> 00:42:25,526
Are you going to date him?
511
00:42:26,902 --> 00:42:31,324
Why does it matter to you what
I receive and who I meet?
512
00:42:32,120 --> 00:42:33,871
Why should you care?
513
00:42:36,761 --> 00:42:37,761
What?
514
00:42:41,745 --> 00:42:42,945
Why should I care?
515
00:42:53,620 --> 00:42:54,620
Fine.
516
00:42:56,034 --> 00:42:57,706
You're telling me not to care, right?
517
00:43:00,574 --> 00:43:01,574
Fine.
518
00:43:02,573 --> 00:43:07,307
From now on... I...
519
00:43:09,534 --> 00:43:11,159
I won't be your oppa anymore.
520
00:43:13,034 --> 00:43:17,534
I won't care who you meet and what you do.
521
00:43:21,855 --> 00:43:22,855
Happy now?
522
00:43:27,902 --> 00:43:29,502
Sorry for bothering you.
523
00:43:37,699 --> 00:43:42,871
The wind, the sunlight, the memories
524
00:43:42,871 --> 00:43:50,445
I can't forget the beautiful days
525
00:43:52,917 --> 00:43:53,917
Jang-go!
526
00:43:53,942 --> 00:43:56,440
- Mi-poong!
- Jang-go!
527
00:43:57,986 --> 00:44:06,060
You blow over with the wind
528
00:44:06,060 --> 00:44:09,731
You don't know about my heart
529
00:44:09,731 --> 00:44:16,671
That I haven't told you yet
530
00:44:19,007 --> 00:44:25,480
Even the world that has changed
531
00:44:26,281 --> 00:44:31,319
Even the past memories
532
00:44:32,020 --> 00:44:40,061
I'm afraid that it'll get forgotten if I shed tears
533
00:44:40,061 --> 00:44:47,235
So I'm holding it in
534
00:44:47,235 --> 00:44:53,174
The wind, the sunlight, the memories
535
00:44:53,174 --> 00:45:00,682
I can't forget the beautiful days
536
00:45:00,682 --> 00:45:07,922
You remain in a corner of my heart
537
00:45:07,922 --> 00:45:12,026
The wind...
538
00:45:20,542 --> 00:45:24,430
What do you call this?
Leeching off a wealthy man?
539
00:45:24,777 --> 00:45:26,341
My goodness.
540
00:45:26,628 --> 00:45:30,162
- Oh! You call that a sponsor, right? A sponsor!
- Mom!
541
00:45:33,526 --> 00:45:37,994
I admit my words were a bit harsh, but there
was no reason for him to get so angry!
542
00:45:38,901 --> 00:45:40,968
He never did that to me before.
543
00:45:42,738 --> 00:45:45,221
Does he like Mi-poong?
544
00:45:46,222 --> 00:45:47,495
No way.
545
00:45:48,183 --> 00:45:51,255
It seemed like things were working
out well between Ha-yeon and him.
546
00:45:56,003 --> 00:45:57,003
Mom.
547
00:45:58,449 --> 00:45:59,722
I'm sorry about yesterday.
548
00:46:00,628 --> 00:46:03,729
No, my words were harsh.
549
00:46:03,956 --> 00:46:06,077
I shouldn't have said such things about her.
550
00:46:06,597 --> 00:46:08,464
I'll be careful from now on.
551
00:46:09,074 --> 00:46:10,074
I'm going now.
552
00:46:10,099 --> 00:46:11,873
- Aren't you going to eat breakfast?
- No.
553
00:46:13,519 --> 00:46:14,519
Gosh.
554
00:46:15,620 --> 00:46:21,618
What's this? Because of one girl,
we fought and we're drifting apart.
555
00:46:22,347 --> 00:46:23,347
Goodness!
556
00:46:28,003 --> 00:46:31,628
Wow! Your company bought
all of this for you.
557
00:46:33,230 --> 00:46:34,230
Yes.
558
00:46:35,042 --> 00:46:38,513
It hasn't been long since you started
working there, and yet, you're
559
00:46:38,539 --> 00:46:41,757
getting acknowledged and being
promoted to becoming a secretary.
560
00:46:41,782 --> 00:46:43,917
I'm so proud of you!
561
00:46:45,222 --> 00:46:46,822
Mom, are you that happy?
562
00:46:47,261 --> 00:46:50,126
Of course. Even in North
Korea, secretary positions are
563
00:46:50,151 --> 00:46:53,066
only given to those who are
the most trusted and skilled.
564
00:46:53,402 --> 00:46:55,460
Not anyone can be a secretary.
565
00:46:58,074 --> 00:46:59,074
Why?
566
00:46:59,269 --> 00:47:02,634
You don't like being a secretary?
567
00:47:03,167 --> 00:47:04,500
Mom, the truth is...
568
00:47:05,472 --> 00:47:08,964
you know Bang Sung-sik, the man who
brought a bouquet to our house?
569
00:47:09,394 --> 00:47:10,394
Yes.
570
00:47:10,870 --> 00:47:12,610
He's my company's director.
571
00:47:13,488 --> 00:47:14,688
I'm his secretary.
572
00:47:16,152 --> 00:47:17,152
What?
573
00:47:44,074 --> 00:47:45,074
Hello.
574
00:47:47,324 --> 00:47:49,979
How many customers came today?
575
00:47:50,917 --> 00:47:53,823
About ten?
576
00:47:54,222 --> 00:47:56,909
Ten is ten. Eleven is eleven.
577
00:47:57,253 --> 00:47:58,542
What's so vague about that?
578
00:47:59,175 --> 00:48:00,175
Pardon?
579
00:48:00,613 --> 00:48:04,008
Is it ten people? Nine people?
Eleven people?
580
00:48:04,558 --> 00:48:06,245
Is that so important?
581
00:48:07,730 --> 00:48:08,730
It is.
582
00:48:08,956 --> 00:48:11,206
Everything starts from the minor details.
583
00:48:11,495 --> 00:48:15,376
If you keep being vague like that, big
problems will occur in the future.
584
00:48:16,597 --> 00:48:18,831
I really dislike vague things.
585
00:48:19,245 --> 00:48:21,567
Last time, you told me
that all I had to do was
586
00:48:21,807 --> 00:48:23,816
be friendly to customers
and not rip them off.
587
00:48:23,841 --> 00:48:25,193
Those were special rules.
588
00:48:25,218 --> 00:48:27,056
These are basic rules.
589
00:48:27,628 --> 00:48:30,272
Why? Do you have a problem with
me asking you to be clear?
590
00:48:30,980 --> 00:48:31,980
No.
591
00:48:32,394 --> 00:48:35,677
Starting from tomorrow, I'll write
down exactly how many customers come.
592
00:48:37,589 --> 00:48:38,589
Good.
593
00:48:39,019 --> 00:48:40,019
Good luck then.
594
00:48:45,589 --> 00:48:48,279
There are so many weird
people in this world.
595
00:48:49,971 --> 00:48:51,526
What a weirdo.
596
00:48:55,081 --> 00:48:56,725
Gosh, these are so pretty, too.
597
00:48:59,019 --> 00:49:00,596
My hubby is perfect...
598
00:49:01,495 --> 00:49:03,425
but why doesn't he have any money?
599
00:49:07,417 --> 00:49:08,535
Is that my hubby?
600
00:49:12,589 --> 00:49:13,589
What's this?
601
00:49:17,277 --> 00:49:18,277
What?
602
00:49:23,167 --> 00:49:29,401
What? "Please come and congratulate the
marriage of Jo Hee-dong and Park Shin-ae?"
603
00:49:35,425 --> 00:49:38,039
Hey, Jo Hee-dong, are you bored?
What's this?
604
00:49:39,682 --> 00:49:40,682
What?
605
00:49:41,112 --> 00:49:42,112
It's real?
606
00:49:43,018 --> 00:49:45,843
You're not joking? You're
really getting married?
607
00:49:49,011 --> 00:49:52,187
Mom! Mom, where are you? Mom!
608
00:49:53,120 --> 00:49:54,429
Mom, how can you do this?
609
00:49:55,092 --> 00:49:58,592
Mom, how can you let Hee-dong get married?
Let me get married, too!
610
00:50:00,979 --> 00:50:06,932
Hee-ra. Hee-ra, your mom is very
upset and sick right now, so-
611
00:50:06,957 --> 00:50:07,957
I don't care!
612
00:50:08,627 --> 00:50:10,484
I want to have a wedding, too!
613
00:50:11,511 --> 00:50:12,511
Divorce him.
614
00:50:13,370 --> 00:50:15,289
Then I'll let you have a wedding.
615
00:50:16,667 --> 00:50:17,667
What?
616
00:50:18,401 --> 00:50:21,591
I'm asking you for a wedding, but
you're telling me to get a divorce?
617
00:50:22,721 --> 00:50:23,721
Yes.
618
00:50:24,291 --> 00:50:29,620
If you get divorced, I'll get you
married to an even better man...
619
00:50:30,604 --> 00:50:31,671
so get divorced.
620
00:50:33,440 --> 00:50:40,513
If I come to see you again, I'll
be No Hee-ra instead of Jo Hee-ra.
621
00:50:41,331 --> 00:50:43,783
I'm not scared.
622
00:50:44,511 --> 00:50:48,243
You're not my daughter, so
don't come here anymore.
623
00:50:48,495 --> 00:50:51,857
Goodness! You should have gone easy on her!
624
00:50:51,882 --> 00:50:55,721
- Hee-ra!
- Goodness. How can they both be like this?
625
00:50:56,932 --> 00:51:00,713
They're my enemies, not my kids.
626
00:51:10,682 --> 00:51:11,682
Goodness.
627
00:51:12,339 --> 00:51:15,815
Is that true? Your brother
is getting married?
628
00:51:17,971 --> 00:51:22,517
Yes. They already got a wedding hall, and
they're going to go on a honeymoon, too.
629
00:51:23,432 --> 00:51:26,268
It's going to happen next week.
630
00:51:27,128 --> 00:51:28,128
Is that true?
631
00:51:29,432 --> 00:51:30,432
Yes.
632
00:51:30,628 --> 00:51:35,085
They're only going to give Hee-dong a
wedding and not me. How can they do this?
633
00:51:36,612 --> 00:51:38,844
My brother must be the only child they have.
634
00:51:39,315 --> 00:51:41,782
They must really have thrown me away.
635
00:51:44,823 --> 00:51:47,720
Come on. That can't be true, Hee-ra.
636
00:51:48,017 --> 00:51:51,733
Children aren't tissues you
blow into and throw away.
637
00:51:52,432 --> 00:51:56,120
Your mom is just angry. I'm
sure that's not the case.
638
00:51:56,307 --> 00:51:59,823
So stop crying, okay, Hee-ra? Okay, sweetie?
639
00:52:05,362 --> 00:52:06,362
Goodness.
640
00:52:09,823 --> 00:52:13,041
Should we go to the wedding or not?
641
00:52:13,557 --> 00:52:16,901
They're still our in-laws, so we must go.
642
00:52:17,714 --> 00:52:22,247
Regardless of what they think, we
should still go congratulate them.
643
00:52:22,745 --> 00:52:24,620
That way, we'll feel more comfortable, too.
644
00:52:25,987 --> 00:52:28,831
They'll obviously treat
us like leftover rice.
645
00:52:31,323 --> 00:52:34,141
Oh, my. You were just crying a moment ago.
Where are you going now?
646
00:52:34,491 --> 00:52:37,908
To meet my dad. He called and
said he wants to meet me.
647
00:52:38,049 --> 00:52:40,471
I think he's going to
give us a wedding, too!
648
00:52:48,596 --> 00:52:54,385
I already forgave you in my heart.
649
00:52:55,917 --> 00:53:00,002
Then why aren't you giving me a wedding?
650
00:53:00,354 --> 00:53:01,946
You're only doing it for Hee-dong.
651
00:53:03,229 --> 00:53:05,604
While watching Hee-dong
prepare for his wedding,
652
00:53:07,651 --> 00:53:09,893
I thought a lot about you.
653
00:53:10,675 --> 00:53:11,675
I'm sorry.
654
00:53:13,213 --> 00:53:14,213
No.
655
00:53:15,464 --> 00:53:16,878
I'm sorry, dad.
656
00:53:18,268 --> 00:53:22,596
I hurt you and made you angry.
657
00:53:25,495 --> 00:53:28,595
Some time after Hee-dong's
wedding, I'll persuade your mom
658
00:53:28,760 --> 00:53:31,614
somehow, and we'll let you
have a beautiful wedding, too.
659
00:53:32,362 --> 00:53:34,762
So don't be too upset and live well.
660
00:53:35,745 --> 00:53:37,360
That's why I wanted to meet you today.
661
00:53:38,744 --> 00:53:40,112
Dad!
662
00:53:41,307 --> 00:53:43,018
Dad!
663
00:53:44,534 --> 00:53:47,713
Yes, my daughter.
664
00:53:51,839 --> 00:53:56,416
But dad, is Hee-dong's wife pretty?
665
00:53:58,386 --> 00:53:59,986
She is. She's kind, too.
666
00:54:00,846 --> 00:54:04,908
But no matter how pretty and kind she is,
667
00:54:05,690 --> 00:54:09,364
you can't love her more than you love
me, or I'll really hate you then.
668
00:54:09,901 --> 00:54:13,776
No matter how much I love my daughter-in-law,
I won't love her as much as I love you.
669
00:54:17,667 --> 00:54:20,409
But now that Hee-dong is
getting married, don't
670
00:54:20,434 --> 00:54:23,346
call him informally in front
of your sister-in-law.
671
00:54:24,589 --> 00:54:26,087
Depends on the way he acts.
672
00:54:28,167 --> 00:54:32,724
And no matter what your mom
says, come by the house often.
673
00:54:32,749 --> 00:54:34,119
That way, she'll forgive you.
674
00:54:34,596 --> 00:54:35,908
All right.
675
00:54:37,011 --> 00:54:38,011
Little brat.
676
00:54:38,909 --> 00:54:39,909
Dad.
677
00:54:40,205 --> 00:54:42,424
Can you make me a credit card?
678
00:54:44,112 --> 00:54:45,112
Ask mom.
679
00:54:49,385 --> 00:54:53,785
No monetary gifts will be accepted.
Just come and congratulate us.
680
00:54:54,159 --> 00:54:55,580
Congratulations, Mr. Jo.
681
00:54:55,605 --> 00:54:57,487
- Here you go.
- Congratulations!
682
00:54:57,512 --> 00:55:02,450
Give me one, too! Goodness! He's finally
getting married! Congratulations!
683
00:55:02,776 --> 00:55:03,776
Ms. Joo.
684
00:55:05,760 --> 00:55:09,950
I don't know who she is, but
she's a very blessed one.
685
00:55:10,526 --> 00:55:13,659
She gets to have a nice
father-in-law like you.
686
00:55:15,112 --> 00:55:17,494
I didn’t know I would be so
happy to get a daughter-in-law.
687
00:55:17,798 --> 00:55:20,549
Since my son likes her, so do I.
688
00:55:21,174 --> 00:55:24,861
I see. Congratulations.
689
00:55:25,463 --> 00:55:26,463
Thank you.
690
00:55:37,229 --> 00:55:39,296
Mom, you're watching me, right?
691
00:55:41,315 --> 00:55:43,715
I survived, just like I
promised you I would.
692
00:55:45,034 --> 00:55:46,642
I'm getting married tomorrow.
693
00:55:48,190 --> 00:55:50,147
He will be your son-in-law.
694
00:55:52,151 --> 00:55:55,181
He's a golden rope for me.
695
00:55:56,893 --> 00:56:00,510
I will never let go of this golden rope.
696
00:56:05,502 --> 00:56:11,093
Mom, from now on, I'm going
to live a good life.
697
00:56:12,502 --> 00:56:14,181
I'll live well for your sake, too.
698
00:56:21,987 --> 00:56:23,453
Shin-ae, what's wrong?
699
00:56:29,541 --> 00:56:31,016
I'm so happy.
700
00:56:33,479 --> 00:56:35,479
This feels like a happy dream.
701
00:57:40,792 --> 00:57:43,089
What kind of dream is this?
702
00:57:44,511 --> 00:57:48,800
Why does she have to appear in my dream
before the wedding? Such bad luck!
703
00:57:52,746 --> 00:57:56,401
This was just a silly dream!
704
00:58:14,886 --> 00:58:15,953
Congratulations.
705
00:58:16,925 --> 00:58:18,275
- Congratulations.
- Thank you.
706
00:58:18,300 --> 00:58:21,151
- Thank you.
- Thank you.
707
00:58:22,206 --> 00:58:23,878
Chung-ja!
708
00:58:24,894 --> 00:58:29,292
- I heard your daughter-in-law is beautiful!
- You're so lucky!
709
00:58:33,847 --> 00:58:35,252
What's wrong?
710
00:58:35,277 --> 00:58:36,628
Let's hurry up and go in.
711
00:58:36,628 --> 00:58:42,336
To the point of tears
712
00:58:42,336 --> 00:58:44,571
Still, I can live
713
00:58:44,628 --> 00:58:45,628
Over there!
714
00:58:45,653 --> 00:58:48,071
Grandmother and mother, they're over there.
715
00:58:48,071 --> 00:58:52,046
Because my life started with empty hands
716
00:58:52,046 --> 00:58:55,182
I met my love so I am thankful
717
00:58:55,331 --> 00:58:57,386
Grandmother and mother, this is my dad.
718
00:58:57,411 --> 00:58:59,365
- Hello.
- Congratulations.
719
00:58:59,390 --> 00:59:00,390
Thank you.
720
00:59:00,390 --> 00:59:04,591
You go through life as you play, so let's have fun
721
00:59:04,591 --> 00:59:06,994
Life is just a one-time playground
722
00:59:07,014 --> 00:59:09,070
Hee-dong, congratulations on your marriage!
723
00:59:09,381 --> 00:59:10,581
Thanks for coming.
724
00:59:10,581 --> 00:59:15,736
Though it's hard, our lives are always sparkling
725
00:59:15,736 --> 00:59:19,573
It's livable
726
00:59:19,998 --> 00:59:20,998
Is that true?
727
00:59:21,023 --> 00:59:25,669
Yes! I heard that Chung-ja was so hard on
her daughter-in-law for being an orphan!
728
00:59:25,694 --> 00:59:28,580
I can just imagine that. I feel so bad.
729
00:59:29,115 --> 00:59:34,168
I don't know who her parents were, but
they must be so heartbroken in heaven.
730
00:59:34,193 --> 00:59:37,998
I know. They're going to get married anyways,
so she might as well be nice about it.
731
00:59:38,560 --> 00:59:39,560
I know.
732
00:59:42,467 --> 00:59:45,054
But is that old man Chung-ja's elder?
733
00:59:45,404 --> 00:59:47,818
He must be the one with the 100
million dollar inheritance.
734
00:59:47,843 --> 00:59:51,802
Oh my gosh. He's so vigorous, and
he has a sturdy appearance as well.
735
00:59:53,740 --> 00:59:58,059
If I was only ten years younger,
I would've flirted with him.
736
00:59:58,342 --> 00:59:59,342
Mother!
737
01:00:00,373 --> 01:00:04,911
But he looks so healthy. He'll live
to be over a hundred years old.
738
01:00:05,998 --> 01:00:10,870
Poor Chung-ja. She hates that
"100-Year-Life" song so much.
739
01:00:11,303 --> 01:00:12,303
Goodness!
740
01:00:13,115 --> 01:00:16,560
What's the use of getting that money when
you're old? What will you do with it?
741
01:00:43,209 --> 01:00:46,427
Shin-ae, this is my
younger sister Jo Hee-ra.
742
01:00:47,209 --> 01:00:49,184
And this is her husband Lee Jang-soo.
743
01:00:50,131 --> 01:00:51,131
Hello.
744
01:00:51,779 --> 01:00:52,912
Hello.
745
01:00:54,060 --> 01:00:55,865
Yes. Hello.
746
01:00:56,756 --> 01:00:58,689
Your wedding dress is pretty.
747
01:01:03,443 --> 01:01:05,443
Okay, shall we take a picture?
748
01:01:06,748 --> 01:01:09,307
All right. Let's take a picture.
749
01:01:10,506 --> 01:01:11,506
Smile! One-
750
01:01:13,935 --> 01:01:15,684
One, two, three!
751
01:01:19,302 --> 01:01:20,935
One, two, three!
752
01:01:21,225 --> 01:01:23,900
- The groom has to get ready.
- Hee-dong, hurry up and go!
753
01:01:24,842 --> 01:01:26,882
- See you in a bit.
- See you later.
754
01:01:29,209 --> 01:01:30,723
Congratulations.
755
01:01:54,973 --> 01:02:01,340
We shall commence the wedding of
Jo Hee-dong and Park Shin-ae.
756
01:02:05,467 --> 01:02:07,467
Groom and bride, please enter.
757
01:02:20,193 --> 01:02:21,193
You look cool!
758
01:02:31,100 --> 01:02:34,658
Mom, you're watching me
right now, aren't you?
759
01:03:42,889 --> 01:03:44,350
(Blow Breeze)
760
01:03:44,560 --> 01:03:46,191
Groom and bride, please enter.
761
01:03:48,365 --> 01:03:51,595
You ungrateful beast!
762
01:03:53,818 --> 01:03:54,888
I'm sorry, Seung-hee!
763
01:03:54,913 --> 01:03:56,256
I'll never forgive you.
764
01:03:56,281 --> 01:03:58,607
Do you promise to love me forever?
765
01:03:58,632 --> 01:04:01,121
I got a good golden rope!
766
01:04:01,146 --> 01:04:02,998
She used her body to become the secretary?
767
01:04:03,023 --> 01:04:05,490
Leave your evening free. You
need to go somewhere with me.
768
01:04:05,515 --> 01:04:09,101
Lee Jang-go! Let's see for how much
longer you can be so confident.
769
01:04:09,126 --> 01:04:13,296
You don't have to pay me back. Just take
this money and please move somewhere else.
770
01:04:13,620 --> 01:04:15,620
Subtitles by OnDemandKorea
54158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.