All language subtitles for 03.Mr.Boo.Meets.Pom.Pom.DVDrip.{BALA}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:53,821 --> 00:01:06,851 PRESENTED BY - Big_A_Little_A DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:01:08,153 --> 00:01:10,793 Many believe that Hong Kong has no bright future. 2 00:01:10,856 --> 00:01:12,927 But everyone in Hong Kong knows that 3 00:01:12,992 --> 00:01:16,132 everything will continue to be the same as usual. 4 00:01:16,228 --> 00:01:18,071 Robbery! Just leave! 5 00:01:18,163 --> 00:01:19,733 Who turned on the alarm? 6 00:01:19,832 --> 00:01:20,810 Oh no! 7 00:01:20,866 --> 00:01:23,005 I'll kill him with one shot! 8 00:01:24,503 --> 00:01:26,483 Don't shoot! It's me! 9 00:01:26,505 --> 00:01:27,381 I knew it was you all along. 10 00:01:27,439 --> 00:01:29,510 Always getting into trouble. Smarten up! 11 00:01:29,675 --> 00:01:30,983 Got it! 12 00:01:31,076 --> 00:01:33,352 Don't move! Just stay put! 13 00:01:33,712 --> 00:01:36,158 Open the vault! Hurry! 14 00:01:36,215 --> 00:01:37,023 I'll shoot you down! 15 00:01:37,082 --> 00:01:38,493 Don't shoot! Hurry up! 16 00:01:38,517 --> 00:01:39,962 Don't get up. 17 00:01:40,119 --> 00:01:42,759 You! Take off the watch! 18 00:01:42,788 --> 00:01:46,201 I can't, boss! 19 00:01:47,927 --> 00:01:49,270 It's done, boss. 20 00:01:50,629 --> 00:01:53,200 Don't move! Give him a hand. 21 00:01:54,366 --> 00:01:56,141 Help me with the money. 22 00:01:56,235 --> 00:01:58,010 I'm most diligent when it comes to grabbing money. 23 00:02:01,006 --> 00:02:02,314 I'll shoot you if you don't hand it over to me! 24 00:02:02,408 --> 00:02:03,853 Go ahead. Try to shoot me. 25 00:02:03,876 --> 00:02:05,981 Bang 26 00:02:06,946 --> 00:02:08,857 I'm not playing games with you. 27 00:02:08,981 --> 00:02:10,324 His gun is a fake. A fake... 28 00:02:10,449 --> 00:02:11,519 The knife is real. 29 00:02:11,584 --> 00:02:12,562 Don't move! 30 00:02:12,618 --> 00:02:14,495 You! Get the child! 31 00:02:14,587 --> 00:02:16,794 Hurry up! Go! 32 00:02:16,855 --> 00:02:19,199 Stay there... 33 00:02:20,326 --> 00:02:25,002 Don't shoot! 34 00:02:28,367 --> 00:02:29,778 Get over there! Officer Chan. 35 00:02:29,802 --> 00:02:31,713 Hows the situation? We're still unsure. 36 00:02:31,904 --> 00:02:33,281 He's a clerk at the bank. 37 00:02:33,806 --> 00:02:34,784 How is the situation inside? 38 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 How did you manage to escape? 39 00:02:36,241 --> 00:02:39,051 The robbers are holding fake guns, sir. Come with me. 40 00:02:40,212 --> 00:02:42,385 Their guns are fake. Go! Go! 41 00:02:54,893 --> 00:02:56,099 And you said they were fake? 42 00:02:56,729 --> 00:02:58,299 One of them is holding a real gun. 43 00:02:58,364 --> 00:03:00,071 Why didn't you mention it before? 44 00:03:00,432 --> 00:03:01,934 They're still guns. 45 00:03:02,067 --> 00:03:03,740 How many robbers are in there? 46 00:03:03,769 --> 00:03:04,975 Five. 47 00:03:05,170 --> 00:03:07,013 Call 2020 and 2021 right away! Yes, sir! 48 00:03:07,439 --> 00:03:10,613 Actually, there are four. Why? 49 00:03:10,809 --> 00:03:15,019 One of them is tied together with our manager in the timing vault. 50 00:03:17,483 --> 00:03:19,793 Tell Expert Man to come over right now! 51 00:03:25,958 --> 00:03:28,905 I'll play a lion and you can feed me a Popsicle stick. 52 00:03:31,897 --> 00:03:34,400 Pipe down! You've finished all the popsicles! 53 00:03:35,034 --> 00:03:37,446 Then, I can go buy some more. 54 00:03:37,469 --> 00:03:38,447 Come on! 55 00:03:41,140 --> 00:03:42,881 Chan's calling for us. 56 00:03:50,983 --> 00:03:54,556 Good morning, sir. The situation's under control. 57 00:03:54,686 --> 00:03:56,427 Have you contacted them yet? They've been contacted. 58 00:03:56,455 --> 00:03:58,162 Where could those two have gone to? 59 00:04:09,301 --> 00:04:11,645 Shit! What are you doing here, turf man? 60 00:04:12,905 --> 00:04:15,215 Keeping the earth from rotation? 61 00:04:20,412 --> 00:04:22,016 Sorry, sir. 62 00:04:22,614 --> 00:04:24,116 Is there anything I can do to help? 63 00:04:24,283 --> 00:04:25,853 Go away. Yes, sir! 64 00:04:26,085 --> 00:04:28,258 Come back! What is it, sir? 65 00:04:28,353 --> 00:04:30,230 What's wrong with your mouth? Just a toothache, sir. 66 00:04:30,289 --> 00:04:33,862 Come... open your mouth so I can take a look at it. 67 00:04:35,728 --> 00:04:39,175 Too many rotten teeth. This won't be useful. 68 00:04:42,868 --> 00:04:44,905 Continue your patrol. Yes, sir. 69 00:05:25,744 --> 00:05:27,815 Officer Chan. Here are the blueprints to the bank, Officer Chan. 70 00:05:30,115 --> 00:05:31,526 Thanks. 71 00:05:31,650 --> 00:05:32,822 You sure know how to give me trouble, Officer Chan. 72 00:05:32,851 --> 00:05:34,023 This case is a little tough. Who is he? 73 00:05:34,052 --> 00:05:35,929 He's an expert from C.I.S. 74 00:05:36,054 --> 00:05:38,056 The vault is at... 75 00:05:38,223 --> 00:05:39,668 The vault's over there, right? 76 00:05:41,393 --> 00:05:43,373 Are any of our men inside? Yes. 77 00:05:43,595 --> 00:05:45,973 The oxygen inside can only last for 15 minutes. 78 00:05:45,998 --> 00:05:48,410 Did you hear that? Now, go deal with those crooks! 79 00:05:48,600 --> 00:05:50,910 Yes, sir... 80 00:05:51,069 --> 00:05:52,810 Out of our way! 81 00:05:52,971 --> 00:05:53,881 Hows the situation inside? 82 00:05:53,972 --> 00:05:57,647 I wonder if they're well-armed. Well, that's simple! 83 00:05:57,709 --> 00:05:59,052 Test it out and you'll find out. 84 00:05:59,144 --> 00:06:01,021 You guys are imbeciles! 85 00:06:01,079 --> 00:06:02,387 How are we going to test it out? We'll die! 86 00:06:02,481 --> 00:06:04,017 Yeah, we'll die! 87 00:06:04,082 --> 00:06:06,426 Can you die by taking off your shoe and throwing it inside? No. 88 00:06:06,485 --> 00:06:08,328 Take it off! 89 00:06:08,987 --> 00:06:11,763 Here you go... 90 00:06:14,393 --> 00:06:15,997 Roger! It's only a sub-machine gun. 91 00:06:16,061 --> 00:06:17,233 Other than that, they've got nothing else. 92 00:06:17,462 --> 00:06:19,567 Right. You're so smart 93 00:06:19,832 --> 00:06:21,334 Did you bring an extra shoe here? 94 00:06:21,400 --> 00:06:23,346 No, so what do I do with my shoe now? 95 00:06:23,435 --> 00:06:24,846 Pick it up. 96 00:06:25,003 --> 00:06:26,949 How? 97 00:06:27,472 --> 00:06:29,383 Are you scared? 98 00:06:39,885 --> 00:06:42,388 Look closely, fellow brothers! I'm just picking up my shoe! 99 00:06:42,454 --> 00:06:44,195 Look, buddy! 100 00:06:45,023 --> 00:06:47,299 I'm just picking up my shoe. Watch carefully. 101 00:06:47,359 --> 00:06:50,863 Look closely. Thanks for giving me some face. We're only here for a living. 102 00:06:51,630 --> 00:06:55,237 You wouldn't want me dead. Cut me some slack here. Thanks! 103 00:06:56,168 --> 00:06:57,579 Marvelous! 104 00:06:57,603 --> 00:06:59,674 Marvelous? It's a sandal now! 105 00:07:01,073 --> 00:07:02,313 There's a wallet on the ground. 106 00:07:02,374 --> 00:07:04,320 This must be some kind of trick. 107 00:07:32,938 --> 00:07:34,440 Haven't you prepared yourselves yet? Officer Chan! 108 00:07:34,473 --> 00:07:35,247 The clothes are ready. 109 00:07:35,307 --> 00:07:36,911 Fan, the fake bullets are now set. 110 00:07:36,975 --> 00:07:37,817 Will this work? 111 00:07:37,876 --> 00:07:38,980 Put it on! 112 00:07:44,182 --> 00:07:46,890 I'm ready. Why don't you pray for me? Hold on! 113 00:07:46,952 --> 00:07:47,987 Take this! 114 00:07:51,323 --> 00:07:53,701 Don't shoot me, pal! 115 00:07:55,827 --> 00:07:57,306 Come in. 116 00:08:01,567 --> 00:08:04,013 Hello there! How are you? Boss, what is he doing in there? 117 00:08:04,036 --> 00:08:05,242 Negotiating. 118 00:08:05,337 --> 00:08:07,339 Our terms are... You don't really have any terms. 119 00:08:07,439 --> 00:08:08,506 Your only option is death. 120 00:08:08,507 --> 00:08:10,885 What did you say? Look out, boss! 121 00:08:12,711 --> 00:08:13,655 We're armed. 122 00:08:13,712 --> 00:08:15,089 This thing is useless. 123 00:08:15,113 --> 00:08:16,649 We've made all the arrangements outside. 124 00:08:16,715 --> 00:08:19,161 We've got 35 tanks, 75 sub-machine guns, 125 00:08:19,184 --> 00:08:20,288 and 69 helicopters. 126 00:08:20,352 --> 00:08:21,695 You're finished. 127 00:08:21,853 --> 00:08:22,923 What now, boss? 128 00:08:23,021 --> 00:08:24,125 And you believe what he says? 129 00:08:24,189 --> 00:08:26,032 Of course, you don't believe it. I'll show you. 130 00:08:26,291 --> 00:08:29,329 No! Don't! You're a good man. What's the point? 131 00:08:29,428 --> 00:08:30,532 Mind your own business! 132 00:08:30,696 --> 00:08:31,470 It's me. 133 00:08:31,530 --> 00:08:33,168 He's done for. 134 00:08:34,967 --> 00:08:36,173 Shut up! 135 00:08:36,268 --> 00:08:39,613 Get down... I got shot! 136 00:08:41,073 --> 00:08:42,950 Shut up! 137 00:08:43,208 --> 00:08:44,983 It's really fierce, boss! 138 00:08:45,077 --> 00:08:46,420 You imbecile! 139 00:08:46,478 --> 00:08:48,958 Yes, I was stupid but I do this for the sake of peace. 140 00:08:48,981 --> 00:08:50,289 Just see how cruel and heartless they are! 141 00:08:50,382 --> 00:08:52,055 They even shoot at their own fellow men. 142 00:08:52,117 --> 00:08:53,687 Just surrender yourselves! 143 00:08:54,386 --> 00:08:55,990 What now? Shut up! 144 00:08:56,088 --> 00:08:57,066 You're so great. 145 00:08:57,122 --> 00:08:58,533 You're making such a big sacrifice for us. 146 00:08:58,590 --> 00:08:59,728 Are you in a lot of pain? 147 00:08:59,791 --> 00:09:02,397 Of course, I'm in a lot of pain! But as long as you surrender to 148 00:09:02,427 --> 00:09:05,806 resolve this battle, this pain is worth it. 149 00:09:05,831 --> 00:09:08,607 Boss, just do him a favor since he's in a lot of pain. 150 00:09:08,734 --> 00:09:10,941 Settle him with a fatal gunshot. Okay! 151 00:09:11,803 --> 00:09:13,646 No, thanks. Save your bullets for battle. 152 00:09:13,739 --> 00:09:16,015 I can die by myself. 153 00:09:16,641 --> 00:09:18,985 He really died. Yes. 154 00:09:22,748 --> 00:09:24,227 Where are you going, boss? 155 00:09:24,282 --> 00:09:27,126 I want to rush my way out. No! We'll die if we run out like this! 156 00:09:27,185 --> 00:09:29,631 Since they want us dead, are we supposed to wait for death here? Boss, no! 157 00:09:29,688 --> 00:09:31,599 They've outnumbered us. 158 00:09:31,656 --> 00:09:33,761 Don't do it, boss. Let go and don't try to stop me! 159 00:09:33,792 --> 00:09:36,033 No! I want to rush my way out. 160 00:09:36,094 --> 00:09:37,129 I'll break even if I shoot one down. 161 00:09:37,195 --> 00:09:38,435 I'll make profit if I shoot two. 162 00:09:38,530 --> 00:09:40,567 But we don't have any firearms, boss. Don't act so rash. Calm down! 163 00:09:40,599 --> 00:09:42,169 You've got to think about us! Don't do it, boss! 164 00:09:42,234 --> 00:09:43,907 Let me rush out alone. No! 165 00:09:43,935 --> 00:09:45,642 What will we do if you leave? 166 00:09:45,737 --> 00:09:47,739 Boss, we'd be toast if we ran off like that. 167 00:09:47,806 --> 00:09:48,910 Yeah... Better find another solution. 168 00:09:48,974 --> 00:09:50,009 Any other plans? 169 00:09:50,075 --> 00:09:51,452 We can take a hostage with us. 170 00:09:51,476 --> 00:09:54,184 Great! We can do that. Boss... 171 00:09:57,649 --> 00:09:58,787 It'd be better if you all cooperated. 172 00:09:58,817 --> 00:10:00,626 Otherwise, I'll shoot down anyone who tries to move. 173 00:10:00,685 --> 00:10:01,527 We'll cooperate! 174 00:10:01,586 --> 00:10:03,156 Take some hostages out! 175 00:10:03,688 --> 00:10:05,634 Get up, old man! 176 00:10:06,525 --> 00:10:09,404 That's my father! Please let him go! 177 00:10:09,428 --> 00:10:10,736 Take someone else with you! 178 00:10:10,929 --> 00:10:14,775 Stay there! You seem filial to your father. I'll take you. 179 00:10:14,800 --> 00:10:16,746 Me? Cut the crap. Let's move! 180 00:10:16,902 --> 00:10:18,108 So you're the boss. 181 00:10:18,170 --> 00:10:20,343 Why did you pick me out of so many other brothers out there? 182 00:10:20,405 --> 00:10:22,180 Father's in trouble. How can you sit there and do nothing? 183 00:10:22,240 --> 00:10:23,412 Come out! 184 00:10:23,575 --> 00:10:26,021 Did you hear that? You're involved too! 185 00:10:26,144 --> 00:10:27,589 Since when did you have so many brothers? 186 00:10:27,646 --> 00:10:28,681 There's plenty more outside. 187 00:10:28,747 --> 00:10:29,725 Outside? 188 00:10:29,881 --> 00:10:31,087 They're working outside in the other branches. 189 00:10:31,149 --> 00:10:32,924 Two in Causeway Bay, three in Shau Kei Wan, 190 00:10:33,018 --> 00:10:33,928 and four in Chai Wan. 191 00:10:33,985 --> 00:10:35,658 Stop talking nonsense. Let's move! 192 00:10:35,720 --> 00:10:36,698 Hurry... 193 00:10:36,721 --> 00:10:38,200 Go over there! 194 00:10:49,267 --> 00:10:50,678 Don't move! 195 00:10:50,735 --> 00:10:53,978 Don't move! Hands in the air! 196 00:10:54,873 --> 00:10:55,874 Get in the car! 197 00:10:55,941 --> 00:11:00,321 Go... get in the car! Hurry up and go! 198 00:11:02,747 --> 00:11:05,694 Excuse me... Out of our way! 199 00:11:06,918 --> 00:11:09,364 Can you handle it? I think you've set too many detonators. 200 00:11:11,189 --> 00:11:12,725 With all due respect, Inspector Chan, making use of 201 00:11:12,791 --> 00:11:15,169 so many explosives may blow down the entire building. 202 00:11:16,495 --> 00:11:18,497 We've got a problematic dilemma here, Inspector Chan. 203 00:11:18,630 --> 00:11:20,041 How is it, Heng? 204 00:11:20,098 --> 00:11:21,941 Almost done. Almost...? When? 205 00:11:22,000 --> 00:11:23,104 You work so slow! Very soon! 206 00:11:23,168 --> 00:11:25,170 That's what you always say! Is it done yet? 207 00:11:25,237 --> 00:11:26,270 It'll be done very soon. 208 00:11:26,271 --> 00:11:27,614 Done! 209 00:11:27,806 --> 00:11:29,808 Take it. Sorry, sir! 210 00:11:31,409 --> 00:11:32,649 Don't fire it up so soon, welding crew! 211 00:11:32,711 --> 00:11:36,523 A lot of detonators have been set here. What? 212 00:11:42,487 --> 00:11:44,592 What are you doing here? 213 00:11:46,291 --> 00:11:49,431 You must feel great now, don't you? Putting on your own show? 214 00:11:49,494 --> 00:11:50,905 Not at all. 215 00:11:50,962 --> 00:11:52,100 Lend me your lighter. 216 00:11:52,230 --> 00:11:54,608 I don't even smoke. Why would I carry a lighter? 217 00:11:54,900 --> 00:11:56,379 Then, what's this? 218 00:11:56,535 --> 00:11:57,513 That's a pistol. 219 00:11:57,569 --> 00:11:59,480 Then, that means you do have a lighter. 220 00:12:12,617 --> 00:12:13,561 Where's the vault? 221 00:12:13,618 --> 00:12:14,892 Over there. 222 00:12:23,261 --> 00:12:25,798 Well? Can you handle it, Officer Chan? What's the situation now? 223 00:12:25,864 --> 00:12:27,901 Can't you see that they're setting up the detonators? 224 00:12:27,966 --> 00:12:29,240 Not even an A-bomb can destroy a vault like this. 225 00:12:29,334 --> 00:12:31,280 But perhaps, it can be soldered. 226 00:12:31,336 --> 00:12:32,576 That's right. 227 00:12:32,971 --> 00:12:34,780 That is, if it's been soldered for an approximate six months. 228 00:12:35,540 --> 00:12:38,885 Inspector Chan, who's the brain child that came up with this bright idea? 229 00:12:40,345 --> 00:12:41,415 You should understand, Inspector Chan. 230 00:12:41,479 --> 00:12:42,958 People with brains don't necessarily have to be smart. 231 00:12:43,014 --> 00:12:44,550 Many retarded people have brains too. 232 00:12:44,683 --> 00:12:47,220 Do you think the one next to me have a brain? I do. 233 00:12:47,686 --> 00:12:48,752 You get it now, don't you? 234 00:12:48,753 --> 00:12:49,959 I don't. 235 00:12:52,424 --> 00:12:54,529 Then, that means you've got a brain. 236 00:12:55,327 --> 00:12:56,931 Still rambling on when I'm screaming out at you. Did you hear that? 237 00:12:56,995 --> 00:12:58,633 You always say I'm brainless even when someone says I'm not. 238 00:12:58,663 --> 00:12:59,539 Yes, you're very clever. 239 00:12:59,598 --> 00:13:00,872 Well, of course! 240 00:13:04,502 --> 00:13:06,482 Opening a vault is a very simple procedure. 241 00:13:06,538 --> 00:13:08,540 The vault is designed not to let people get in. 242 00:13:08,607 --> 00:13:10,314 But it's not designed for people trapped inside to exit. 243 00:13:10,408 --> 00:13:11,716 Let me give you an example. 244 00:13:11,776 --> 00:13:14,052 Take this coin and spread your palm out. 245 00:13:14,112 --> 00:13:16,888 Let's say that the coin represents the criminal inside. 246 00:13:16,982 --> 00:13:18,393 Now, hold it tightly. 247 00:13:21,419 --> 00:13:23,956 Give it a try. Do it for me. Try harder. Come on! Okay! 248 00:13:23,989 --> 00:13:25,832 Come on... 1247, go! 249 00:13:25,891 --> 00:13:26,665 Anyone can give it a try! 250 00:13:26,725 --> 00:13:27,965 You can't take anything no matter how hard you try. 251 00:13:28,026 --> 00:13:31,200 Try it... 252 00:13:38,503 --> 00:13:40,505 Who told you to come? What's your number? 253 00:13:40,572 --> 00:13:41,710 1247, sir! 254 00:13:41,773 --> 00:13:44,310 Go back, you idiot! 255 00:13:44,709 --> 00:13:47,019 My coin! Trying to take it away? 256 00:13:47,045 --> 00:13:52,256 Idiot... 257 00:13:52,951 --> 00:13:54,259 Can anyone hear me inside? 258 00:13:54,319 --> 00:13:55,696 Yes, I can hear you. 259 00:13:55,754 --> 00:13:56,960 Then, look around carefully if you can hear me. 260 00:13:57,055 --> 00:13:59,797 Is there a round white button to your right? 261 00:13:59,824 --> 00:14:00,802 It's too dark. I can't see anything. 262 00:14:00,859 --> 00:14:02,065 Then use your lighter, idiot! 263 00:14:02,127 --> 00:14:03,105 I don't smoke. 264 00:14:03,161 --> 00:14:05,300 How can you be a robber if you don't smoke? You deserved to get caught! 265 00:14:05,363 --> 00:14:06,398 Feel it with your hand. 266 00:14:06,464 --> 00:14:07,636 I'm not tall enough. 267 00:14:07,732 --> 00:14:09,211 Stand on the shoulder, you idiot! 268 00:14:09,501 --> 00:14:11,378 Be careful. Don't push the wrong one. There's a lot of buttons inside. 269 00:14:11,436 --> 00:14:13,211 Be careful. Did you find it yet? I see it! 270 00:14:13,271 --> 00:14:14,249 Ready... 271 00:14:14,339 --> 00:14:15,750 Press it! 272 00:14:18,209 --> 00:14:19,449 There's a lot of water! 273 00:14:19,511 --> 00:14:20,956 You've pressed the wrong one. What is this button? 274 00:14:21,012 --> 00:14:22,150 It's for the sprinklers. 275 00:14:22,213 --> 00:14:24,454 The black one... do you see it? 276 00:14:24,516 --> 00:14:25,654 The black button? 277 00:14:25,717 --> 00:14:28,994 See it yet? Are you ready? Press it! 278 00:14:30,889 --> 00:14:33,665 Alright... it's opened! 279 00:14:33,692 --> 00:14:36,764 Bravo... 280 00:14:37,329 --> 00:14:39,275 Lock him up, brainy one. 281 00:14:39,864 --> 00:14:42,572 Call me out for a drink some day, Inspector Chan. 282 00:14:44,869 --> 00:14:46,007 They're coming. 283 00:14:46,037 --> 00:14:47,277 Let's take a photo first! 284 00:14:47,372 --> 00:14:49,249 Could you please tell us how you opened the vault? 285 00:14:49,307 --> 00:14:53,119 These kinds of cases occur 3 times a day. Go get some rest over there. 286 00:14:53,378 --> 00:14:58,384 There isn't much about me that's worth to write on. 287 00:14:59,484 --> 00:15:01,589 Expert Man, you've done a good job yesterday. 288 00:15:01,686 --> 00:15:02,756 A piece of cake! 289 00:15:02,854 --> 00:15:03,832 You're too modest. 290 00:15:03,888 --> 00:15:05,060 There are some more difficult cases than this one. 291 00:15:05,123 --> 00:15:07,433 Expert Man, how long have you been in the force? Yeah... how long? 292 00:15:07,525 --> 00:15:09,163 I guess you can say it's been more than 10 years. 293 00:15:09,227 --> 00:15:10,001 Expert Man. 294 00:15:10,061 --> 00:15:12,063 Everyone in this field knows my name. 295 00:15:12,998 --> 00:15:14,306 Man! 296 00:15:14,366 --> 00:15:16,573 Expert Man, we'd like to interview you in regards to the case on yesterday. 297 00:15:16,634 --> 00:15:18,272 That case... The case from yesterday. 298 00:15:18,336 --> 00:15:19,076 I know all about it. You can ask me. 299 00:15:19,137 --> 00:15:19,877 We handled it together. 300 00:15:19,938 --> 00:15:20,678 Is he your assistant? 301 00:15:20,739 --> 00:15:21,843 No, he is not my assistant. 302 00:15:23,241 --> 00:15:24,584 He came to repair the water tap. 303 00:15:24,642 --> 00:15:26,315 What? I'm 2021! 304 00:15:26,378 --> 00:15:29,985 If you're not here to fix the water tap, why are you dressed like this? Am I right about that? 305 00:15:30,181 --> 00:15:32,593 By the way, can't you spit out your chewing gum before you speak? 306 00:15:32,650 --> 00:15:34,391 I'm not chewing any gum! 307 00:15:34,619 --> 00:15:37,566 You're not? Then, why did you say that you knew all about it? 308 00:15:37,589 --> 00:15:39,262 You talk just like a retarded person! 309 00:15:39,324 --> 00:15:40,826 How would I know? My dad told me to. 310 00:15:40,859 --> 00:15:42,463 I can't get rid of my accent. 311 00:15:42,627 --> 00:15:46,439 Did you father tell you to perm your hair to this state with nitric acid? 312 00:15:46,498 --> 00:15:48,739 No, I just wanted to save some money. 313 00:15:49,934 --> 00:15:53,040 We are police officers, a prime example for fellow citizens. 314 00:15:53,138 --> 00:15:54,617 You lose all your dignity when 315 00:15:54,639 --> 00:15:57,279 you're dressed up like a plumber. Don't you agree with that? 316 00:15:57,342 --> 00:15:59,344 Try learning through me and dress sharp. 317 00:15:59,411 --> 00:16:02,449 Tidy your hair and put on a coat, got it? 318 00:16:02,480 --> 00:16:03,390 Let's head over there and chat. 319 00:16:03,448 --> 00:16:05,359 Go over there... Okay... come... 320 00:16:05,383 --> 00:16:08,023 Expert Man, go on and give us details about that day. 321 00:16:08,086 --> 00:16:09,588 Why look so depressed? 322 00:16:09,654 --> 00:16:11,565 Well, the man is an expert. 323 00:16:11,589 --> 00:16:13,091 Showing arrogance is normal for the likes of him. 324 00:16:13,124 --> 00:16:15,229 No, he's right. 325 00:16:15,293 --> 00:16:17,330 You've known me for a long time. How can you not point out my flaws? 326 00:16:17,395 --> 00:16:18,465 And to think we are best friends! 327 00:16:18,663 --> 00:16:19,971 My fault again? 328 00:16:21,499 --> 00:16:22,569 Where are you going? 329 00:16:22,734 --> 00:16:25,374 Head to McDonald's first. I'll join you later. 330 00:16:27,238 --> 00:16:28,649 From the moment I saw your immediate reaction, 331 00:16:28,673 --> 00:16:30,710 I knew that my new image was a success. 332 00:16:30,742 --> 00:16:32,585 What are you saying? 333 00:16:33,745 --> 00:16:35,224 Didn't they teach you in preschool? 334 00:16:35,280 --> 00:16:36,350 If you placed a marble in your mouth, 335 00:16:36,414 --> 00:16:38,325 you can train yourself to speak more clearly. 336 00:16:38,716 --> 00:16:40,627 How old were you when you went to school? How old are you now? 337 00:16:40,652 --> 00:16:43,258 You're way past your puberty stage Spit it out! 338 00:16:44,322 --> 00:16:45,699 I'll order something to eat. 339 00:16:45,857 --> 00:16:48,098 Don't move. I've found something. 340 00:16:48,760 --> 00:16:51,707 Don't move. We don't want to alert the enemy. 341 00:17:03,174 --> 00:17:04,244 I've found something too. 342 00:17:04,309 --> 00:17:05,151 What a target! 343 00:17:05,210 --> 00:17:06,348 How could you say something like that? 344 00:17:06,444 --> 00:17:09,118 Trust me. I know a thug when I see one. 345 00:17:09,147 --> 00:17:10,455 How can you tell by just one look? 346 00:17:10,582 --> 00:17:12,255 It's all about experience. 347 00:17:12,450 --> 00:17:14,054 I'm really not experienced enough. 348 00:17:14,119 --> 00:17:15,325 What do you want? 349 00:17:15,520 --> 00:17:17,830 First, we observe. Then, we pursuit. 350 00:17:18,790 --> 00:17:20,235 Is it okay? I'm afraid that... 351 00:17:20,325 --> 00:17:22,965 What are you afraid about? You've been a cop for a long time. 352 00:17:24,128 --> 00:17:25,664 Very well. 353 00:17:26,631 --> 00:17:29,077 Let's go! 354 00:17:32,470 --> 00:17:33,915 Coming. 355 00:17:38,643 --> 00:17:39,553 Stay calm. 356 00:17:39,577 --> 00:17:41,682 Go? Take it easy. 357 00:17:46,217 --> 00:17:47,525 Go! 358 00:18:04,869 --> 00:18:06,405 Stop following me or I'll call the cops. 359 00:18:06,437 --> 00:18:08,542 I am a cop. Look, I'm 2021. 360 00:18:08,606 --> 00:18:10,483 So a cop can do whatever he wants, huh? What do you take me for? 361 00:18:10,542 --> 00:18:11,612 A target. 362 00:18:11,743 --> 00:18:13,086 What did you say? 363 00:18:13,244 --> 00:18:15,121 Not my fault. My colleague said so. 364 00:18:15,213 --> 00:18:17,819 He said that he knew you're a thug just from one look at you. 365 00:18:18,983 --> 00:18:20,485 It's true. I'm not lying to you. 366 00:18:20,952 --> 00:18:23,364 What are you doing? Running around like that... 367 00:18:23,454 --> 00:18:25,058 I'm looking at these English letters. 368 00:18:25,223 --> 00:18:27,134 What letter is this? M. 369 00:18:27,158 --> 00:18:28,034 That's right. 370 00:18:28,159 --> 00:18:30,935 Sorry, miss. He's mentally handicapped. 371 00:18:31,162 --> 00:18:32,835 Take good care of him. 372 00:18:33,531 --> 00:18:34,635 Say goodbye to the lady. 373 00:18:34,699 --> 00:18:35,939 Bye, lady! 374 00:18:36,000 --> 00:18:37,911 Go! How could you flirt with girls at a time like this? 375 00:18:37,936 --> 00:18:39,002 You told me to go for it. 376 00:18:39,003 --> 00:18:40,880 Not her. Now hurry! 377 00:18:45,777 --> 00:18:47,085 Have you seen them'? Yes. 378 00:18:47,145 --> 00:18:48,818 Is it still there? Yes. 379 00:18:55,186 --> 00:18:56,597 It must be that jewelry store. 380 00:18:57,388 --> 00:18:58,696 I'll go inform the people there. 381 00:18:58,756 --> 00:18:59,894 Just stay here and watch. 382 00:19:00,058 --> 00:19:01,594 Why don't I go instead? I am smarter. 383 00:19:01,626 --> 00:19:04,630 I can't let you ruin everything. Watch them. 384 00:19:10,168 --> 00:19:12,239 Calling headquarters...the suspects are heading into the jewelry shop. 385 00:19:12,303 --> 00:19:13,907 We're ready to take action. 386 00:19:14,105 --> 00:19:16,016 It's nice. I like it. Really? 387 00:19:16,074 --> 00:19:17,883 Sir, there's going to be a robbery. Hurry up and leave! 388 00:19:17,942 --> 00:19:19,717 Take it. Go! 389 00:19:19,777 --> 00:19:21,450 What's going on? Don't ask. 390 00:19:21,613 --> 00:19:22,853 I think I'd prefer this one. 391 00:19:23,014 --> 00:19:25,324 Not bad. 392 00:19:26,384 --> 00:19:28,295 Sir, please allow me to take a look at the necklace. This necklace is exquisite. 393 00:19:28,353 --> 00:19:30,264 Not at all. The craftsmanship is good. 394 00:19:30,321 --> 00:19:32,665 Any difference? Look at it more carefully. 395 00:19:32,957 --> 00:19:36,131 Sir, is it nice? The color is too vulgar. 396 00:19:36,461 --> 00:19:37,531 Not bad. 397 00:19:37,896 --> 00:19:39,569 There's going to be a robbery here. 398 00:19:39,597 --> 00:19:40,701 How do you know? 399 00:19:43,768 --> 00:19:47,238 Because I'm a C.I.D. Do you hear that? 400 00:19:47,305 --> 00:19:49,683 You're a C.I.D? Don't move! 401 00:19:49,741 --> 00:19:50,583 I'm a C.I.D. 402 00:19:50,642 --> 00:19:52,053 I'm the bandit! 403 00:19:52,343 --> 00:19:53,947 Don't move! This is a stick-up! 404 00:19:56,981 --> 00:19:59,757 Don't move! Stand over there! 405 00:20:07,592 --> 00:20:08,935 What now? It's unbreakable. 406 00:20:08,993 --> 00:20:10,631 I don't know either. 407 00:20:11,229 --> 00:20:14,676 This kind of glass is for shuttles. It's unbreakable. 408 00:20:14,832 --> 00:20:17,244 Damn you! 409 00:20:21,239 --> 00:20:22,183 What's going on? 410 00:20:22,206 --> 00:20:24,379 Say no more. Grab the stuff! 411 00:20:25,743 --> 00:20:27,313 Take action. 412 00:20:35,320 --> 00:20:36,765 Don't move! 413 00:20:38,389 --> 00:20:40,562 Tough luck for you to encounter me. 414 00:20:41,559 --> 00:20:42,765 C.I.D. 415 00:20:43,328 --> 00:20:45,137 We're also C.I.D. 416 00:20:45,496 --> 00:20:46,941 This is bad. I know. 417 00:20:46,998 --> 00:20:48,102 Sorry, Mr. Yeung. 418 00:20:48,366 --> 00:20:49,936 This was all a misunderstanding. 419 00:20:50,001 --> 00:20:51,912 How can citizens like myself who runs over 10 jewelry shops 420 00:20:51,969 --> 00:20:54,176 feel secure when there are officers 421 00:20:54,205 --> 00:20:55,946 like these two working in the police force? 422 00:20:56,007 --> 00:20:57,748 Mr. Yeung, do you mean... 423 00:20:57,775 --> 00:20:58,981 I have no special requirements. 424 00:20:59,043 --> 00:21:02,081 I just want to know how these robbers broke through this kind of glass. 425 00:21:02,113 --> 00:21:03,456 Of course, they used hammers. 426 00:21:03,514 --> 00:21:04,618 It's hatchets. 427 00:21:04,716 --> 00:21:05,956 They used hatchets. 428 00:21:07,418 --> 00:21:09,398 Show me how you can break it. 429 00:21:09,454 --> 00:21:10,524 Do you have any hatchets with you? 430 00:21:10,621 --> 00:21:12,567 That won't be necessary. 431 00:21:20,231 --> 00:21:22,142 Do you think this is a piece of commonly used glass? 432 00:21:22,200 --> 00:21:24,646 This glass was exclusively used in space shuttles. 433 00:21:24,702 --> 00:21:27,376 My jewelry store is the only place in Hong Kong to use it. Other stores won't carry it. 434 00:21:27,438 --> 00:21:28,416 You people better have it investigated. 435 00:21:28,439 --> 00:21:29,884 Yes, sir! 436 00:21:30,975 --> 00:21:32,042 Your glass is still in good condition. 437 00:21:32,043 --> 00:21:33,522 Better take it away with you. 438 00:21:33,611 --> 00:21:34,589 I was going to let it go. 439 00:21:34,645 --> 00:21:36,852 But it'd ruin the reputation of the police force. 440 00:21:36,914 --> 00:21:38,757 This is no fun. We should teach that playboy a good lesson. 441 00:21:38,816 --> 00:21:41,160 It's all your fault. You've mistaken our own men as robbers. 442 00:21:41,219 --> 00:21:43,165 What about you? You've mistaken the robber as a model citizen! 443 00:21:43,221 --> 00:21:44,427 You even gave your pistol to him! 444 00:21:44,489 --> 00:21:46,491 Anyway, I won't turn to you for advice. 445 00:21:46,657 --> 00:21:47,635 What can we do with this piece of glass? 446 00:21:47,692 --> 00:21:48,864 Smash it with your head! 447 00:21:48,893 --> 00:21:52,306 Use your own head. Mine isn't strong enough. What now? 448 00:21:52,463 --> 00:21:56,468 Well, it's not that there's no solution but if I said it out loud, you might not even agree with it. 449 00:21:56,567 --> 00:21:57,477 Just handle it! 450 00:21:57,535 --> 00:21:59,014 Handle what? 451 00:21:59,303 --> 00:22:01,613 Buddy, if I'm able to carry this car over to that side, 452 00:22:01,639 --> 00:22:03,312 I wouldn't need to ask her to drive the car away. 453 00:22:03,508 --> 00:22:06,580 So you're saying that her car will... 454 00:22:08,646 --> 00:22:10,353 Miss, your car is in front of my car. 455 00:22:10,448 --> 00:22:11,483 My car is behind yours. 456 00:22:11,549 --> 00:22:12,994 Will you please drive it aside? 457 00:22:16,754 --> 00:22:18,495 What's wrong with you'? What's taking so long to accomplish such a simple matter? 458 00:22:18,556 --> 00:22:20,035 Who knows? She ignored me. 459 00:22:20,191 --> 00:22:21,727 Well, that's normal. 460 00:22:26,597 --> 00:22:27,905 Disgusting! 461 00:22:28,032 --> 00:22:29,170 She's ignoring you too. 462 00:22:29,200 --> 00:22:30,804 Maybe she's deaf and mute. 463 00:22:30,902 --> 00:22:33,178 Come on. Let's talk to her in sign language. 464 00:22:35,940 --> 00:22:37,783 Miss... 465 00:22:38,476 --> 00:22:44,449 Your car is blocking my car. I need to exit. 466 00:22:45,249 --> 00:22:46,956 Why does your body movement look so lecherous? 467 00:22:47,051 --> 00:22:48,792 No, your car is blocking our car. 468 00:22:48,853 --> 00:22:50,662 We just wanted you to drive it away. 469 00:22:51,689 --> 00:22:53,862 Sorry, I can't help you with that. 470 00:22:53,925 --> 00:22:55,336 I can't drive. 471 00:22:56,360 --> 00:22:57,703 That's okay. I have a drivers license. 472 00:22:57,762 --> 00:22:58,968 I can move your car to go just a little forward for you. 473 00:22:58,996 --> 00:22:59,838 Right. 474 00:22:59,897 --> 00:23:01,877 Do you have a license to drive this kind of car? 475 00:23:01,899 --> 00:23:03,037 Miss. 476 00:23:03,534 --> 00:23:05,036 Damned bitch! Let's do a prank on her! 477 00:23:05,102 --> 00:23:07,582 Okay, we'll make her curse at herself! 478 00:23:18,549 --> 00:23:20,495 Did you really think I didn't know that you're cursing at me? 479 00:23:20,518 --> 00:23:21,758 You're cursing me for being a... 480 00:23:21,786 --> 00:23:23,163 What is it? 481 00:23:23,354 --> 00:23:24,094 A chicken. 482 00:23:24,155 --> 00:23:25,532 What about now? 483 00:23:26,858 --> 00:23:28,166 Now, I'm a mother pig. 484 00:23:28,192 --> 00:23:29,102 How about now? 485 00:23:29,160 --> 00:23:31,538 1,2,3... shush... 486 00:23:32,730 --> 00:23:34,903 Now, I'm a bitch. 487 00:23:36,067 --> 00:23:37,512 Charlie. 488 00:23:39,303 --> 00:23:40,782 Go away! 489 00:23:41,939 --> 00:23:43,441 Charlie! 490 00:23:45,810 --> 00:23:47,289 Sorry, miss. What's wrong with you? Watch where you're going! 491 00:23:47,345 --> 00:23:48,449 What an idiot! Sorry. 492 00:23:48,513 --> 00:23:50,083 I wonder what day is it today. 493 00:23:50,248 --> 00:23:51,226 Wednesday. 494 00:23:51,282 --> 00:23:52,784 Bullshit! Did you think I didn't know that? 495 00:23:52,817 --> 00:23:55,058 I mean, why am I in such bad luck today? 496 00:23:56,854 --> 00:23:58,697 It's all because of this damned piece of glass! 497 00:24:00,191 --> 00:24:02,000 What would you like to drink, officers? Detol. 498 00:24:02,026 --> 00:24:03,505 What? That means, no drink. 499 00:24:03,561 --> 00:24:04,665 Haven't you seen people drink Detol before? 500 00:24:04,729 --> 00:24:06,106 Coffee, please. 501 00:24:07,031 --> 00:24:08,203 What are we going to do now, Chau? 502 00:24:08,266 --> 00:24:09,210 Well? 503 00:24:09,267 --> 00:24:10,746 Take this thing and ask random people 504 00:24:10,801 --> 00:24:11,677 around the street to crack it. 505 00:24:11,736 --> 00:24:13,579 Anyone who can do it, will be taken back as a suspect. 506 00:24:13,604 --> 00:24:15,606 Right, is this going to work? 507 00:24:15,740 --> 00:24:17,014 What do you think? 508 00:24:17,208 --> 00:24:18,653 Here's your coffee. I say it won't. 509 00:24:18,676 --> 00:24:21,350 Of course, it won't. That's why we need another plan. 510 00:24:21,479 --> 00:24:24,653 I've got a plan but I'm afraid you'll disagree with it. 511 00:24:24,682 --> 00:24:26,025 Anything you say would sound like a joke. 512 00:24:26,050 --> 00:24:27,791 How could I disagree with it? Go ahead and tell me. 513 00:24:27,985 --> 00:24:31,296 I can call Expert Man and ask for his assistance. 514 00:24:32,189 --> 00:24:33,964 Is this another one of your jokes? 515 00:24:34,091 --> 00:24:35,661 Does it look like I'm joking here? 516 00:24:36,127 --> 00:24:38,733 No need to pull another tantrum here. Go find him yourself! 517 00:24:38,763 --> 00:24:41,903 The only thing he knows is opening locks. You're only asking for trouble here. 518 00:24:42,166 --> 00:24:43,042 Where are you going? 519 00:24:43,100 --> 00:24:44,443 I'm going to give Expert Man a call! 520 00:24:44,569 --> 00:24:45,980 Do you really want me to say it? 521 00:24:46,771 --> 00:24:48,751 Don't laugh if I say this. 522 00:24:50,841 --> 00:24:53,754 Do you even know her? Do you want to talk to her? 523 00:24:55,713 --> 00:24:57,283 Exactly! 524 00:24:58,082 --> 00:24:59,152 Are you done with the calling yet? 525 00:24:59,217 --> 00:25:02,926 Not yet, this pipebag's still hogging the phone. Be patient. Just wait a minute! 526 00:25:02,954 --> 00:25:05,867 Those punks are pretty damned vicious. 527 00:25:05,890 --> 00:25:07,494 Do you want to use the phone right away? Well, that's how things went on that day. 528 00:25:07,558 --> 00:25:08,832 Yeah. 529 00:25:12,363 --> 00:25:13,398 I told you to stop this tomfoolery. 530 00:25:13,464 --> 00:25:16,240 I'll scratch you! Stop it! 531 00:25:16,300 --> 00:25:18,041 That's it... See? 532 00:25:18,336 --> 00:25:19,781 What the hell? 533 00:25:20,204 --> 00:25:21,376 You're a fully grown adult. Just leave it as a joke. 534 00:25:21,439 --> 00:25:22,383 Now, I'm completely soaked! 535 00:25:22,440 --> 00:25:23,384 Nutcase! 536 00:25:23,407 --> 00:25:24,784 He's a nutcase! 537 00:25:34,285 --> 00:25:35,263 Hello. 538 00:25:35,419 --> 00:25:36,454 Is this Man? 539 00:25:36,587 --> 00:25:38,032 He's home. 540 00:25:38,189 --> 00:25:39,691 If you've got something to say, make it quick and snappy. I'm very busy now. 541 00:25:39,724 --> 00:25:41,635 This is 2021. Do you remember me? 542 00:25:41,692 --> 00:25:43,694 The curly haired one with the unclear speaking pattern, right? Curly haired? 543 00:25:43,728 --> 00:25:45,674 Don't you remember? Are you the one dressed in shabby clothing who 544 00:25:45,730 --> 00:25:47,732 was begging for money outside Tsimshatsui? 545 00:25:47,765 --> 00:25:51,838 I'm Beethoven. 546 00:26:08,786 --> 00:26:10,424 Make it quick and snappy if you need to say something. Otherwise, I'm hanging up. 547 00:26:10,488 --> 00:26:12,934 Well, it's like this. Chau and I... Darling... 548 00:26:12,957 --> 00:26:15,028 Darling... My name isn't Darling. 549 00:26:15,926 --> 00:26:17,064 Honey, you came back. 550 00:26:17,128 --> 00:26:18,300 I see you've done some shopping. 551 00:26:22,733 --> 00:26:24,337 This is terrific! 552 00:26:24,902 --> 00:26:27,576 I've bought it just for you. I'm sure you'll like it. 553 00:26:27,638 --> 00:26:28,981 Honey, I've spent over 7 hours on the one which 554 00:26:29,040 --> 00:26:30,849 you bought for me last night. Want to take a look at it? No, I don't. 555 00:26:30,908 --> 00:26:33,946 I have an appointment tonight. Have fun with it by yourself. 556 00:26:33,978 --> 00:26:35,252 Honey, who are you going to spent time with? 557 00:26:35,312 --> 00:26:36,347 Grand-aunt. 558 00:26:36,414 --> 00:26:38,360 Meeting up with grand-aunt? Then... 559 00:26:38,549 --> 00:26:41,530 Don't you know it's our 5th anniversary today? 560 00:26:41,552 --> 00:26:44,965 What 5th anniversary? it's a brand new store. 561 00:26:45,022 --> 00:26:46,365 Isn't it lovely? 562 00:26:46,924 --> 00:26:49,131 Of course, it's lovely. You're amazing, honey! 563 00:26:49,193 --> 00:26:51,230 I give you a monthly allowance of $2,000. 564 00:26:51,295 --> 00:26:54,276 But you managed to buy dozens of leather clothing. 565 00:26:54,298 --> 00:26:56,574 None of my co-worker's wives are able to do that. Don't you know that? 566 00:26:56,600 --> 00:26:59,171 Alright... get out now. I need to get changed. 567 00:26:59,236 --> 00:27:00,544 Where are you going? 568 00:27:00,571 --> 00:27:02,676 I'm going to play mahjong with my grand-aunt. 569 00:27:03,140 --> 00:27:05,416 Honey, I've made some food. Let's eat it together. 570 00:27:05,476 --> 00:27:07,319 I said I have to meet up with grand-aunt. 571 00:27:07,378 --> 00:27:09,483 Don't you know what day it is today? 572 00:27:09,513 --> 00:27:12,119 How would I know what it is today? 573 00:27:12,249 --> 00:27:14,889 Man, are you still there? 574 00:27:14,952 --> 00:27:18,832 Are you still there, Man? 575 00:27:18,889 --> 00:27:21,836 Man, we're in need of your advice. 576 00:27:21,859 --> 00:27:25,363 Sorry, but I can't think of solutions on an empty stomach. 577 00:27:25,396 --> 00:27:27,535 Man, why don't we treat you out for dinner tonight? 578 00:27:27,565 --> 00:27:31,103 How about Casablanca, the most elegant cuisine in Hong Kong? 579 00:27:31,168 --> 00:27:33,375 Okay, we'll see you tonight. Why are we buying him dinner? 580 00:27:33,604 --> 00:27:35,550 We have the right to request people from 581 00:27:35,639 --> 00:27:37,346 your department for our assistance. 582 00:27:37,608 --> 00:27:41,146 You're absolutely right. Then, you've got to follow the standard procedures. 583 00:27:41,178 --> 00:27:44,250 First, you'll need to write a letter to Wong, our supervisor at C.I.S. 584 00:27:44,315 --> 00:27:47,728 Then, Supervisor Wong will hand out 3 forms for you in red, blue and yellow. 585 00:27:47,785 --> 00:27:49,423 Once you fill in the three forms, 586 00:27:49,453 --> 00:27:52,525 please clearly type it out with a typewriter before sending it back to us. 587 00:27:52,590 --> 00:27:54,365 We'll send you another form after we affirm it. 588 00:27:54,458 --> 00:27:57,803 You'll have to type out the red form and mail it back to us again. 589 00:27:57,862 --> 00:28:00,206 If Wong isn't on holiday, 590 00:28:00,264 --> 00:28:01,675 or if I'm not on a holiday, 591 00:28:01,699 --> 00:28:03,406 we'll keep your requirements in consideration. 592 00:28:03,467 --> 00:28:05,003 After we make sure of its necessity, 593 00:28:05,069 --> 00:28:06,548 we'll ask you to come back and see us. 594 00:28:06,604 --> 00:28:09,175 Once the meeting is decided and if procedures are done properly, 595 00:28:09,240 --> 00:28:12,619 we'll have to assign a meeting date. If applied now, I won't be available until 1997. 596 00:28:12,643 --> 00:28:13,747 If you're still interested, 597 00:28:13,844 --> 00:28:14,914 you'll have to wait until 1997. 598 00:28:14,979 --> 00:28:16,652 By then, all of our colleagues might be replaced. 599 00:28:16,747 --> 00:28:18,454 Do you speak Mandarin? If you don't speak Mandarin, 600 00:28:18,516 --> 00:28:19,893 your application will be revoked. 601 00:28:19,950 --> 00:28:21,691 You should learn Mandarin right away. Why do you keep things so complicated? 602 00:28:21,752 --> 00:28:24,631 Man, disregard what Chau says. He's a nutcase. 603 00:28:24,688 --> 00:28:26,031 Let's go out for dinner tonight. 604 00:28:26,056 --> 00:28:28,195 Casablanca, 7:30. 605 00:28:28,359 --> 00:28:30,270 Remember to bring a credit card or cash with you. 606 00:28:30,361 --> 00:28:32,204 They don't accept cheques. 607 00:28:32,663 --> 00:28:34,506 You almost ruined it for me. 608 00:28:34,965 --> 00:28:37,206 This champagne from the year 1845 costs around $800 here. 609 00:28:37,268 --> 00:28:39,407 It's a good deal, don't you think so? 610 00:28:41,605 --> 00:28:43,175 Give it a try. 611 00:28:51,148 --> 00:28:54,288 Can it be replaced? Fill it up for everybody. 612 00:28:55,653 --> 00:28:59,430 You came right in the nick of time, Man! How nice of you to come on short notice. 613 00:29:00,925 --> 00:29:04,372 I'm telling you. The service, renovations and food are exquisitely refined in all of Hong Kong. 614 00:29:04,395 --> 00:29:06,204 Pricing is also great. 615 00:29:06,397 --> 00:29:09,571 Do you need to wait till 1997? We can re-arrange our meeting. But we'll have to speak in Mandarin. 616 00:29:09,633 --> 00:29:11,340 No... that's not what we meant. 617 00:29:11,402 --> 00:29:12,745 Couldn't you keep it down? 618 00:29:12,803 --> 00:29:14,441 Man, it's in regards to this piece of glass. 619 00:29:14,505 --> 00:29:18,317 It should be unbreakable but it was broke during a robbery. 620 00:29:20,478 --> 00:29:21,855 This is just a piece of commonly used glass. 621 00:29:21,912 --> 00:29:23,823 Did you hear that? it's commonly used. 622 00:29:23,848 --> 00:29:25,691 Glass that's commonly used in shuttle aircrafts. 623 00:29:25,816 --> 00:29:27,887 Which means that it's not common. 624 00:29:28,752 --> 00:29:31,665 This type of glass was made last year. It was specifically made for shuttle aircraft. 625 00:29:31,689 --> 00:29:34,192 You won't be able to break it with the use of excessive force. 626 00:29:34,258 --> 00:29:35,862 So why was it broken? 627 00:29:35,926 --> 00:29:37,633 Because it has a fatal shortcoming. 628 00:29:37,695 --> 00:29:39,971 It can't stand certain sound waves. 629 00:29:40,030 --> 00:29:42,010 Can sound waves break glass? 630 00:29:42,066 --> 00:29:44,945 All kinds of glass can be broken by sound waves. 631 00:29:45,436 --> 00:29:46,540 Let me demonstrate for you. 632 00:29:46,604 --> 00:29:49,107 I've brought some tools here. I didn't come to leech off your food. 633 00:29:49,173 --> 00:29:50,675 Look at this. 634 00:29:50,841 --> 00:29:54,254 This gadget has a frequency of 185,000 watts per second. 635 00:29:54,311 --> 00:29:56,621 Look at its effect. 636 00:29:57,515 --> 00:29:59,893 There's no effect at all. 637 00:30:00,084 --> 00:30:01,995 However, if I increase the frequency by 1000 watts, 638 00:30:02,086 --> 00:30:05,533 which sets us to an increased 186,000 watts per second. 639 00:30:05,589 --> 00:30:07,398 Now, look at the results. 640 00:30:16,233 --> 00:30:19,112 Wow! That's amazing, Man! 641 00:30:19,470 --> 00:30:21,347 But why hasn't this piece of glass been broken? 642 00:30:21,405 --> 00:30:23,578 Different kinds of glass respond to differing frequencies. 643 00:30:23,641 --> 00:30:25,279 Understand now? Yes. 644 00:30:25,509 --> 00:30:27,079 202...what's your number again? 645 00:30:27,144 --> 00:30:29,624 I'm Fen. 2021. 646 00:30:30,314 --> 00:30:31,520 Isn't it great, Chau? 647 00:30:31,615 --> 00:30:34,061 See what I tell you? He's not just an expert in opening locks. 648 00:30:34,118 --> 00:30:38,999 Waiter, can you bring me a menu that includes Iranian caviar in it? 649 00:30:39,089 --> 00:30:41,433 You'll eat till you go bankrupt. 650 00:30:42,259 --> 00:30:43,761 Look! it's Yeung and his girlfriend. 651 00:30:43,827 --> 00:30:46,239 Well, where are we heading off for fun? It's up to you. Where would you like to go? 652 00:30:46,297 --> 00:30:47,674 Isn't that the one whom we've met today? 653 00:30:47,731 --> 00:30:49,972 Look at how horny and sexually open she is! 654 00:30:50,067 --> 00:30:51,808 Maybe she is some other man's wife? 655 00:30:51,869 --> 00:30:54,873 You're right. Some other man's wife! That means it's not his wife. 656 00:30:54,939 --> 00:30:58,148 So Yeung the jeweler is really that capable of things. Wow! How'd you figured that? 657 00:30:58,175 --> 00:30:59,848 Everyone knows about it. 658 00:30:59,944 --> 00:31:00,786 Vanity doesn't matter in this case. 659 00:31:00,878 --> 00:31:02,653 He'll only go out with the wives of other men. 660 00:31:03,480 --> 00:31:05,221 Then, the husbands of these wives must be taking it bad. 661 00:31:05,316 --> 00:31:07,887 They've become cuckolded. Interesting. 662 00:31:07,952 --> 00:31:09,625 I'm heading to the washroom. 663 00:31:12,256 --> 00:31:13,200 Mrs. Kam. 664 00:31:13,224 --> 00:31:16,865 Cat, why are the guests around here getting worse? 665 00:31:17,027 --> 00:31:18,301 Bitch! Showoff! 666 00:31:18,329 --> 00:31:19,740 You're completely filled with fake diamonds! 667 00:31:19,763 --> 00:31:21,037 How would you know they're fake? 668 00:31:21,365 --> 00:31:22,673 Give it a try and we'll find out. 669 00:31:22,800 --> 00:31:24,609 Right! 670 00:31:25,969 --> 00:31:27,505 It can't be her! 671 00:31:27,571 --> 00:31:29,915 Anyway, it can't be! 672 00:31:30,140 --> 00:31:33,610 My diamonds have broken! How could this be? 673 00:31:38,115 --> 00:31:42,086 It does work and it sounds good too! Yeah! 674 00:31:42,586 --> 00:31:46,500 Hey, buddy! What are you doing? 675 00:31:51,462 --> 00:31:55,467 Sorry, Man! I only knocked it like this. 676 00:32:01,038 --> 00:32:04,884 Fen and Chau, you've treated me to an expensive dinner. 677 00:32:08,312 --> 00:32:10,519 Damn it! And you said you've gone out for mahjong with your grand-aunt! 678 00:32:10,581 --> 00:32:13,687 But instead, you've gone out to Casablanca with that man! 679 00:32:14,285 --> 00:32:16,526 Well, maybe they got hungry during their mahjong game 680 00:32:16,587 --> 00:32:20,592 and went out for a meal together, it's normal. Good point! 681 00:32:20,824 --> 00:32:22,132 No! 682 00:32:22,226 --> 00:32:24,467 Where's the grand-aunt? Where aren't they here? They're not around. Why? 683 00:32:24,528 --> 00:32:25,506 Where did she go? 684 00:32:25,529 --> 00:32:26,803 Maybe they don't like western food. 685 00:32:26,930 --> 00:32:30,400 So they went for Chinese food. That's not hard to comprehend. 686 00:32:30,701 --> 00:32:32,612 Good point. 687 00:32:34,571 --> 00:32:38,519 How can you have dinner with a man who's clearly a sex maniac? 688 00:32:39,743 --> 00:32:41,086 Even sex maniacs need to have dinner. 689 00:32:41,145 --> 00:32:43,182 We all part ways and walk our paths after the meal. 690 00:32:43,213 --> 00:32:46,319 It's reasonable, isn't it? 691 00:32:48,118 --> 00:32:51,122 Reasonable? A dinner that doesn't last till 4 in the morning? 692 00:32:51,989 --> 00:32:54,629 Maybe they played another 4 rounds after the meal. 693 00:32:54,758 --> 00:32:56,863 Everyone took turns and 694 00:32:56,894 --> 00:32:58,965 played until now. 695 00:32:59,196 --> 00:33:02,268 I'll call her back for some pudding. 696 00:33:03,834 --> 00:33:07,077 Hello! May I please speak to grand-aunt? 697 00:33:08,439 --> 00:33:11,943 What? She did what? 698 00:33:12,009 --> 00:33:14,353 Traveling? To Singapore? 699 00:33:16,346 --> 00:33:18,348 She went traveling to Singapore. 700 00:33:18,715 --> 00:33:21,662 So who did she play mahjong? Who? 701 00:33:23,454 --> 00:33:29,370 Maybe they played another 4 rounds of mahjong while waiting at the airport? 702 00:33:31,695 --> 00:33:34,175 Since when do airplanes take off at 4 in the morning? 703 00:33:34,965 --> 00:33:37,912 It's 4 in the morning, buddy! 704 00:33:42,272 --> 00:33:43,410 Maybe the plane got hijacked. 705 00:33:43,473 --> 00:33:46,044 And when police arrived during the hijacking, they had to shoot down a swarm of people with machine guns. 706 00:33:46,143 --> 00:33:49,989 They probably had to gun them down till 4. 707 00:33:52,983 --> 00:33:54,690 Honey, you're home! 708 00:33:54,718 --> 00:33:56,664 What took you so long for 8 rounds of mahjong? 709 00:33:56,920 --> 00:33:57,864 Why are you drunk? 710 00:33:59,690 --> 00:34:01,363 Interesting, drinking while playing. 711 00:34:01,425 --> 00:34:02,870 Be careful. 712 00:34:02,926 --> 00:34:04,337 Sit down... 713 00:34:04,528 --> 00:34:06,872 Lai, I've made... 714 00:34:07,064 --> 00:34:12,138 Lai, I've made some ginseng soup for you. It's good for you. 715 00:34:12,169 --> 00:34:13,147 Wait here. 716 00:34:23,113 --> 00:34:26,822 I'm so glad to see you. 717 00:34:26,984 --> 00:34:30,591 You're so nice to me, Charlie. 718 00:34:31,922 --> 00:34:33,833 I'm not Charlie... 719 00:34:33,857 --> 00:34:35,495 Charlie? 720 00:34:46,737 --> 00:34:49,513 Back up a bit. I need to park now! 721 00:35:00,684 --> 00:35:02,527 This spot is mine! 722 00:35:03,020 --> 00:35:06,229 Don't ever park here, understand? 723 00:35:06,290 --> 00:35:08,668 Do you understand, fool? 724 00:35:08,792 --> 00:35:10,863 Do you? 725 00:35:33,083 --> 00:35:37,327 You're wrong. This spot is mine from now on! 726 00:35:45,762 --> 00:35:47,139 Let go! 727 00:35:47,197 --> 00:35:48,801 We can lord it over Yeung now. 728 00:35:48,866 --> 00:35:50,675 The entire piece of glass was even broken. 729 00:35:51,401 --> 00:35:52,471 Man! 730 00:35:52,669 --> 00:35:53,909 How would you know if that's really Expert Man? 731 00:35:54,037 --> 00:35:55,914 I recognize his sock. Now, come! 732 00:35:55,939 --> 00:35:57,976 Man... 733 00:35:58,141 --> 00:36:00,587 What happened, Man? 734 00:36:00,644 --> 00:36:01,952 He took away my... 735 00:36:02,012 --> 00:36:03,787 What did he take away from you? 736 00:36:04,481 --> 00:36:06,927 What is it? My... 737 00:36:09,853 --> 00:36:11,025 parking Space 738 00:36:11,221 --> 00:36:13,667 Fighting for his parking space? Then, you're wrong. What do you mean by that? 739 00:36:13,824 --> 00:36:15,428 Well, you're sure doing swell! 740 00:36:15,692 --> 00:36:17,399 You're obviously on his side. 741 00:36:18,996 --> 00:36:22,170 Come here, Shoehorn! Come! 742 00:36:22,266 --> 00:36:23,711 I'm talking to you! 743 00:36:24,868 --> 00:36:26,870 You're a police officer. 744 00:36:26,937 --> 00:36:27,847 You witnessed his attempt at causing bodily harm to me. 745 00:36:27,871 --> 00:36:29,475 I didn't see what he did to you. 746 00:36:29,740 --> 00:36:32,448 But your car crushed his motorcycle. I saw that very clearly. 747 00:36:32,509 --> 00:36:33,487 Yes, it's your fault! 748 00:36:33,544 --> 00:36:35,251 His vehicle is already parked there. Why did you have to park your way in? 749 00:36:35,345 --> 00:36:36,323 You're wrong. 750 00:36:36,480 --> 00:36:38,255 This motorcycle shouldn't even be parked here. 751 00:36:38,282 --> 00:36:39,386 How could you say that? 752 00:36:39,483 --> 00:36:42,555 Mr. Yeung's right because this parking spot is for private cars. 753 00:36:42,619 --> 00:36:47,227 So now, I'm going to follow procedures and press charges on you for illegal parking. 754 00:36:48,058 --> 00:36:49,662 Chau. There's no need to press charges on him. 755 00:36:49,726 --> 00:36:51,103 Just do me a favor, okay? 756 00:36:53,363 --> 00:36:55,434 But I'm going to have press charges on you as well, Mr. Yeung. 757 00:36:55,499 --> 00:36:56,842 Press charges on me? For what? 758 00:36:57,200 --> 00:37:00,579 For deliberate damage to private property, how about that? 759 00:37:00,771 --> 00:37:02,648 I hope you will gladly cooperate with the police. 760 00:37:02,706 --> 00:37:03,741 I won't say anything to you. 761 00:37:03,840 --> 00:37:05,444 You can talk to my lawyer. 762 00:37:06,810 --> 00:37:07,788 This is my lawyer. 763 00:37:07,844 --> 00:37:10,188 So does this mean you aren't willing to drive your vehicle back to the police station? 764 00:37:10,247 --> 00:37:11,590 I've already told you to talk to my lawyer. 765 00:37:11,648 --> 00:37:13,025 You're wrong, Mr. Yeung. 766 00:37:13,083 --> 00:37:15,085 2021! Yes, sir! 767 00:37:15,118 --> 00:37:17,064 You've just heard that entire dialogue. What should we do? 768 00:37:17,120 --> 00:37:19,293 According to regulations, if we can't receive any cooperation, 769 00:37:19,389 --> 00:37:20,663 we have the right to confiscate all the evidence 770 00:37:20,724 --> 00:37:22,431 and present them in court later on. 771 00:37:22,726 --> 00:37:23,796 Why do you have all the procedures memorized this time? 772 00:37:23,860 --> 00:37:25,100 In order to prove this vehicle is a Rolls Royce, 773 00:37:25,162 --> 00:37:26,835 are we required to remove the logo from the hood of the car? 774 00:37:26,897 --> 00:37:28,274 Yes, but that's not enough. 775 00:37:28,332 --> 00:37:29,868 How will we find out who the owner of the vehicle is? 776 00:37:29,933 --> 00:37:31,970 I know, we can find out by removing the license plate. 777 00:37:32,135 --> 00:37:33,705 Good point but that's not enough either. 778 00:37:33,770 --> 00:37:35,147 How will we find how the whole incident started? 779 00:37:35,172 --> 00:37:37,778 I know, we can find out about the incident by removing the wheels and bumpers. 780 00:37:37,841 --> 00:37:39,411 But what if that's not even enough? 781 00:37:39,776 --> 00:37:42,552 Well, let me find another solution to this. 782 00:37:42,813 --> 00:37:44,292 Sorry, Mr. Yeung. Please wait. 783 00:37:44,348 --> 00:37:45,588 My partner's going to think of another solution. 784 00:37:45,649 --> 00:37:47,754 Go ahead and remove all you want. I have plenty of time. 785 00:37:47,818 --> 00:37:49,593 However, I will go to the police station with you. 786 00:37:49,720 --> 00:37:50,892 You've got guts. 787 00:38:14,378 --> 00:38:15,448 Is that enough now? 788 00:38:19,683 --> 00:38:21,720 I'll treat you out for dinner tonight. Good. 789 00:38:21,818 --> 00:38:23,456 You must be there. 790 00:38:25,455 --> 00:38:27,594 We've got to dress up tonight. 791 00:38:29,059 --> 00:38:30,126 Bottoms up, Man! 792 00:38:30,127 --> 00:38:31,629 Cheers. Come on! 793 00:38:32,195 --> 00:38:33,401 You can't drink. 794 00:38:33,463 --> 00:38:34,942 Does he have liver problems? No. 795 00:38:35,032 --> 00:38:36,670 He'd be penalized by his wife if he drinks. 796 00:38:36,733 --> 00:38:40,340 Last time, his wife made him kneel for 5 consecutive hours. 797 00:38:40,470 --> 00:38:44,111 Really? Are there really men out there who are still in fear of their wives? 798 00:38:44,174 --> 00:38:45,016 Why not? 799 00:38:45,075 --> 00:38:48,147 He used to stay in the washroom for more than 10 hours. 800 00:38:48,512 --> 00:38:50,287 Is his wife very beautiful? 801 00:38:50,347 --> 00:38:51,826 Yes, how did you know that? 802 00:38:51,982 --> 00:38:53,461 There are only two reasons for 803 00:38:53,517 --> 00:38:55,428 a man to be so afraid of his wife. 804 00:38:55,752 --> 00:38:57,823 First, if he's lucky enough, 805 00:38:58,588 --> 00:38:59,999 he's afraid that his wife will seduce another man. 806 00:39:00,056 --> 00:39:01,228 What if he's not lucky? 807 00:39:01,725 --> 00:39:03,329 She has already seduced another man. 808 00:39:03,393 --> 00:39:06,067 No, his wife would never do that. 809 00:39:06,496 --> 00:39:09,568 Have you noticed any nice cars coming to pick her up? 810 00:39:09,633 --> 00:39:11,909 No, there's only police cars. 811 00:39:12,102 --> 00:39:13,843 Still one of our own, do you know who it is? 812 00:39:13,904 --> 00:39:15,474 It's me. 813 00:39:17,174 --> 00:39:20,451 Your wife's looking for you. Better call her back. Buddy, where's the phone... 814 00:39:20,510 --> 00:39:23,184 Let her call. I don't give a damn. 815 00:39:24,247 --> 00:39:27,490 I'll wash the chopsticks. Wash it clean. 816 00:39:27,551 --> 00:39:29,155 This waters dirty, buddy. 817 00:39:29,920 --> 00:39:31,922 Do I have to pay extra? 818 00:39:32,189 --> 00:39:33,793 Did you hear that? Man is right about that. 819 00:39:33,890 --> 00:39:34,834 It's not normal for the wife to be so controlling to her husband. 820 00:39:34,925 --> 00:39:36,700 It's better when the husband controls the wife. 821 00:39:36,827 --> 00:39:39,137 This stuff is easier said than done. Is it really that simple? Just take it easy. 822 00:39:39,196 --> 00:39:40,937 He won't be able to accomplish this. 823 00:39:41,398 --> 00:39:43,503 Yeah, I got it. Easier said than done, right? 824 00:39:43,600 --> 00:39:45,477 Just be careful! 825 00:39:50,474 --> 00:39:53,148 Take them to the station. No need for them to talk so much. 826 00:39:54,344 --> 00:39:56,688 What's the hurry, bud? You won't last that long anyway. 827 00:39:56,780 --> 00:39:58,123 It's Yeung and his girlfriend. 828 00:39:58,181 --> 00:39:59,182 Really? 829 00:39:59,249 --> 00:40:00,751 Are you alright? I'm fine. 830 00:40:01,818 --> 00:40:02,888 Now what? 831 00:40:03,053 --> 00:40:04,327 What will we do now? 832 00:40:04,354 --> 00:40:05,458 What do you mean "now what"? Go back to the station and file the report! 833 00:40:05,522 --> 00:40:08,025 Yeah, just wait at the station for 3 hours. 834 00:40:08,091 --> 00:40:10,799 What? Honey, don't argue with them. 835 00:40:12,896 --> 00:40:15,570 Just compensate them for their losses. 836 00:40:16,600 --> 00:40:18,045 Don't be so nosy! 837 00:40:18,201 --> 00:40:19,268 How much compensation do you need? 838 00:40:19,269 --> 00:40:21,806 Compensation? We may be poor but we don't need your dirty money. 839 00:40:22,606 --> 00:40:25,314 Then we can forget about it. I've got to go. 840 00:40:26,076 --> 00:40:27,851 Go then! 841 00:40:28,478 --> 00:40:30,515 Who's going to pay for the car repairs now? 842 00:40:30,680 --> 00:40:32,557 I'm always the one paying every time. 843 00:40:32,649 --> 00:40:34,890 How about this'? Since it is my fault this time, 844 00:40:34,918 --> 00:40:36,693 you'll only need to pay for half of it. 845 00:40:37,487 --> 00:40:38,659 Man! 846 00:40:38,855 --> 00:40:40,528 Man, are you okay? Yes. 847 00:40:40,590 --> 00:40:41,660 I apologize for this. 848 00:40:41,792 --> 00:40:43,931 Where did those two go? Those two... 849 00:40:43,960 --> 00:40:46,497 They've left. I saw them enter the Angus. 850 00:40:46,530 --> 00:40:47,736 No, that's Kimbar. 851 00:40:47,797 --> 00:40:50,403 No, it's Angus. Kimbar is up there. 852 00:40:50,467 --> 00:40:51,775 I saw them driving into the Kimbar. 853 00:40:51,835 --> 00:40:53,542 No. .. What are they doing in there? 854 00:40:53,603 --> 00:40:55,981 Is there a need to ask? What else can they do at a place like this? 855 00:40:56,072 --> 00:40:58,018 Could they be there to play chess? 856 00:40:58,074 --> 00:40:59,417 Who'd play chess in a place like this? 857 00:40:59,509 --> 00:41:01,455 Obviously, they're going to make out there. 858 00:41:02,479 --> 00:41:05,050 Take me home... 859 00:41:05,115 --> 00:41:07,595 Drive Man back home. 860 00:41:07,818 --> 00:41:09,957 Will they just watch TV? 861 00:41:10,420 --> 00:41:13,333 Man, are you okay? 862 00:41:13,924 --> 00:41:15,335 There's a bed over there. Sit down. 863 00:41:15,425 --> 00:41:16,460 It's a sofa. 864 00:41:16,526 --> 00:41:17,971 Same thing. 865 00:41:21,398 --> 00:41:23,071 So you like raising lion-head fishes too, huh? 866 00:41:23,166 --> 00:41:24,839 People say they resemble me. 867 00:41:25,135 --> 00:41:26,614 We'll leave and let him rest up a bit. 868 00:41:26,670 --> 00:41:30,584 We can't do that. It's not polite to leave without a drink as a guest in the home of a friend. 869 00:41:31,341 --> 00:41:33,048 I'll pour a cup of tea for you. 870 00:41:33,276 --> 00:41:34,983 Why does Man have to do the pouring himself? 871 00:41:35,111 --> 00:41:37,455 Maybe his wife is sleeping. 872 00:41:37,581 --> 00:41:39,686 She just slept earlier today. 873 00:41:39,749 --> 00:41:42,059 Why don't you take a look around? I have plenty of things to see in my workshop. 874 00:41:42,119 --> 00:41:43,928 Take a seat first. Doesn't your wife wait for you to return before sleeping? 875 00:41:43,987 --> 00:41:45,489 She does wait for me. She probably had a fever today. 876 00:41:45,589 --> 00:41:47,091 Since she's got a fever, we shouldn't wake her up. 877 00:41:47,157 --> 00:41:48,761 No way. I'll wake her up even when she's in a fever. 878 00:41:48,825 --> 00:41:50,236 Have a seat. 879 00:41:50,327 --> 00:41:51,533 Feel free to make yourselves at home. 880 00:41:51,628 --> 00:41:53,073 Wake up! What are you doing? 881 00:41:53,730 --> 00:41:56,142 The light switch is on the wall. You can tum it on. 882 00:41:56,232 --> 00:41:59,179 Go ahead. Play around with those tuning forks if you'd like. 883 00:41:59,236 --> 00:42:00,806 Do you remember how I taught you to play them? Just a simple gong sound. 884 00:42:00,904 --> 00:42:02,076 Wake up! 885 00:42:03,140 --> 00:42:07,520 Make yourselves at home. Take a seat. Play around for a bit. 886 00:42:07,577 --> 00:42:09,284 Go serve the tea. Why didn't you get up earlier? 887 00:42:09,346 --> 00:42:11,053 Fever? How dare you have a fever when I have guests coming over! 888 00:42:11,114 --> 00:42:14,493 You knew they would come. You're not allowed to have a fever when we have guests, got that? 889 00:42:17,020 --> 00:42:18,158 No way. I've got to beat her down even when she's got a fever. 890 00:42:18,221 --> 00:42:19,723 How can she not serve tea to my friends? 891 00:42:19,756 --> 00:42:21,099 This is an outrage! 892 00:42:22,692 --> 00:42:24,933 He's really fierce. 893 00:42:27,564 --> 00:42:29,100 That damned bitch broke several glass cups. 894 00:42:29,165 --> 00:42:31,076 It costs a lot of money. Now, I've got to beat you with the feather duster. 895 00:42:31,167 --> 00:42:35,115 I'll hit you till your legs go sore. I must do it! 896 00:42:35,238 --> 00:42:36,342 Amazing! 897 00:42:36,406 --> 00:42:39,979 I'll hit you! Kneel down! Now! 898 00:42:40,076 --> 00:42:42,579 So what if it's painful? Don't touch it! 899 00:42:42,679 --> 00:42:44,249 No wonder he's so successful. 900 00:42:44,314 --> 00:42:45,452 Look at the way he treats his wife. 901 00:42:45,515 --> 00:42:47,290 Why don't you treat your wife like that? 902 00:42:47,350 --> 00:42:48,920 Yeah, is it that much of a chore to serve some tea? 903 00:42:49,085 --> 00:42:50,291 Of course, you wouldn't do that. 904 00:42:50,353 --> 00:42:52,196 You're the one who's usually sewing tea to the wife. 905 00:42:52,522 --> 00:42:53,466 Have some tea, please. 906 00:42:53,523 --> 00:42:55,867 Thank you, Man. Your wife is so obedient, Man. 907 00:42:55,925 --> 00:42:58,371 This is not about obedience. I just train her well. 908 00:42:58,428 --> 00:42:59,406 I've taught you this before. 909 00:42:59,462 --> 00:43:01,703 You must use excessive force to your spouse. 910 00:43:01,765 --> 00:43:04,473 Beatings are the best solution to everything. Understand that? 911 00:43:04,968 --> 00:43:07,209 Lai, run me a bath. 912 00:43:08,004 --> 00:43:11,110 I'll give you one more tip and that's... What is it? 913 00:43:11,241 --> 00:43:12,652 Answer me right away! Why don't you give me an immediate reply? 914 00:43:12,742 --> 00:43:15,450 This feather duster will come in good use if you don't reply! 915 00:43:15,512 --> 00:43:17,014 Now I'm going to beat her down with another tool! 916 00:43:17,080 --> 00:43:19,993 Give it to me. Give me the crowbar! 917 00:43:20,183 --> 00:43:22,163 Not this one, it's only strong enough to attack ants. it's that one. 918 00:43:22,218 --> 00:43:24,164 This? Don't fret! Give it to me... it won't kill her... 919 00:43:24,254 --> 00:43:25,392 She's still got another leg. 920 00:43:25,488 --> 00:43:26,398 Hurry up! 921 00:43:26,456 --> 00:43:29,062 Answer me now! I want you to answer me! 922 00:43:29,259 --> 00:43:31,603 If you don't, I'll beat you until you become crippled. 923 00:43:32,796 --> 00:43:34,139 Kneel down! 924 00:43:40,136 --> 00:43:42,810 Still watching TV? I told you to run me a bath! So you're still watching TV? 925 00:43:42,872 --> 00:43:45,910 Come out and kneel down! Come on! 926 00:43:45,976 --> 00:43:49,924 Don't say a word. My friends are here. Kneel down! 927 00:43:50,180 --> 00:43:54,390 Hurry up! Why don't you kneel? Kneel! 928 00:43:54,517 --> 00:43:56,656 Don't say a word and bear the pain. He's going too far. Let's go and stop him! 929 00:43:56,720 --> 00:43:59,667 I'll kick you! It doesn't look like you're going to answer me! 930 00:44:00,623 --> 00:44:04,002 Crawling back into your hole like a rat, huh? 931 00:44:04,094 --> 00:44:06,665 Get up and stop dragging me! 932 00:44:06,830 --> 00:44:10,334 I'll beat you up! Don't move! I told you not to scream! 933 00:44:10,467 --> 00:44:13,073 You'd better come out and serve my friends! 934 00:44:13,536 --> 00:44:14,879 Come out now! 935 00:44:14,938 --> 00:44:17,646 If you don't come out, I'll start kicking with another pair of shoes. I'm switching to another pair of shoes! 936 00:44:22,579 --> 00:44:25,287 Hand over my sports shoes. Now! 937 00:44:25,348 --> 00:44:26,349 Still heading out to play football at this time? 938 00:44:26,416 --> 00:44:28,760 Hurry...don't worry. She's used to it. Come on... 939 00:44:28,818 --> 00:44:29,592 Don't. 940 00:44:29,686 --> 00:44:31,029 She's used to the kicking. The red and black pair are her favorites. 941 00:44:31,121 --> 00:44:33,897 She's used to it. Hand it over. Don't worry. 942 00:44:35,191 --> 00:44:37,398 Just like Brazilians. The more you kick the wife, the cuter she gets. Go... 943 00:44:37,494 --> 00:44:39,735 Then... Come... hold on... 944 00:44:42,632 --> 00:44:46,011 Let me kick you. Like these pairs of shoes? Come on! 945 00:44:47,437 --> 00:44:49,246 Is it okay to kick like that? 946 00:44:49,272 --> 00:44:51,218 She's used to it. I think it'll be fine. 947 00:44:51,308 --> 00:44:53,811 No, I should go and have a look. 948 00:45:02,185 --> 00:45:04,859 Chau, he's not kidding. 949 00:45:04,954 --> 00:45:05,955 I know. 950 00:45:05,989 --> 00:45:06,797 How would you know? 951 00:45:06,890 --> 00:45:08,460 Look. 952 00:45:12,729 --> 00:45:14,174 Stay there. I'll send you another kick! 953 00:45:14,230 --> 00:45:16,437 I just kicked with my left leg. Now I'm going to use my right. 954 00:45:16,466 --> 00:45:17,774 Don't make a sound. 955 00:45:18,134 --> 00:45:22,844 Bend over there and kick so I can give it another kick with my left leg. Ready? 956 00:45:24,841 --> 00:45:26,047 Why is Man doing this? 957 00:45:26,109 --> 00:45:27,782 Do you see his wife? 958 00:45:31,348 --> 00:45:32,691 A kiss won't do. No way! 959 00:45:32,782 --> 00:45:34,921 Maybe she's been kicked so much that she doesn't know where he is. 960 00:45:35,018 --> 00:45:36,793 Are you crazy? 961 00:45:42,258 --> 00:45:43,760 I think this must be his wife. 962 00:45:43,860 --> 00:45:46,363 No, she can't be. 963 00:45:48,998 --> 00:45:51,239 Kiss me while I beat you. 964 00:45:51,301 --> 00:45:53,144 This is bad...what do we do now? 965 00:45:53,169 --> 00:45:55,979 A kiss doesn't work either. What do you think? 966 00:46:02,445 --> 00:46:05,824 The C.I.S. has been looking for someone to participate in the Art's Festival. They want me to take the leading role. 967 00:46:05,949 --> 00:46:08,190 So I thought I'd save them the trouble and prepare for a Shakespearean play. 968 00:46:08,251 --> 00:46:10,128 So I've been reluctant to do it. Hi! 969 00:46:10,286 --> 00:46:12,425 Not everyone is gifted in the art's. 970 00:46:12,522 --> 00:46:13,398 I know. 971 00:46:13,456 --> 00:46:15,902 But Shakespearean plays usually end in tragedy. 972 00:46:15,959 --> 00:46:17,059 We've got to go. Yeah. 973 00:46:17,060 --> 00:46:19,472 I need to rehearse to see if I've got the talent for any of this. 974 00:46:19,529 --> 00:46:21,167 I want to give it a try. 975 00:46:23,032 --> 00:46:24,375 Lai, you've come back. 976 00:46:27,537 --> 00:46:30,746 I was putting on a show just to save a bit of face for myself while those two were here. 977 00:46:30,807 --> 00:46:34,311 You knew they saw you having dinner and getting a ride in that man's car. 978 00:46:34,377 --> 00:46:36,653 Can't I have dinner with a man? Sure, you can! 979 00:46:36,713 --> 00:46:38,693 Can't I sit in a man's car? Of course, you can! 980 00:46:38,781 --> 00:46:40,727 It's normal for you to sit in a man's car. I'm used to it. 981 00:46:40,783 --> 00:46:43,354 But that's not the problem. The point is, they always laugh at me. Face... face... 982 00:46:43,453 --> 00:46:44,625 Do you regard me as your wife? 983 00:46:44,687 --> 00:46:45,722 Then, we... None of your business! 984 00:46:45,789 --> 00:46:47,166 I just wanted to save my face. I'm a man. 985 00:46:47,223 --> 00:46:49,464 You know how great of a man I am in front of others. 986 00:46:49,526 --> 00:46:50,766 Of course, I'm nothing but an ant in front of you. 987 00:46:50,860 --> 00:46:52,806 But I need to save my face. One! 988 00:46:52,829 --> 00:46:55,070 I need to appear sharp in front of my peers. Two! 989 00:46:55,098 --> 00:46:56,168 Just to save a little bit of my dignity. 990 00:46:56,266 --> 00:46:58,746 I didn't mean to... Two! 991 00:47:00,804 --> 00:47:01,874 Lai, you know... 992 00:47:01,971 --> 00:47:03,609 I'm very imposing at my department. 993 00:47:03,673 --> 00:47:07,621 Men need to be imposing. 994 00:47:07,677 --> 00:47:08,883 Can't you just leave me a bit of dignity? 995 00:47:08,945 --> 00:47:10,049 Don't leave me! 996 00:47:10,113 --> 00:47:14,721 Lai... listen to me... 997 00:47:20,890 --> 00:47:23,894 That's pitiful. That's why they say that all geniuses have some weak point. 998 00:47:23,927 --> 00:47:25,235 You're the one without the weak point. 999 00:47:25,628 --> 00:47:27,073 Exactly! 1000 00:47:32,202 --> 00:47:34,045 Sorry to bother you, ma'am. 1001 00:47:34,070 --> 00:47:36,676 No problem. Just a common meal. 1002 00:47:37,006 --> 00:47:39,316 Just directly tell Man to have dinner here. 1003 00:47:39,375 --> 00:47:40,547 Why'd you say today was your birthday? 1004 00:47:40,576 --> 00:47:43,182 Well, if I didn't say it was my birthday, he wouldn't come. 1005 00:47:43,246 --> 00:47:44,520 Besides, I don't think Chau would like that. 1006 00:47:44,614 --> 00:47:45,524 No, he won't. 1007 00:47:45,615 --> 00:47:48,653 Capable people can't stand to be with incapable people You wouldn't understand. 1008 00:47:48,685 --> 00:47:50,995 Well, going by what you say, Man is a very capable man. 1009 00:47:51,087 --> 00:47:52,031 So is Chau. 1010 00:47:52,088 --> 00:47:54,762 But there can never be two champions. 1011 00:47:56,159 --> 00:47:58,036 Someone's ringing the door bell, Fen. 1012 00:47:58,094 --> 00:48:00,074 It must be Man. Let me go answer the door. 1013 00:48:02,765 --> 00:48:03,709 Please come in. 1014 00:48:03,800 --> 00:48:04,870 Well, it's my home. Of course, I'm coming in. 1015 00:48:04,934 --> 00:48:06,470 Why is it you? Why didn't you bring the keys? 1016 00:48:06,503 --> 00:48:08,244 You also tend to forget about bringing your keys. 1017 00:48:08,738 --> 00:48:10,479 What's going on? 1018 00:48:11,407 --> 00:48:12,715 Today is my birthday. 1019 00:48:12,809 --> 00:48:14,720 Wasn't your birthday over 4 months ago? 1020 00:48:15,111 --> 00:48:16,988 Well, it's my birthday in the lunar calendar. 1021 00:48:17,180 --> 00:48:18,887 So there's a 4 month difference between the western and lunar calendars? 1022 00:48:19,816 --> 00:48:21,591 Well, it's like this. I misremembered it this year. 1023 00:48:21,651 --> 00:48:22,425 What about last year? 1024 00:48:22,485 --> 00:48:23,657 The same goes for last year. 1025 00:48:23,820 --> 00:48:24,958 How about the year before that? 1026 00:48:24,988 --> 00:48:27,434 And all the years before those too. I've misremembered it for over 20 years. 1027 00:48:27,490 --> 00:48:29,094 My origins were revealed this year. 1028 00:48:29,225 --> 00:48:30,499 You won't change it next year, would you? 1029 00:48:30,560 --> 00:48:32,870 Nope, it's confirmed. Today is my birthday. 1030 00:48:32,929 --> 00:48:34,636 And everything is up for me to decide. Yes, I understand. 1031 00:48:34,697 --> 00:48:36,301 Honey, I'm home! 1032 00:48:36,532 --> 00:48:37,977 Go and get changed. 1033 00:48:38,167 --> 00:48:39,510 You treat me so well, Chau. 1034 00:48:39,602 --> 00:48:42,674 Let's confirm that everything's up to me for today. Okay. 1035 00:48:42,705 --> 00:48:44,013 I've invited Man over for dinner. 1036 00:48:44,073 --> 00:48:45,518 What? Expert Man? 1037 00:48:45,642 --> 00:48:46,916 You said everything is up to me. 1038 00:48:46,943 --> 00:48:48,354 I'm not implying that you can't invite him over. 1039 00:48:48,478 --> 00:48:49,855 So you've finally seen his good side now. 1040 00:48:49,879 --> 00:48:53,053 That's not it either. But I guess it's good to see what other flaws he has. 1041 00:48:54,617 --> 00:48:56,824 That's how he is. Come and help me. 1042 00:48:56,953 --> 00:48:57,761 Damned Chau! 1043 00:48:57,854 --> 00:48:59,492 Help me with the eggs. 1044 00:49:01,991 --> 00:49:04,767 From what you're telling me, Man is quite pitiful. 1045 00:49:04,827 --> 00:49:07,330 Yeah, we shouldn't remind him about his wife. 1046 00:49:07,430 --> 00:49:10,036 That's why I've hidden all your wedding photos. 1047 00:49:10,099 --> 00:49:13,376 Just a prevention from making him sad. Do you mind? 1048 00:49:13,536 --> 00:49:15,140 You're right. 1049 00:49:16,572 --> 00:49:18,483 What's going on? 1050 00:49:22,512 --> 00:49:24,355 They won't be so nice to simply invite you over for dinner. 1051 00:49:24,414 --> 00:49:27,156 They just sympathize you because your wife doesn't want you. 1052 00:49:27,817 --> 00:49:30,195 I'd rather head home and have instant noodles instead. 1053 00:49:30,653 --> 00:49:34,624 No, Beethoven admires me very much. 1054 00:49:34,691 --> 00:49:36,762 It's great to be admired in the eyes of others. 1055 00:49:38,361 --> 00:49:41,604 That's true but look at you, you look so depressed. 1056 00:49:41,664 --> 00:49:44,144 Going in like that is no different than getting sympathy from others. 1057 00:49:45,602 --> 00:49:47,912 You've been a police officer for many years. 1058 00:49:47,970 --> 00:49:49,643 Don't you have any acting skill at all? 1059 00:49:49,672 --> 00:49:51,913 How can you be a president in the future without any acting skills? 1060 00:49:52,075 --> 00:49:53,520 Acting skills... 1061 00:49:57,413 --> 00:49:59,120 Happy birthday! Man! 1062 00:50:00,416 --> 00:50:02,453 You said you liked this lion-head fish, Beethoven. 1063 00:50:02,552 --> 00:50:04,532 So now, I'm giving it to you as a birthday gift. 1064 00:50:04,687 --> 00:50:06,394 It's beautiful but it originally came as a pair. 1065 00:50:06,456 --> 00:50:09,164 Didn't you know? The other one ran off in secret. 1066 00:50:09,258 --> 00:50:11,898 Isn't it nice that way? It'll make a pair with me. 1067 00:50:13,463 --> 00:50:15,704 You're pretty thoughtful, Man. 1068 00:50:15,898 --> 00:50:18,344 Not at all. In fact, I don't even know what I can give you on your birthday in the future. 1069 00:50:18,401 --> 00:50:22,281 Because there aren't a lot of animals that can come out looking like a shoehorn, don't you think so? 1070 00:50:22,338 --> 00:50:23,874 Nothing really comes to mind at all. 1071 00:50:24,040 --> 00:50:26,543 Well, not exactly. What's this fish called? 1072 00:50:26,676 --> 00:50:28,656 Mackerels might have a chin like yours. 1073 00:50:28,711 --> 00:50:29,883 It's just like a shoehorn. I'll give you one next time. 1074 00:50:29,946 --> 00:50:31,050 Yes, giving it to him sounds perfect. 1075 00:50:31,114 --> 00:50:32,559 Have a seat, Man. 1076 00:50:33,016 --> 00:50:35,189 The decoration looks around here. 1077 00:50:37,420 --> 00:50:40,367 Of course, it is. My wife did all the designing. 1078 00:50:40,389 --> 00:50:42,232 All the decorations in my place were done by my wife as well. 1079 00:50:42,291 --> 00:50:46,262 It didn't satisfy me until she made a few amendments. 1080 00:50:47,296 --> 00:50:49,173 Our verandah is very spacious. Why don't you come and check it out? 1081 00:50:49,198 --> 00:50:50,871 Is it? 1082 00:50:52,068 --> 00:50:55,641 This verandah seems to be very nice. How big is it? 1083 00:50:55,705 --> 00:50:58,083 It must be a big place. Look! 1084 00:50:58,508 --> 00:51:00,510 No, the left side. Good! 1085 00:51:00,543 --> 00:51:02,523 No, a little more to the other side. 1086 00:51:02,578 --> 00:51:05,218 No, in the center. That's it! 1087 00:51:05,848 --> 00:51:07,759 Perfect! 1088 00:51:08,784 --> 00:51:10,491 When did you take this photo? 1089 00:51:10,553 --> 00:51:11,896 You looked much better back then. 1090 00:51:12,021 --> 00:51:14,001 Your chin isn't as sore as it is now. 1091 00:51:14,123 --> 00:51:15,932 Otherwise, he wouldn't have been able to woo Anna. 1092 00:51:18,661 --> 00:51:21,073 This family is full of love and warmth. 1093 00:51:21,097 --> 00:51:23,407 It's warm because the heaters been activated, Man. 1094 00:51:23,499 --> 00:51:24,842 Shut off the heater, Chau. 1095 00:51:24,867 --> 00:51:27,609 He meant the atmosphere, not the temperature. 1096 00:51:29,405 --> 00:51:31,612 Atmosphere? Aren't we all having a good time? 1097 00:51:31,674 --> 00:51:33,085 Well, that's because it's my birthday, Man. 1098 00:51:33,176 --> 00:51:34,450 Birthdays are important to us. 1099 00:51:34,610 --> 00:51:36,180 Because it's a fresh new start to life. Right. 1100 00:51:36,212 --> 00:51:37,520 So you must remember that, Man. 1101 00:51:37,580 --> 00:51:39,150 Just forget the fact that your wife seduced another man. Right. 1102 00:51:39,215 --> 00:51:42,321 No... she didn't seduce another man. I mean you shouldn't dwell on the past. 1103 00:51:42,418 --> 00:51:44,864 Just continue to live your life happily. 1104 00:51:45,855 --> 00:51:47,334 It's normal for my wife to leave me. 1105 00:51:47,390 --> 00:51:48,960 It's just like a theater switching on to another movie. 1106 00:51:49,025 --> 00:51:50,333 Just put on another one. 1107 00:51:50,493 --> 00:51:51,870 In regards to situations like these, you're more than amazing. 1108 00:51:51,961 --> 00:51:54,134 If it were me, I'd go into mental turmoil. 1109 00:51:54,597 --> 00:51:57,339 Of course, Man can handle it. 1110 00:51:57,567 --> 00:52:00,047 Exactly. Exactly. 1111 00:52:00,636 --> 00:52:02,513 It's somber now. 1112 00:52:02,805 --> 00:52:05,183 It's going to rain. You'd better go grab the laundry. I'll get the laundry. 1113 00:52:05,308 --> 00:52:06,548 Where are you going, Man? 1114 00:52:06,642 --> 00:52:09,452 So, Man, are you accustomed to do the laundry alone? 1115 00:52:09,979 --> 00:52:11,049 Well, I've got this little habit. 1116 00:52:11,180 --> 00:52:13,456 I grab on to my wife's hair and kick her out to get the laundry 1117 00:52:13,516 --> 00:52:15,393 whenever there's a thunderstorm coming. 1118 00:52:15,451 --> 00:52:16,555 Yeah. 1119 00:52:17,486 --> 00:52:18,521 Where's the washroom? 1120 00:52:18,588 --> 00:52:19,965 It's right over there. 1121 00:52:20,023 --> 00:52:21,593 I'll head to the washroom. 1122 00:52:23,326 --> 00:52:24,600 Why did you have to stimulate him? 1123 00:52:24,660 --> 00:52:26,867 Don't worry! He's still a tough man. 1124 00:52:29,265 --> 00:52:31,438 I told you not to come but you still insist. 1125 00:52:31,467 --> 00:52:34,505 Where's your acting skills? 1126 00:52:38,007 --> 00:52:40,954 Man, what do you think about the washroom? 1127 00:52:41,010 --> 00:52:42,785 It's nice and you've got what you need in here. 1128 00:52:42,879 --> 00:52:44,916 Man, let me introduce you to my wife. 1129 00:52:45,047 --> 00:52:45,991 Anna, this is Man. 1130 00:52:46,115 --> 00:52:47,321 Hi! Hello! 1131 00:52:47,450 --> 00:52:49,157 Making balsam pear? Yes. 1132 00:52:49,952 --> 00:52:50,828 Has any water been extruded? 1133 00:52:50,887 --> 00:52:51,865 No. 1134 00:52:51,921 --> 00:52:53,764 Then, it'd be very bitter. Really? 1135 00:52:53,823 --> 00:52:55,996 I'll demonstrate for you. Have you added any salt? No. 1136 00:52:56,058 --> 00:52:57,867 You must put in some salt. Otherwise, it'll become really bitter. 1137 00:52:57,927 --> 00:53:00,498 Just a little bit. 1138 00:53:00,530 --> 00:53:05,604 Stir-fry it along with water and it won't taste bitter at all. 1139 00:53:05,801 --> 00:53:08,042 I'd have never thought you'd be so good at cooking balsam pears. 1140 00:53:08,137 --> 00:53:11,380 Well, of course. it's my wife's favorite dish. 1141 00:53:11,440 --> 00:53:14,250 Whenever we have dinner at home, I would... 1142 00:53:14,310 --> 00:53:16,290 You'd be the one cooking for her. Yes. 1143 00:53:16,579 --> 00:53:18,889 Then... 1144 00:53:23,186 --> 00:53:24,790 You're talking about that stuff again. 1145 00:53:24,887 --> 00:53:26,389 Chau. 1146 00:53:29,425 --> 00:53:32,269 How can you be so ill-mannered, Chau? 1147 00:53:32,995 --> 00:53:35,475 Don't go. Dinner's ready. 1148 00:53:36,666 --> 00:53:39,237 Take it easy with the soup, Man. it's hot. 1149 00:53:40,036 --> 00:53:41,777 Thank you. Why don't you move in with us? 1150 00:53:41,838 --> 00:53:44,148 Then she can make soup for you everyday. 1151 00:53:44,307 --> 00:53:46,150 Thanks but there's a lot of things you don't understand. 1152 00:53:46,208 --> 00:53:47,778 You won't understand since you're not married yet. 1153 00:53:47,843 --> 00:53:50,016 I'm quite used to live like a ruler at home. 1154 00:53:50,112 --> 00:53:52,820 My wife serves me all the time. 1155 00:53:52,848 --> 00:53:54,486 I'm pretty spoiled by having someone serve me. 1156 00:53:54,517 --> 00:53:56,690 If I stayed in your home, it'd just trouble Anna. 1157 00:53:56,752 --> 00:53:58,493 Once you get married, you'll see what I mean. 1158 00:53:58,521 --> 00:54:02,025 I'm overdoing it a bit by letting my wife spoil me like this. 1159 00:54:02,124 --> 00:54:04,035 If my wife doesn't serve me, 1160 00:54:04,126 --> 00:54:06,436 I would've already felt very uncomfortable. 1161 00:54:35,391 --> 00:54:37,735 You didn't mean to invite me over for dinner at all. 1162 00:54:40,996 --> 00:54:42,998 Man... you... 1163 00:54:43,065 --> 00:54:45,102 Man, come back! Man! 1164 00:54:45,167 --> 00:54:46,578 Why must you anger Man like that? 1165 00:54:46,602 --> 00:54:47,740 So it's my fault again? 1166 00:54:47,804 --> 00:54:50,080 Why wouldn't it be, you damned shoehorn? 1167 00:54:50,840 --> 00:54:52,979 We made a promise in cadet school that you would 1168 00:54:53,075 --> 00:54:56,386 never address by the name of Shoehorn, you broomstick head! 1169 00:54:56,546 --> 00:54:58,992 You also vowed to never call me a broomstick head, you shoehorn! 1170 00:54:59,015 --> 00:55:00,255 Damned broomstick head! 1171 00:55:00,383 --> 00:55:02,294 I'm leaving. I'm going back to my room. 1172 00:55:02,351 --> 00:55:04,092 It'd be best if you never come out of that room! 1173 00:55:04,153 --> 00:55:07,293 What's wrong with Shoehorn? 1174 00:55:08,457 --> 00:55:12,303 Impossible! This kind of incident couldn't have happened in my vault. 1175 00:55:12,895 --> 00:55:14,602 He must had plenty of things stolen. 1176 00:55:14,764 --> 00:55:16,243 He deserved it! 1177 00:55:18,935 --> 00:55:20,107 Check it out for yourself! 1178 00:55:20,202 --> 00:55:23,081 I can't be guaranteed any safety from the public security system of Hong Kong. 1179 00:55:27,810 --> 00:55:31,280 Sir, this is the most advanced technology in air-flow detection. 1180 00:55:31,380 --> 00:55:33,360 If the air flows as a result of someone passing by, 1181 00:55:33,416 --> 00:55:34,986 the alarm will sound immediately. 1182 00:55:35,184 --> 00:55:38,324 If an object at any weight fall into the water of this pool, 1183 00:55:38,387 --> 00:55:39,764 the level of water will rise. 1184 00:55:39,822 --> 00:55:41,893 The alarm will sound just as well. 1185 00:55:48,297 --> 00:55:49,799 Look, what's that? 1186 00:55:50,266 --> 00:55:52,268 Yes, why is that goose coming up there? 1187 00:55:52,334 --> 00:55:53,574 I'm not here to discuss with you if that's a duck or a goose. 1188 00:55:53,602 --> 00:55:55,878 I'm saying... What Mr. Yeung means is... 1189 00:55:55,905 --> 00:55:57,282 if anyone can place the goose there, 1190 00:55:57,340 --> 00:55:59,411 he can also take away the coral diamond. 1191 00:55:59,508 --> 00:56:01,681 Am I right, Mr. Yeung? 1192 00:56:06,182 --> 00:56:10,722 Take a few photos and hand it over to C.I.D. 1193 00:56:11,587 --> 00:56:12,622 You need to go to the washroom. 1194 00:56:12,688 --> 00:56:14,133 I don't need to. You need it. 1195 00:56:14,223 --> 00:56:16,464 Yes, I do. Then go! 1196 00:56:16,692 --> 00:56:19,673 Don't forget to shoot from all angles. Front, back, left and right. 1197 00:56:19,695 --> 00:56:21,038 Make one big close-up shot! 1198 00:56:21,097 --> 00:56:22,974 Seven shots made for ourselves and the C.I.D. 1199 00:56:23,032 --> 00:56:25,308 Take a full shot at this comer. 1200 00:56:25,368 --> 00:56:28,008 This spots most important. Keep the spot without the leg for me. 1201 00:56:28,037 --> 00:56:29,277 What's going on? 1202 00:56:30,473 --> 00:56:32,419 You know what your buddy Expert Man has done! 1203 00:56:32,474 --> 00:56:36,183 It's nothing special. He only wanted to ease his mind by putting a goose over there. Can't he do that? 1204 00:56:36,378 --> 00:56:38,221 I'm not implying that I want to arrest him. 1205 00:56:38,347 --> 00:56:40,349 I don't think you'll place righteousness above loyalty to your family. 1206 00:56:40,516 --> 00:56:42,757 I think he'll eventually run into trouble. 1207 00:56:42,818 --> 00:56:44,525 Don't complain about me not giving him any chances! 1208 00:56:44,587 --> 00:56:45,657 What do we do now? 1209 00:56:46,922 --> 00:56:49,095 Then I guess I'll have to keep a close eye on him and make sure he doesn't do bad things. 1210 00:56:49,124 --> 00:56:50,501 Exactly. 1211 00:56:53,496 --> 00:56:55,373 Great! 1212 00:56:55,865 --> 00:56:58,368 I've been waiting for you, Man. 1213 00:56:58,701 --> 00:56:59,873 Why are you waiting for me here? 1214 00:57:00,236 --> 00:57:03,080 Nothing special. I just wanted to have a drink with you. 1215 00:57:05,508 --> 00:57:06,748 Then go have a drink. 1216 00:57:06,842 --> 00:57:08,344 Okay. 1217 00:57:08,511 --> 00:57:10,047 He's back... 1218 00:57:10,112 --> 00:57:12,058 Man, why are there so many nosy women around? He's back... 1219 00:57:12,348 --> 00:57:15,557 Congratulations! 1220 00:57:15,618 --> 00:57:18,326 What are you congratulating me for? For your divorce! 1221 00:57:18,420 --> 00:57:21,060 This is my home. What are you people doing here? 1222 00:57:21,223 --> 00:57:25,035 Come... take a look here... This is the door to my home. 1223 00:57:25,094 --> 00:57:28,507 What are you doing here? 1224 00:57:28,597 --> 00:57:31,134 In celebration of your divorce, anyone with the card may receive a free goose in exchange. 1225 00:57:31,233 --> 00:57:32,473 You're very efficient. Right... 1226 00:57:32,535 --> 00:57:34,537 You announced your divorce to everyone in such a unique way. 1227 00:57:34,604 --> 00:57:36,140 Judging from her pose while doing the laundry, 1228 00:57:36,238 --> 00:57:38,047 I can tell that she'll seduce another man sooner or later. You're the one that's flirty... 1229 00:57:38,107 --> 00:57:40,747 Of course! How else would she get all those beautiful clothes? 1230 00:57:40,809 --> 00:57:42,948 Get out of the way, bitches! You're blocking my way to the door! Leave! 1231 00:57:43,045 --> 00:57:44,683 Take it back! Stop fighting... 1232 00:57:44,847 --> 00:57:48,590 Why are there so many geese here? Stop fighting! 1233 00:57:48,651 --> 00:57:50,631 Stop fighting Man! 1234 00:57:50,820 --> 00:57:52,424 Who sent it to you? 1235 00:57:52,455 --> 00:57:55,902 It must be Yeung playing tricks on me! Stop fighting for it! Check the number. 1236 00:57:55,925 --> 00:57:58,963 Man, what are you doing here? Lai, you're back! 1237 00:57:59,028 --> 00:58:00,166 Despicable! 1238 00:58:00,262 --> 00:58:02,606 Lai, listen to me. 1239 00:58:02,665 --> 00:58:04,235 You wouldn't able to imagine who did a prank on me. It's mine. 1240 00:58:04,300 --> 00:58:05,244 You wouldn't be able to imagine it. 1241 00:58:05,301 --> 00:58:07,838 Lai, listen to me. Which number? 1242 00:58:13,776 --> 00:58:15,187 Expert Man, what number is this? 1243 00:58:15,244 --> 00:58:16,518 Out of the way, bitch! 1244 00:58:16,679 --> 00:58:18,249 Lai... where are you going? Lai! 1245 00:58:18,314 --> 00:58:19,816 I need to calm myself. 1246 00:58:19,849 --> 00:58:21,624 Where are you keeping yourself calm, Lai? 1247 00:58:21,650 --> 00:58:24,290 Japan. To Japan? 1248 00:58:25,120 --> 00:58:26,793 Man, where are you going? I'm going to calm myself down. 1249 00:58:26,822 --> 00:58:28,267 Where to? Japan. 1250 00:58:28,324 --> 00:58:29,928 I'm going too. Me too! 1251 00:58:29,992 --> 00:58:32,199 Sir, which number is this goose? 1252 00:58:36,131 --> 00:58:38,941 Come on! Don't worry about it! I'll teach you. 1253 00:58:48,677 --> 00:58:50,418 Is this how you calm yourself down? 1254 00:58:50,446 --> 00:58:54,087 Man, how can you have such a good eyesight? I can't even see where they're located! 1255 00:58:54,250 --> 00:58:55,593 If it was your wife, it'll depend if you can see her. 1256 00:58:55,651 --> 00:58:58,359 If it was my wife, I would've already angered her. 1257 00:58:58,521 --> 00:59:01,934 Crap... See for yourself. 1258 00:59:02,158 --> 00:59:03,136 I see it. 1259 00:59:03,225 --> 00:59:06,035 Yeung's dressed up in navy blue clothing. Your wife is dressed in pink. 1260 00:59:06,095 --> 00:59:07,938 Yeung has his hand on your wife's waist. 1261 00:59:07,997 --> 00:59:09,499 He is touching her face with the other hand. 1262 00:59:09,565 --> 00:59:10,976 Now, they've slowly began to... 1263 00:59:11,033 --> 00:59:13,309 Who told you to give such a clear description here Are you commentating at a horse race or something? 1264 00:59:13,469 --> 00:59:15,278 It's the telescope that is clear. 1265 00:59:15,337 --> 00:59:18,079 That's not just clear. It's openly doing something evil. 1266 00:59:18,173 --> 00:59:19,208 Damn it! 1267 00:59:19,241 --> 00:59:21,517 Let me get this clear to you first. I'm only helping you for giving that guy a lesson. 1268 00:59:21,577 --> 00:59:23,079 Just don't go too far. 1269 00:59:26,115 --> 00:59:27,685 Check your tools. 1270 00:59:31,754 --> 00:59:34,928 I'm all ready, Man. I'm going now. 1271 00:59:35,624 --> 00:59:37,831 Don't say anything unless it's necessary. 1272 00:59:37,893 --> 00:59:38,837 Why? 1273 00:59:38,927 --> 00:59:42,431 Because you're inarticulate. Everyone would recognize you easily. 1274 00:59:42,464 --> 00:59:43,272 Be careful! 1275 00:59:43,365 --> 00:59:44,901 Got it! 1276 00:59:58,113 --> 00:59:59,524 Take this... 1277 00:59:59,715 --> 01:00:01,717 Everything's free of charge. 1278 01:00:02,384 --> 01:00:05,831 Here's the straw. 1279 01:01:03,779 --> 01:01:05,690 How can you treat people like that? 1280 01:01:05,714 --> 01:01:07,716 He was in my way. 1281 01:01:08,951 --> 01:01:09,725 Clingy. 1282 01:01:09,818 --> 01:01:12,389 Pick it up for him! 1283 01:01:27,236 --> 01:01:28,408 Let me help you. 1284 01:01:37,379 --> 01:01:39,655 You took my wife away from me! 1285 01:01:41,984 --> 01:01:43,395 I saw off the ice and let you drop. 1286 01:01:43,452 --> 01:01:45,090 You'll freeze to death. 1287 01:01:53,362 --> 01:01:54,864 Thanks. 1288 01:02:12,514 --> 01:02:14,357 Ridiculous! 1289 01:02:27,529 --> 01:02:28,564 There's not enough weight! 1290 01:02:28,631 --> 01:02:30,042 Failed. 1291 01:02:50,752 --> 01:02:52,493 Where's Fen? 1292 01:02:52,554 --> 01:02:53,328 Fen! 1293 01:02:53,389 --> 01:02:55,027 Yikes! Why are you down there, Fen? 1294 01:02:55,090 --> 01:02:56,398 Fen! 1295 01:02:56,792 --> 01:02:58,533 Stop breathing for now, Fen! 1296 01:02:58,594 --> 01:03:01,507 I'll dig a hole for you to breathe. 1297 01:03:01,563 --> 01:03:04,009 Hold on! Don't drink any of that water! 1298 01:03:04,066 --> 01:03:05,511 Give me the straw. Hurry! 1299 01:03:05,567 --> 01:03:08,104 Breathe... gently... can you breathe yet? 1300 01:03:08,170 --> 01:03:10,116 Breathe deeper. 1301 01:03:15,978 --> 01:03:18,424 Don't suck in any water! Press it down! Don't let it float away! 1302 01:03:18,480 --> 01:03:20,153 Press onto it! Pull harder! Yes! 1303 01:03:20,215 --> 01:03:22,752 Hold on! I'm going to dig a hole! 1304 01:03:22,885 --> 01:03:24,831 Don't drink any water. That's it! 1305 01:03:24,887 --> 01:03:28,926 Breathe... hold it... 1306 01:03:28,957 --> 01:03:32,097 Breathe harder! Got it yet? 1307 01:03:32,127 --> 01:03:34,801 Once more. Hold it! 1308 01:03:34,997 --> 01:03:36,601 Get more straws! Quickly! 1309 01:03:36,665 --> 01:03:38,338 Got any more straws? 1310 01:03:38,400 --> 01:03:40,004 Quickly! 1311 01:03:40,102 --> 01:03:42,582 Hold tight, Fen! I'll dig another hole! 1312 01:03:43,005 --> 01:03:45,315 Don't let it float away! The waves are getting heavier! 1313 01:03:45,708 --> 01:03:50,157 Take the straw! Go! 1314 01:03:50,512 --> 01:03:53,493 Damn it, Fen! Where are you? 1315 01:03:53,582 --> 01:03:55,027 Where are you, Fen? 1316 01:03:55,084 --> 01:04:00,158 Fen! 1317 01:04:00,322 --> 01:04:03,269 My god! He's in his thirties and still unwed. Now he's freezing to death! 1318 01:04:13,202 --> 01:04:14,943 Shut up! 1319 01:04:19,775 --> 01:04:23,086 Fen... Man! 1320 01:04:23,278 --> 01:04:26,623 You scared me there. it's not even funny! 1321 01:04:34,122 --> 01:04:35,931 Come out for a match, you bloody jeweler! 1322 01:04:35,991 --> 01:04:36,992 Sure. 1323 01:04:37,059 --> 01:04:40,165 You'll die without a burial ground. Come on! 1324 01:04:40,529 --> 01:04:42,634 Sit tight. 1325 01:04:56,712 --> 01:04:58,020 Soon, you're going to know what's coming for you. 1326 01:04:58,080 --> 01:05:00,526 No need to kick him, he'll be a dead man. 1327 01:05:04,953 --> 01:05:09,026 Be careful! Buddy! 1328 01:05:18,533 --> 01:05:19,705 This is the line of death. 1329 01:05:19,768 --> 01:05:23,545 The one who comes closest to this line will will. It's dangerous. 1330 01:05:23,639 --> 01:05:25,880 Didn't you hear that? it's dangerous! 1331 01:05:25,941 --> 01:05:27,181 If you promised to never see my wife again, 1332 01:05:27,242 --> 01:05:28,482 I'll let you go. 1333 01:05:28,944 --> 01:05:30,924 You'd better be careful! 1334 01:05:36,585 --> 01:05:38,087 Listen carefully, everyone! 1335 01:05:38,320 --> 01:05:41,233 This is the starting point. We'll do an experiment. 1336 01:05:41,323 --> 01:05:43,496 Let's say this is the line of death. The winner will be determined by 1337 01:05:43,559 --> 01:05:46,768 the one who is closest to this line, okay? Let's begin! 1338 01:05:58,774 --> 01:05:59,752 Luckily, it's right here. 1339 01:05:59,842 --> 01:06:01,822 If the line of death is up ahead, you would've been dead. 1340 01:06:01,877 --> 01:06:03,049 You're incredible. 1341 01:06:03,345 --> 01:06:05,018 Is your sled from Rolls Royce? 1342 01:06:05,047 --> 01:06:07,584 Did you hear that? It's not too late for you to give up yet! 1343 01:06:10,986 --> 01:06:12,761 I know you're scared. 1344 01:06:12,821 --> 01:06:13,888 If you repent now and promise to never see Lai again, 1345 01:06:13,889 --> 01:06:16,426 I'll give you one more chance. Just say it! 1346 01:06:17,626 --> 01:06:19,867 I warn you not to risk your life for this This is your last chance. 1347 01:06:19,928 --> 01:06:21,032 I must warn you that no one will help you in danger. 1348 01:06:21,129 --> 01:06:23,006 It's my wife. You shouldn't have done that. 1349 01:06:23,131 --> 01:06:27,079 Repent! Just repent and say that you'll never see Lai again. 1350 01:06:27,202 --> 01:06:30,274 Then, there's no need for us to slide to the edge of a cliff and die. 1351 01:06:30,339 --> 01:06:32,819 It'd be pointless to be dead. Just repent! 1352 01:06:32,841 --> 01:06:38,223 Repent. I'll do a countdown. 1, 2, 3... 1353 01:06:38,280 --> 01:06:41,159 3... 1354 01:06:41,216 --> 01:06:44,561 Fine! Say no more! 3! 1355 01:06:44,719 --> 01:06:46,255 Your last chance to repent! 1356 01:06:46,588 --> 01:06:49,125 Let's go! 1357 01:06:51,093 --> 01:06:52,572 He's a dead man. Will it work? 1358 01:06:52,627 --> 01:06:54,436 If he'll die, I'll be dead too. Relax. 1359 01:06:54,496 --> 01:06:55,770 I've already removed his screws. 1360 01:06:55,797 --> 01:06:57,071 You'll have to hold me tight. 1361 01:06:57,098 --> 01:06:58,577 I will. 1362 01:06:59,301 --> 01:07:01,212 I'll hold onto you. 1363 01:07:01,269 --> 01:07:03,943 Hold on tight and be careful, okay? 1364 01:07:04,239 --> 01:07:05,877 This is no joke. You don't need to talk. What? 1365 01:07:05,907 --> 01:07:07,944 It's too late now. I'll fight you to the death. Yeah! 1366 01:07:07,976 --> 01:07:11,856 We'll see who's going to lose. Come on! Let's finish this! Yeah! 1367 01:07:28,430 --> 01:07:32,105 Hey, buddy! My rope... 1368 01:07:34,436 --> 01:07:35,847 Man! 1369 01:07:42,611 --> 01:07:43,783 Man! 1370 01:07:46,548 --> 01:07:47,424 Man! 1371 01:07:49,251 --> 01:07:52,391 Man! Keep pulling! Don't let go! 1372 01:07:52,454 --> 01:07:55,526 Pull harder! Pull! 1373 01:08:00,128 --> 01:08:02,699 Is that Expert Man? This is Yeung, the jeweler. 1374 01:08:02,798 --> 01:08:04,800 Jeweler Yeung, return my wife immediately! 1375 01:08:04,866 --> 01:08:06,573 Otherwise, I'll deal with you again! 1376 01:08:06,601 --> 01:08:08,581 Why don't we all deal with reality? 1377 01:08:08,637 --> 01:08:09,445 How? 1378 01:08:09,504 --> 01:08:12,041 I'll ask your wife to come out and we'll settle face-to-face. 1379 01:08:12,107 --> 01:08:14,747 We'll let her decide who she likes. Do you dare to do it? 1380 01:08:14,776 --> 01:08:16,221 Why not? Where will we meet? 1381 01:08:16,311 --> 01:08:17,813 At the greenhouse, 9 o'clock tonight. 1382 01:08:17,846 --> 01:08:18,790 9 o'clock at the greenhouse, okay! 1383 01:08:18,914 --> 01:08:20,222 See you there. 1384 01:08:48,343 --> 01:08:49,651 Lai! 1385 01:08:51,079 --> 01:08:52,752 Lai! 1386 01:08:54,182 --> 01:08:57,823 Lai... 1387 01:09:23,545 --> 01:09:25,718 What do you want? Don't do anything stupid! Where is Lai? 1388 01:09:25,747 --> 01:09:28,455 It's so nice to see you here again. 1389 01:09:29,050 --> 01:09:31,587 Be careful. Don't do anything stupid here. 1390 01:09:36,158 --> 01:09:37,193 Thank you very much. 1391 01:09:37,258 --> 01:09:39,738 Thanks for leaving me such a deep impression in Japan. 1392 01:09:39,795 --> 01:09:41,297 It was my pleasure. 1393 01:09:41,363 --> 01:09:42,865 No! 1394 01:09:42,964 --> 01:09:45,877 I've brought you a souvenir from Japan. 1395 01:09:46,601 --> 01:09:48,672 I'm sure it will remind you of Japan. 1396 01:09:48,703 --> 01:09:50,444 I don't want any gifts! I want Lai! 1397 01:09:50,505 --> 01:09:52,985 Where's Lai? Lai! 1398 01:09:55,076 --> 01:09:57,920 You've got me cuckolded. What else do you want from me? 1399 01:09:57,979 --> 01:09:59,515 Don't do anything stupid. 1400 01:09:59,581 --> 01:10:01,322 What do you want? Don't you dare! 1401 01:10:01,383 --> 01:10:04,921 What do you want? Why did you remove my trousers? 1402 01:10:08,690 --> 01:10:10,761 What are you doing? 1403 01:10:11,059 --> 01:10:14,131 Let go! Why did you remove my trousers? 1404 01:10:15,497 --> 01:10:20,378 Let go! What is the meaning of this? 1405 01:10:20,468 --> 01:10:22,311 What are you doing? What is this? 1406 01:10:22,370 --> 01:10:24,816 You know little about the Japanese culture. 1407 01:10:24,873 --> 01:10:26,978 In order to let you understand more about Japan, 1408 01:10:27,142 --> 01:10:29,179 I have one more present for you. 1409 01:10:47,362 --> 01:10:49,740 Give him the gift. 1410 01:10:55,404 --> 01:10:57,315 Enjoy your present. 1411 01:10:57,506 --> 01:10:59,110 I won't bother you. 1412 01:11:01,009 --> 01:11:03,387 Can the present be any more smaller? 1413 01:11:09,484 --> 01:11:10,861 I must warn you. Don't assume that you're tough. 1414 01:11:10,919 --> 01:11:12,296 Let go of me right now! I'll count! 1, 2, 3! 1415 01:11:12,387 --> 01:11:14,663 Ready? 1, 2, 3! 1416 01:11:16,391 --> 01:11:19,395 1,2,3! 1417 01:11:20,428 --> 01:11:21,964 1,2,3! 1418 01:11:22,163 --> 01:11:26,236 1,2,3! 1419 01:11:26,301 --> 01:11:28,008 You enjoy listening to Japanese, don't you? 1420 01:11:28,070 --> 01:11:30,448 I've learned Japanese through 3 months of night school. 1421 01:11:30,472 --> 01:11:31,382 I really like the Japanese. 1422 01:11:31,440 --> 01:11:35,013 Especially big, fat, and incredible ones like you. 1423 01:11:39,447 --> 01:11:41,017 Say some more. 1424 01:11:42,551 --> 01:11:43,859 Why didn't I learn any Japanese back then? 1425 01:11:43,885 --> 01:11:45,193 I can't think of anything. 1426 01:11:45,253 --> 01:11:48,097 There's more! So... Son... what's that brand name called again? 1427 01:11:56,631 --> 01:11:57,371 That's a song. 1428 01:11:57,432 --> 01:11:59,469 Hold on! I got one more! 1429 01:12:00,669 --> 01:12:02,205 I've got a story to tell you. Long ago, there were two people fighting. 1430 01:12:02,237 --> 01:12:04,843 Before they fought, 1431 01:12:04,940 --> 01:12:07,784 one of them suddenly turned around and... 1432 01:12:07,809 --> 01:12:08,787 Buddy! 1433 01:13:34,996 --> 01:13:36,373 I wonder how Man is doing right now. 1434 01:13:36,431 --> 01:13:37,842 I told you to keep an eye on him. 1435 01:13:37,899 --> 01:13:38,934 But you followed him all the way to Japan. 1436 01:13:39,000 --> 01:13:39,978 Now look what happened! 1437 01:13:40,035 --> 01:13:40,809 I didn't expect any of this! 1438 01:13:40,902 --> 01:13:42,006 I just wanted to teach that punk a lesson. 1439 01:13:42,037 --> 01:13:43,072 It was totally unexpected. 1440 01:13:43,138 --> 01:13:44,014 Unexpected? 1441 01:13:44,039 --> 01:13:45,575 You're close to forgetting your father's name. 1442 01:13:49,444 --> 01:13:50,889 Don't move! 1443 01:13:52,380 --> 01:13:55,293 This is only an injection. It won't kill you. Man! 1444 01:13:55,350 --> 01:13:59,355 What's the matter? Haven't you heard of fatal injections? 1445 01:13:59,554 --> 01:14:01,158 Are you trying to take a life? 1446 01:14:04,425 --> 01:14:06,268 Look at how badly wounded he is! 1447 01:14:06,494 --> 01:14:09,270 Don't say I'm helping him. Let me ask you a question. 1448 01:14:09,364 --> 01:14:11,571 I can't even see your face right now. What do you want to ask? 1449 01:14:11,600 --> 01:14:14,479 Yes, it's very impolite not to look at someone eye-to-eye while talking to him. 1450 01:14:16,638 --> 01:14:19,414 Now you can see me. What happened? 1451 01:14:19,474 --> 01:14:21,954 Nothing happened. I occasionally enjoy acting like a turtle. 1452 01:14:21,976 --> 01:14:23,614 Who did this to you? 1453 01:14:24,246 --> 01:14:26,351 Is there a need to ask? Obviously, it's the doctor. 1454 01:14:26,414 --> 01:14:27,449 You weren't beaten at all. 1455 01:14:27,515 --> 01:14:29,153 How can the doctor do this to you? 1456 01:14:29,284 --> 01:14:30,957 I fell down and sprained my ankle. 1457 01:14:31,019 --> 01:14:33,397 Did anybody push you from behind? 1458 01:14:34,656 --> 01:14:35,430 No. 1459 01:14:35,490 --> 01:14:36,969 How did you trip over yourself like that? 1460 01:14:37,025 --> 01:14:39,369 What are you doing, buddy? 1461 01:14:39,427 --> 01:14:40,804 Are we questioning you like a suspect? 1462 01:14:40,829 --> 01:14:41,899 We are. 1463 01:14:41,996 --> 01:14:43,441 Master Man. 1464 01:14:43,765 --> 01:14:45,301 How are you? 1465 01:14:48,036 --> 01:14:52,109 I heard something happened to you so I came to visit. 1466 01:14:53,008 --> 01:14:54,248 Hows your neck? 1467 01:14:54,275 --> 01:14:56,084 I'm born in the year of the tortoise. Therefore, I like to act like a turtle! 1468 01:14:56,244 --> 01:14:58,246 I've brought some nutritious food for you. 1469 01:15:02,917 --> 01:15:05,864 Since you love roasted goose so much, this should be nutritious enough for you. 1470 01:15:05,887 --> 01:15:10,302 You took away my beloved. 1471 01:15:10,525 --> 01:15:13,404 I will take away your beloved someday. Mark my words! 1472 01:15:13,461 --> 01:15:15,407 I don't have a wife. What am I worried for? 1473 01:15:15,463 --> 01:15:18,376 Don't be so sure of yourself. Just wait and see! 1474 01:15:18,433 --> 01:15:20,743 Sooner or later, I will exact my revenge. Get out! 1475 01:15:20,969 --> 01:15:22,209 Get out! 1476 01:15:22,237 --> 01:15:25,013 Let's go. Get out! 1477 01:15:25,073 --> 01:15:27,417 Man... 1478 01:15:27,475 --> 01:15:28,545 Do not stop me! Chau! 1479 01:15:28,610 --> 01:15:29,953 Why didn't you get him? 1480 01:15:30,044 --> 01:15:31,523 How can we do that? We don't have any witnesses. 1481 01:15:31,546 --> 01:15:33,150 Go! Where are we going? 1482 01:15:33,348 --> 01:15:34,415 You need to pee. 1483 01:15:34,416 --> 01:15:37,090 I don't need to. You do. Now, go! 1484 01:15:37,252 --> 01:15:38,560 Yeah, Man. I need to go. 1485 01:15:38,620 --> 01:15:40,861 We're going to the washroom. Just stay here and rest. 1486 01:15:41,623 --> 01:15:43,000 Shut the door. 1487 01:15:44,960 --> 01:15:47,770 What's the most precious thing in life? 1488 01:15:47,929 --> 01:15:48,669 Friends. 1489 01:15:48,730 --> 01:15:50,266 Friends? Even if you had lost your life, 1490 01:15:50,365 --> 01:15:52,242 there would still be friends to visit you with flowers. 1491 01:15:52,667 --> 01:15:54,578 No, I know what's precious most is life itself. 1492 01:15:54,636 --> 01:15:56,377 Then, you know exactly what he wants. 1493 01:15:56,738 --> 01:15:58,513 I know, he wants to take away his life. 1494 01:15:58,540 --> 01:16:00,349 Then, you understand what we should do. 1495 01:16:00,675 --> 01:16:03,281 I know, we must help Man to take his life away. 1496 01:16:03,678 --> 01:16:06,124 You fool, we have to keep an eye on him. 1497 01:16:32,741 --> 01:16:35,153 Why has it turned into sulfuric acid? 1498 01:17:54,422 --> 01:17:57,562 Welcome to Yeung's Jewellery Kingdom! 1499 01:17:57,659 --> 01:18:00,071 Other than displaying my diamond coral today, 1500 01:18:00,295 --> 01:18:02,901 I invite you all to gaze upon a marvelous sight. 1501 01:18:11,072 --> 01:18:13,985 I guarantee that it'll be unforgettable. 1502 01:18:15,743 --> 01:18:18,019 What marvelous sight, Yeung? 1503 01:18:18,046 --> 01:18:19,320 What did you do to Man? 1504 01:18:19,380 --> 01:18:21,223 Man? Which Man? 1505 01:18:21,483 --> 01:18:23,520 Don't be coy with me, Yeung. 1506 01:18:23,551 --> 01:18:25,462 If the two of you are interested in gazing upon this wonder, 1507 01:18:25,486 --> 01:18:26,794 I wouldn't mind if you two stayed. 1508 01:18:26,854 --> 01:18:29,425 But please don't interrupt my guests. 1509 01:19:02,257 --> 01:19:04,294 Let's go take a look. What? 1510 01:19:09,564 --> 01:19:10,269 Guards! 1511 01:19:10,398 --> 01:19:12,878 Yes... Get out of the way! 1512 01:20:11,692 --> 01:20:13,137 Let's do that again! 1513 01:20:14,229 --> 01:20:15,902 Haven't you had enough? 1514 01:20:17,598 --> 01:20:18,804 Don't you believe that I'll finish you off? 1515 01:20:18,866 --> 01:20:19,970 Don't move! 1516 01:20:20,067 --> 01:20:21,375 Walk this way. 1517 01:20:23,004 --> 01:20:24,449 Calm down! Yeah! 1518 01:20:25,673 --> 01:20:26,515 Would you dare to believe that I'd shoot you to death? 1519 01:20:26,574 --> 01:20:27,951 Release him! 1520 01:20:32,580 --> 01:20:35,561 Watch your back! 1521 01:20:38,319 --> 01:20:40,230 Get them! Yes... 1522 01:21:05,112 --> 01:21:07,319 Throw me over there! 1523 01:21:14,589 --> 01:21:16,591 Don't! 1524 01:21:24,499 --> 01:21:26,035 Over there! 1525 01:21:26,200 --> 01:21:28,180 Drop dead! 1526 01:21:30,905 --> 01:21:34,478 I'll take my revenge by blowing up your feet! 1527 01:21:53,761 --> 01:21:55,798 Chau, let's do it! 1528 01:21:55,863 --> 01:21:57,308 Okay! 1529 01:22:01,569 --> 01:22:03,276 Go to hell! 1530 01:22:59,861 --> 01:23:01,238 I'm warning you. Don't come over here! 1531 01:23:01,295 --> 01:23:03,901 Or else, I'm going to jump! 1532 01:23:05,566 --> 01:23:06,738 This is the last warning. I'll jump if you come any closer. 1533 01:23:06,801 --> 01:23:08,508 I'll sue you for murder! 1534 01:23:08,836 --> 01:23:12,249 I'll sue you for murder! I'm going to jump! 1535 01:23:12,507 --> 01:23:14,009 Bye-bye! 1536 01:23:14,108 --> 01:23:16,088 You can't escape! 1537 01:23:22,249 --> 01:23:23,284 Don't come down! 1538 01:23:23,351 --> 01:23:24,625 You'll die if you come down! 1539 01:23:24,685 --> 01:23:25,891 I won't let you go! 1540 01:23:25,987 --> 01:23:27,557 You're still coming down? Still coming down? 1541 01:23:27,622 --> 01:23:31,126 Drop dead! 1542 01:23:33,594 --> 01:23:35,540 Die! 1543 01:23:37,865 --> 01:23:39,173 I'll blow it! 1544 01:23:40,134 --> 01:23:42,341 Go after him through the elevator! 1545 01:23:50,011 --> 01:23:51,149 Over there! 1546 01:23:51,312 --> 01:23:52,689 Hold it right there! 1547 01:23:54,582 --> 01:23:56,789 Stay there! 1548 01:24:12,800 --> 01:24:15,110 Goodbye. 1549 01:24:31,352 --> 01:24:32,660 Go to hell! 1550 01:24:47,702 --> 01:24:49,272 Go! 1551 01:24:57,945 --> 01:24:59,618 You can't outsmart me. 1552 01:25:00,348 --> 01:25:01,884 Can I? 1553 01:25:01,949 --> 01:25:03,690 Give it back to me and your life will be spared. 1554 01:25:03,951 --> 01:25:06,192 Wait. Let them handle it themselves. 1555 01:25:07,321 --> 01:25:08,459 What do you want? 1556 01:25:08,556 --> 01:25:09,534 You took away my beloved. 1557 01:25:09,590 --> 01:25:11,501 Now I must take away yours. How about that? 1558 01:25:11,525 --> 01:25:13,766 Then, I'll... I'll never see your wife again. 1559 01:25:13,828 --> 01:25:15,933 What? Never see Lai again. 1560 01:25:19,567 --> 01:25:22,377 You're really not going to see Lai again? Yes... 1561 01:25:22,436 --> 01:25:25,042 You won't even call her again, right? Yes. 1562 01:25:30,411 --> 01:25:32,049 Get him right now! 1563 01:25:32,146 --> 01:25:34,490 Yes, come over here. 1564 01:25:35,383 --> 01:25:37,124 Go quickly! 1565 01:25:38,686 --> 01:25:40,461 Come over! 1566 01:25:45,226 --> 01:25:46,398 What do you want? 1567 01:25:46,460 --> 01:25:47,268 I'm cuffing him. 1568 01:25:47,361 --> 01:25:48,840 Cuff him? What did you see? 1569 01:25:48,896 --> 01:25:50,273 I saw nothing. 1570 01:25:50,431 --> 01:25:53,173 Yeah, I also saw nothing. What are we cuffing for? 1571 01:25:53,234 --> 01:25:56,147 What? Didn't you see him drop my diamond coral down there? 1572 01:25:56,203 --> 01:25:57,341 From what I witnessed at that moment, 1573 01:25:57,405 --> 01:25:58,679 it was your hand that was grabbing onto his hand. 1574 01:25:58,739 --> 01:25:59,774 Thus, resulting in the diamond to drop on its own. 1575 01:25:59,840 --> 01:26:01,012 You were active while he was passive. 1576 01:26:01,075 --> 01:26:02,918 He's right. You didn't like that diamond coral. 1577 01:26:03,010 --> 01:26:04,318 You hated it so you threw it out. 1578 01:26:04,378 --> 01:26:05,482 It's not his fault at all. 1579 01:26:05,513 --> 01:26:06,580 You two better watch it! 1580 01:26:06,581 --> 01:26:07,924 I will sue you. I'll sue! 1581 01:26:07,982 --> 01:26:09,586 I'll sue you until you go to jail! 1582 01:26:10,117 --> 01:26:11,926 Chau, he wants to sue us. 1583 01:26:12,019 --> 01:26:13,430 Does this mean we'll have to go to jail? 1584 01:26:13,521 --> 01:26:14,932 If that's the case, before we go to jail, 1585 01:26:14,989 --> 01:26:16,434 we'll need to have a nice breakfast. 1586 01:26:16,457 --> 01:26:18,300 Sounds good to me. Let's have breakfast! 1587 01:26:18,359 --> 01:26:19,895 Man, let's go out for breakfast! 1588 01:26:19,927 --> 01:26:22,703 He just promised to return your wife, Man. You can't have breakfast. 1589 01:26:22,763 --> 01:26:23,935 Do you still want her? I'll sue until you go to jail! 1590 01:26:23,998 --> 01:26:26,478 Don't you know that a fox may grow gray but never good? Don't you know? 1591 01:26:26,534 --> 01:26:28,912 That's what you think! There's plenty of fish in the sea. Don't you know that imprisonment is a bad smear for reputation? 1592 01:26:29,203 --> 01:26:30,648 If Lai comes back and sees me... You'll be in a lot of trouble. 1593 01:26:30,705 --> 01:26:33,447 I'll grab her hair and kick her miles away from here. You dare to oppose me... 1594 01:26:33,507 --> 01:26:35,282 Man, you're incredible! 1595 01:26:35,476 --> 01:26:37,080 Let's all drink a toast! Cheers! 1596 01:26:39,180 --> 01:26:41,091 Let's drink a toast to my life without my wife! 1597 01:26:41,182 --> 01:26:43,560 To the celebration of your renewed freedom! Cheers! 1598 01:26:43,784 --> 01:26:45,593 Let's drink to Man's reformed life! 1599 01:26:45,619 --> 01:26:47,826 Now do you believe it, Man? A man can live without women. 1600 01:26:47,922 --> 01:26:50,698 You should be saying that a man can still survive without a wife. 1601 01:26:51,859 --> 01:26:53,236 Anyway 1602 01:26:53,894 --> 01:26:57,000 Say nothing more except for the fact that there's plenty of fish in the sea, understand? 1603 01:26:57,064 --> 01:26:59,476 I've said it before. Women are like... what? 1604 01:26:59,500 --> 01:27:00,672 Like limbs. 1605 01:27:00,835 --> 01:27:01,643 No, it's like clothing. 1606 01:27:01,702 --> 01:27:04,911 That means you can throw it out whenever you'd like. Cheers! 1607 01:27:04,939 --> 01:27:07,249 Cheers... Cheers, Man! 1608 01:27:07,408 --> 01:27:09,854 Look, you've drank so much that your hand is trembling. 1609 01:27:12,680 --> 01:27:14,990 What do you guys drink in broad daylight? 1610 01:27:16,083 --> 01:27:17,528 Where's the goldfish? 1611 01:27:17,885 --> 01:27:19,796 Do yourself a favor and tidy up. 1612 01:27:20,021 --> 01:27:22,365 You don't water the flowers when you have the time. 1613 01:27:22,856 --> 01:27:25,336 Are you baking a cake? 1614 01:27:27,428 --> 01:27:29,533 Didn't you boil some soup for me? 1615 01:27:29,664 --> 01:27:33,339 Honey, I'm tired. Could you run me a bath? 1616 01:27:36,203 --> 01:27:39,776 Honey, don't forget to help out with my manicure. 1617 01:28:02,963 --> 01:28:04,374 So what? Why can't I be louder? 1618 01:28:04,398 --> 01:28:06,605 This is my home. I can do anything I'd like! 1619 01:28:06,734 --> 01:28:08,179 There's plenty of fish in the sea. Do you think you're the only one? 1620 01:28:08,235 --> 01:28:09,805 Coming back as you please. Get out! 1621 01:28:09,870 --> 01:28:11,349 I don't ever want to see you again! No way! 1622 01:28:11,405 --> 01:28:12,247 No way! 1623 01:28:12,339 --> 01:28:14,285 There's women everywhere. I can pick anyone I like! 1624 01:28:14,341 --> 01:28:15,513 Never come back to me. Get out! 1625 01:28:15,576 --> 01:28:17,988 Get out! 1626 01:28:18,112 --> 01:28:19,989 Cheers! You sure have integrity, Man! 1627 01:28:20,047 --> 01:28:21,117 Yeah, Man's the greatest! 1628 01:28:21,215 --> 01:28:23,286 You're a hero! A real man of this generation indeed! 1629 01:28:23,350 --> 01:28:24,385 A real man of all generations. 1630 01:28:24,418 --> 01:28:26,261 Cheers... Hurray! 1631 01:28:36,096 --> 01:28:37,473 Honey... 1632 01:28:38,165 --> 01:28:39,940 Honey... 124825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.