Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,160 --> 00:01:58,312
Goeiemorgen. Ik ben hier om de
dominee te ontmoeten.
2
00:01:59,160 --> 00:02:03,517
En u bent?
- Frank, voor de klusjesmanbaan.
3
00:02:05,840 --> 00:02:08,479
Juist, kom binnen.
- Bedankt.
4
00:02:21,640 --> 00:02:24,029
Dominee?
- Ja.
5
00:02:24,200 --> 00:02:28,876
Ik heet Frank, Frank Peerless.
Ik kom voor de baan als klusjesman.
6
00:02:29,040 --> 00:02:31,554
Juist ja, kom binnen.
7
00:02:38,200 --> 00:02:42,557
Wat heeft u een prachtig huis,
dominee.
8
00:02:42,760 --> 00:02:47,356
Alsjeblieft, noem me Lionel.
- Natuurlijk, Lionel.
9
00:02:48,280 --> 00:02:54,116
Wat heeft u voor werkervaring?
- Vooral handenarbeid.
10
00:02:54,280 --> 00:02:59,115
De laatste was als klusjesman
bij een familie in Londen.
11
00:02:59,280 --> 00:03:05,196
En waarom ben je daar gestopt?
- De familie had het financieel zwaar.
12
00:03:05,360 --> 00:03:10,309
Ze hadden geen geld om te betalen,
dus ik moest iets anders zoeken.
13
00:03:12,000 --> 00:03:17,313
Ja, velen hebben het zwaar tegenwoordig.
Het is lastig.
14
00:03:19,360 --> 00:03:24,753
Inderdaad, maar ik, net als alle anderen,
moet blijven verdienen.
15
00:03:24,920 --> 00:03:31,189
Ik werk niet enkel om te overleven.
Ik heb een groter carrièredoel.
16
00:03:31,360 --> 00:03:36,798
Oh ja? En dat is?
- Ik wil met film werken.
17
00:03:39,600 --> 00:03:41,989
Als acteur?
- Inderdaad.
18
00:03:42,160 --> 00:03:46,915
Ik moet genoeg verdienen om naar
Hollywood te kunnen gaan.
19
00:03:49,640 --> 00:03:51,949
Wel...
20
00:03:52,760 --> 00:03:55,752
Ik bewonder mensen
met veel ambitie.
21
00:03:55,920 --> 00:04:02,314
Ja, dat betekent niet dat ik u over
een paar maanden in de steek laat.
22
00:04:02,480 --> 00:04:09,431
Ik wil veel geld verdienen, dus ik wil
een paar jaar voor u werken.
23
00:04:10,040 --> 00:04:13,271
Dat is goed om te weten.
24
00:04:14,280 --> 00:04:20,719
De hoofdtaken zijn het onderhouden
van de tuin en het huis.
25
00:04:21,400 --> 00:04:26,758
Dus alles wat nodig is om het huis
in goede staat te houden.
26
00:04:28,320 --> 00:04:31,039
Dat is geen enkel probleem.
27
00:04:36,880 --> 00:04:38,996
Luister...
28
00:04:39,520 --> 00:04:42,910
Normaal gezien interview ik
meerdere sollicitanten...
29
00:04:44,600 --> 00:04:47,717
...maar ik vertrouw op mijn
buikgevoel.
30
00:04:47,880 --> 00:04:52,749
Ik geloof dat je een harde werker bent
en een grote aanwinst bent.
31
00:04:59,800 --> 00:05:04,476
Bedankt, Lionel.
Ik waardeer deze kans.
32
00:05:05,120 --> 00:05:10,035
Dan zien we elkaar morgenvroeg.
- Absoluut.
33
00:05:11,520 --> 00:05:14,398
Marianne volgt je naar buiten.
- Bedankt.
34
00:05:14,560 --> 00:05:18,348
En een fijne dag gewenst.
- Jij ook.
35
00:07:07,440 --> 00:07:09,795
Welterusten, lieverd.
36
00:07:58,080 --> 00:08:00,389
Lionel?
37
00:08:59,400 --> 00:09:02,517
Ik moet een tandje bijsteken.
Ik ben al te laat.
38
00:09:04,360 --> 00:09:07,557
Frank komt ietsje later om in de tuin
te werken.
39
00:09:08,320 --> 00:09:10,436
Tuurlijk.
40
00:09:32,000 --> 00:09:37,154
Sorry dat ik stoor, maar kan ik iets
te drinken krijgen?
41
00:09:38,120 --> 00:09:41,635
Jeetje... Wat onbeleefd van me.
42
00:09:41,840 --> 00:09:47,551
Ik had je water moeten aanbieden.
- Wat zeg je van iets sterkers?
43
00:09:48,560 --> 00:09:51,233
Het is lastig daarbuiten.
44
00:09:54,200 --> 00:09:57,795
Tuurlijk. Alsjeblieft, kom binnen.
45
00:09:58,360 --> 00:10:00,555
Neem een pauze.
46
00:10:10,200 --> 00:10:13,431
Proost.
- Proost.
47
00:10:21,280 --> 00:10:24,636
Mijn man zegt dat je als klusjesman
in Londen gewerkt hebt.
48
00:10:24,840 --> 00:10:31,916
Dat klopt. In het goeie oude London.
Ik heb overal in Europa gewerkt.
49
00:10:32,520 --> 00:10:37,674
Echt?
- Ik bracht veel tijd door in Frankrijk.
50
00:10:38,120 --> 00:10:42,159
Frankrijk?
- Ik had een schoenwinkel in Arlou.
51
00:10:43,400 --> 00:10:47,951
De inwoners noemden me
Francois de Arlou.
52
00:10:52,600 --> 00:10:55,751
Spreek je Frans?
53
00:11:01,800 --> 00:11:03,995
Wat betekent dat?
54
00:11:05,000 --> 00:11:08,913
Je hebt hele mooie ogen.
55
00:11:15,560 --> 00:11:20,350
Zo... Tijd om weer aan het werk te gaan.
Bedankt voor het drankje...
56
00:11:20,520 --> 00:11:24,115
...de pauze en je ogen.
57
00:11:24,320 --> 00:11:31,954
Klop maar als je iets nodig hebt.
- Doe ik.
58
00:12:55,440 --> 00:12:58,830
Mijn god!
Ik dacht dat je een inbreker was.
59
00:12:59,000 --> 00:13:02,913
Het spijt me, Lionel.
Ik wilde je niet laten schrikken.
60
00:13:03,080 --> 00:13:11,078
Wat doe je hier? Ben je dakloos?
- Nee, dat zou ik niet durven zeggen.
61
00:13:12,080 --> 00:13:18,110
Wat zou je dan wel durven zeggen?
- Het spijt me. Ik kan nu gaan...
62
00:13:18,280 --> 00:13:21,033
...en dan kom ik morgenvroeg terug.
63
00:13:21,200 --> 00:13:27,389
Je hoeft niet te gaan. Als je wil,
hebben we een logeerkamer.
64
00:13:28,000 --> 00:13:32,391
Een logeerkamer? Dat was heel
genereus van je, Lionel...
65
00:13:32,560 --> 00:13:37,395
...maar dat zou een last zijn voor...
- Het is geen last.
66
00:13:38,360 --> 00:13:41,830
En je vrouw? Vind ze het niet erg?
- Ze zou ermee akkoord gaan.
67
00:13:42,000 --> 00:13:47,358
Kom nu.
Ga naar boven en voel je thuis.
68
00:13:48,480 --> 00:13:53,156
Oké?
- Alleen omdat je aandringt.
69
00:13:53,320 --> 00:13:55,356
Ziezo.
70
00:14:01,880 --> 00:14:08,035
Vond je niets in de stad?
- Nee, alles was volgeboekt.
71
00:14:11,040 --> 00:14:15,477
Luister, dat is niet helemaal
de waarheid, Lionel...
72
00:14:15,640 --> 00:14:19,349
De waarheid is eigenlijk dat ik
helemaal geen geld heb.
73
00:14:20,000 --> 00:14:25,711
Ik wilde geld sparen door extra te
werken en tijdelijk te verblijven.
74
00:14:25,880 --> 00:14:32,194
Zo gênant.
- Je mag hier wonen zolang je wilt.
75
00:14:34,840 --> 00:14:37,798
Ben je zeker?
- Natuurlijk.
76
00:14:37,960 --> 00:14:41,475
Het is in zulke situaties dat ik moet
denken aan een stuk uit de bijbel.
77
00:14:41,640 --> 00:14:47,795
Wat is het punt als iemand zegt te
geloven, maar er niet naar handelt?
78
00:14:48,480 --> 00:14:54,510
Je begrijpt, geloof zonder
handelen is dood.
79
00:14:55,360 --> 00:14:57,590
Wow.
80
00:14:57,840 --> 00:15:00,229
Je bent echt een goed man, Lionel.
81
00:15:01,040 --> 00:15:06,831
Zeg als je iets nodig hebt. En zorg
ervoor dat je voldoende uitrust.
82
00:15:07,000 --> 00:15:12,518
Doe ik. Bedankt.
- Graag gedaan.
83
00:15:17,480 --> 00:15:20,119
Doe ik.
84
00:15:37,640 --> 00:15:43,431
Wat doet hij in de badkamer?
- Hij is dakloos.
85
00:15:46,080 --> 00:15:50,437
Wat?
- Hij sliep in de schuur gisteravond.
86
00:15:50,600 --> 00:15:56,630
Hij kan nergens heen.
- Dus hij blijft hier?
87
00:15:57,760 --> 00:16:01,309
In de logeerkamer.
Is dat oké voor jou?
88
00:16:03,920 --> 00:16:08,710
Hoe lang blijft hij?
- Een paar weken misschien.
89
00:16:08,880 --> 00:16:13,271
Hij wil geld verdienen
om iets voor zichzelf te kopen.
90
00:16:14,240 --> 00:16:17,835
Dus dat is ons probleem?
91
00:16:18,520 --> 00:16:23,116
Ik zie anderen helpen
niet als een probleem.
92
00:16:26,120 --> 00:16:30,716
Bedoel je dat ik dat wel doe?
- Natuurlijk niet.
93
00:16:31,240 --> 00:16:35,597
Ik ben niet die harteloze trut
die je denkt dat ik ben.
94
00:16:37,320 --> 00:16:39,390
Dat denk ik niet, doe niet gek.
95
00:16:39,560 --> 00:16:44,111
Je suggereerde dat ik er problemen
van maak, maar dat doe ik niet!
96
00:16:44,280 --> 00:16:47,158
Sorry, dat wilde ik niet suggereren.
97
00:16:47,960 --> 00:16:52,272
Als je in de toekomst vreemdelingen uitnodigt
om hier te wonen...
98
00:16:52,440 --> 00:16:57,116
...wil dat weten voor ik ze naakt
in de badkamer vind.
99
00:17:46,360 --> 00:17:50,911
Luister, Marianne. Het spijt me
dat ik je deed schrikken vanochtend.
100
00:17:53,440 --> 00:17:55,590
Geen probleem.
101
00:17:56,640 --> 00:18:01,077
Het laatste wat ik wil is dat je je
ongemakkelijk voelt.
102
00:18:01,600 --> 00:18:06,116
Vanaf nu hou ik me weg, oké?
103
00:18:11,000 --> 00:18:13,036
Weet je...
104
00:18:16,440 --> 00:18:21,798
Het was vrij grappig eigenlijk.
- Ja, dat kan ik geloven.
105
00:18:22,560 --> 00:18:25,836
Je had je gezicht moeten zien.
106
00:18:26,960 --> 00:18:30,475
Ik verwachtte niet echt
een naakte vreemdeling in de badkuip.
107
00:18:30,640 --> 00:18:34,792
Vanaf nu beloof ik
mijn kleren aan te houden, oké?
108
00:18:42,600 --> 00:18:47,913
Ik heb al erger gezien.
- Is dat een compliment?
109
00:18:54,720 --> 00:18:58,030
Wil je iets drinken?
110
00:18:59,240 --> 00:19:06,351
Nee, ik heb veel te doen. Ik wilde
gewoon mijn excuses aanbieden.
111
00:19:07,640 --> 00:19:10,029
Geen zorgen.
112
00:19:11,080 --> 00:19:14,038
Oké, bedankt.
113
00:19:38,880 --> 00:19:43,237
Dit was heerlijk.
- Bedankt.
114
00:19:44,080 --> 00:19:46,469
De tuin begint er mooi uit te zien.
115
00:19:48,200 --> 00:19:53,718
Het begint vorm te krijgen.
Dachten jullie eraan om bloemen te planten?
116
00:19:53,880 --> 00:19:59,034
Ik denk dat de tuin
wel wat kleur kan gebruiken.
117
00:20:00,240 --> 00:20:04,233
Dat klinkt goed. Marianne?
118
00:20:05,960 --> 00:20:10,476
Ik hou van bronzen chrysanten.
- Goede keuze.
119
00:20:10,640 --> 00:20:16,351
Er zijn veel soorten. Lepelvormige,
stekelige, vezelige en spinvormige.
120
00:20:16,520 --> 00:20:21,116
Kennen jullie de betekenis van de
bronzen chrysant?
121
00:20:21,280 --> 00:20:26,070
Nee.
- Die staat symbool voor spanning.
122
00:20:28,120 --> 00:20:30,839
Ga je naar de kerk, Frank?
123
00:20:32,280 --> 00:20:38,230
Nee. En dat heeft niets te maken
met dat ik niet geloof ofzo.
124
00:20:38,400 --> 00:20:41,437
Ik heb gewoon weinig tijd.
125
00:20:42,920 --> 00:20:45,559
De Heer heeft altijd tijd voor ons.
126
00:20:45,760 --> 00:20:50,390
Soms moeten we ook tijd voor hem vinden.
127
00:20:50,560 --> 00:20:55,873
Lionel. Hij wil gewoon eten,
niet bekeerd worden.
128
00:20:58,480 --> 00:21:01,040
Als jij het zegt, lieverd.
129
00:21:15,000 --> 00:21:18,276
Lionel?
- Nee, bedankt.
130
00:21:28,080 --> 00:21:30,594
Goeiemorgen, Lionel.
131
00:21:31,760 --> 00:21:37,357
Goeiemorgen. Goed geslapen?
- Ja, heel goed. Bedankt.
132
00:21:37,520 --> 00:21:39,988
Goed.
133
00:21:41,200 --> 00:21:45,671
Wel... Ik moet gaan.
134
00:21:55,520 --> 00:21:58,717
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
135
00:21:59,960 --> 00:22:04,397
Wil je ontbijt?
- Ik wil niet vervelend zijn.
136
00:22:05,320 --> 00:22:08,835
Het is niet erg.
- Bedankt.
137
00:22:29,240 --> 00:22:32,118
Je kan werkelijk heel goed koken, Marianne.
138
00:22:33,920 --> 00:22:36,229
Bedankt.
139
00:22:42,320 --> 00:22:44,629
Waarom?
140
00:22:45,320 --> 00:22:52,078
Sorry, ik wilde niet onbeleefd zijn.
Het was gewoon een compliment...
141
00:22:52,240 --> 00:22:55,869
...maar jij vatte het op
als een belediging.
142
00:22:56,360 --> 00:22:58,555
Sorry.
143
00:22:59,840 --> 00:23:02,070
Ik...
144
00:23:03,920 --> 00:23:09,233
Soms voelt het gewoon alsof
dat alles is wat ik hier doe.
145
00:23:10,280 --> 00:23:12,794
Ik kook.
146
00:23:13,640 --> 00:23:15,870
Dat is alles.
147
00:23:17,800 --> 00:23:22,999
Ja, verveling kan je echt gek maken.
148
00:23:32,200 --> 00:23:35,192
Je mist het punt.
149
00:23:36,080 --> 00:23:39,789
Nee, ik begrijp het.
150
00:23:40,960 --> 00:23:44,236
Dat zeg jij?
151
00:23:50,800 --> 00:23:54,554
Wat is dan precies het punt?
152
00:23:56,440 --> 00:24:01,355
Dat is de vraag, Marianne.
Wat is het punt?
153
00:24:06,440 --> 00:24:10,069
Het is moeilijk om het punt te zien nu,
nietwaar?
154
00:24:10,240 --> 00:24:17,555
Ik bedoel, je maakt schoon,
je kookt en wast af.
155
00:24:17,760 --> 00:24:23,392
Daarna maak je schoon,
kookt en wast af.
156
00:24:24,160 --> 00:24:29,757
Elke dag hetzelfde.
Maar je doet je best, Marianne.
157
00:24:29,920 --> 00:24:34,869
Je speelt de rol van goede huisvrouw,
maar dat is alles, toch?
158
00:24:35,040 --> 00:24:41,070
Het is gewoon een rol.
Je speelt gewoon een rol.
159
00:24:42,160 --> 00:24:48,713
Misschien probeer je maar de helft te zijn
van wie je eigenlijk bent.
160
00:24:50,320 --> 00:24:57,032
De vraag is, Marianne, hoe lang kan je
zo ongelukkig rondlopen?
161
00:24:57,200 --> 00:25:01,671
Je ligt daar elke avond en staart
naar het plafond...
162
00:25:01,840 --> 00:25:07,517
...en wacht tot iets gaat gebeuren,
voortdurend bewust van het feit...
163
00:25:07,720 --> 00:25:12,077
...dat je veel meer waard bent.
164
00:25:13,160 --> 00:25:18,712
Je voelt het... wilt het...
165
00:25:20,360 --> 00:25:22,920
...en hebt het nodig.
166
00:25:25,440 --> 00:25:29,319
Je weet niets over mij!
167
00:30:32,840 --> 00:30:36,355
Alsjeblieft, help!
168
00:30:37,720 --> 00:30:43,477
Marianne? Mijn god...
Alles oké? Wat is er gebeurd?
169
00:30:46,480 --> 00:30:51,918
Er was iemand binnen. Een man.
- Wat voor man?
170
00:30:54,920 --> 00:30:59,277
Ik weet het niet...
- Het is oké.
171
00:30:59,440 --> 00:31:03,718
Kom, dan help ik je recht.
172
00:31:04,000 --> 00:31:10,473
Je bent ijskoud. Het is oké.
Er is geen man hier.
173
00:31:22,800 --> 00:31:25,314
Voelt het beter nu?
174
00:31:27,800 --> 00:31:29,950
Ja.
175
00:31:36,240 --> 00:31:39,391
Ik weet niet wat er gebeurde.
176
00:31:42,520 --> 00:31:46,308
De radio...
177
00:31:47,320 --> 00:31:51,871
Iemand had hem in brand gestoken
terwijl...
178
00:31:55,480 --> 00:31:59,189
En toen zag ik de man.
- Welke man?
179
00:32:00,960 --> 00:32:04,999
In een mantel. Hij...
180
00:32:06,840 --> 00:32:12,153
Hij zag eruit als een monnik.
- Een monnik?
181
00:32:14,760 --> 00:32:16,796
Ja.
182
00:32:20,080 --> 00:32:25,552
Ik volgde hem naar boven,
maar toen...
183
00:32:27,480 --> 00:32:33,077
...verdween hij gewoon.
- Je bent in elk geval oké.
184
00:32:35,280 --> 00:32:38,352
Ik ben allesbehalve oké.
185
00:32:39,400 --> 00:32:42,597
Wat bedoel je daarmee, Marianne?
186
00:32:46,040 --> 00:32:48,395
Wat je zei...
187
00:32:49,520 --> 00:32:51,909
...eerder.
188
00:32:53,440 --> 00:32:57,319
Ja, aangaande...
Ik ging misschien over de grens.
189
00:32:57,480 --> 00:33:02,076
Nee, je hebt gelijk.
190
00:33:08,840 --> 00:33:11,559
Ik ben ongelukkig.
191
00:35:15,360 --> 00:35:18,193
Praat Frans met me.
192
00:35:19,200 --> 00:35:22,078
Marianne, meen je dat?
193
00:35:23,560 --> 00:35:27,473
Ik ben niet echt vloeiend.
194
00:35:28,120 --> 00:35:33,478
Het hoeft geen opstel te zijn.
Enkel een paar woorden.
195
00:35:34,520 --> 00:35:39,310
Oké. Laat me even denken...
196
00:35:54,200 --> 00:36:00,469
Wat betekent dat?
- Ik kan hier voor altijd met je liggen.
197
00:37:12,840 --> 00:37:15,832
Heb je een nieuwe plek gevonden, Frank?
198
00:37:16,000 --> 00:37:21,677
Ik heb wat rondgevraagd in de stad,
maar...
199
00:37:22,400 --> 00:37:25,312
...nog niets.
200
00:37:27,040 --> 00:37:30,350
Je kunt hier zo lang blijven
als nodig is.
201
00:37:30,520 --> 00:37:32,670
Bedankt.
202
00:37:33,400 --> 00:37:38,428
De tuin wordt mooi nu.
Nietwaar, lieverd?
203
00:37:38,960 --> 00:37:43,556
Ja. Frank doet fantastisch werk.
204
00:39:52,800 --> 00:39:55,234
Frank?
205
00:39:56,440 --> 00:40:00,513
Kan je even naar boven komen?
Ik moet je spreken.
206
00:40:11,600 --> 00:40:18,153
Wat is dit?
- Wat in... Wat doet dit hier?
207
00:40:18,320 --> 00:40:21,869
Ik wilde je net hetzelfde vragen.
208
00:40:22,600 --> 00:40:25,160
Ik weet het niet.
209
00:40:25,880 --> 00:40:28,189
Heb je die hier gelegd?
210
00:40:30,760 --> 00:40:34,753
Kom op, Lionel.
- Dat is niet om te lachen.
211
00:40:36,080 --> 00:40:40,949
Waarom zou ik die in bed leggen?
- Ja, vertel me dat eens.
212
00:40:42,600 --> 00:40:47,037
Oké, Lionel. Luister naar me.
Ik weet niet wat die hier doet...
213
00:40:47,200 --> 00:40:52,354
...en ik heb hem zeker niet daar
gelegd. Ik zou hem kunnen...
214
00:40:52,520 --> 00:40:56,672
Verbranden in de tuin. Nu.
- Verbranden? Waarom?
215
00:40:56,840 --> 00:41:00,310
Doe het gewoon. Nu.
216
00:41:20,840 --> 00:41:23,035
Goeiedag.
217
00:41:23,240 --> 00:41:28,189
Hoi.
- Mijn naam is dominee Foyster.
218
00:41:28,360 --> 00:41:32,911
Ik zag u nog nooit in de kerk.
- Ik ben er al lang niet geweest.
219
00:41:33,080 --> 00:41:36,789
Ik kan u misschien overtuigen
om af en toe te komen.
220
00:41:36,960 --> 00:41:40,669
Ik kom vaak naar het kerkhof.
- Bezoekt u een verwante?
221
00:41:40,840 --> 00:41:44,389
Ja, mijn grote liefde.
222
00:41:44,560 --> 00:41:47,757
Het spijt me.
- Bedankt.
223
00:41:54,600 --> 00:41:59,913
U hebt een goed hart, maar u bent omringd
door het kwade.
224
00:42:00,080 --> 00:42:03,755
Excuseer?
- Het huis, dominee...
225
00:42:03,920 --> 00:42:07,549
U moet de gekwelde geesten
rust laten vinden.
226
00:42:50,280 --> 00:42:55,513
Lieverd, ga zitten.
- Hoe durf je dat te zeggen?
227
00:42:58,400 --> 00:43:02,109
Je kunt op mijn heilige trompet blazen
als je wilt.
228
00:43:12,160 --> 00:43:14,310
Hallo, Lionel.
229
00:43:18,520 --> 00:43:23,594
Lionel.
Alsjeblieft, ga zitten en rust even uit.
230
00:43:24,160 --> 00:43:27,516
Je ziet er uitgeput uit.
231
00:43:57,560 --> 00:44:00,358
Het eten is klaar.
232
00:44:01,600 --> 00:44:03,875
Bedankt.
233
00:45:39,240 --> 00:45:41,549
Wat was dat in godsnaam?
234
00:45:42,480 --> 00:45:45,313
Frank!
- Blijf hier!
235
00:45:48,000 --> 00:45:51,436
Mijn god!
- Waar is hij?
236
00:45:54,040 --> 00:45:56,508
Frank?
237
00:45:59,000 --> 00:46:01,673
Mijn god, wat is er gebeurd?
238
00:46:03,480 --> 00:46:06,472
Ik begrijp niet...
239
00:46:22,600 --> 00:46:26,388
Ik begrijp niet wat er gebeurde.
240
00:46:28,840 --> 00:46:32,833
Ik dacht dat ik droomde.
241
00:46:33,000 --> 00:46:37,278
Niemand anders was in de kamer?
- Nee, niemand.
242
00:46:38,880 --> 00:46:44,591
Het voelde alsof ik vastgebonden was,
maar er was niemand.
243
00:46:46,000 --> 00:46:51,597
En het voelde alsof ik gegeseld werd,
maar ik zag niemand.
244
00:46:51,760 --> 00:46:54,752
Er rust een vloek over het huis.
245
00:46:59,080 --> 00:47:04,359
Heb je iets gezien?
- Ik heb enge dingen gezien.
246
00:47:05,960 --> 00:47:10,476
Waarom heb je niets gezegd?
- Ik dacht dat ik het me inbeeldde.
247
00:47:10,640 --> 00:47:17,273
Ik zocht een rationele verklaring,
maar nu... moet ik het toegeven.
248
00:47:18,680 --> 00:47:22,229
Het kwade bevindt zich onder ons.
- Met alle respect, Lionel.
249
00:47:22,400 --> 00:47:28,032
Spoken bestaan niet.
- Je wonden zijn toch echt?
250
00:47:28,200 --> 00:47:30,316
Hoe verklaar je dat?
251
00:47:33,440 --> 00:47:38,275
Ik weet het niet.
- Ik heb ook iets gezien.
252
00:47:38,440 --> 00:47:40,590
Wat?
253
00:47:41,160 --> 00:47:48,840
Ik zag een man in een mantel.
Hij leek op een monnik.
254
00:47:51,000 --> 00:47:57,439
Ik volgde hem naar Franks kamer
en de monnik kwam uit de kast.
255
00:47:57,600 --> 00:48:04,472
Ik schreeuwde, toen was hij weg.
- Ik weet niet of ik je geloof.
256
00:48:05,080 --> 00:48:08,755
Het was misschien je verbeelding.
257
00:48:08,920 --> 00:48:15,268
Wist jij hier ook van?
- Frank hoorde me schreeuwen.
258
00:48:15,440 --> 00:48:19,911
Ik dacht dat het een inbreker was.
Ze schreeuwde.
259
00:48:22,520 --> 00:48:25,910
Waarom zei je niets?
- Ik weet het niet.
260
00:48:26,080 --> 00:48:29,755
Net zoals jij probeerde ik
een rationele verklaring te vinden.
261
00:48:34,360 --> 00:48:37,238
Over bepaalde zaken praat je beter niet.
262
00:48:44,920 --> 00:48:49,311
Wat doen we als er hier een vloek rust?
263
00:48:52,360 --> 00:48:56,558
In de naam van de vader, de zoon...
264
00:48:57,320 --> 00:48:59,754
...en de heilige geest.
265
00:49:00,360 --> 00:49:05,514
Moge dit huis rust krijgen net zoals
iedereen die erin woont.
266
00:49:16,360 --> 00:49:22,674
Toen Christus op aarde kwam door Maria
maakte hij zijn huis bij ons.
267
00:49:25,640 --> 00:49:31,317
De Heer zei het de tweeënzeventig.
In elk huis dat je binnengaat...
268
00:49:31,480 --> 00:49:36,395
...ga je eerst "vrede" zeggen
tegen dat huis.
269
00:49:36,560 --> 00:49:43,193
Als daar een vredelievend persoon woont,
zal die rust krijgen.
270
00:49:43,760 --> 00:49:48,515
Anders komt hij bij je terug.
271
00:49:48,680 --> 00:49:54,789
Blijf in hetzelfde huis. Eet en drink
wat wordt geserveerd...
272
00:49:55,360 --> 00:49:58,477
...want de arbeid wordt beloond.
273
00:49:59,560 --> 00:50:04,634
Genees de zieken die er wonen en zeg:
274
00:50:04,800 --> 00:50:09,316
"Gods rijk is met u".
275
00:50:13,640 --> 00:50:15,949
Help me
276
00:50:17,480 --> 00:50:19,835
Wat is dit?
277
00:50:29,080 --> 00:50:31,719
Wat is dit?
278
00:50:32,600 --> 00:50:35,672
Het verscheen gewoon.
279
00:50:36,320 --> 00:50:40,393
Het verscheen... Lionel?
280
00:50:42,160 --> 00:50:44,549
Het ziet eruit als bloed.
281
00:50:52,280 --> 00:50:54,669
Mijn god...
282
00:50:55,960 --> 00:51:01,637
Wat is er gebeurd?
- Jouw Lionel lijkt te geloven...
283
00:51:01,800 --> 00:51:04,997
...dat dat gewoon verscheen.
284
00:51:09,080 --> 00:51:15,269
Ik liep gewoon rond en toen ik me omdraaide
was het daar.
285
00:51:24,200 --> 00:51:28,796
Er zit ook bloed op de achterkant.
286
00:51:37,920 --> 00:51:40,275
Dit zit los.
287
00:51:53,480 --> 00:51:55,675
Wat in hemelsnaam!
288
00:51:56,640 --> 00:51:58,870
Mijn god...
289
00:52:02,440 --> 00:52:04,670
Lionel?
290
00:52:09,800 --> 00:52:13,395
Wat is er in godsnaam aan de hand?
291
00:52:33,720 --> 00:52:38,840
Is Marianne oké? Waar is ze?
- Ze is in shock.
292
00:52:39,840 --> 00:52:42,638
Ze moest even gaan liggen.
293
00:52:46,600 --> 00:52:49,398
Zolang alles goed is, dan...
294
00:52:49,960 --> 00:52:52,997
Ze voelt zich beter als ze mag rusten.
295
00:53:00,080 --> 00:53:03,152
Luister, ik wilde je iets vragen.
296
00:53:03,840 --> 00:53:08,994
Ga je de politie bellen?
- Natuurlijk.
297
00:53:13,360 --> 00:53:16,796
Ik had gehoopt dat je dat niet zou doen.
298
00:53:18,760 --> 00:53:21,069
Waarom niet?
299
00:53:22,360 --> 00:53:26,558
Ik heb iets gedaan
waar ik niet heel trots op ben, Lionel.
300
00:53:29,160 --> 00:53:31,799
Wat heb je gedaan, Frank?
301
00:53:33,040 --> 00:53:36,157
De familie waarvoor ik werkte in Londen.
302
00:53:37,280 --> 00:53:39,794
Wat is er met hen?
303
00:53:42,600 --> 00:53:46,832
Ik leende geld van hen.
- Leende?
304
00:53:47,560 --> 00:53:54,113
Ze betaalden me niet,
dus ik moest hen bedreigen.
305
00:53:54,600 --> 00:53:58,752
Ik ging ervan uit dat ik het geld nam
dat ze me hadden willen geven.
306
00:53:59,760 --> 00:54:05,392
Je stal geld van hun.
- Stelen is niet het juiste woord.
307
00:54:06,120 --> 00:54:11,433
Ze zagen het misschien zo, maar ik
nam wat ze me verschuldigd waren.
308
00:54:13,160 --> 00:54:16,994
Hebben ze je gemeld bij de politie?
- Ja.
309
00:54:17,800 --> 00:54:23,238
Zoekt de politie je?
- Daar ga ik vanuit.
310
00:54:31,680 --> 00:54:34,956
Heb je het geld nog?
- Nee.
311
00:54:35,520 --> 00:54:40,799
Ik gebruikte het om te reizen.
Ik loog niet toen ik zei dat ik blut was.
312
00:54:45,840 --> 00:54:50,595
Je begrijpt toch dat ik met de politie
moet praten?
313
00:54:51,000 --> 00:54:55,312
Kom op, Lionel. Denk je echt...
- Laat me uitspreken.
314
00:54:55,480 --> 00:54:59,519
Ik moet de politie vertellen
over onze vondst...
315
00:54:59,680 --> 00:55:03,468
...maar ik kan er even mee wachten.
316
00:55:03,640 --> 00:55:09,829
Je krijgt een week om te verhuizen.
- Een week? Is dat niet wat hard?
317
00:55:11,280 --> 00:55:13,430
Luister...
318
00:55:14,320 --> 00:55:19,792
Wat zeg je hier van?
Ik smeer 'm een paar dagen...
319
00:55:19,960 --> 00:55:24,715
...en ik kom terug als de politie weg is.
Wat zeg je daarvan?
320
00:55:28,880 --> 00:55:34,318
Het zit zo, Frank. Ik ben dominee
en heb 'n morele verantwoordelijkheid.
321
00:55:34,920 --> 00:55:39,516
Het zou niet echt moreel zijn
om een voortvluchtige te verbergen.
322
00:55:40,920 --> 00:55:45,710
Dus ik denk dat het tijd is voor jou
om verder te gaan.
323
00:55:45,880 --> 00:55:52,752
Wees dankbaar dat ik je er niet meteen uitzet.
Ik geef je tijd.
324
00:55:53,640 --> 00:55:58,714
Ik ben dankbaar, Lionel. Dat ben ik.
325
00:55:59,720 --> 00:56:05,272
Het is alleen jammer.
Ik begon mijn tijd hier echt te waarderen.
326
00:56:10,280 --> 00:56:15,752
Nou...
Aan alle goede dingen komt een einde.
327
00:56:52,080 --> 00:56:56,437
Ga binnen en neem iets te drinken.
't Was een zware dag voor iedereen.
328
00:56:56,600 --> 00:57:00,673
Je moet wat rusten.
- Rusten?
329
00:57:02,640 --> 00:57:04,915
Uiteraard.
330
00:58:57,400 --> 00:59:00,358
Lionel weet van ons.
331
00:59:01,480 --> 00:59:03,789
Heeft hij dat gezegd?
332
00:59:05,600 --> 00:59:11,118
Niet uitdrukkelijk.
- Wat zei hij dan?
333
00:59:11,320 --> 00:59:15,279
Hij vond de gescheurde rode jurk
die ik weggegooid had in de schuur.
334
00:59:16,480 --> 00:59:21,235
Dat betekent niets.
- Ik weet gewoon dat hij het weet.
335
00:59:24,000 --> 00:59:28,596
Ja... Ik heb een aantal vreemde momenten
met hem gehad.
336
00:59:29,000 --> 00:59:31,036
Inderdaad.
337
00:59:31,760 --> 00:59:33,955
Hij weet het.
338
00:59:34,520 --> 00:59:37,717
Dus wat wil je doen?
339
00:59:42,560 --> 00:59:44,915
Ik weet het niet.
340
00:59:45,440 --> 00:59:48,477
Wil je bij hem blijven?
341
00:59:52,200 --> 00:59:54,714
Ik ben ongelukkig met Lionel.
342
00:59:56,920 --> 01:00:03,109
Lionel is zwak.
Je hebt een sterke man nodig, Marianne.
343
01:00:05,600 --> 01:00:09,070
Ik weet niet of dat rustig zal verlopen.
344
01:00:11,800 --> 01:00:17,750
Waar heb je het over?
Hij is zwakker dan gelijk wie ik ken.
345
01:00:21,560 --> 01:00:24,916
Je kent hem niet zoals ik.
346
01:00:25,040 --> 01:00:28,999
Wanneer hij gepassioneerd is over iets,
vecht hij ervoor.
347
01:00:34,800 --> 01:00:39,954
Er is misschien een manier
waarop we zeker zijn dat hij je laat gaan.
348
01:00:43,040 --> 01:00:45,429
Hoe dan?
349
01:00:47,600 --> 01:00:50,194
Ik kan voor hem zorgen.
350
01:00:53,880 --> 01:00:56,030
Voor hem zorgen?
351
01:00:58,000 --> 01:01:02,755
Je weet wel...
Hem dichter bij God brengen.
352
01:01:19,320 --> 01:01:22,357
Meen je dat?
- Waarom niet?
353
01:01:22,920 --> 01:01:27,596
Je zei toch dat je niet van hem houdt.
354
01:01:28,080 --> 01:01:35,668
En hij heeft je zo slecht behandeld,
Marianne. Het kan een ongeluk zijn.
355
01:01:38,720 --> 01:01:43,032
Het is één ding om niet van
iemand te houden...
356
01:01:43,240 --> 01:01:47,756
...dan die persoon te doden!
- Oké, kalmeer, Marianne.
357
01:01:47,920 --> 01:01:50,912
Hoe kan ik kalm zijn
als je zoiets vreselijks voorstelt.
358
01:01:51,080 --> 01:01:57,519
Marianne, ik wil gewoon bij jou zijn
en doe alles wat daarvoor nodig is.
359
01:01:57,720 --> 01:02:00,757
Ik zweer bij God dat ik het doe.
360
01:02:18,800 --> 01:02:23,510
Wacht! Ik heb op u gewacht.
361
01:02:24,040 --> 01:02:27,589
Ik weet het.
- U had gelijk. Er zit kwaad in 't huis.
362
01:02:27,760 --> 01:02:32,959
Het is een eeuwenoud kwaad
dat jaren heeft gesluimerd, maar nu...
363
01:02:33,120 --> 01:02:37,238
...heeft iets het vrijgelaten.
- Weet je wat in het huis gebeurde?
364
01:02:37,400 --> 01:02:40,836
Ja.
- Alsjeblieft, vertel.
365
01:02:41,840 --> 01:02:47,995
Vele jaren geleden reisde
een Franse non naar Engeland.
366
01:02:48,160 --> 01:02:51,789
Ze trouwde met de eerste zoon van Waldegraves,
een machtige familie...
367
01:02:51,960 --> 01:02:57,592
...die toen de pastorie bezaten.
De non heette Marie Lairre.
368
01:02:57,760 --> 01:03:01,309
Het was een ongelukkig huwelijk.
369
01:03:02,120 --> 01:03:06,238
In die tijd was er een benedictijnenklooster
in de buurt.
370
01:03:06,400 --> 01:03:12,475
Ze ging erheen en vroeg om raad.
Daar ontmoette ze een monnik.
371
01:03:12,640 --> 01:03:19,034
Hij heette Anthony. Ze werden
verliefd en begonnen een relatie.
372
01:03:19,680 --> 01:03:22,717
Maar haar man kwam het te weten.
373
01:03:22,880 --> 01:03:28,637
Een avond lokte hij beiden naar het huis,
doodde hen in de slaapkamer.
374
01:03:28,800 --> 01:03:32,190
Werd hij terechtgesteld?
- Nee.
375
01:03:32,760 --> 01:03:37,038
Noch de non noch monnik hadden familie,
dus niemand miste hen.
376
01:03:38,120 --> 01:03:42,432
De lichamen werden verstopt in de slaapkamer.
Niemand sprak erover.
377
01:03:43,720 --> 01:03:49,397
Er werden vragen gesteld,
maar niemand durfde hen uitdagen.
378
01:03:50,720 --> 01:03:54,554
Nu teisteren Marie en Anthony's
geesten de pastorie.
379
01:03:55,200 --> 01:03:58,272
Ze zitten vast tussen deze wereld
en de volgende.
380
01:03:58,440 --> 01:04:02,752
Hoe kan ik hen helpen?
- Hun beenderen verzamelen...
381
01:04:02,920 --> 01:04:06,469
...ze hierheen brengen
en in heilige aarde begraven.
382
01:04:07,040 --> 01:04:10,919
Dan vinden ze uiteindelijk de weg
naar God.
383
01:04:12,680 --> 01:04:15,558
Hoe weet je dit allemaal?
384
01:05:09,760 --> 01:05:11,990
Alles oké, Lionel?
385
01:05:19,560 --> 01:05:21,835
Jouw beurt.
386
01:05:27,200 --> 01:05:30,636
Weet je hoe ik Marianne leerde kennen?
387
01:05:39,480 --> 01:05:41,789
Nee.
388
01:05:42,440 --> 01:05:47,355
Op een kerkviering vijftien jaar geleden.
389
01:05:49,120 --> 01:05:54,194
Ik had een parochie in Devon
in die tijd.
390
01:05:54,800 --> 01:06:01,069
Ze was zelfzeker, levendig...
391
01:06:02,080 --> 01:06:05,356
...en heel sociaal.
392
01:06:06,760 --> 01:06:11,629
Ik was een stille huismus,
haar totale tegenpool.
393
01:06:13,360 --> 01:06:18,832
Maar toen we elkaar leerden kennen
voelde het heel natuurlijk.
394
01:06:20,560 --> 01:06:25,918
Die dag... praten we en praten.
395
01:06:28,000 --> 01:06:35,315
Over alles.
Over haar en mijn verleden.
396
01:06:36,720 --> 01:06:39,792
We lachten veel samen.
397
01:06:43,440 --> 01:06:46,432
We voelden een band.
398
01:06:47,480 --> 01:06:50,040
Het was speciaal.
399
01:06:54,080 --> 01:06:58,119
Ik herinner met dat ik op een avond
naar huis ging...
400
01:06:59,400 --> 01:07:02,039
...en dacht...
401
01:07:03,040 --> 01:07:09,912
...dat zij de juiste vrouw voor mij was.
Dat ik alles zou doen voor haar.
402
01:07:13,360 --> 01:07:17,194
We bleven afspreken.
403
01:07:19,440 --> 01:07:23,797
Misschien werden we te snel te close.
404
01:07:24,760 --> 01:07:30,551
Er ontstond twijfel.
Bij haar, niet bij mij.
405
01:07:32,200 --> 01:07:35,749
Marianne was niet klaar voor een relatie.
406
01:07:39,400 --> 01:07:43,188
Maanden gingen voorbij
voor ik haar weer zag.
407
01:07:44,040 --> 01:07:49,876
Maar een zekere zondag
kwam ze naar de kerk.
408
01:07:51,840 --> 01:07:56,231
Afwezigheid maakt gevoelens sterker.
409
01:07:59,400 --> 01:08:06,750
Het ogenblik dat ik haar weer zag
wist ik dat ik verliefd was op haar.
410
01:08:10,800 --> 01:08:13,758
Zij zei dat haar twijfels over waren...
411
01:08:15,840 --> 01:08:19,515
...en ze zeker was
dat ik de juiste was voor haar.
412
01:08:21,720 --> 01:08:25,315
Een paar maanden later maakte ze
me de gelukkigste man op aarde...
413
01:08:25,480 --> 01:08:28,756
...toen ze instemde
om met me te trouwen.
414
01:08:33,480 --> 01:08:36,392
Ik had mijn beste vriend gevonden.
415
01:08:38,920 --> 01:08:41,115
Mijn zielsverwant.
416
01:08:48,400 --> 01:08:50,834
Maar nu...
417
01:08:53,920 --> 01:09:00,234
...vraag ik me af of die twijfels
bij haar ooit zijn weggegaan.
418
01:09:02,920 --> 01:09:08,199
Ik vraag me af of ik altijd
in onwetendheid heb geleefd...
419
01:09:09,720 --> 01:09:12,439
...wat betreft haar gevoelens.
420
01:09:21,440 --> 01:09:24,716
Maar één ding is zeker.
421
01:09:26,560 --> 01:09:29,791
Mijn gevoelens zijn niet veranderd.
422
01:09:31,400 --> 01:09:35,791
Ik zou nog steeds alles doen
om haar in mijn leven te houden.
423
01:09:48,920 --> 01:09:51,229
Ja...
424
01:09:53,880 --> 01:09:57,668
Ik weet niet wat ik moet zeggen,
Lionel.
425
01:10:03,760 --> 01:10:06,320
Jouw beurt.
426
01:10:11,440 --> 01:10:14,512
Er valt niets meer te zeggen.
427
01:10:23,280 --> 01:10:27,717
Ik wil dat je op het einde
van deze week vertrekt.
428
01:10:57,080 --> 01:11:00,550
Weet je hoe laat het is?
429
01:11:01,520 --> 01:11:05,877
Waarom lach je?
- Om jou, Marianne.
430
01:11:06,480 --> 01:11:09,278
Je arrogantie.
431
01:11:13,480 --> 01:11:15,675
Neem me niet kwalijk?
432
01:11:17,840 --> 01:11:22,231
Je zegt me nooit meer wat te doen.
433
01:11:38,520 --> 01:11:41,876
Je trouwde met je verdomde baan!
434
01:11:42,040 --> 01:11:44,918
Je wist waar je aan begon.
435
01:11:46,280 --> 01:11:52,037
Ik voel me opgesloten, Lionel.
Ik zit gewoon hele dagen thuis.
436
01:11:52,240 --> 01:11:54,708
En wiens fout is dat?
- De jouwe.
437
01:11:54,880 --> 01:11:57,030
Onzin.
438
01:11:57,800 --> 01:12:02,590
Je kunt een deeltijdse baan
zoeken ofzo.
439
01:12:04,040 --> 01:12:09,319
Ga naar buiten,
ga de stad in en ontmoet mensen.
440
01:12:09,760 --> 01:12:11,830
Zoek vrienden.
441
01:12:12,280 --> 01:12:18,389
Is dat teveel gevraagd? Je hebt nooit
voor iets moeten werken in je leven.
442
01:12:19,600 --> 01:12:23,957
Je wilde gewoon een man
zodat je alles op een dienplaatje kreeg.
443
01:12:24,120 --> 01:12:26,554
Verdomde klootzak!
444
01:12:27,200 --> 01:12:30,431
Als je dat denkt,
weet je niet veel over me.
445
01:12:30,600 --> 01:12:34,639
Waarom trouwde je dan met me?
Het was in elk geval niet voor liefde.
446
01:12:34,800 --> 01:12:41,353
Je denkt dat je alle antwoorden hebt.
Je weet niets over me!
447
01:12:43,600 --> 01:12:49,994
Je hebt nooit van me gehouden.
- Nee, ik neem aan van niet.
448
01:12:50,160 --> 01:12:54,233
Ik hield nooit van je. Ik trouwde met je
omdat het veilig was.
449
01:12:54,400 --> 01:12:56,994
Is dat wat je wilde horen?
450
01:12:57,680 --> 01:13:02,913
Eindelijk de waarheid.
- Krijg de klere, Lionel!
451
01:13:03,080 --> 01:13:10,031
Dat zou je wel willen, hè?
Dan kan je alleen zijn met hem.
452
01:13:18,240 --> 01:13:22,756
Je bent gek geworden.
- Ben ik het die gek is?
453
01:13:24,320 --> 01:13:31,670
Ik ben niet dom, Marianne.
- Nee, dat ben je niet.
454
01:13:32,120 --> 01:13:35,635
Je bent gewoon een wreed man.
455
01:13:36,080 --> 01:13:42,076
Hoe kan ik dat zijn?
- Je toonde nooit affectie.
456
01:13:42,560 --> 01:13:46,712
Je stal mijn seksleven.
Weet je wat dat betekende voor me?
457
01:13:46,880 --> 01:13:50,634
Is dat je excuus om te slapen
met de klusjesman?
458
01:13:55,120 --> 01:13:57,634
Ben je sprakeloos nu?
459
01:14:05,360 --> 01:14:09,273
Hij is meer man dan jij ooit zal zijn.
460
01:14:14,920 --> 01:14:18,356
Denk je dat hij een man is?
461
01:14:19,960 --> 01:14:24,750
Een echte man gebruikt de vrouw
van iemand anders niet.
462
01:14:28,680 --> 01:14:31,956
Hij gebruikte me niet.
463
01:14:34,160 --> 01:14:38,870
Ik wilde het.
- Ik walg van je.
464
01:14:47,960 --> 01:14:51,919
Daarom dat je nooit seks wilde?
- Hou je mond!
465
01:14:53,280 --> 01:14:57,034
Weet je wat?
Frank walgt niet van me.
466
01:14:57,600 --> 01:15:01,070
Daarom pijpte ik hem.
- Hou je mond!
467
01:15:01,680 --> 01:15:05,832
Ik pijpte hem en liet hem me neuken.
468
01:15:06,000 --> 01:15:11,154
Ik waarschuw je, Marianne!
- Hij neukte me ook in mijn kont.
469
01:15:40,880 --> 01:15:43,474
Alles goed, Marianne?
470
01:15:50,840 --> 01:15:53,115
Ik wil dat je hem vermoordt.
471
01:15:55,280 --> 01:15:57,430
Wat zei je?
472
01:16:02,480 --> 01:16:05,517
Ik wil dat je hem vermoordt.
473
01:16:11,160 --> 01:16:13,628
Beschouw het als gebeurd.
474
01:17:41,240 --> 01:17:45,597
Heer, ik beveel je Marie en Anthony
genade te schenken.
475
01:17:46,280 --> 01:17:51,991
Heer, onze vader in de hemel,
redder van zon en aarde.
476
01:17:53,200 --> 01:17:56,670
De heilige geest. Wees genadig.
477
01:17:58,280 --> 01:18:00,510
Amen.
478
01:20:16,960 --> 01:20:19,599
Goedenavond, Lionel.
479
01:20:19,760 --> 01:20:22,479
Wat wil je?
480
01:20:24,720 --> 01:20:28,872
De kast in mijn kamer...
- Het is niet jouw kamer.
481
01:20:29,040 --> 01:20:33,397
Het is mijn logeerkamer.
- Als jij het zegt, Lionel.
482
01:20:33,560 --> 01:20:36,393
Wat is ermee?
483
01:20:37,080 --> 01:20:41,232
Ik denk dat ik er andere dingen
in gevonden heb.
484
01:20:41,400 --> 01:20:44,153
Wat voor dingen?
485
01:20:46,000 --> 01:20:48,912
Kom, dan kan ik het je laten zien.
486
01:21:12,240 --> 01:21:15,357
Ben je van plan te vertellen
wat je daarin hebt?
487
01:21:16,200 --> 01:21:19,317
Kijk zelf, Lionel.
488
01:21:27,480 --> 01:21:30,392
Open de deur.
489
01:21:31,040 --> 01:21:34,715
Waarom liggen lakens op de vloer?
- De lakens...
490
01:21:34,880 --> 01:21:40,796
De verf schilferde van het plafond.
Afgrijselijk. Ik ging herschilderen.
491
01:21:40,960 --> 01:21:45,795
Je moet echt in de kast kijken links.
492
01:22:20,640 --> 01:22:22,790
Frank?
493
01:22:39,440 --> 01:22:41,590
Frank?
494
01:23:17,480 --> 01:23:19,789
Frank?
495
01:23:25,120 --> 01:23:27,953
Hallo, Marianne.
496
01:23:36,560 --> 01:23:38,710
Waar is Frank?
497
01:23:40,480 --> 01:23:42,789
Frank?
498
01:23:45,040 --> 01:23:47,395
Ja.
499
01:23:48,280 --> 01:23:50,396
Frank.
500
01:23:52,040 --> 01:23:56,431
Waar is hij?
- Oh, Frank.
501
01:23:57,800 --> 01:24:00,758
De leugenachtige crimineel.
502
01:24:02,920 --> 01:24:05,388
Hij is in de eetkamer.
39678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.