Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,270
- (Episode 16)
- It's okay.
3
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
It's okay.
4
00:00:18,260 --> 00:00:19,260
It's okay.
5
00:00:20,620 --> 00:00:21,620
I'm glad.
6
00:00:26,530 --> 00:00:29,850
What happened? Do you know scared I was?
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,080
That's why I told you not to be
boisterous and to be careful.
8
00:00:42,450 --> 00:00:44,690
Everyone else is fine, but look at you.
9
00:00:46,210 --> 00:00:48,560
My team couldn't lose.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,830
So I just ran without thinking
and ended up rolling
11
00:00:51,850 --> 00:00:53,770
down the hill. After that,
I don't remember.
12
00:00:55,320 --> 00:00:59,920
When I woke up, it was dark,
and there was nobody around.
13
00:01:00,380 --> 00:01:02,770
My cell-phone was gone, too,
and no matter how
14
00:01:02,800 --> 00:01:05,240
many times I cried for help,
there was no reply.
15
00:01:05,780 --> 00:01:07,760
I was so scared!
16
00:01:09,330 --> 00:01:10,330
It's okay.
17
00:01:13,280 --> 00:01:15,100
What's so important
about the survival game?
18
00:01:20,620 --> 00:01:21,620
Hold on.
19
00:01:23,420 --> 00:01:24,690
I need to call her.
20
00:01:31,010 --> 00:01:32,350
This is Lee Jang-go.
21
00:01:33,300 --> 00:01:36,400
I found Mi-poong. We'll come down now.
22
00:01:40,300 --> 00:01:42,940
Everyone is going crazy
searching for you.
23
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
Really?
24
00:01:44,770 --> 00:01:46,870
Is the workshop ruined because of me?
25
00:01:48,120 --> 00:01:51,230
Seeing that you're worrying about
the workshop, I can tell you're fine.
26
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
But...
27
00:01:53,630 --> 00:01:55,350
how did you come here?
28
00:01:56,300 --> 00:01:58,110
How did you know I was here?
29
00:01:59,100 --> 00:02:00,190
Now you ask?
30
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Let's go.
31
00:02:08,330 --> 00:02:10,040
What's wrong? Did you get hurt?
32
00:02:11,400 --> 00:02:13,120
I think I slightly sprained my ankle.
33
00:02:13,890 --> 00:02:14,890
Let me see.
34
00:02:18,560 --> 00:02:20,910
I didn't get hurt a lot. Just a little.
35
00:02:21,410 --> 00:02:22,550
This is "little?"
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,050
It's all swollen up!
37
00:02:24,690 --> 00:02:25,690
You-
38
00:02:27,390 --> 00:02:29,930
You got punished for not
listening to me. You know?
39
00:02:30,500 --> 00:02:33,030
Is that something you should
tell someone who got injured?
40
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
This won't do.
41
00:02:38,190 --> 00:02:39,190
Get on my back.
42
00:02:39,220 --> 00:02:40,350
Get on your back?
43
00:02:40,880 --> 00:02:42,330
Then will you go down with this leg?
44
00:02:42,850 --> 00:02:44,430
Do you want to spend the night here?
45
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
Hurry up.
46
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
Jang-go.
47
00:03:00,420 --> 00:03:01,420
Yeah?
48
00:03:02,110 --> 00:03:03,500
Are you mad at me?
49
00:03:05,250 --> 00:03:06,740
Just light the way properly.
50
00:03:33,710 --> 00:03:36,910
He said he found Mi-poong,
but why aren't they here yet?
51
00:03:37,760 --> 00:03:39,990
Did they lose their way?
52
00:03:40,880 --> 00:03:46,080
What do we do? The rangers already left
after hearing that Mi-poong was found.
53
00:03:53,070 --> 00:03:54,270
They're here!
54
00:04:04,930 --> 00:04:06,430
I'm so glad!
55
00:04:06,610 --> 00:04:08,410
What happened?
56
00:04:09,110 --> 00:04:10,310
Are you all right?
57
00:04:10,850 --> 00:04:12,450
Mi-poong, what happened?
58
00:04:12,930 --> 00:04:16,460
You disappeared so suddenly,
so we looked all over for you.
59
00:04:17,430 --> 00:04:21,560
After I saw you get hit, I ran without
thinking and rolled down a hill.
60
00:04:22,050 --> 00:04:23,890
I must have become unconscious then.
61
00:04:25,370 --> 00:04:28,100
That's why you didn't respond
even when we called out for you.
62
00:04:28,860 --> 00:04:33,360
That's a relief. If you hadn't woken up,
you could have gotten hypothermia.
63
00:04:36,250 --> 00:04:38,960
How's your leg? I heard it
got hurt. Are you okay?
64
00:04:38,980 --> 00:04:41,610
I slightly sprained it, but I'm okay.
65
00:04:42,370 --> 00:04:46,610
I'm glad. I'm sorry for calling you up.
66
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
You're very amazing.
67
00:04:50,000 --> 00:04:52,420
No, she's my friend,
so of course I should come.
68
00:04:54,100 --> 00:04:57,300
Mi-poong, you should
go home with your friend.
69
00:04:57,590 --> 00:05:00,690
Drop by the hospital on the way and
get an x-ray of your leg, just in case.
70
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
I'm sorry.
71
00:05:03,700 --> 00:05:07,550
You don't have to be. I'm the one grateful
that you didn't get too seriously injured.
72
00:05:08,490 --> 00:05:09,560
Please help her.
73
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
I will.
74
00:05:11,440 --> 00:05:12,440
Can you get up?
75
00:05:14,070 --> 00:05:15,070
Let's go.
76
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
Careful.
77
00:05:59,250 --> 00:06:00,500
Terrible brat.
78
00:06:04,630 --> 00:06:06,460
I'll watch how well you'll live.
79
00:06:14,820 --> 00:06:15,890
Where did he go?
80
00:06:17,290 --> 00:06:18,790
Did he go to the convenience store?
81
00:06:23,710 --> 00:06:25,200
It's me.
82
00:06:29,970 --> 00:06:32,890
Mom, what are you doing here?
83
00:06:33,930 --> 00:06:37,530
Hee-dong, I'm so upset.
84
00:06:38,270 --> 00:06:40,760
For how much longer
will you do such useless things?
85
00:06:41,620 --> 00:06:44,780
For how much longer will
you waste your life on cartoons?
86
00:06:45,790 --> 00:06:47,340
Mom, why are you doing this again?
87
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
I don't know.
88
00:06:49,990 --> 00:06:54,210
I don't like you holding onto cartoons.
89
00:06:55,160 --> 00:06:57,030
You're the eldest son in our family.
90
00:06:57,390 --> 00:07:00,520
When you get grandfather's inheritance
in the future, you need to protect it.
91
00:07:00,540 --> 00:07:04,710
With that money, you can do business
and become the director, president, and CEO.
92
00:07:05,400 --> 00:07:07,750
You can ride a private jet
and travel all over the world.
93
00:07:08,560 --> 00:07:10,640
Just thinking about it is so amazing!
94
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Mom...
95
00:07:14,140 --> 00:07:15,870
You're just like your dad!
96
00:07:16,680 --> 00:07:18,670
You don't even listen to my words!
97
00:07:20,820 --> 00:07:22,490
Am I this ugly?
98
00:07:41,910 --> 00:07:43,450
(Shin-ae)
99
00:07:43,470 --> 00:07:46,160
Hee-dong, you didn't forget
we would meet tomorrow, right?
100
00:07:47,570 --> 00:07:48,830
Of course I didn't.
101
00:07:50,170 --> 00:07:51,300
See you tomorrow.
102
00:07:52,030 --> 00:07:53,160
See you tomorrow.
103
00:08:06,440 --> 00:08:07,570
How much is this?
104
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
Ten dollars.
105
00:08:16,040 --> 00:08:17,060
What about this one?
106
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
Five dollars.
107
00:08:48,680 --> 00:08:50,310
Jang-go is back.
108
00:08:55,210 --> 00:08:58,530
But why isn't he getting out of the car?
109
00:09:22,970 --> 00:09:24,040
Did you wake up?
110
00:09:24,530 --> 00:09:25,750
Where are we?
111
00:09:26,860 --> 00:09:29,860
We're home, of course.
112
00:09:30,290 --> 00:09:32,590
What? Already?
113
00:09:33,360 --> 00:09:35,100
I only dozed off a little.
114
00:09:36,320 --> 00:09:38,310
What? "Dozed off a little?"
115
00:09:39,300 --> 00:09:42,410
Hey, you were snoring
and had your mouth open!
116
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
What?
117
00:09:44,530 --> 00:09:46,570
I was snoring with my mouth open?
118
00:09:46,820 --> 00:09:47,820
Yes.
119
00:09:47,840 --> 00:09:49,510
Don't lie.
120
00:09:50,090 --> 00:09:53,890
I might sleep with my mouth open,
but I definitely don't snore!
121
00:09:57,590 --> 00:09:58,590
Let's go.
122
00:09:59,590 --> 00:10:00,720
Wait. Don't move.
123
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Come here.
124
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Are you okay?
125
00:10:16,120 --> 00:10:17,590
You lied about me snoring, right?
126
00:10:17,840 --> 00:10:19,540
You were really snoring!
127
00:10:19,820 --> 00:10:21,560
I know you're just joking.
128
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Be careful!
129
00:10:27,450 --> 00:10:28,580
You're so clumsy.
130
00:10:50,500 --> 00:10:51,700
What's that noise?
131
00:10:52,420 --> 00:10:54,060
That sounded like the door opening.
132
00:11:06,420 --> 00:11:07,430
Mi-poong!
133
00:11:08,400 --> 00:11:09,900
What happened to you?
134
00:11:18,190 --> 00:11:21,680
That's why you went to find her?
135
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Yes.
136
00:11:24,700 --> 00:11:28,740
You should have still told me.
137
00:11:29,400 --> 00:11:34,360
I didn't know anything,
and all I did was sleep.
138
00:11:35,350 --> 00:11:37,150
I didn't want you to worry.
139
00:11:38,290 --> 00:11:39,820
You have Yoo-sung, too.
140
00:11:40,110 --> 00:11:45,680
I feel so bad for troubling you all the time.
141
00:11:46,340 --> 00:11:50,020
I can't even apologize because I feel so bad.
142
00:11:51,000 --> 00:11:53,400
No, it's fine.
143
00:11:54,000 --> 00:11:56,100
Just think of me as
stepping in for Yeong-cheol.
144
00:11:58,010 --> 00:11:59,010
All right.
145
00:11:59,410 --> 00:12:00,410
Thank you.
146
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Thank you.
147
00:12:21,330 --> 00:12:23,760
Geum-sil, what are you doing?
Are you waiting for Jang-go?
148
00:12:24,240 --> 00:12:26,310
I was wondering if he was with Ha-yeon.
149
00:12:26,990 --> 00:12:30,170
He's with her. That's why he's not home yet.
150
00:12:31,420 --> 00:12:34,680
Geum-sil, I hope Jang-go
won't come home tonight.
151
00:12:35,720 --> 00:12:37,250
Come on, Nam-yi.
152
00:12:43,260 --> 00:12:45,460
Why aren't both of you asleep yet?
153
00:12:46,000 --> 00:12:48,190
How can we sleep when you're not home yet?
154
00:12:48,900 --> 00:12:50,660
Were you at the office all this time?
155
00:12:51,090 --> 00:12:53,650
Ha-yeon told me that
she was going to go see you.
156
00:12:54,500 --> 00:12:56,760
Were you with her all this time?
157
00:12:58,150 --> 00:12:59,150
No.
158
00:12:59,710 --> 00:13:04,240
Stop thinking about it, and just
go into Ha-yeon's company.
159
00:13:05,320 --> 00:13:07,440
I called him earlier and
said I would work for him.
160
00:13:07,640 --> 00:13:11,820
- Oh my gosh, Jang-go!
- That's wonderful!
161
00:13:11,850 --> 00:13:13,210
Are you that happy?
162
00:13:13,460 --> 00:13:15,140
Of course we are!
163
00:13:15,390 --> 00:13:18,440
My son is going to work for that
famous Jang & Ko Law Firm,
164
00:13:18,470 --> 00:13:20,930
make a lot of money,
and ride on the wings of success!
165
00:13:20,960 --> 00:13:22,350
It's not that great.
166
00:13:22,380 --> 00:13:27,080
Of course it is! Jang-go,
I'm so happy for you!
167
00:13:30,750 --> 00:13:32,900
Did something good happen?
168
00:13:33,840 --> 00:13:35,280
You're going to make a lot of money?
169
00:13:35,630 --> 00:13:37,290
Congratulations, Jang-go!
170
00:13:37,320 --> 00:13:39,770
Yup! Your brother is going
to work for Jang & Ko!
171
00:13:40,000 --> 00:13:41,110
My brother?
172
00:13:42,190 --> 00:13:44,130
Jang-go, congratulations!
173
00:13:44,150 --> 00:13:46,550
- What's wrong?
- You know I like you, right?
174
00:13:46,580 --> 00:13:50,150
Oh my goodness!
We can see what you're up to!
175
00:13:50,520 --> 00:13:51,610
I like you, too!
176
00:13:52,390 --> 00:13:54,170
Hurry up and go to sleep everyone!
177
00:14:09,160 --> 00:14:11,200
Just think of me as
stepping in for Yeong-cheol.
178
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
Thank you.
179
00:14:17,120 --> 00:14:19,800
Jang-go has a girlfriend.
180
00:14:20,390 --> 00:14:22,030
She's a pretty, skinny young lady.
181
00:14:22,350 --> 00:14:25,120
Mom, it's not like that.
She's just a friend.
182
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Mi-poong.
183
00:14:50,580 --> 00:14:51,850
Wake up and sit up.
184
00:14:56,710 --> 00:14:57,770
Mom, what is it?
185
00:15:00,330 --> 00:15:05,560
I keep having these strange thoughts.
186
00:15:07,000 --> 00:15:08,640
Do you and Jang-go perhaps...
187
00:15:09,220 --> 00:15:12,810
like each other?
188
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
What?
189
00:15:17,630 --> 00:15:19,300
Am I right?
190
00:15:20,990 --> 00:15:21,990
Am I?
191
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
Mom...
192
00:15:27,120 --> 00:15:28,320
Tell me the truth.
193
00:15:34,230 --> 00:15:35,230
Yes.
194
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
I like Jang-go.
195
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Why?
196
00:15:41,580 --> 00:15:42,580
I can't?
197
00:15:44,030 --> 00:15:45,440
Then what about Jang-go?
198
00:15:46,590 --> 00:15:49,240
Does he like you, too?
199
00:15:51,650 --> 00:15:55,640
Jang-go has no idea that I like him.
200
00:15:58,530 --> 00:16:03,620
He doesn't know that I like him and
always treats me like a younger sister.
201
00:16:04,550 --> 00:16:07,410
So why are you being so foolish?
202
00:16:08,890 --> 00:16:11,020
I tried so hard not to like him.
203
00:16:12,440 --> 00:16:14,320
But I can't.
204
00:16:15,500 --> 00:16:19,240
The more I try not to like him, I fall for
him even more. What am I supposed to do?
205
00:16:20,780 --> 00:16:25,160
Before Jang-go realizes
your feelings for him, stop liking him.
206
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Mom...
207
00:16:30,140 --> 00:16:31,140
Think about it.
208
00:16:32,340 --> 00:16:35,310
What would change if your feelings are not
reciprocated? On top of that...
209
00:16:35,570 --> 00:16:40,110
if he did like you back, do you think his family
would welcome you with open arms?
210
00:16:42,340 --> 00:16:46,670
I can never watch my daughter
being treated like leftover rice.
211
00:16:46,700 --> 00:16:50,370
So make sure to cut
your feelings out as soon as possible.
212
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
I know.
213
00:16:54,850 --> 00:16:56,120
I know that, but...
214
00:16:56,120 --> 00:16:59,302
But where are you?
215
00:17:02,580 --> 00:17:04,160
We have to move out quickly.
216
00:17:04,690 --> 00:17:07,350
Because we live in the
same place, you get to see him often,
217
00:17:07,370 --> 00:17:10,170
so you're unable to
control your feelings for him.
218
00:17:15,000 --> 00:17:16,140
My poor daughter.
219
00:17:17,200 --> 00:17:19,570
What am I supposed to do with you, Seung-hee?
220
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Okay.
221
00:17:23,640 --> 00:17:25,410
I'll stop liking him.
222
00:17:28,360 --> 00:17:30,010
I'll only work hard from now on.
223
00:17:30,010 --> 00:17:34,404
I need to fill up my tired heart
224
00:17:36,190 --> 00:17:37,190
Okay.
225
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
Okay.
226
00:17:39,520 --> 00:17:41,070
Promise me.
227
00:18:03,920 --> 00:18:05,170
Nicely, like this.
228
00:18:08,180 --> 00:18:09,250
He's coming out.
229
00:18:13,630 --> 00:18:14,840
Why are you doing this?
230
00:18:14,870 --> 00:18:20,190
Why else? We gathered here to congratulate
your first day of work, so that you can do well!
231
00:18:21,150 --> 00:18:24,390
So that only flowers can cross
your path from now on,
232
00:18:24,410 --> 00:18:27,530
the flowers of this Lee household
has gathered here.
233
00:18:27,760 --> 00:18:32,780
- Jang-go...
- Do your best!
234
00:18:33,920 --> 00:18:35,990
I cheer you on, too. Do your best.
235
00:18:38,410 --> 00:18:39,880
Anyways, thank you.
236
00:18:39,900 --> 00:18:42,020
- You're welcome.
- I'll be going now.
237
00:18:45,580 --> 00:18:47,780
Stop it. I'm going.
238
00:18:48,230 --> 00:18:49,230
Bye!
239
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
That's enough!
240
00:18:54,470 --> 00:18:56,130
What about Jang-soo?
241
00:18:56,150 --> 00:18:58,960
I don't know! He's never there
when I wake up! If he likes
242
00:18:58,980 --> 00:19:01,970
acting so much, he should've
married that! Why did he marry me?
243
00:19:06,010 --> 00:19:07,600
Look at her!
244
00:19:07,900 --> 00:19:12,020
Jang-go is her brother-in-law, and she comes
out in her pajamas! How embarrassing!
245
00:19:12,140 --> 00:19:15,860
Let it slide, Geum-sil.
She's our house's phoenix.
246
00:19:16,420 --> 00:19:22,380
That's right. Take it slow. She threw
everything away just to be with Jang-soo.
247
00:19:45,550 --> 00:19:48,420
I told them to live here,
so I can't just tell them to leave.
248
00:19:49,190 --> 00:19:51,800
When is that darn
security deposit coming out?
249
00:19:52,340 --> 00:19:55,990
Gosh, I hate seeing them.
250
00:20:09,250 --> 00:20:11,760
Can you really go to work with that leg?
251
00:20:11,790 --> 00:20:14,100
Yes, I'm feeling fine now.
252
00:20:14,900 --> 00:20:16,170
There's no problem.
253
00:20:16,190 --> 00:20:17,700
I'll be going now.
254
00:20:18,490 --> 00:20:19,900
Okay. Mi-poong...
255
00:20:21,410 --> 00:20:25,300
you can't forget what
you promised me last night.
256
00:20:25,730 --> 00:20:26,730
All right?
257
00:20:27,790 --> 00:20:28,790
Don't worry.
258
00:20:29,420 --> 00:20:31,610
I'll cut my feelings out,
like you told me to.
259
00:20:42,320 --> 00:20:43,580
Why isn't she coming out?
260
00:20:45,670 --> 00:20:46,870
Hey, Kim Mi-poong!
261
00:20:53,610 --> 00:20:55,050
Why are you coming out so late?
262
00:20:55,310 --> 00:20:56,660
We'll be late. Let's go.
263
00:20:59,780 --> 00:21:01,180
I can walk by myself.
264
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
Are you okay?
265
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
Careful.
266
00:21:16,410 --> 00:21:18,850
I couldn't sleep all night
because of you.
267
00:21:21,440 --> 00:21:23,480
Even when I think about it now,
it makes me dizzy
268
00:21:24,020 --> 00:21:25,650
If something had happened to you...
269
00:21:27,840 --> 00:21:29,960
Be careful from now on. Okay?
270
00:21:33,070 --> 00:21:34,210
How's your ankle?
271
00:21:35,030 --> 00:21:36,560
It'll last a long time.
272
00:21:37,980 --> 00:21:41,090
For now, I'll take you to work
and pick you up, too, so don't worry.
273
00:21:44,950 --> 00:21:45,950
Jang-go.
274
00:21:48,540 --> 00:21:49,540
What?
275
00:21:50,010 --> 00:21:53,850
Listen to what I tell you
right now with a sincere heart.
276
00:21:54,750 --> 00:21:58,450
What is it? What's with your tone?
You're scaring me.
277
00:21:59,880 --> 00:22:05,030
Every time you always help me whenever
something difficult happens to me,
278
00:22:06,910 --> 00:22:09,590
it makes me lean on you
and want to rely on you.
279
00:22:11,390 --> 00:22:13,390
I keep getting weaker.
280
00:22:15,880 --> 00:22:18,990
That's why I can't do this anymore.
281
00:22:20,070 --> 00:22:21,070
Do what?
282
00:22:23,350 --> 00:22:24,690
So what I mean is...
283
00:22:26,150 --> 00:22:29,170
you don't have to help me
get to and from work.
284
00:22:31,880 --> 00:22:33,820
You're doing this
because you feel bad, huh?
285
00:22:34,600 --> 00:22:35,600
It's fine.
286
00:22:36,190 --> 00:22:39,480
We're going to work in the same building,
so why should you feel bad about it?
287
00:22:39,630 --> 00:22:43,770
And if your ankle gets all better, I won't
give you rides even if you beg me to.
288
00:22:44,210 --> 00:22:48,060
Anyways, don't wait
for me to give me rides.
289
00:22:48,890 --> 00:22:50,290
I'll take care of myself.
290
00:22:53,280 --> 00:22:56,540
Hey. How can you only
think of your feelings?
291
00:22:57,600 --> 00:23:01,750
I understand how you feel,
but think about it from my shoes.
292
00:23:02,090 --> 00:23:04,760
We leave the same house to go
to work in the same building.
293
00:23:04,990 --> 00:23:08,510
Do you think it'll be easy for me to
leave you with your injured ankle?
294
00:23:10,230 --> 00:23:12,410
You're such a lawyer.
295
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Fine.
296
00:23:18,870 --> 00:23:23,670
Then let's do this. Until your leg
gets better, I'll give you rides.
297
00:23:24,230 --> 00:23:28,050
When your leg gets better, you can walk
or run. I won't be concerned about it.
298
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Deal?
299
00:23:47,820 --> 00:23:48,820
Got it?
300
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
Heed my words!
301
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
Okay?
302
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Hello!
303
00:24:07,420 --> 00:24:09,240
- Good morning!
- Mi-poong!
304
00:24:09,670 --> 00:24:11,140
You really came to work?
305
00:24:11,170 --> 00:24:13,070
You should rest a few more days.
306
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
Your leg must still hurt. Are you okay?
307
00:24:15,790 --> 00:24:17,270
I'm fine now.
308
00:24:17,960 --> 00:24:20,030
The workshop was ruined because of me.
309
00:24:20,240 --> 00:24:21,490
I'm so sorry.
310
00:24:21,520 --> 00:24:23,750
It's not like you did it on purpose.
311
00:24:23,770 --> 00:24:25,090
Consider yourself blessed.
312
00:24:25,560 --> 00:24:28,370
That's right. Don't feel
sorry anymore and just
313
00:24:28,400 --> 00:24:31,370
get treatment so that
you'll heal quickly. Okay?
314
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
Okay. Thank you.
315
00:24:34,470 --> 00:24:39,610
But Mi-poong, is there something going
on between you and your lawyer friend?
316
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
No.
317
00:24:42,230 --> 00:24:48,430
Really? You might not like him,
but I think he likes you.
318
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Pardon?
319
00:24:50,590 --> 00:24:54,200
What kind of friend would come all the
way over there in the middle of the night?
320
00:24:54,430 --> 00:24:57,140
And his expression
when he went to find you...
321
00:24:58,300 --> 00:25:01,760
It looked so mournful, as if he was going
to cry if something happened to you.
322
00:25:03,450 --> 00:25:04,620
Really?
323
00:25:05,680 --> 00:25:06,860
Yes.
324
00:25:07,610 --> 00:25:09,750
I wish I had a friend like that.
325
00:25:10,120 --> 00:25:11,120
Me, too.
326
00:25:11,150 --> 00:25:12,980
Okay. Take a seat.
327
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Yes?
328
00:26:09,430 --> 00:26:11,860
This is better than my office.
329
00:26:12,730 --> 00:26:14,910
Ha-yeon, you've been
going in an out of this room.
330
00:26:14,940 --> 00:26:17,160
Didn't you pay too much attention to it?
331
00:26:17,670 --> 00:26:21,630
It was difficult to scout him to work
with us, so we should take care of him.
332
00:26:22,750 --> 00:26:24,040
You're right.
333
00:26:24,760 --> 00:26:26,690
So do you like it?
334
00:26:27,070 --> 00:26:28,640
Yes. Thank you.
335
00:26:29,890 --> 00:26:33,590
I think this room has found its owner.
336
00:26:34,870 --> 00:26:36,420
- Let's do our best.
- Yes, sir.
337
00:26:37,970 --> 00:26:39,100
Then good luck.
338
00:26:44,900 --> 00:26:48,800
Why am I becoming so excited?
I'm so happy that I get to work with you.
339
00:26:49,620 --> 00:26:50,620
Welcome.
340
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Thanks.
341
00:26:52,230 --> 00:26:54,140
I'm happy to be able
to work with you, too.
342
00:26:57,350 --> 00:26:59,420
(Lawyer Lee Jang-go)
343
00:27:19,570 --> 00:27:21,040
What kind of ring is this?
344
00:27:21,370 --> 00:27:22,680
I haven't seen it before.
345
00:27:25,790 --> 00:27:29,260
It's a very precious ring to me,
so whenever I'm cleaning
346
00:27:29,280 --> 00:27:32,160
or cooking, I take it off,
just in case it rusts.
347
00:27:33,560 --> 00:27:35,480
That's why you haven't seen it before.
348
00:27:36,230 --> 00:27:39,320
You said it's a precious ring.
Does it have a meaning to it?
349
00:27:42,900 --> 00:27:45,430
It's my mom's last keepsake.
350
00:27:47,970 --> 00:27:49,630
My mom used to wear this.
351
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
I see.
352
00:27:57,310 --> 00:28:03,720
It's a bit big for me since it was her ring,
but I still take it around with me.
353
00:28:18,380 --> 00:28:20,110
I really like this moment.
354
00:28:22,480 --> 00:28:26,840
But I'm so happy that
I strangely feel sad, too.
355
00:28:28,310 --> 00:28:31,230
What if our happiness ends?
356
00:28:38,260 --> 00:28:39,460
That won't happen.
357
00:28:41,040 --> 00:28:43,050
I'll always be by your side.
358
00:28:44,670 --> 00:28:45,670
Really?
359
00:28:47,560 --> 00:28:49,370
As long as you don't leave me first.
360
00:30:04,470 --> 00:30:10,440
Um, Shin-ae, we should go back now.
Our clothes are getting all wet.
361
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
I'm coming.
362
00:30:19,840 --> 00:30:20,900
Where did it go?
363
00:30:22,340 --> 00:30:24,940
My ring! Where's my ring?
364
00:30:26,520 --> 00:30:27,820
Where did my ring go?
365
00:30:28,240 --> 00:30:30,460
What do I do? My ring!
366
00:30:31,170 --> 00:30:33,950
- Shin-ae, what's wrong?
- My mom's ring is gone.
367
00:30:33,970 --> 00:30:36,370
- What?
- It must have gone into the ocean!
368
00:30:38,560 --> 00:30:40,770
Shin-ae, you'll be in
danger if you go in further!
369
00:30:42,300 --> 00:30:44,240
Hold on!
370
00:30:45,930 --> 00:30:49,050
No! It's dangerous!
371
00:30:49,460 --> 00:30:51,400
I have to find my mom's ring!
372
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Mom!
373
00:30:54,550 --> 00:30:57,860
Shin-ae, we have to go back!
It's dangerous!
374
00:31:00,520 --> 00:31:03,040
I'll find it for you.
375
00:31:08,000 --> 00:31:10,030
Okay, I understand.
376
00:31:11,780 --> 00:31:12,970
All right. Bye.
377
00:31:14,790 --> 00:31:16,260
What did Mr. Yang say?
378
00:31:16,280 --> 00:31:20,370
Did the broker who went
to North Korea come back?
379
00:31:21,050 --> 00:31:22,050
No.
380
00:31:22,340 --> 00:31:25,920
Mr. Yang called because the broker
is going to need some more time.
381
00:31:26,250 --> 00:31:27,840
Did something happen?
382
00:31:28,320 --> 00:31:31,820
If something had happened, he would
have reported it to me already.
383
00:31:32,130 --> 00:31:35,170
Mr. Yang said there's no news,
which means he might bring
384
00:31:35,190 --> 00:31:38,060
good news soon,
so he said to wait a little bit longer.
385
00:31:38,330 --> 00:31:43,430
One day feels like a hundred years,
but what can I do?
386
00:31:52,650 --> 00:31:53,650
Oh!
387
00:31:55,480 --> 00:31:56,820
And who are you?
388
00:31:57,270 --> 00:32:00,100
You're the little boy from last time!
389
00:32:00,810 --> 00:32:02,180
Hello.
390
00:32:03,920 --> 00:32:05,720
I'm so sorry.
391
00:32:06,750 --> 00:32:09,810
Because of the children who got
the flu, kindergarten ended early.
392
00:32:09,840 --> 00:32:11,730
That can happen.
393
00:32:12,360 --> 00:32:13,990
Buy candy with this, okay?
394
00:32:14,700 --> 00:32:17,670
No, Mr. Kim. I already
feel bad enough as it is.
395
00:32:17,700 --> 00:32:19,020
It's fine.
396
00:32:19,950 --> 00:32:22,070
Thank you, Mr. Kim.
397
00:32:22,100 --> 00:32:25,870
You're very good at thanking people!
398
00:32:27,470 --> 00:32:28,770
What's your name?
399
00:32:29,540 --> 00:32:32,170
I'm Kim Yoo-sung.
400
00:32:32,630 --> 00:32:34,060
Kim Yoo-sung?
401
00:32:36,130 --> 00:32:41,090
Should we play together in my office?
402
00:32:42,740 --> 00:32:45,930
Tell him to go ahead. The office will
be much more comfortable than here.
403
00:32:49,090 --> 00:32:50,950
Yes, Mr. Kim.
404
00:32:50,980 --> 00:32:51,980
All right.
405
00:32:52,810 --> 00:32:56,830
Since you're holding hands with him,
it looks like he's your real grandson.
406
00:32:57,810 --> 00:32:59,490
- Really?
- Yes.
407
00:33:11,320 --> 00:33:15,900
Where did you go that
made you look like that?
408
00:33:17,040 --> 00:33:19,060
You don't need to know.
409
00:33:19,900 --> 00:33:25,830
If you say that one more time,
I'll rip your mouth apart!
410
00:33:26,740 --> 00:33:29,130
If I tell you,
will you get a job for me?
411
00:33:30,010 --> 00:33:31,310
What? A job?
412
00:33:32,080 --> 00:33:34,550
So you were looking around for a job?
413
00:33:35,330 --> 00:33:38,160
Jang-go's office is closed now,
so I became jobless.
414
00:33:38,500 --> 00:33:41,470
I need to find a job. It's not
like you'll give me money.
415
00:33:42,830 --> 00:33:44,890
I'm so thirsty after running around so much.
416
00:33:54,900 --> 00:33:58,170
Poor young thing. She's stuck
living in her dead brother's home.
417
00:34:00,550 --> 00:34:03,550
It would be great if she could meet
a good man and get her life changed.
418
00:34:22,200 --> 00:34:23,400
Let's go home now.
419
00:34:24,080 --> 00:34:25,410
You'll catch a cold.
420
00:34:26,550 --> 00:34:27,910
Just a little bit longer.
421
00:34:29,590 --> 00:34:31,780
I couldn't find my mom's ring,
422
00:34:33,070 --> 00:34:35,250
but I want to watch
the ocean a little longer.
423
00:34:45,520 --> 00:34:47,640
Since I lost my mom's ring,
424
00:34:49,940 --> 00:34:53,350
it seems like my connection
to her disappeared.
425
00:34:57,110 --> 00:34:59,760
I feel like I became
a loner in this world.
426
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Shin-ae...
427
00:35:10,580 --> 00:35:12,200
you have me...
428
00:35:14,170 --> 00:35:15,310
by your side now.
429
00:35:17,220 --> 00:35:18,220
Hee-dong...
430
00:36:07,650 --> 00:36:08,650
Jang-go.
431
00:36:10,730 --> 00:36:12,130
Did he already leave?
432
00:36:21,870 --> 00:36:23,200
Jang-go, where are you?
433
00:36:23,600 --> 00:36:26,370
Let's eat dinner together to
celebrate your first day of work.
434
00:36:26,890 --> 00:36:29,540
Sorry. I have important plans.
435
00:36:30,430 --> 00:36:31,550
Let's eat next time.
436
00:36:33,240 --> 00:36:34,900
Okay, Jang-go. We'll eat next time.
437
00:36:36,310 --> 00:36:37,310
Bye.
438
00:36:44,870 --> 00:36:47,130
(Lawyer Lee Jang-go)
439
00:37:13,910 --> 00:37:15,030
Mi-poong, what's wrong?
440
00:37:16,300 --> 00:37:18,070
The thing is...
441
00:37:19,120 --> 00:37:21,690
I think I left something in the office.
442
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Go on first.
443
00:37:23,670 --> 00:37:25,450
- Okay. See you tomorrow.
- Bye.
444
00:37:25,480 --> 00:37:27,380
- See you tomorrow.
- Bye.
445
00:37:36,100 --> 00:37:37,100
Excuse me.
446
00:37:37,990 --> 00:37:39,850
- Hello.
- Hello.
447
00:37:39,880 --> 00:37:43,310
Is Mi-poong still in there?
448
00:37:43,550 --> 00:37:47,700
Mi-poong left something in
the office, so she went back to get it.
449
00:37:48,110 --> 00:37:49,110
I see.
450
00:37:49,270 --> 00:37:50,540
She'll be out soon.
451
00:37:50,570 --> 00:37:51,570
All right.
452
00:37:53,770 --> 00:37:54,770
- Bye.
- Bye.
453
00:38:23,660 --> 00:38:25,390
Why is she taking so long?
454
00:38:29,670 --> 00:38:31,160
Did something happen to her?
455
00:38:43,260 --> 00:38:44,260
Hello?
456
00:38:44,950 --> 00:38:47,170
Hey! Where are you?
Why aren't you coming out?
457
00:38:47,720 --> 00:38:49,750
I'm waiting for you
so that we can go together.
458
00:38:51,030 --> 00:38:54,880
I left work and came home already.
459
00:38:55,830 --> 00:38:57,550
What? You're home?
460
00:38:59,110 --> 00:39:01,410
But I was waiting in front
of the building all
461
00:39:01,440 --> 00:39:03,500
this time, so how did
you go home already?
462
00:39:04,430 --> 00:39:09,120
Your co-workers said you went back
in because you forgot something.
463
00:39:09,970 --> 00:39:10,970
Wasn't that it?
464
00:39:11,370 --> 00:39:15,720
Yes, but I think we missed each other.
465
00:39:17,130 --> 00:39:20,760
Why don't you listen to me? I told you
that we should go home together.
466
00:39:21,410 --> 00:39:23,170
I told you not to wait for me.
467
00:39:23,970 --> 00:39:25,540
I said I would take care of myself.
468
00:39:26,540 --> 00:39:29,040
Fine. I got it. Do whatever you want.
469
00:39:29,590 --> 00:39:31,610
Take the bus or subway if you want.
470
00:39:31,890 --> 00:39:33,610
It's your leg that hurts, not mine.
471
00:39:36,690 --> 00:39:38,140
She really doesn't listen to me.
472
00:39:55,790 --> 00:40:00,160
Before Jang-go realizes
your feelings for him, stop liking him.
473
00:40:01,080 --> 00:40:04,060
What would change if your feelings
are not reciprocated? On top of that...
474
00:40:04,300 --> 00:40:08,920
if he did like you back, do you think his family
would welcome you with open arms?
475
00:40:35,730 --> 00:40:41,170
So the important plan
was waiting for her?
476
00:40:41,730 --> 00:40:44,400
He's waiting for her,
but she's avoiding him.
477
00:40:45,980 --> 00:40:47,320
What are they doing?
478
00:41:06,780 --> 00:41:09,880
Hello, Ms. Hwang. This is Ha-yeon.
479
00:41:11,730 --> 00:41:13,270
Do you have time tomorrow?
480
00:41:14,820 --> 00:41:16,370
I have something to tell you.
481
00:41:38,000 --> 00:41:41,660
I have no clothes, bags, or shoes.
482
00:41:45,490 --> 00:41:46,490
Yes.
483
00:41:47,810 --> 00:41:49,240
I made up my mind.
484
00:42:28,820 --> 00:42:32,230
I'll be able to get at least a thousand
dollars if I sell that gold bracelet, right?
485
00:42:39,130 --> 00:42:40,130
Oh!
486
00:42:40,710 --> 00:42:42,320
Where did my gold bracelet go?
487
00:42:44,330 --> 00:42:46,370
That's right! Mom borrowed it last time!
488
00:43:04,430 --> 00:43:05,500
It's right here.
489
00:43:09,630 --> 00:43:12,750
How much will I be able
to get for these?
490
00:43:19,460 --> 00:43:20,460
Who's this?
491
00:43:22,500 --> 00:43:24,500
What are you doing in here?
492
00:43:26,310 --> 00:43:31,230
Are you here to steal my jewelries?
493
00:43:33,000 --> 00:43:34,160
No, mom.
494
00:43:35,300 --> 00:43:37,110
Now you're stealing things?
495
00:43:38,020 --> 00:43:39,290
Who told you to do this?
496
00:43:39,970 --> 00:43:40,970
Dog Jang-soo?
497
00:43:41,910 --> 00:43:43,770
Or Hwang Geum-sil?
498
00:43:45,090 --> 00:43:46,380
What do you mean stealing?
499
00:43:48,480 --> 00:43:52,420
Look here. These are my things.
I came to get my things.
500
00:43:54,130 --> 00:43:56,200
If this isn't stealing, then what is?
501
00:43:57,190 --> 00:43:59,350
How can you do this? How?
502
00:43:59,770 --> 00:44:05,420
I had no clothes, bags, or shoes!
What was I supposed to do?
503
00:44:06,800 --> 00:44:08,940
Mom, how can you do this?
504
00:44:10,500 --> 00:44:13,380
You didn't give me
a wedding or wedding gifts.
505
00:44:13,490 --> 00:44:15,450
You even suspended all my credit cards.
506
00:44:19,000 --> 00:44:21,180
Come on, mom.
507
00:44:21,590 --> 00:44:24,270
Give me one credit card, please?
508
00:44:25,750 --> 00:44:27,820
Then divorce him and come home.
509
00:44:28,880 --> 00:44:30,820
If you do that,
I'll give you a credit card.
510
00:44:31,990 --> 00:44:33,560
Okay, Hee-ra?
511
00:44:34,840 --> 00:44:38,000
What? You want me to get
a divorce and come home?
512
00:44:38,990 --> 00:44:39,990
Yes.
513
00:44:41,230 --> 00:44:42,910
You're too much.
514
00:44:43,840 --> 00:44:45,890
You're the only mom in
this world who would tell
515
00:44:45,920 --> 00:44:47,720
her daughter to get divorced
and come home.
516
00:44:49,840 --> 00:44:55,920
If I come to see you again,
I'll be No Hee-ra instead of Jo Hee-ra.
517
00:44:57,110 --> 00:44:58,910
I will never see you again.
518
00:45:01,460 --> 00:45:04,120
Fine! Don't come!
519
00:45:05,290 --> 00:45:09,880
Don't even dream of coming home
before you get a divorce!
520
00:45:10,910 --> 00:45:11,970
That awful brat!
521
00:45:21,150 --> 00:45:23,680
I think you came to tell me something.
522
00:45:24,830 --> 00:45:27,560
Is there a problem with Jang-go?
523
00:45:28,050 --> 00:45:31,300
It's not that, but something
is making me uncomfortable.
524
00:45:31,620 --> 00:45:32,620
Uncomfortable?
525
00:45:32,970 --> 00:45:34,480
Do you know Kim Mi-poong?
526
00:45:35,090 --> 00:45:36,090
Kim Mi-poong?
527
00:45:36,340 --> 00:45:38,480
I heard she rented a house here.
528
00:45:40,380 --> 00:45:43,290
Oh, the young lady from North Korea?
529
00:45:43,630 --> 00:45:45,570
Mi-poong is from North Korea?
530
00:45:46,470 --> 00:45:47,470
Yes.
531
00:45:47,490 --> 00:45:48,630
She's a defector?
532
00:45:49,090 --> 00:45:50,690
But how do you know her?
533
00:45:52,700 --> 00:45:55,300
Is there a problem because of Mi-poong?
534
00:45:56,350 --> 00:46:02,410
Well, she's always around Jang-go,
so I keep having strange ideas.
535
00:46:03,010 --> 00:46:07,080
When I went to Jang-go's office the
other night, there was a call that
536
00:46:07,100 --> 00:46:11,230
Mi-poong got injured, and he went all
the way to Yangpyeong to pick her up.
537
00:46:11,430 --> 00:46:13,330
They come to work together.
538
00:46:14,280 --> 00:46:15,670
Anyways, that's what happened.
539
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
Oh my goodness.
540
00:46:17,290 --> 00:46:18,360
What's all this?
541
00:46:19,480 --> 00:46:22,920
So Jang-go came home late
that night, not because he
542
00:46:22,950 --> 00:46:26,120
was with you, but because
he went to pick her up?
543
00:46:27,500 --> 00:46:31,600
I was wondering if they were dating.
544
00:46:32,280 --> 00:46:34,150
No, Ha-yeon!
545
00:46:35,020 --> 00:46:37,560
How can you think such nonsense?
546
00:46:38,170 --> 00:46:43,720
Why would Jang-go date a North Korean
defector who is renting a house at our place?
547
00:46:43,930 --> 00:46:47,090
How did they get to know each other?
548
00:46:48,770 --> 00:46:55,310
Well, actually, when Jang-go was little,
he lived in Macau for a while.
549
00:46:55,600 --> 00:47:00,350
She's the younger sister of his close
school friend who he met over there.
550
00:47:00,650 --> 00:47:03,980
Her family members died while fleeing,
551
00:47:04,990 --> 00:47:07,860
including Jang-go's friend
who is Mi-poong's older brother.
552
00:47:08,950 --> 00:47:10,760
They fled here and got conned.
553
00:47:11,370 --> 00:47:14,240
That's why Jang-go is helping them.
Because he feels bad for them.
554
00:47:15,320 --> 00:47:18,060
Just like you said,
I didn't have to worry about
555
00:47:18,080 --> 00:47:20,600
such a thing.
It was just a misunderstanding.
556
00:47:21,370 --> 00:47:29,160
That's right, Ha-yeon. You don't have
to give a speck of attention to her.
557
00:47:31,340 --> 00:47:32,340
Okay.
558
00:47:42,330 --> 00:47:43,330
Excuse me!
559
00:47:43,570 --> 00:47:44,800
Is anyone home?
560
00:47:46,110 --> 00:47:47,110
Excuse me!
561
00:47:47,950 --> 00:47:50,480
Where the heck did this wench go?
562
00:47:53,710 --> 00:47:56,640
Are you happy it's my free day today?
563
00:47:56,750 --> 00:47:57,750
Yes!
564
00:47:58,380 --> 00:47:59,380
Go in.
565
00:48:01,510 --> 00:48:04,070
I'm glad you came. We need to talk.
566
00:48:07,980 --> 00:48:11,770
- Yoo-sung, go in first. I'll come back soon.
- Okay.
567
00:48:18,440 --> 00:48:20,660
How on earth did you
educate your daughter?
568
00:48:21,330 --> 00:48:24,740
Pardon? Why are you
suddenly saying that?
569
00:48:25,970 --> 00:48:28,760
My kind Jang-soo saved her
from becoming homeless and even
570
00:48:28,790 --> 00:48:31,300
gave her free housing,
but how ungrateful can she be?
571
00:48:32,400 --> 00:48:35,140
Your daughter got hurt in the
middle of the night and called
572
00:48:35,170 --> 00:48:38,080
Jang-go to come get her and
dragged him to the hospital with her.
573
00:48:38,340 --> 00:48:41,010
She rides Jang-go's car
whenever she feels like it.
574
00:48:42,290 --> 00:48:45,130
You knew your daughter
was being like that, didn't you?
575
00:48:45,840 --> 00:48:48,460
That's not it-
576
00:48:48,490 --> 00:48:50,690
Then what is it?
577
00:48:51,860 --> 00:48:58,480
How dare she rides
a man's car so easily?
578
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
Look here.
579
00:49:01,210 --> 00:49:04,840
No matter how angry you are,
you shouldn't say such harsh things!
580
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
Harsh?
581
00:49:06,570 --> 00:49:08,240
Am I making things up right now?
582
00:49:09,170 --> 00:49:14,040
My son is about to get into a relationship
with a daughter from a good family,
583
00:49:14,440 --> 00:49:17,520
but your daughter is
sticking by Jang-go's side
584
00:49:17,550 --> 00:49:20,310
like a piece of gum
and getting in the way!
585
00:49:22,500 --> 00:49:25,320
I don't know what kind
of misunderstanding you have,
586
00:49:25,340 --> 00:49:27,930
but Mi-poong isn't that kind of girl.
587
00:49:29,090 --> 00:49:34,970
Make sure you tell your daughter clearly
to not get any funny feelings for my son.
588
00:49:36,590 --> 00:49:39,040
How audacious of her.
She can't even pay us
589
00:49:39,060 --> 00:49:41,620
back, and yet,
she's spoiling my son's future?
590
00:49:42,180 --> 00:49:43,390
Oh my god. How frustrating.
591
00:49:43,860 --> 00:49:47,790
My goodness! When is that
damn security deposit coming out?
592
00:49:47,810 --> 00:49:51,910
I'm getting so sick and tired of this!
593
00:50:04,210 --> 00:50:05,210
Mi-poong.
594
00:50:13,070 --> 00:50:17,330
Mi-poong, can we talk?
595
00:50:33,560 --> 00:50:36,630
I have a favor to ask of you.
596
00:50:38,020 --> 00:50:39,020
Me?
597
00:50:40,480 --> 00:50:41,480
What...?
598
00:50:42,270 --> 00:50:45,680
To be honest, I really like Jang-go.
599
00:50:46,990 --> 00:50:50,420
Can you help Jang-go and me?
600
00:50:53,020 --> 00:50:54,020
So...
601
00:50:55,560 --> 00:50:59,910
you're asking me to help you
and Jang-go get together?
602
00:51:01,160 --> 00:51:02,160
Get together?
603
00:51:03,810 --> 00:51:05,380
Well, yes.
604
00:51:06,950 --> 00:51:08,320
You can help us, can't you?
605
00:51:09,450 --> 00:51:10,650
I'll pay you, too.
606
00:51:14,330 --> 00:51:15,330
Pay me?
607
00:51:17,380 --> 00:51:19,130
You mean you'll give me money?
608
00:51:20,270 --> 00:51:23,670
You don't like money?
609
00:51:29,000 --> 00:51:32,470
I'm sorry, but I can't help you.
610
00:51:35,280 --> 00:51:36,580
You can't?
611
00:51:37,710 --> 00:51:38,710
Yes.
612
00:51:39,440 --> 00:51:40,440
I can't.
613
00:51:43,850 --> 00:51:46,070
You're close to Jang-go,
614
00:51:46,760 --> 00:51:49,260
so it was a difficult decision
for me to ask you for help.
615
00:51:50,250 --> 00:51:51,580
I'm a bit flustered.
616
00:51:55,760 --> 00:51:57,690
Is there a reason you can't help me?
617
00:51:59,520 --> 00:52:00,720
I'll be going now.
618
00:52:01,160 --> 00:52:02,410
Mi-poong,
619
00:52:07,130 --> 00:52:08,630
do you like Jang-go?
620
00:52:12,640 --> 00:52:13,640
Yes.
621
00:52:14,320 --> 00:52:15,320
I like him.
622
00:52:19,270 --> 00:52:20,470
I had my doubts...
623
00:52:22,230 --> 00:52:23,710
but I was completely fooled by you.
624
00:52:25,130 --> 00:52:26,860
I never fooled you.
625
00:52:28,000 --> 00:52:31,140
I have no reason to report to you
about my feelings for Jang-go either.
626
00:52:31,810 --> 00:52:32,940
What did you say?
627
00:52:32,960 --> 00:52:34,210
Don't worry.
628
00:52:34,930 --> 00:52:37,270
I'm in the process of clearing out
my feelings for him.
629
00:52:38,230 --> 00:52:44,460
I decided to stop liking him because
I know I'm lacking and inadequate for him.
630
00:52:45,800 --> 00:52:49,080
That doesn't mean I'll be able
to fool my heart and help you.
631
00:52:50,310 --> 00:52:54,470
You should take care of your feelings
for Jang-go on your own.
632
00:52:55,950 --> 00:52:56,950
Good-bye.
633
00:52:57,290 --> 00:53:00,360
You said you would stop liking him as a man.
634
00:53:02,490 --> 00:53:03,970
I can trust those words, right?
635
00:53:06,620 --> 00:53:10,330
Starting from now, I'm going to like Jang-go.
636
00:53:11,730 --> 00:53:13,130
You can't cheat.
637
00:53:17,340 --> 00:53:18,540
I'll be going now.
638
00:53:18,540 --> 00:53:22,249
In the love that has already passed
639
00:53:22,249 --> 00:53:28,622
I need to fill up my tired heart
640
00:53:28,622 --> 00:53:32,226
But where are you?
641
00:53:41,340 --> 00:53:42,340
Kim Mi-poong.
642
00:53:42,960 --> 00:53:44,090
Where did you go?
643
00:53:45,280 --> 00:53:49,280
Where else would I go during
work hours? I went to work, of course.
644
00:53:49,810 --> 00:53:51,330
You're being cold to me again.
645
00:53:51,950 --> 00:53:54,340
This won't do. We need to talk.
646
00:53:55,950 --> 00:53:57,010
Talk about what?
647
00:53:57,520 --> 00:53:59,840
Same goes for this morning.
I told you that we should
648
00:53:59,870 --> 00:54:01,850
go to work together,
but you left on your own.
649
00:54:02,640 --> 00:54:03,830
You're acting weird lately.
650
00:54:05,670 --> 00:54:07,010
Are you upset at me?
651
00:54:07,440 --> 00:54:08,440
No.
652
00:54:09,770 --> 00:54:11,800
I'm always grateful to you.
653
00:54:12,360 --> 00:54:14,190
Right? You're grateful to me, right?
654
00:54:15,280 --> 00:54:19,470
I think you should be, too, but why
are you poking me sharply like this?
655
00:54:20,040 --> 00:54:21,390
Are you a hedgehog?
656
00:54:21,650 --> 00:54:23,830
When did I ever poke you sharply?
657
00:54:23,980 --> 00:54:26,900
You shouldn't be like this to me!
I saved your life!
658
00:54:26,920 --> 00:54:29,500
My goodness! What have I ever done to you?
659
00:54:30,250 --> 00:54:33,340
When I make a lot of money in the future,
I'll pay you back, so don't worry!
660
00:54:33,910 --> 00:54:34,910
What?
661
00:54:34,940 --> 00:54:35,940
Hey!
662
00:54:40,220 --> 00:54:41,220
Jang-go.
663
00:54:43,010 --> 00:54:44,010
Hey, Ha-yeon.
664
00:54:44,300 --> 00:54:45,430
Hey, Lee Jang-go!
665
00:54:46,930 --> 00:54:49,330
What are you going to do about this?
666
00:54:50,680 --> 00:54:51,750
I'm going first.
667
00:54:52,050 --> 00:54:53,460
Hey, hey, hey, hey!
668
00:54:56,520 --> 00:54:58,600
Oh, look who it is.
669
00:54:59,290 --> 00:55:00,870
Law School Queen Jang Ha-yeon?
670
00:55:02,010 --> 00:55:04,950
But did something happen
between you two?
671
00:55:06,070 --> 00:55:09,230
Ha-yeon, do you know that woman, too?
672
00:55:10,110 --> 00:55:11,110
Who?
673
00:55:11,490 --> 00:55:12,490
Kim Mi-poong?
674
00:55:13,430 --> 00:55:14,790
Oh, that's right.
675
00:55:15,300 --> 00:55:17,040
Her name was Kim Mi-poong.
676
00:55:17,900 --> 00:55:19,470
How do you know her?
677
00:55:19,980 --> 00:55:25,650
I met her when she was with Jang-go
last time, but did she come here to see him?
678
00:55:27,000 --> 00:55:30,830
She works in the marketing team
of your father's company.
679
00:55:31,680 --> 00:55:32,680
Really?
680
00:55:36,930 --> 00:55:41,820
Hey, Ha-yeon, I have to go. My old man has a
very old mind, so I have to be very prompt.
681
00:55:41,840 --> 00:55:43,450
- Okay.
- I'll call you soon.
682
00:55:59,350 --> 00:56:01,090
Now we have to go to the next step.
683
00:56:02,120 --> 00:56:04,670
I need to push this further
before Hee-dong changes his mind.
684
00:56:05,750 --> 00:56:07,280
I must go forward no matter what.
685
00:56:13,370 --> 00:56:14,370
Hello?
686
00:56:14,820 --> 00:56:16,590
Hee-dong, what are you doing right now?
687
00:56:17,490 --> 00:56:19,490
I was falling asleep while working.
688
00:56:21,090 --> 00:56:22,410
You should take a break.
689
00:56:23,300 --> 00:56:24,800
Do you want to come eat dinner later?
690
00:56:25,650 --> 00:56:27,960
I'm on my way home
from the market, and I
691
00:56:27,990 --> 00:56:30,520
bought some fresh oysters
to make oyster rice.
692
00:56:31,440 --> 00:56:32,870
Today's menu is oyster rice?
693
00:56:34,550 --> 00:56:35,550
I'll be there.
694
00:56:35,820 --> 00:56:39,690
Then will you be working
at home until you come over?
695
00:56:43,640 --> 00:56:44,640
Okay.
696
00:56:49,070 --> 00:56:50,230
He was home.
697
00:56:50,990 --> 00:56:51,990
Good.
698
00:57:13,370 --> 00:57:14,370
Hello?
699
00:57:14,400 --> 00:57:18,310
Hee-dong, if you're not busy, do you
want to come thirty minutes earlier?
700
00:57:19,120 --> 00:57:21,750
Then I'll teach you
how to make oyster rice.
701
00:57:23,060 --> 00:57:24,060
Sure.
702
00:57:24,440 --> 00:57:27,760
I'm on my way now,
so come thirty minutes later.
703
00:57:29,370 --> 00:57:30,370
Okay.
704
00:57:39,450 --> 00:57:40,450
Miss!
705
00:57:42,500 --> 00:57:44,670
Oh! Hello!
706
00:57:45,340 --> 00:57:47,800
You're the young lady who saved
my daughter last time, right?
707
00:57:48,230 --> 00:57:49,410
Yes, I am.
708
00:57:49,670 --> 00:57:52,800
Is she all right?
She was very shocked last time.
709
00:57:53,150 --> 00:57:58,440
Thanks to you, she's fine.
You should come in for some tea.
710
00:57:59,020 --> 00:58:03,760
My daughter and I felt so bad about
letting you just leave like that last time.
711
00:58:05,200 --> 00:58:07,640
It's out of the blue. Is it okay?
712
00:58:07,840 --> 00:58:11,040
Of course! My daughter
will be happy to see you.
713
00:58:11,290 --> 00:58:13,380
You saved her life. Come on.
714
00:58:14,090 --> 00:58:17,390
- Then I'll just have one cup of tea.
- Come in!
715
00:58:19,840 --> 00:58:24,510
Oh my goodness. I feel so cold.
716
00:58:25,770 --> 00:58:26,770
Hi, mom.
717
00:58:27,050 --> 00:58:28,050
Who is she?
718
00:58:28,720 --> 00:58:32,330
Come on! How can you not recognize
the young lady who saved your life?
719
00:58:32,530 --> 00:58:33,660
She'll be so sad.
720
00:58:35,180 --> 00:58:37,730
Oh, my! Miss! Oh, my!
721
00:58:38,440 --> 00:58:39,440
Hello.
722
00:58:39,470 --> 00:58:42,110
Oh my goodness! What happened?
723
00:58:42,340 --> 00:58:46,020
We coincidentally ran into each other,
so I told her to come in for some tea.
724
00:58:46,040 --> 00:58:48,420
You did well! Welcome!
725
00:58:48,440 --> 00:58:49,770
Have a seat!
726
00:58:50,520 --> 00:58:53,100
- Okay.
- Maid! Sit down!
727
00:59:00,660 --> 00:59:02,680
Where do you live?
728
00:59:03,810 --> 00:59:05,080
I live nearby here.
729
00:59:06,620 --> 00:59:07,620
Your hometown?
730
00:59:07,960 --> 00:59:09,230
Gangwon-do, Sokcho.
731
00:59:10,430 --> 00:59:13,920
Mom, why do you keep
asking her questions? That's rude.
732
00:59:14,810 --> 00:59:16,080
No, it's fine.
733
00:59:18,310 --> 00:59:19,980
Why isn't he coming down?
734
00:59:20,730 --> 00:59:21,930
Where is his room?
735
00:59:22,530 --> 00:59:23,690
Is it on the second floor?
736
00:59:25,020 --> 00:59:26,700
You must have somewhere you need to be.
737
00:59:29,010 --> 00:59:31,010
My friend is coming over to my house.
738
00:59:31,410 --> 00:59:33,860
I think I should go now.
739
00:59:35,840 --> 00:59:36,840
Hold on.
740
00:59:37,190 --> 00:59:38,190
Just a minute.
741
00:59:39,280 --> 00:59:43,870
My daughter wants to give you something
because she feels sorry and grateful to you.
742
00:59:44,140 --> 00:59:47,720
Oh, no, it's fine!
I'll just be going now.
743
00:59:47,740 --> 00:59:51,180
Goodness! Chung-ja! Chung-ja!
744
00:59:52,180 --> 00:59:57,060
Miss, thank you so much for last time.
745
00:59:57,930 --> 01:00:01,120
This isn't much, but eat
something delicious with your friend.
746
01:00:01,140 --> 01:00:03,310
Oh, no, it's fine!
747
01:00:04,100 --> 01:00:07,730
Don't be like that and just accept it.
I'll feel more comfortable that way.
748
01:00:07,760 --> 01:00:09,460
No, it's something I should've done.
749
01:00:10,170 --> 01:00:11,840
Why isn't he coming down?
750
01:00:12,330 --> 01:00:14,140
- Take it.
- I'll just accept your thanks.
751
01:00:14,170 --> 01:00:16,790
- Good-bye.
- Is there a guest?
752
01:00:19,870 --> 01:00:20,870
Shin-ae!
753
01:00:22,050 --> 01:00:23,050
Hee-dong.
754
01:00:26,480 --> 01:00:29,590
Do you two know each other?
755
01:00:30,790 --> 01:00:32,770
Yes. What happened?
756
01:00:33,080 --> 01:00:35,550
How do you two know my Shin-ae?
757
01:00:36,230 --> 01:00:39,010
"My Shin-ae?"
758
01:00:40,380 --> 01:00:42,920
They were your mother and grandmother?
759
01:00:44,200 --> 01:00:46,730
Hello. I'm sorry I didn't
realize who you were.
760
01:00:47,130 --> 01:00:49,770
I didn't know this was Hee-dong's house.
761
01:00:50,670 --> 01:00:52,950
How can something so fascinating happen?
762
01:00:53,390 --> 01:00:57,100
But what is your relationship to her?
763
01:00:58,380 --> 01:01:02,180
Well, the thing is,
Shin-ae is my girlfriend.
764
01:01:06,750 --> 01:01:07,750
What?
765
01:01:26,300 --> 01:01:27,700
Is Kim Mi-poong here?
766
01:01:28,100 --> 01:01:29,430
Mi-poong isn't here.
767
01:01:31,000 --> 01:01:32,720
- You can leave it here.
- All right.
768
01:01:35,120 --> 01:01:37,880
- Please sign here.
- Sure.
769
01:01:41,270 --> 01:01:42,790
- Thank you.
- Bye.
770
01:01:46,930 --> 01:01:49,770
- What's with the bouquet?
- It's for Mi-poong.
771
01:01:50,950 --> 01:01:54,230
How many roses are there?
There seems to be more than a hundred.
772
01:01:54,260 --> 01:01:55,260
Amazing.
773
01:01:56,410 --> 01:01:57,410
I'm back.
774
01:02:01,520 --> 01:02:04,270
What's wrong? Did something happen?
775
01:02:08,100 --> 01:02:09,440
What is this?
776
01:02:09,940 --> 01:02:13,480
It's a bouquet for you, so why ask us?
777
01:02:13,820 --> 01:02:15,780
Pardon? It's for me?
778
01:02:16,020 --> 01:02:17,550
Did your boyfriend send it to you?
779
01:02:18,240 --> 01:02:23,290
Oh, poor Mr. Jung. He'll be so disappointed
to know you have a boyfriend already.
780
01:02:24,230 --> 01:02:26,800
No! I really don't have a boyfriend!
781
01:02:27,870 --> 01:02:29,050
Who is it from?
782
01:02:29,410 --> 01:02:32,440
I searched for a card or something,
but there was nothing from the sender.
783
01:02:33,370 --> 01:02:35,800
Is it from your lawyer friend?
784
01:02:36,170 --> 01:02:37,170
Pardon?
785
01:02:37,200 --> 01:02:40,230
Why are you so surprised? You'll be
able to find out with one phone call.
786
01:02:40,450 --> 01:02:42,230
Call your friend and ask.
787
01:02:42,550 --> 01:02:44,980
Yeah, Mi-poong.
Go ahead and give him a call.
788
01:03:02,070 --> 01:03:03,070
Yes?
789
01:03:05,800 --> 01:03:06,800
Hi.
790
01:03:09,690 --> 01:03:13,570
This is the file for Winner's Group who
works on legislation with our law firm.
791
01:03:13,600 --> 01:03:15,990
Take it ahead of time.
Next week is our meeting with them.
792
01:03:16,340 --> 01:03:17,340
Thanks.
793
01:03:19,690 --> 01:03:22,530
You should eat. Let's go get lunch.
794
01:03:23,820 --> 01:03:24,820
Should we?
795
01:03:29,150 --> 01:03:30,150
Hey, Mi-poong.
796
01:03:32,790 --> 01:03:33,790
Right now?
797
01:03:50,830 --> 01:03:52,140
Hey, Kim Mi-poong!
798
01:04:00,190 --> 01:04:03,770
Goodness, what a surprise.
You wanted to see me first.
799
01:04:05,080 --> 01:04:07,280
Now that you thought about it,
you were wrong, huh?
800
01:04:07,600 --> 01:04:09,660
You called me out so that
you can apologize, huh?
801
01:04:11,810 --> 01:04:14,390
Why are you glaring at me like that?
802
01:04:19,010 --> 01:04:22,780
Why would you send this
to my office? It's troubling.
803
01:04:23,860 --> 01:04:25,340
Do you have a brain?
804
01:04:27,620 --> 01:04:28,620
Jang-go...
805
01:04:30,010 --> 01:04:31,010
do you like me?
806
01:04:33,820 --> 01:04:37,591
Tell me
807
01:04:37,591 --> 01:04:41,728
That you like me, those words, those words
808
01:04:41,728 --> 01:04:44,531
I can't forget
809
01:04:44,531 --> 01:04:47,467
Tell me again
810
01:04:47,467 --> 01:04:51,571
That you love me, those words, those words
811
01:04:51,571 --> 01:04:55,010
So I can hear it in my ears
812
01:04:55,020 --> 01:04:56,600
(Blow Breeze)
813
01:04:56,930 --> 01:04:58,870
I'm thinking of marrying Shin-ae.
814
01:04:58,900 --> 01:05:01,430
Break up with Hee-dong!
815
01:05:01,460 --> 01:05:04,120
If I was going to give up,
I wouldn't have even started.
816
01:05:04,540 --> 01:05:06,600
I'm your new director, Bang Sung-sil.
817
01:05:07,120 --> 01:05:09,500
- Bang Sung-sil.
- I came to meet Mi-poong.
818
01:05:09,520 --> 01:05:11,650
Ha-yeon, I'm sorry, but can we meet up?
819
01:05:11,880 --> 01:05:13,880
Subtitles by OnDemandKorea
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.