All language subtitles for Blow.Breeze.E16.161016.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,270 - (Episode 16) - It's okay. 3 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 It's okay. 4 00:00:18,260 --> 00:00:19,260 It's okay. 5 00:00:20,620 --> 00:00:21,620 I'm glad. 6 00:00:26,530 --> 00:00:29,850 What happened? Do you know scared I was? 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 That's why I told you not to be boisterous and to be careful. 8 00:00:42,450 --> 00:00:44,690 Everyone else is fine, but look at you. 9 00:00:46,210 --> 00:00:48,560 My team couldn't lose. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,830 So I just ran without thinking and ended up rolling 11 00:00:51,850 --> 00:00:53,770 down the hill. After that, I don't remember. 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,920 When I woke up, it was dark, and there was nobody around. 13 00:01:00,380 --> 00:01:02,770 My cell-phone was gone, too, and no matter how 14 00:01:02,800 --> 00:01:05,240 many times I cried for help, there was no reply. 15 00:01:05,780 --> 00:01:07,760 I was so scared! 16 00:01:09,330 --> 00:01:10,330 It's okay. 17 00:01:13,280 --> 00:01:15,100 What's so important about the survival game? 18 00:01:20,620 --> 00:01:21,620 Hold on. 19 00:01:23,420 --> 00:01:24,690 I need to call her. 20 00:01:31,010 --> 00:01:32,350 This is Lee Jang-go. 21 00:01:33,300 --> 00:01:36,400 I found Mi-poong. We'll come down now. 22 00:01:40,300 --> 00:01:42,940 Everyone is going crazy searching for you. 23 00:01:43,230 --> 00:01:44,230 Really? 24 00:01:44,770 --> 00:01:46,870 Is the workshop ruined because of me? 25 00:01:48,120 --> 00:01:51,230 Seeing that you're worrying about the workshop, I can tell you're fine. 26 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 But... 27 00:01:53,630 --> 00:01:55,350 how did you come here? 28 00:01:56,300 --> 00:01:58,110 How did you know I was here? 29 00:01:59,100 --> 00:02:00,190 Now you ask? 30 00:02:03,180 --> 00:02:04,180 Let's go. 31 00:02:08,330 --> 00:02:10,040 What's wrong? Did you get hurt? 32 00:02:11,400 --> 00:02:13,120 I think I slightly sprained my ankle. 33 00:02:13,890 --> 00:02:14,890 Let me see. 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,910 I didn't get hurt a lot. Just a little. 35 00:02:21,410 --> 00:02:22,550 This is "little?" 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,050 It's all swollen up! 37 00:02:24,690 --> 00:02:25,690 You- 38 00:02:27,390 --> 00:02:29,930 You got punished for not listening to me. You know? 39 00:02:30,500 --> 00:02:33,030 Is that something you should tell someone who got injured? 40 00:02:36,040 --> 00:02:37,040 This won't do. 41 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 Get on my back. 42 00:02:39,220 --> 00:02:40,350 Get on your back? 43 00:02:40,880 --> 00:02:42,330 Then will you go down with this leg? 44 00:02:42,850 --> 00:02:44,430 Do you want to spend the night here? 45 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 Hurry up. 46 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 Jang-go. 47 00:03:00,420 --> 00:03:01,420 Yeah? 48 00:03:02,110 --> 00:03:03,500 Are you mad at me? 49 00:03:05,250 --> 00:03:06,740 Just light the way properly. 50 00:03:33,710 --> 00:03:36,910 He said he found Mi-poong, but why aren't they here yet? 51 00:03:37,760 --> 00:03:39,990 Did they lose their way? 52 00:03:40,880 --> 00:03:46,080 What do we do? The rangers already left after hearing that Mi-poong was found. 53 00:03:53,070 --> 00:03:54,270 They're here! 54 00:04:04,930 --> 00:04:06,430 I'm so glad! 55 00:04:06,610 --> 00:04:08,410 What happened? 56 00:04:09,110 --> 00:04:10,310 Are you all right? 57 00:04:10,850 --> 00:04:12,450 Mi-poong, what happened? 58 00:04:12,930 --> 00:04:16,460 You disappeared so suddenly, so we looked all over for you. 59 00:04:17,430 --> 00:04:21,560 After I saw you get hit, I ran without thinking and rolled down a hill. 60 00:04:22,050 --> 00:04:23,890 I must have become unconscious then. 61 00:04:25,370 --> 00:04:28,100 That's why you didn't respond even when we called out for you. 62 00:04:28,860 --> 00:04:33,360 That's a relief. If you hadn't woken up, you could have gotten hypothermia. 63 00:04:36,250 --> 00:04:38,960 How's your leg? I heard it got hurt. Are you okay? 64 00:04:38,980 --> 00:04:41,610 I slightly sprained it, but I'm okay. 65 00:04:42,370 --> 00:04:46,610 I'm glad. I'm sorry for calling you up. 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,300 You're very amazing. 67 00:04:50,000 --> 00:04:52,420 No, she's my friend, so of course I should come. 68 00:04:54,100 --> 00:04:57,300 Mi-poong, you should go home with your friend. 69 00:04:57,590 --> 00:05:00,690 Drop by the hospital on the way and get an x-ray of your leg, just in case. 70 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 I'm sorry. 71 00:05:03,700 --> 00:05:07,550 You don't have to be. I'm the one grateful that you didn't get too seriously injured. 72 00:05:08,490 --> 00:05:09,560 Please help her. 73 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 I will. 74 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 Can you get up? 75 00:05:14,070 --> 00:05:15,070 Let's go. 76 00:05:17,040 --> 00:05:18,040 Careful. 77 00:05:59,250 --> 00:06:00,500 Terrible brat. 78 00:06:04,630 --> 00:06:06,460 I'll watch how well you'll live. 79 00:06:14,820 --> 00:06:15,890 Where did he go? 80 00:06:17,290 --> 00:06:18,790 Did he go to the convenience store? 81 00:06:23,710 --> 00:06:25,200 It's me. 82 00:06:29,970 --> 00:06:32,890 Mom, what are you doing here? 83 00:06:33,930 --> 00:06:37,530 Hee-dong, I'm so upset. 84 00:06:38,270 --> 00:06:40,760 For how much longer will you do such useless things? 85 00:06:41,620 --> 00:06:44,780 For how much longer will you waste your life on cartoons? 86 00:06:45,790 --> 00:06:47,340 Mom, why are you doing this again? 87 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 I don't know. 88 00:06:49,990 --> 00:06:54,210 I don't like you holding onto cartoons. 89 00:06:55,160 --> 00:06:57,030 You're the eldest son in our family. 90 00:06:57,390 --> 00:07:00,520 When you get grandfather's inheritance in the future, you need to protect it. 91 00:07:00,540 --> 00:07:04,710 With that money, you can do business and become the director, president, and CEO. 92 00:07:05,400 --> 00:07:07,750 You can ride a private jet and travel all over the world. 93 00:07:08,560 --> 00:07:10,640 Just thinking about it is so amazing! 94 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Mom... 95 00:07:14,140 --> 00:07:15,870 You're just like your dad! 96 00:07:16,680 --> 00:07:18,670 You don't even listen to my words! 97 00:07:20,820 --> 00:07:22,490 Am I this ugly? 98 00:07:41,910 --> 00:07:43,450 (Shin-ae) 99 00:07:43,470 --> 00:07:46,160 Hee-dong, you didn't forget we would meet tomorrow, right? 100 00:07:47,570 --> 00:07:48,830 Of course I didn't. 101 00:07:50,170 --> 00:07:51,300 See you tomorrow. 102 00:07:52,030 --> 00:07:53,160 See you tomorrow. 103 00:08:06,440 --> 00:08:07,570 How much is this? 104 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Ten dollars. 105 00:08:16,040 --> 00:08:17,060 What about this one? 106 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 Five dollars. 107 00:08:48,680 --> 00:08:50,310 Jang-go is back. 108 00:08:55,210 --> 00:08:58,530 But why isn't he getting out of the car? 109 00:09:22,970 --> 00:09:24,040 Did you wake up? 110 00:09:24,530 --> 00:09:25,750 Where are we? 111 00:09:26,860 --> 00:09:29,860 We're home, of course. 112 00:09:30,290 --> 00:09:32,590 What? Already? 113 00:09:33,360 --> 00:09:35,100 I only dozed off a little. 114 00:09:36,320 --> 00:09:38,310 What? "Dozed off a little?" 115 00:09:39,300 --> 00:09:42,410 Hey, you were snoring and had your mouth open! 116 00:09:43,060 --> 00:09:44,060 What? 117 00:09:44,530 --> 00:09:46,570 I was snoring with my mouth open? 118 00:09:46,820 --> 00:09:47,820 Yes. 119 00:09:47,840 --> 00:09:49,510 Don't lie. 120 00:09:50,090 --> 00:09:53,890 I might sleep with my mouth open, but I definitely don't snore! 121 00:09:57,590 --> 00:09:58,590 Let's go. 122 00:09:59,590 --> 00:10:00,720 Wait. Don't move. 123 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Come here. 124 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Are you okay? 125 00:10:16,120 --> 00:10:17,590 You lied about me snoring, right? 126 00:10:17,840 --> 00:10:19,540 You were really snoring! 127 00:10:19,820 --> 00:10:21,560 I know you're just joking. 128 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 Be careful! 129 00:10:27,450 --> 00:10:28,580 You're so clumsy. 130 00:10:50,500 --> 00:10:51,700 What's that noise? 131 00:10:52,420 --> 00:10:54,060 That sounded like the door opening. 132 00:11:06,420 --> 00:11:07,430 Mi-poong! 133 00:11:08,400 --> 00:11:09,900 What happened to you? 134 00:11:18,190 --> 00:11:21,680 That's why you went to find her? 135 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Yes. 136 00:11:24,700 --> 00:11:28,740 You should have still told me. 137 00:11:29,400 --> 00:11:34,360 I didn't know anything, and all I did was sleep. 138 00:11:35,350 --> 00:11:37,150 I didn't want you to worry. 139 00:11:38,290 --> 00:11:39,820 You have Yoo-sung, too. 140 00:11:40,110 --> 00:11:45,680 I feel so bad for troubling you all the time. 141 00:11:46,340 --> 00:11:50,020 I can't even apologize because I feel so bad. 142 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 No, it's fine. 143 00:11:54,000 --> 00:11:56,100 Just think of me as stepping in for Yeong-cheol. 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,010 All right. 145 00:11:59,410 --> 00:12:00,410 Thank you. 146 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Thank you. 147 00:12:21,330 --> 00:12:23,760 Geum-sil, what are you doing? Are you waiting for Jang-go? 148 00:12:24,240 --> 00:12:26,310 I was wondering if he was with Ha-yeon. 149 00:12:26,990 --> 00:12:30,170 He's with her. That's why he's not home yet. 150 00:12:31,420 --> 00:12:34,680 Geum-sil, I hope Jang-go won't come home tonight. 151 00:12:35,720 --> 00:12:37,250 Come on, Nam-yi. 152 00:12:43,260 --> 00:12:45,460 Why aren't both of you asleep yet? 153 00:12:46,000 --> 00:12:48,190 How can we sleep when you're not home yet? 154 00:12:48,900 --> 00:12:50,660 Were you at the office all this time? 155 00:12:51,090 --> 00:12:53,650 Ha-yeon told me that she was going to go see you. 156 00:12:54,500 --> 00:12:56,760 Were you with her all this time? 157 00:12:58,150 --> 00:12:59,150 No. 158 00:12:59,710 --> 00:13:04,240 Stop thinking about it, and just go into Ha-yeon's company. 159 00:13:05,320 --> 00:13:07,440 I called him earlier and said I would work for him. 160 00:13:07,640 --> 00:13:11,820 - Oh my gosh, Jang-go! - That's wonderful! 161 00:13:11,850 --> 00:13:13,210 Are you that happy? 162 00:13:13,460 --> 00:13:15,140 Of course we are! 163 00:13:15,390 --> 00:13:18,440 My son is going to work for that famous Jang & Ko Law Firm, 164 00:13:18,470 --> 00:13:20,930 make a lot of money, and ride on the wings of success! 165 00:13:20,960 --> 00:13:22,350 It's not that great. 166 00:13:22,380 --> 00:13:27,080 Of course it is! Jang-go, I'm so happy for you! 167 00:13:30,750 --> 00:13:32,900 Did something good happen? 168 00:13:33,840 --> 00:13:35,280 You're going to make a lot of money? 169 00:13:35,630 --> 00:13:37,290 Congratulations, Jang-go! 170 00:13:37,320 --> 00:13:39,770 Yup! Your brother is going to work for Jang & Ko! 171 00:13:40,000 --> 00:13:41,110 My brother? 172 00:13:42,190 --> 00:13:44,130 Jang-go, congratulations! 173 00:13:44,150 --> 00:13:46,550 - What's wrong? - You know I like you, right? 174 00:13:46,580 --> 00:13:50,150 Oh my goodness! We can see what you're up to! 175 00:13:50,520 --> 00:13:51,610 I like you, too! 176 00:13:52,390 --> 00:13:54,170 Hurry up and go to sleep everyone! 177 00:14:09,160 --> 00:14:11,200 Just think of me as stepping in for Yeong-cheol. 178 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Thank you. 179 00:14:17,120 --> 00:14:19,800 Jang-go has a girlfriend. 180 00:14:20,390 --> 00:14:22,030 She's a pretty, skinny young lady. 181 00:14:22,350 --> 00:14:25,120 Mom, it's not like that. She's just a friend. 182 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Mi-poong. 183 00:14:50,580 --> 00:14:51,850 Wake up and sit up. 184 00:14:56,710 --> 00:14:57,770 Mom, what is it? 185 00:15:00,330 --> 00:15:05,560 I keep having these strange thoughts. 186 00:15:07,000 --> 00:15:08,640 Do you and Jang-go perhaps... 187 00:15:09,220 --> 00:15:12,810 like each other? 188 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 What? 189 00:15:17,630 --> 00:15:19,300 Am I right? 190 00:15:20,990 --> 00:15:21,990 Am I? 191 00:15:24,350 --> 00:15:25,350 Mom... 192 00:15:27,120 --> 00:15:28,320 Tell me the truth. 193 00:15:34,230 --> 00:15:35,230 Yes. 194 00:15:36,340 --> 00:15:37,340 I like Jang-go. 195 00:15:39,330 --> 00:15:40,330 Why? 196 00:15:41,580 --> 00:15:42,580 I can't? 197 00:15:44,030 --> 00:15:45,440 Then what about Jang-go? 198 00:15:46,590 --> 00:15:49,240 Does he like you, too? 199 00:15:51,650 --> 00:15:55,640 Jang-go has no idea that I like him. 200 00:15:58,530 --> 00:16:03,620 He doesn't know that I like him and always treats me like a younger sister. 201 00:16:04,550 --> 00:16:07,410 So why are you being so foolish? 202 00:16:08,890 --> 00:16:11,020 I tried so hard not to like him. 203 00:16:12,440 --> 00:16:14,320 But I can't. 204 00:16:15,500 --> 00:16:19,240 The more I try not to like him, I fall for him even more. What am I supposed to do? 205 00:16:20,780 --> 00:16:25,160 Before Jang-go realizes your feelings for him, stop liking him. 206 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Mom... 207 00:16:30,140 --> 00:16:31,140 Think about it. 208 00:16:32,340 --> 00:16:35,310 What would change if your feelings are not reciprocated? On top of that... 209 00:16:35,570 --> 00:16:40,110 if he did like you back, do you think his family would welcome you with open arms? 210 00:16:42,340 --> 00:16:46,670 I can never watch my daughter being treated like leftover rice. 211 00:16:46,700 --> 00:16:50,370 So make sure to cut your feelings out as soon as possible. 212 00:16:52,460 --> 00:16:53,460 I know. 213 00:16:54,850 --> 00:16:56,120 I know that, but... 214 00:16:56,120 --> 00:16:59,302 But where are you? 215 00:17:02,580 --> 00:17:04,160 We have to move out quickly. 216 00:17:04,690 --> 00:17:07,350 Because we live in the same place, you get to see him often, 217 00:17:07,370 --> 00:17:10,170 so you're unable to control your feelings for him. 218 00:17:15,000 --> 00:17:16,140 My poor daughter. 219 00:17:17,200 --> 00:17:19,570 What am I supposed to do with you, Seung-hee? 220 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Okay. 221 00:17:23,640 --> 00:17:25,410 I'll stop liking him. 222 00:17:28,360 --> 00:17:30,010 I'll only work hard from now on. 223 00:17:30,010 --> 00:17:34,404 I need to fill up my tired heart 224 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 Okay. 225 00:17:38,330 --> 00:17:39,330 Okay. 226 00:17:39,520 --> 00:17:41,070 Promise me. 227 00:18:03,920 --> 00:18:05,170 Nicely, like this. 228 00:18:08,180 --> 00:18:09,250 He's coming out. 229 00:18:13,630 --> 00:18:14,840 Why are you doing this? 230 00:18:14,870 --> 00:18:20,190 Why else? We gathered here to congratulate your first day of work, so that you can do well! 231 00:18:21,150 --> 00:18:24,390 So that only flowers can cross your path from now on, 232 00:18:24,410 --> 00:18:27,530 the flowers of this Lee household has gathered here. 233 00:18:27,760 --> 00:18:32,780 - Jang-go... - Do your best! 234 00:18:33,920 --> 00:18:35,990 I cheer you on, too. Do your best. 235 00:18:38,410 --> 00:18:39,880 Anyways, thank you. 236 00:18:39,900 --> 00:18:42,020 - You're welcome. - I'll be going now. 237 00:18:45,580 --> 00:18:47,780 Stop it. I'm going. 238 00:18:48,230 --> 00:18:49,230 Bye! 239 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 That's enough! 240 00:18:54,470 --> 00:18:56,130 What about Jang-soo? 241 00:18:56,150 --> 00:18:58,960 I don't know! He's never there when I wake up! If he likes 242 00:18:58,980 --> 00:19:01,970 acting so much, he should've married that! Why did he marry me? 243 00:19:06,010 --> 00:19:07,600 Look at her! 244 00:19:07,900 --> 00:19:12,020 Jang-go is her brother-in-law, and she comes out in her pajamas! How embarrassing! 245 00:19:12,140 --> 00:19:15,860 Let it slide, Geum-sil. She's our house's phoenix. 246 00:19:16,420 --> 00:19:22,380 That's right. Take it slow. She threw everything away just to be with Jang-soo. 247 00:19:45,550 --> 00:19:48,420 I told them to live here, so I can't just tell them to leave. 248 00:19:49,190 --> 00:19:51,800 When is that darn security deposit coming out? 249 00:19:52,340 --> 00:19:55,990 Gosh, I hate seeing them. 250 00:20:09,250 --> 00:20:11,760 Can you really go to work with that leg? 251 00:20:11,790 --> 00:20:14,100 Yes, I'm feeling fine now. 252 00:20:14,900 --> 00:20:16,170 There's no problem. 253 00:20:16,190 --> 00:20:17,700 I'll be going now. 254 00:20:18,490 --> 00:20:19,900 Okay. Mi-poong... 255 00:20:21,410 --> 00:20:25,300 you can't forget what you promised me last night. 256 00:20:25,730 --> 00:20:26,730 All right? 257 00:20:27,790 --> 00:20:28,790 Don't worry. 258 00:20:29,420 --> 00:20:31,610 I'll cut my feelings out, like you told me to. 259 00:20:42,320 --> 00:20:43,580 Why isn't she coming out? 260 00:20:45,670 --> 00:20:46,870 Hey, Kim Mi-poong! 261 00:20:53,610 --> 00:20:55,050 Why are you coming out so late? 262 00:20:55,310 --> 00:20:56,660 We'll be late. Let's go. 263 00:20:59,780 --> 00:21:01,180 I can walk by myself. 264 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 Are you okay? 265 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Careful. 266 00:21:16,410 --> 00:21:18,850 I couldn't sleep all night because of you. 267 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Even when I think about it now, it makes me dizzy 268 00:21:24,020 --> 00:21:25,650 If something had happened to you... 269 00:21:27,840 --> 00:21:29,960 Be careful from now on. Okay? 270 00:21:33,070 --> 00:21:34,210 How's your ankle? 271 00:21:35,030 --> 00:21:36,560 It'll last a long time. 272 00:21:37,980 --> 00:21:41,090 For now, I'll take you to work and pick you up, too, so don't worry. 273 00:21:44,950 --> 00:21:45,950 Jang-go. 274 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 What? 275 00:21:50,010 --> 00:21:53,850 Listen to what I tell you right now with a sincere heart. 276 00:21:54,750 --> 00:21:58,450 What is it? What's with your tone? You're scaring me. 277 00:21:59,880 --> 00:22:05,030 Every time you always help me whenever something difficult happens to me, 278 00:22:06,910 --> 00:22:09,590 it makes me lean on you and want to rely on you. 279 00:22:11,390 --> 00:22:13,390 I keep getting weaker. 280 00:22:15,880 --> 00:22:18,990 That's why I can't do this anymore. 281 00:22:20,070 --> 00:22:21,070 Do what? 282 00:22:23,350 --> 00:22:24,690 So what I mean is... 283 00:22:26,150 --> 00:22:29,170 you don't have to help me get to and from work. 284 00:22:31,880 --> 00:22:33,820 You're doing this because you feel bad, huh? 285 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 It's fine. 286 00:22:36,190 --> 00:22:39,480 We're going to work in the same building, so why should you feel bad about it? 287 00:22:39,630 --> 00:22:43,770 And if your ankle gets all better, I won't give you rides even if you beg me to. 288 00:22:44,210 --> 00:22:48,060 Anyways, don't wait for me to give me rides. 289 00:22:48,890 --> 00:22:50,290 I'll take care of myself. 290 00:22:53,280 --> 00:22:56,540 Hey. How can you only think of your feelings? 291 00:22:57,600 --> 00:23:01,750 I understand how you feel, but think about it from my shoes. 292 00:23:02,090 --> 00:23:04,760 We leave the same house to go to work in the same building. 293 00:23:04,990 --> 00:23:08,510 Do you think it'll be easy for me to leave you with your injured ankle? 294 00:23:10,230 --> 00:23:12,410 You're such a lawyer. 295 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Fine. 296 00:23:18,870 --> 00:23:23,670 Then let's do this. Until your leg gets better, I'll give you rides. 297 00:23:24,230 --> 00:23:28,050 When your leg gets better, you can walk or run. I won't be concerned about it. 298 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 Deal? 299 00:23:47,820 --> 00:23:48,820 Got it? 300 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Heed my words! 301 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 Okay? 302 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 Hello! 303 00:24:07,420 --> 00:24:09,240 - Good morning! - Mi-poong! 304 00:24:09,670 --> 00:24:11,140 You really came to work? 305 00:24:11,170 --> 00:24:13,070 You should rest a few more days. 306 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 Your leg must still hurt. Are you okay? 307 00:24:15,790 --> 00:24:17,270 I'm fine now. 308 00:24:17,960 --> 00:24:20,030 The workshop was ruined because of me. 309 00:24:20,240 --> 00:24:21,490 I'm so sorry. 310 00:24:21,520 --> 00:24:23,750 It's not like you did it on purpose. 311 00:24:23,770 --> 00:24:25,090 Consider yourself blessed. 312 00:24:25,560 --> 00:24:28,370 That's right. Don't feel sorry anymore and just 313 00:24:28,400 --> 00:24:31,370 get treatment so that you'll heal quickly. Okay? 314 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Okay. Thank you. 315 00:24:34,470 --> 00:24:39,610 But Mi-poong, is there something going on between you and your lawyer friend? 316 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 No. 317 00:24:42,230 --> 00:24:48,430 Really? You might not like him, but I think he likes you. 318 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Pardon? 319 00:24:50,590 --> 00:24:54,200 What kind of friend would come all the way over there in the middle of the night? 320 00:24:54,430 --> 00:24:57,140 And his expression when he went to find you... 321 00:24:58,300 --> 00:25:01,760 It looked so mournful, as if he was going to cry if something happened to you. 322 00:25:03,450 --> 00:25:04,620 Really? 323 00:25:05,680 --> 00:25:06,860 Yes. 324 00:25:07,610 --> 00:25:09,750 I wish I had a friend like that. 325 00:25:10,120 --> 00:25:11,120 Me, too. 326 00:25:11,150 --> 00:25:12,980 Okay. Take a seat. 327 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Yes? 328 00:26:09,430 --> 00:26:11,860 This is better than my office. 329 00:26:12,730 --> 00:26:14,910 Ha-yeon, you've been going in an out of this room. 330 00:26:14,940 --> 00:26:17,160 Didn't you pay too much attention to it? 331 00:26:17,670 --> 00:26:21,630 It was difficult to scout him to work with us, so we should take care of him. 332 00:26:22,750 --> 00:26:24,040 You're right. 333 00:26:24,760 --> 00:26:26,690 So do you like it? 334 00:26:27,070 --> 00:26:28,640 Yes. Thank you. 335 00:26:29,890 --> 00:26:33,590 I think this room has found its owner. 336 00:26:34,870 --> 00:26:36,420 - Let's do our best. - Yes, sir. 337 00:26:37,970 --> 00:26:39,100 Then good luck. 338 00:26:44,900 --> 00:26:48,800 Why am I becoming so excited? I'm so happy that I get to work with you. 339 00:26:49,620 --> 00:26:50,620 Welcome. 340 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Thanks. 341 00:26:52,230 --> 00:26:54,140 I'm happy to be able to work with you, too. 342 00:26:57,350 --> 00:26:59,420 (Lawyer Lee Jang-go) 343 00:27:19,570 --> 00:27:21,040 What kind of ring is this? 344 00:27:21,370 --> 00:27:22,680 I haven't seen it before. 345 00:27:25,790 --> 00:27:29,260 It's a very precious ring to me, so whenever I'm cleaning 346 00:27:29,280 --> 00:27:32,160 or cooking, I take it off, just in case it rusts. 347 00:27:33,560 --> 00:27:35,480 That's why you haven't seen it before. 348 00:27:36,230 --> 00:27:39,320 You said it's a precious ring. Does it have a meaning to it? 349 00:27:42,900 --> 00:27:45,430 It's my mom's last keepsake. 350 00:27:47,970 --> 00:27:49,630 My mom used to wear this. 351 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 I see. 352 00:27:57,310 --> 00:28:03,720 It's a bit big for me since it was her ring, but I still take it around with me. 353 00:28:18,380 --> 00:28:20,110 I really like this moment. 354 00:28:22,480 --> 00:28:26,840 But I'm so happy that I strangely feel sad, too. 355 00:28:28,310 --> 00:28:31,230 What if our happiness ends? 356 00:28:38,260 --> 00:28:39,460 That won't happen. 357 00:28:41,040 --> 00:28:43,050 I'll always be by your side. 358 00:28:44,670 --> 00:28:45,670 Really? 359 00:28:47,560 --> 00:28:49,370 As long as you don't leave me first. 360 00:30:04,470 --> 00:30:10,440 Um, Shin-ae, we should go back now. Our clothes are getting all wet. 361 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 I'm coming. 362 00:30:19,840 --> 00:30:20,900 Where did it go? 363 00:30:22,340 --> 00:30:24,940 My ring! Where's my ring? 364 00:30:26,520 --> 00:30:27,820 Where did my ring go? 365 00:30:28,240 --> 00:30:30,460 What do I do? My ring! 366 00:30:31,170 --> 00:30:33,950 - Shin-ae, what's wrong? - My mom's ring is gone. 367 00:30:33,970 --> 00:30:36,370 - What? - It must have gone into the ocean! 368 00:30:38,560 --> 00:30:40,770 Shin-ae, you'll be in danger if you go in further! 369 00:30:42,300 --> 00:30:44,240 Hold on! 370 00:30:45,930 --> 00:30:49,050 No! It's dangerous! 371 00:30:49,460 --> 00:30:51,400 I have to find my mom's ring! 372 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Mom! 373 00:30:54,550 --> 00:30:57,860 Shin-ae, we have to go back! It's dangerous! 374 00:31:00,520 --> 00:31:03,040 I'll find it for you. 375 00:31:08,000 --> 00:31:10,030 Okay, I understand. 376 00:31:11,780 --> 00:31:12,970 All right. Bye. 377 00:31:14,790 --> 00:31:16,260 What did Mr. Yang say? 378 00:31:16,280 --> 00:31:20,370 Did the broker who went to North Korea come back? 379 00:31:21,050 --> 00:31:22,050 No. 380 00:31:22,340 --> 00:31:25,920 Mr. Yang called because the broker is going to need some more time. 381 00:31:26,250 --> 00:31:27,840 Did something happen? 382 00:31:28,320 --> 00:31:31,820 If something had happened, he would have reported it to me already. 383 00:31:32,130 --> 00:31:35,170 Mr. Yang said there's no news, which means he might bring 384 00:31:35,190 --> 00:31:38,060 good news soon, so he said to wait a little bit longer. 385 00:31:38,330 --> 00:31:43,430 One day feels like a hundred years, but what can I do? 386 00:31:52,650 --> 00:31:53,650 Oh! 387 00:31:55,480 --> 00:31:56,820 And who are you? 388 00:31:57,270 --> 00:32:00,100 You're the little boy from last time! 389 00:32:00,810 --> 00:32:02,180 Hello. 390 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 I'm so sorry. 391 00:32:06,750 --> 00:32:09,810 Because of the children who got the flu, kindergarten ended early. 392 00:32:09,840 --> 00:32:11,730 That can happen. 393 00:32:12,360 --> 00:32:13,990 Buy candy with this, okay? 394 00:32:14,700 --> 00:32:17,670 No, Mr. Kim. I already feel bad enough as it is. 395 00:32:17,700 --> 00:32:19,020 It's fine. 396 00:32:19,950 --> 00:32:22,070 Thank you, Mr. Kim. 397 00:32:22,100 --> 00:32:25,870 You're very good at thanking people! 398 00:32:27,470 --> 00:32:28,770 What's your name? 399 00:32:29,540 --> 00:32:32,170 I'm Kim Yoo-sung. 400 00:32:32,630 --> 00:32:34,060 Kim Yoo-sung? 401 00:32:36,130 --> 00:32:41,090 Should we play together in my office? 402 00:32:42,740 --> 00:32:45,930 Tell him to go ahead. The office will be much more comfortable than here. 403 00:32:49,090 --> 00:32:50,950 Yes, Mr. Kim. 404 00:32:50,980 --> 00:32:51,980 All right. 405 00:32:52,810 --> 00:32:56,830 Since you're holding hands with him, it looks like he's your real grandson. 406 00:32:57,810 --> 00:32:59,490 - Really? - Yes. 407 00:33:11,320 --> 00:33:15,900 Where did you go that made you look like that? 408 00:33:17,040 --> 00:33:19,060 You don't need to know. 409 00:33:19,900 --> 00:33:25,830 If you say that one more time, I'll rip your mouth apart! 410 00:33:26,740 --> 00:33:29,130 If I tell you, will you get a job for me? 411 00:33:30,010 --> 00:33:31,310 What? A job? 412 00:33:32,080 --> 00:33:34,550 So you were looking around for a job? 413 00:33:35,330 --> 00:33:38,160 Jang-go's office is closed now, so I became jobless. 414 00:33:38,500 --> 00:33:41,470 I need to find a job. It's not like you'll give me money. 415 00:33:42,830 --> 00:33:44,890 I'm so thirsty after running around so much. 416 00:33:54,900 --> 00:33:58,170 Poor young thing. She's stuck living in her dead brother's home. 417 00:34:00,550 --> 00:34:03,550 It would be great if she could meet a good man and get her life changed. 418 00:34:22,200 --> 00:34:23,400 Let's go home now. 419 00:34:24,080 --> 00:34:25,410 You'll catch a cold. 420 00:34:26,550 --> 00:34:27,910 Just a little bit longer. 421 00:34:29,590 --> 00:34:31,780 I couldn't find my mom's ring, 422 00:34:33,070 --> 00:34:35,250 but I want to watch the ocean a little longer. 423 00:34:45,520 --> 00:34:47,640 Since I lost my mom's ring, 424 00:34:49,940 --> 00:34:53,350 it seems like my connection to her disappeared. 425 00:34:57,110 --> 00:34:59,760 I feel like I became a loner in this world. 426 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Shin-ae... 427 00:35:10,580 --> 00:35:12,200 you have me... 428 00:35:14,170 --> 00:35:15,310 by your side now. 429 00:35:17,220 --> 00:35:18,220 Hee-dong... 430 00:36:07,650 --> 00:36:08,650 Jang-go. 431 00:36:10,730 --> 00:36:12,130 Did he already leave? 432 00:36:21,870 --> 00:36:23,200 Jang-go, where are you? 433 00:36:23,600 --> 00:36:26,370 Let's eat dinner together to celebrate your first day of work. 434 00:36:26,890 --> 00:36:29,540 Sorry. I have important plans. 435 00:36:30,430 --> 00:36:31,550 Let's eat next time. 436 00:36:33,240 --> 00:36:34,900 Okay, Jang-go. We'll eat next time. 437 00:36:36,310 --> 00:36:37,310 Bye. 438 00:36:44,870 --> 00:36:47,130 (Lawyer Lee Jang-go) 439 00:37:13,910 --> 00:37:15,030 Mi-poong, what's wrong? 440 00:37:16,300 --> 00:37:18,070 The thing is... 441 00:37:19,120 --> 00:37:21,690 I think I left something in the office. 442 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Go on first. 443 00:37:23,670 --> 00:37:25,450 - Okay. See you tomorrow. - Bye. 444 00:37:25,480 --> 00:37:27,380 - See you tomorrow. - Bye. 445 00:37:36,100 --> 00:37:37,100 Excuse me. 446 00:37:37,990 --> 00:37:39,850 - Hello. - Hello. 447 00:37:39,880 --> 00:37:43,310 Is Mi-poong still in there? 448 00:37:43,550 --> 00:37:47,700 Mi-poong left something in the office, so she went back to get it. 449 00:37:48,110 --> 00:37:49,110 I see. 450 00:37:49,270 --> 00:37:50,540 She'll be out soon. 451 00:37:50,570 --> 00:37:51,570 All right. 452 00:37:53,770 --> 00:37:54,770 - Bye. - Bye. 453 00:38:23,660 --> 00:38:25,390 Why is she taking so long? 454 00:38:29,670 --> 00:38:31,160 Did something happen to her? 455 00:38:43,260 --> 00:38:44,260 Hello? 456 00:38:44,950 --> 00:38:47,170 Hey! Where are you? Why aren't you coming out? 457 00:38:47,720 --> 00:38:49,750 I'm waiting for you so that we can go together. 458 00:38:51,030 --> 00:38:54,880 I left work and came home already. 459 00:38:55,830 --> 00:38:57,550 What? You're home? 460 00:38:59,110 --> 00:39:01,410 But I was waiting in front of the building all 461 00:39:01,440 --> 00:39:03,500 this time, so how did you go home already? 462 00:39:04,430 --> 00:39:09,120 Your co-workers said you went back in because you forgot something. 463 00:39:09,970 --> 00:39:10,970 Wasn't that it? 464 00:39:11,370 --> 00:39:15,720 Yes, but I think we missed each other. 465 00:39:17,130 --> 00:39:20,760 Why don't you listen to me? I told you that we should go home together. 466 00:39:21,410 --> 00:39:23,170 I told you not to wait for me. 467 00:39:23,970 --> 00:39:25,540 I said I would take care of myself. 468 00:39:26,540 --> 00:39:29,040 Fine. I got it. Do whatever you want. 469 00:39:29,590 --> 00:39:31,610 Take the bus or subway if you want. 470 00:39:31,890 --> 00:39:33,610 It's your leg that hurts, not mine. 471 00:39:36,690 --> 00:39:38,140 She really doesn't listen to me. 472 00:39:55,790 --> 00:40:00,160 Before Jang-go realizes your feelings for him, stop liking him. 473 00:40:01,080 --> 00:40:04,060 What would change if your feelings are not reciprocated? On top of that... 474 00:40:04,300 --> 00:40:08,920 if he did like you back, do you think his family would welcome you with open arms? 475 00:40:35,730 --> 00:40:41,170 So the important plan was waiting for her? 476 00:40:41,730 --> 00:40:44,400 He's waiting for her, but she's avoiding him. 477 00:40:45,980 --> 00:40:47,320 What are they doing? 478 00:41:06,780 --> 00:41:09,880 Hello, Ms. Hwang. This is Ha-yeon. 479 00:41:11,730 --> 00:41:13,270 Do you have time tomorrow? 480 00:41:14,820 --> 00:41:16,370 I have something to tell you. 481 00:41:38,000 --> 00:41:41,660 I have no clothes, bags, or shoes. 482 00:41:45,490 --> 00:41:46,490 Yes. 483 00:41:47,810 --> 00:41:49,240 I made up my mind. 484 00:42:28,820 --> 00:42:32,230 I'll be able to get at least a thousand dollars if I sell that gold bracelet, right? 485 00:42:39,130 --> 00:42:40,130 Oh! 486 00:42:40,710 --> 00:42:42,320 Where did my gold bracelet go? 487 00:42:44,330 --> 00:42:46,370 That's right! Mom borrowed it last time! 488 00:43:04,430 --> 00:43:05,500 It's right here. 489 00:43:09,630 --> 00:43:12,750 How much will I be able to get for these? 490 00:43:19,460 --> 00:43:20,460 Who's this? 491 00:43:22,500 --> 00:43:24,500 What are you doing in here? 492 00:43:26,310 --> 00:43:31,230 Are you here to steal my jewelries? 493 00:43:33,000 --> 00:43:34,160 No, mom. 494 00:43:35,300 --> 00:43:37,110 Now you're stealing things? 495 00:43:38,020 --> 00:43:39,290 Who told you to do this? 496 00:43:39,970 --> 00:43:40,970 Dog Jang-soo? 497 00:43:41,910 --> 00:43:43,770 Or Hwang Geum-sil? 498 00:43:45,090 --> 00:43:46,380 What do you mean stealing? 499 00:43:48,480 --> 00:43:52,420 Look here. These are my things. I came to get my things. 500 00:43:54,130 --> 00:43:56,200 If this isn't stealing, then what is? 501 00:43:57,190 --> 00:43:59,350 How can you do this? How? 502 00:43:59,770 --> 00:44:05,420 I had no clothes, bags, or shoes! What was I supposed to do? 503 00:44:06,800 --> 00:44:08,940 Mom, how can you do this? 504 00:44:10,500 --> 00:44:13,380 You didn't give me a wedding or wedding gifts. 505 00:44:13,490 --> 00:44:15,450 You even suspended all my credit cards. 506 00:44:19,000 --> 00:44:21,180 Come on, mom. 507 00:44:21,590 --> 00:44:24,270 Give me one credit card, please? 508 00:44:25,750 --> 00:44:27,820 Then divorce him and come home. 509 00:44:28,880 --> 00:44:30,820 If you do that, I'll give you a credit card. 510 00:44:31,990 --> 00:44:33,560 Okay, Hee-ra? 511 00:44:34,840 --> 00:44:38,000 What? You want me to get a divorce and come home? 512 00:44:38,990 --> 00:44:39,990 Yes. 513 00:44:41,230 --> 00:44:42,910 You're too much. 514 00:44:43,840 --> 00:44:45,890 You're the only mom in this world who would tell 515 00:44:45,920 --> 00:44:47,720 her daughter to get divorced and come home. 516 00:44:49,840 --> 00:44:55,920 If I come to see you again, I'll be No Hee-ra instead of Jo Hee-ra. 517 00:44:57,110 --> 00:44:58,910 I will never see you again. 518 00:45:01,460 --> 00:45:04,120 Fine! Don't come! 519 00:45:05,290 --> 00:45:09,880 Don't even dream of coming home before you get a divorce! 520 00:45:10,910 --> 00:45:11,970 That awful brat! 521 00:45:21,150 --> 00:45:23,680 I think you came to tell me something. 522 00:45:24,830 --> 00:45:27,560 Is there a problem with Jang-go? 523 00:45:28,050 --> 00:45:31,300 It's not that, but something is making me uncomfortable. 524 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 Uncomfortable? 525 00:45:32,970 --> 00:45:34,480 Do you know Kim Mi-poong? 526 00:45:35,090 --> 00:45:36,090 Kim Mi-poong? 527 00:45:36,340 --> 00:45:38,480 I heard she rented a house here. 528 00:45:40,380 --> 00:45:43,290 Oh, the young lady from North Korea? 529 00:45:43,630 --> 00:45:45,570 Mi-poong is from North Korea? 530 00:45:46,470 --> 00:45:47,470 Yes. 531 00:45:47,490 --> 00:45:48,630 She's a defector? 532 00:45:49,090 --> 00:45:50,690 But how do you know her? 533 00:45:52,700 --> 00:45:55,300 Is there a problem because of Mi-poong? 534 00:45:56,350 --> 00:46:02,410 Well, she's always around Jang-go, so I keep having strange ideas. 535 00:46:03,010 --> 00:46:07,080 When I went to Jang-go's office the other night, there was a call that 536 00:46:07,100 --> 00:46:11,230 Mi-poong got injured, and he went all the way to Yangpyeong to pick her up. 537 00:46:11,430 --> 00:46:13,330 They come to work together. 538 00:46:14,280 --> 00:46:15,670 Anyways, that's what happened. 539 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 Oh my goodness. 540 00:46:17,290 --> 00:46:18,360 What's all this? 541 00:46:19,480 --> 00:46:22,920 So Jang-go came home late that night, not because he 542 00:46:22,950 --> 00:46:26,120 was with you, but because he went to pick her up? 543 00:46:27,500 --> 00:46:31,600 I was wondering if they were dating. 544 00:46:32,280 --> 00:46:34,150 No, Ha-yeon! 545 00:46:35,020 --> 00:46:37,560 How can you think such nonsense? 546 00:46:38,170 --> 00:46:43,720 Why would Jang-go date a North Korean defector who is renting a house at our place? 547 00:46:43,930 --> 00:46:47,090 How did they get to know each other? 548 00:46:48,770 --> 00:46:55,310 Well, actually, when Jang-go was little, he lived in Macau for a while. 549 00:46:55,600 --> 00:47:00,350 She's the younger sister of his close school friend who he met over there. 550 00:47:00,650 --> 00:47:03,980 Her family members died while fleeing, 551 00:47:04,990 --> 00:47:07,860 including Jang-go's friend who is Mi-poong's older brother. 552 00:47:08,950 --> 00:47:10,760 They fled here and got conned. 553 00:47:11,370 --> 00:47:14,240 That's why Jang-go is helping them. Because he feels bad for them. 554 00:47:15,320 --> 00:47:18,060 Just like you said, I didn't have to worry about 555 00:47:18,080 --> 00:47:20,600 such a thing. It was just a misunderstanding. 556 00:47:21,370 --> 00:47:29,160 That's right, Ha-yeon. You don't have to give a speck of attention to her. 557 00:47:31,340 --> 00:47:32,340 Okay. 558 00:47:42,330 --> 00:47:43,330 Excuse me! 559 00:47:43,570 --> 00:47:44,800 Is anyone home? 560 00:47:46,110 --> 00:47:47,110 Excuse me! 561 00:47:47,950 --> 00:47:50,480 Where the heck did this wench go? 562 00:47:53,710 --> 00:47:56,640 Are you happy it's my free day today? 563 00:47:56,750 --> 00:47:57,750 Yes! 564 00:47:58,380 --> 00:47:59,380 Go in. 565 00:48:01,510 --> 00:48:04,070 I'm glad you came. We need to talk. 566 00:48:07,980 --> 00:48:11,770 - Yoo-sung, go in first. I'll come back soon. - Okay. 567 00:48:18,440 --> 00:48:20,660 How on earth did you educate your daughter? 568 00:48:21,330 --> 00:48:24,740 Pardon? Why are you suddenly saying that? 569 00:48:25,970 --> 00:48:28,760 My kind Jang-soo saved her from becoming homeless and even 570 00:48:28,790 --> 00:48:31,300 gave her free housing, but how ungrateful can she be? 571 00:48:32,400 --> 00:48:35,140 Your daughter got hurt in the middle of the night and called 572 00:48:35,170 --> 00:48:38,080 Jang-go to come get her and dragged him to the hospital with her. 573 00:48:38,340 --> 00:48:41,010 She rides Jang-go's car whenever she feels like it. 574 00:48:42,290 --> 00:48:45,130 You knew your daughter was being like that, didn't you? 575 00:48:45,840 --> 00:48:48,460 That's not it- 576 00:48:48,490 --> 00:48:50,690 Then what is it? 577 00:48:51,860 --> 00:48:58,480 How dare she rides a man's car so easily? 578 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 Look here. 579 00:49:01,210 --> 00:49:04,840 No matter how angry you are, you shouldn't say such harsh things! 580 00:49:05,160 --> 00:49:06,160 Harsh? 581 00:49:06,570 --> 00:49:08,240 Am I making things up right now? 582 00:49:09,170 --> 00:49:14,040 My son is about to get into a relationship with a daughter from a good family, 583 00:49:14,440 --> 00:49:17,520 but your daughter is sticking by Jang-go's side 584 00:49:17,550 --> 00:49:20,310 like a piece of gum and getting in the way! 585 00:49:22,500 --> 00:49:25,320 I don't know what kind of misunderstanding you have, 586 00:49:25,340 --> 00:49:27,930 but Mi-poong isn't that kind of girl. 587 00:49:29,090 --> 00:49:34,970 Make sure you tell your daughter clearly to not get any funny feelings for my son. 588 00:49:36,590 --> 00:49:39,040 How audacious of her. She can't even pay us 589 00:49:39,060 --> 00:49:41,620 back, and yet, she's spoiling my son's future? 590 00:49:42,180 --> 00:49:43,390 Oh my god. How frustrating. 591 00:49:43,860 --> 00:49:47,790 My goodness! When is that damn security deposit coming out? 592 00:49:47,810 --> 00:49:51,910 I'm getting so sick and tired of this! 593 00:50:04,210 --> 00:50:05,210 Mi-poong. 594 00:50:13,070 --> 00:50:17,330 Mi-poong, can we talk? 595 00:50:33,560 --> 00:50:36,630 I have a favor to ask of you. 596 00:50:38,020 --> 00:50:39,020 Me? 597 00:50:40,480 --> 00:50:41,480 What...? 598 00:50:42,270 --> 00:50:45,680 To be honest, I really like Jang-go. 599 00:50:46,990 --> 00:50:50,420 Can you help Jang-go and me? 600 00:50:53,020 --> 00:50:54,020 So... 601 00:50:55,560 --> 00:50:59,910 you're asking me to help you and Jang-go get together? 602 00:51:01,160 --> 00:51:02,160 Get together? 603 00:51:03,810 --> 00:51:05,380 Well, yes. 604 00:51:06,950 --> 00:51:08,320 You can help us, can't you? 605 00:51:09,450 --> 00:51:10,650 I'll pay you, too. 606 00:51:14,330 --> 00:51:15,330 Pay me? 607 00:51:17,380 --> 00:51:19,130 You mean you'll give me money? 608 00:51:20,270 --> 00:51:23,670 You don't like money? 609 00:51:29,000 --> 00:51:32,470 I'm sorry, but I can't help you. 610 00:51:35,280 --> 00:51:36,580 You can't? 611 00:51:37,710 --> 00:51:38,710 Yes. 612 00:51:39,440 --> 00:51:40,440 I can't. 613 00:51:43,850 --> 00:51:46,070 You're close to Jang-go, 614 00:51:46,760 --> 00:51:49,260 so it was a difficult decision for me to ask you for help. 615 00:51:50,250 --> 00:51:51,580 I'm a bit flustered. 616 00:51:55,760 --> 00:51:57,690 Is there a reason you can't help me? 617 00:51:59,520 --> 00:52:00,720 I'll be going now. 618 00:52:01,160 --> 00:52:02,410 Mi-poong, 619 00:52:07,130 --> 00:52:08,630 do you like Jang-go? 620 00:52:12,640 --> 00:52:13,640 Yes. 621 00:52:14,320 --> 00:52:15,320 I like him. 622 00:52:19,270 --> 00:52:20,470 I had my doubts... 623 00:52:22,230 --> 00:52:23,710 but I was completely fooled by you. 624 00:52:25,130 --> 00:52:26,860 I never fooled you. 625 00:52:28,000 --> 00:52:31,140 I have no reason to report to you about my feelings for Jang-go either. 626 00:52:31,810 --> 00:52:32,940 What did you say? 627 00:52:32,960 --> 00:52:34,210 Don't worry. 628 00:52:34,930 --> 00:52:37,270 I'm in the process of clearing out my feelings for him. 629 00:52:38,230 --> 00:52:44,460 I decided to stop liking him because I know I'm lacking and inadequate for him. 630 00:52:45,800 --> 00:52:49,080 That doesn't mean I'll be able to fool my heart and help you. 631 00:52:50,310 --> 00:52:54,470 You should take care of your feelings for Jang-go on your own. 632 00:52:55,950 --> 00:52:56,950 Good-bye. 633 00:52:57,290 --> 00:53:00,360 You said you would stop liking him as a man. 634 00:53:02,490 --> 00:53:03,970 I can trust those words, right? 635 00:53:06,620 --> 00:53:10,330 Starting from now, I'm going to like Jang-go. 636 00:53:11,730 --> 00:53:13,130 You can't cheat. 637 00:53:17,340 --> 00:53:18,540 I'll be going now. 638 00:53:18,540 --> 00:53:22,249 In the love that has already passed 639 00:53:22,249 --> 00:53:28,622 I need to fill up my tired heart 640 00:53:28,622 --> 00:53:32,226 But where are you? 641 00:53:41,340 --> 00:53:42,340 Kim Mi-poong. 642 00:53:42,960 --> 00:53:44,090 Where did you go? 643 00:53:45,280 --> 00:53:49,280 Where else would I go during work hours? I went to work, of course. 644 00:53:49,810 --> 00:53:51,330 You're being cold to me again. 645 00:53:51,950 --> 00:53:54,340 This won't do. We need to talk. 646 00:53:55,950 --> 00:53:57,010 Talk about what? 647 00:53:57,520 --> 00:53:59,840 Same goes for this morning. I told you that we should 648 00:53:59,870 --> 00:54:01,850 go to work together, but you left on your own. 649 00:54:02,640 --> 00:54:03,830 You're acting weird lately. 650 00:54:05,670 --> 00:54:07,010 Are you upset at me? 651 00:54:07,440 --> 00:54:08,440 No. 652 00:54:09,770 --> 00:54:11,800 I'm always grateful to you. 653 00:54:12,360 --> 00:54:14,190 Right? You're grateful to me, right? 654 00:54:15,280 --> 00:54:19,470 I think you should be, too, but why are you poking me sharply like this? 655 00:54:20,040 --> 00:54:21,390 Are you a hedgehog? 656 00:54:21,650 --> 00:54:23,830 When did I ever poke you sharply? 657 00:54:23,980 --> 00:54:26,900 You shouldn't be like this to me! I saved your life! 658 00:54:26,920 --> 00:54:29,500 My goodness! What have I ever done to you? 659 00:54:30,250 --> 00:54:33,340 When I make a lot of money in the future, I'll pay you back, so don't worry! 660 00:54:33,910 --> 00:54:34,910 What? 661 00:54:34,940 --> 00:54:35,940 Hey! 662 00:54:40,220 --> 00:54:41,220 Jang-go. 663 00:54:43,010 --> 00:54:44,010 Hey, Ha-yeon. 664 00:54:44,300 --> 00:54:45,430 Hey, Lee Jang-go! 665 00:54:46,930 --> 00:54:49,330 What are you going to do about this? 666 00:54:50,680 --> 00:54:51,750 I'm going first. 667 00:54:52,050 --> 00:54:53,460 Hey, hey, hey, hey! 668 00:54:56,520 --> 00:54:58,600 Oh, look who it is. 669 00:54:59,290 --> 00:55:00,870 Law School Queen Jang Ha-yeon? 670 00:55:02,010 --> 00:55:04,950 But did something happen between you two? 671 00:55:06,070 --> 00:55:09,230 Ha-yeon, do you know that woman, too? 672 00:55:10,110 --> 00:55:11,110 Who? 673 00:55:11,490 --> 00:55:12,490 Kim Mi-poong? 674 00:55:13,430 --> 00:55:14,790 Oh, that's right. 675 00:55:15,300 --> 00:55:17,040 Her name was Kim Mi-poong. 676 00:55:17,900 --> 00:55:19,470 How do you know her? 677 00:55:19,980 --> 00:55:25,650 I met her when she was with Jang-go last time, but did she come here to see him? 678 00:55:27,000 --> 00:55:30,830 She works in the marketing team of your father's company. 679 00:55:31,680 --> 00:55:32,680 Really? 680 00:55:36,930 --> 00:55:41,820 Hey, Ha-yeon, I have to go. My old man has a very old mind, so I have to be very prompt. 681 00:55:41,840 --> 00:55:43,450 - Okay. - I'll call you soon. 682 00:55:59,350 --> 00:56:01,090 Now we have to go to the next step. 683 00:56:02,120 --> 00:56:04,670 I need to push this further before Hee-dong changes his mind. 684 00:56:05,750 --> 00:56:07,280 I must go forward no matter what. 685 00:56:13,370 --> 00:56:14,370 Hello? 686 00:56:14,820 --> 00:56:16,590 Hee-dong, what are you doing right now? 687 00:56:17,490 --> 00:56:19,490 I was falling asleep while working. 688 00:56:21,090 --> 00:56:22,410 You should take a break. 689 00:56:23,300 --> 00:56:24,800 Do you want to come eat dinner later? 690 00:56:25,650 --> 00:56:27,960 I'm on my way home from the market, and I 691 00:56:27,990 --> 00:56:30,520 bought some fresh oysters to make oyster rice. 692 00:56:31,440 --> 00:56:32,870 Today's menu is oyster rice? 693 00:56:34,550 --> 00:56:35,550 I'll be there. 694 00:56:35,820 --> 00:56:39,690 Then will you be working at home until you come over? 695 00:56:43,640 --> 00:56:44,640 Okay. 696 00:56:49,070 --> 00:56:50,230 He was home. 697 00:56:50,990 --> 00:56:51,990 Good. 698 00:57:13,370 --> 00:57:14,370 Hello? 699 00:57:14,400 --> 00:57:18,310 Hee-dong, if you're not busy, do you want to come thirty minutes earlier? 700 00:57:19,120 --> 00:57:21,750 Then I'll teach you how to make oyster rice. 701 00:57:23,060 --> 00:57:24,060 Sure. 702 00:57:24,440 --> 00:57:27,760 I'm on my way now, so come thirty minutes later. 703 00:57:29,370 --> 00:57:30,370 Okay. 704 00:57:39,450 --> 00:57:40,450 Miss! 705 00:57:42,500 --> 00:57:44,670 Oh! Hello! 706 00:57:45,340 --> 00:57:47,800 You're the young lady who saved my daughter last time, right? 707 00:57:48,230 --> 00:57:49,410 Yes, I am. 708 00:57:49,670 --> 00:57:52,800 Is she all right? She was very shocked last time. 709 00:57:53,150 --> 00:57:58,440 Thanks to you, she's fine. You should come in for some tea. 710 00:57:59,020 --> 00:58:03,760 My daughter and I felt so bad about letting you just leave like that last time. 711 00:58:05,200 --> 00:58:07,640 It's out of the blue. Is it okay? 712 00:58:07,840 --> 00:58:11,040 Of course! My daughter will be happy to see you. 713 00:58:11,290 --> 00:58:13,380 You saved her life. Come on. 714 00:58:14,090 --> 00:58:17,390 - Then I'll just have one cup of tea. - Come in! 715 00:58:19,840 --> 00:58:24,510 Oh my goodness. I feel so cold. 716 00:58:25,770 --> 00:58:26,770 Hi, mom. 717 00:58:27,050 --> 00:58:28,050 Who is she? 718 00:58:28,720 --> 00:58:32,330 Come on! How can you not recognize the young lady who saved your life? 719 00:58:32,530 --> 00:58:33,660 She'll be so sad. 720 00:58:35,180 --> 00:58:37,730 Oh, my! Miss! Oh, my! 721 00:58:38,440 --> 00:58:39,440 Hello. 722 00:58:39,470 --> 00:58:42,110 Oh my goodness! What happened? 723 00:58:42,340 --> 00:58:46,020 We coincidentally ran into each other, so I told her to come in for some tea. 724 00:58:46,040 --> 00:58:48,420 You did well! Welcome! 725 00:58:48,440 --> 00:58:49,770 Have a seat! 726 00:58:50,520 --> 00:58:53,100 - Okay. - Maid! Sit down! 727 00:59:00,660 --> 00:59:02,680 Where do you live? 728 00:59:03,810 --> 00:59:05,080 I live nearby here. 729 00:59:06,620 --> 00:59:07,620 Your hometown? 730 00:59:07,960 --> 00:59:09,230 Gangwon-do, Sokcho. 731 00:59:10,430 --> 00:59:13,920 Mom, why do you keep asking her questions? That's rude. 732 00:59:14,810 --> 00:59:16,080 No, it's fine. 733 00:59:18,310 --> 00:59:19,980 Why isn't he coming down? 734 00:59:20,730 --> 00:59:21,930 Where is his room? 735 00:59:22,530 --> 00:59:23,690 Is it on the second floor? 736 00:59:25,020 --> 00:59:26,700 You must have somewhere you need to be. 737 00:59:29,010 --> 00:59:31,010 My friend is coming over to my house. 738 00:59:31,410 --> 00:59:33,860 I think I should go now. 739 00:59:35,840 --> 00:59:36,840 Hold on. 740 00:59:37,190 --> 00:59:38,190 Just a minute. 741 00:59:39,280 --> 00:59:43,870 My daughter wants to give you something because she feels sorry and grateful to you. 742 00:59:44,140 --> 00:59:47,720 Oh, no, it's fine! I'll just be going now. 743 00:59:47,740 --> 00:59:51,180 Goodness! Chung-ja! Chung-ja! 744 00:59:52,180 --> 00:59:57,060 Miss, thank you so much for last time. 745 00:59:57,930 --> 01:00:01,120 This isn't much, but eat something delicious with your friend. 746 01:00:01,140 --> 01:00:03,310 Oh, no, it's fine! 747 01:00:04,100 --> 01:00:07,730 Don't be like that and just accept it. I'll feel more comfortable that way. 748 01:00:07,760 --> 01:00:09,460 No, it's something I should've done. 749 01:00:10,170 --> 01:00:11,840 Why isn't he coming down? 750 01:00:12,330 --> 01:00:14,140 - Take it. - I'll just accept your thanks. 751 01:00:14,170 --> 01:00:16,790 - Good-bye. - Is there a guest? 752 01:00:19,870 --> 01:00:20,870 Shin-ae! 753 01:00:22,050 --> 01:00:23,050 Hee-dong. 754 01:00:26,480 --> 01:00:29,590 Do you two know each other? 755 01:00:30,790 --> 01:00:32,770 Yes. What happened? 756 01:00:33,080 --> 01:00:35,550 How do you two know my Shin-ae? 757 01:00:36,230 --> 01:00:39,010 "My Shin-ae?" 758 01:00:40,380 --> 01:00:42,920 They were your mother and grandmother? 759 01:00:44,200 --> 01:00:46,730 Hello. I'm sorry I didn't realize who you were. 760 01:00:47,130 --> 01:00:49,770 I didn't know this was Hee-dong's house. 761 01:00:50,670 --> 01:00:52,950 How can something so fascinating happen? 762 01:00:53,390 --> 01:00:57,100 But what is your relationship to her? 763 01:00:58,380 --> 01:01:02,180 Well, the thing is, Shin-ae is my girlfriend. 764 01:01:06,750 --> 01:01:07,750 What? 765 01:01:26,300 --> 01:01:27,700 Is Kim Mi-poong here? 766 01:01:28,100 --> 01:01:29,430 Mi-poong isn't here. 767 01:01:31,000 --> 01:01:32,720 - You can leave it here. - All right. 768 01:01:35,120 --> 01:01:37,880 - Please sign here. - Sure. 769 01:01:41,270 --> 01:01:42,790 - Thank you. - Bye. 770 01:01:46,930 --> 01:01:49,770 - What's with the bouquet? - It's for Mi-poong. 771 01:01:50,950 --> 01:01:54,230 How many roses are there? There seems to be more than a hundred. 772 01:01:54,260 --> 01:01:55,260 Amazing. 773 01:01:56,410 --> 01:01:57,410 I'm back. 774 01:02:01,520 --> 01:02:04,270 What's wrong? Did something happen? 775 01:02:08,100 --> 01:02:09,440 What is this? 776 01:02:09,940 --> 01:02:13,480 It's a bouquet for you, so why ask us? 777 01:02:13,820 --> 01:02:15,780 Pardon? It's for me? 778 01:02:16,020 --> 01:02:17,550 Did your boyfriend send it to you? 779 01:02:18,240 --> 01:02:23,290 Oh, poor Mr. Jung. He'll be so disappointed to know you have a boyfriend already. 780 01:02:24,230 --> 01:02:26,800 No! I really don't have a boyfriend! 781 01:02:27,870 --> 01:02:29,050 Who is it from? 782 01:02:29,410 --> 01:02:32,440 I searched for a card or something, but there was nothing from the sender. 783 01:02:33,370 --> 01:02:35,800 Is it from your lawyer friend? 784 01:02:36,170 --> 01:02:37,170 Pardon? 785 01:02:37,200 --> 01:02:40,230 Why are you so surprised? You'll be able to find out with one phone call. 786 01:02:40,450 --> 01:02:42,230 Call your friend and ask. 787 01:02:42,550 --> 01:02:44,980 Yeah, Mi-poong. Go ahead and give him a call. 788 01:03:02,070 --> 01:03:03,070 Yes? 789 01:03:05,800 --> 01:03:06,800 Hi. 790 01:03:09,690 --> 01:03:13,570 This is the file for Winner's Group who works on legislation with our law firm. 791 01:03:13,600 --> 01:03:15,990 Take it ahead of time. Next week is our meeting with them. 792 01:03:16,340 --> 01:03:17,340 Thanks. 793 01:03:19,690 --> 01:03:22,530 You should eat. Let's go get lunch. 794 01:03:23,820 --> 01:03:24,820 Should we? 795 01:03:29,150 --> 01:03:30,150 Hey, Mi-poong. 796 01:03:32,790 --> 01:03:33,790 Right now? 797 01:03:50,830 --> 01:03:52,140 Hey, Kim Mi-poong! 798 01:04:00,190 --> 01:04:03,770 Goodness, what a surprise. You wanted to see me first. 799 01:04:05,080 --> 01:04:07,280 Now that you thought about it, you were wrong, huh? 800 01:04:07,600 --> 01:04:09,660 You called me out so that you can apologize, huh? 801 01:04:11,810 --> 01:04:14,390 Why are you glaring at me like that? 802 01:04:19,010 --> 01:04:22,780 Why would you send this to my office? It's troubling. 803 01:04:23,860 --> 01:04:25,340 Do you have a brain? 804 01:04:27,620 --> 01:04:28,620 Jang-go... 805 01:04:30,010 --> 01:04:31,010 do you like me? 806 01:04:33,820 --> 01:04:37,591 Tell me 807 01:04:37,591 --> 01:04:41,728 That you like me, those words, those words 808 01:04:41,728 --> 01:04:44,531 I can't forget 809 01:04:44,531 --> 01:04:47,467 Tell me again 810 01:04:47,467 --> 01:04:51,571 That you love me, those words, those words 811 01:04:51,571 --> 01:04:55,010 So I can hear it in my ears 812 01:04:55,020 --> 01:04:56,600 (Blow Breeze) 813 01:04:56,930 --> 01:04:58,870 I'm thinking of marrying Shin-ae. 814 01:04:58,900 --> 01:05:01,430 Break up with Hee-dong! 815 01:05:01,460 --> 01:05:04,120 If I was going to give up, I wouldn't have even started. 816 01:05:04,540 --> 01:05:06,600 I'm your new director, Bang Sung-sil. 817 01:05:07,120 --> 01:05:09,500 - Bang Sung-sil. - I came to meet Mi-poong. 818 01:05:09,520 --> 01:05:11,650 Ha-yeon, I'm sorry, but can we meet up? 819 01:05:11,880 --> 01:05:13,880 Subtitles by OnDemandKorea 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.