Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:53,821 --> 00:01:06,851
PRESENTED BY - Big_A_Little_A
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
1
00:01:08,153 --> 00:01:10,793
Many believe that Hong Kong
has no bright future.
2
00:01:10,856 --> 00:01:12,927
But everyone in Hong Kong knows that
3
00:01:12,992 --> 00:01:16,132
everything will continue to be the same
as usual.
4
00:01:16,228 --> 00:01:18,071
Robbery! Just leave!
5
00:01:18,163 --> 00:01:19,733
Who turned on the alarm?
6
00:01:19,832 --> 00:01:20,810
Oh no!
7
00:01:20,866 --> 00:01:23,005
I'll kill him with one shot!
8
00:01:24,503 --> 00:01:26,483
Don't shoot! It's me!
9
00:01:26,505 --> 00:01:27,381
I knew it was you all along.
10
00:01:27,439 --> 00:01:29,510
Always getting into trouble.
Smarten up!
11
00:01:29,675 --> 00:01:30,983
Got it!
12
00:01:31,076 --> 00:01:33,352
Don't move! Just stay put!
13
00:01:33,712 --> 00:01:36,158
Open the vault! Hurry!
14
00:01:36,215 --> 00:01:37,023
I'll shoot you down!
15
00:01:37,082 --> 00:01:38,493
Don't shoot!
Hurry up!
16
00:01:38,517 --> 00:01:39,962
Don't get up.
17
00:01:40,119 --> 00:01:42,759
You! Take off the watch!
18
00:01:42,788 --> 00:01:46,201
I can't, boss!
19
00:01:47,927 --> 00:01:49,270
It's done, boss.
20
00:01:50,629 --> 00:01:53,200
Don't move! Give him a hand.
21
00:01:54,366 --> 00:01:56,141
Help me with the money.
22
00:01:56,235 --> 00:01:58,010
I'm most diligent when it comes
to grabbing money.
23
00:02:01,006 --> 00:02:02,314
I'll shoot you if you don't hand it over to me!
24
00:02:02,408 --> 00:02:03,853
Go ahead. Try to shoot me.
25
00:02:03,876 --> 00:02:05,981
Bang
26
00:02:06,946 --> 00:02:08,857
I'm not playing games with you.
27
00:02:08,981 --> 00:02:10,324
His gun is a fake.
A fake...
28
00:02:10,449 --> 00:02:11,519
The knife is real.
29
00:02:11,584 --> 00:02:12,562
Don't move!
30
00:02:12,618 --> 00:02:14,495
You! Get the child!
31
00:02:14,587 --> 00:02:16,794
Hurry up! Go!
32
00:02:16,855 --> 00:02:19,199
Stay there...
33
00:02:20,326 --> 00:02:25,002
Don't shoot!
34
00:02:28,367 --> 00:02:29,778
Get over there!
Officer Chan.
35
00:02:29,802 --> 00:02:31,713
Hows the situation?
We're still unsure.
36
00:02:31,904 --> 00:02:33,281
He's a clerk at the bank.
37
00:02:33,806 --> 00:02:34,784
How is the situation inside?
38
00:02:34,840 --> 00:02:36,080
How did you manage to escape?
39
00:02:36,241 --> 00:02:39,051
The robbers are holding fake guns, sir.
Come with me.
40
00:02:40,212 --> 00:02:42,385
Their guns are fake. Go!
Go!
41
00:02:54,893 --> 00:02:56,099
And you said they were fake?
42
00:02:56,729 --> 00:02:58,299
One of them is holding a real gun.
43
00:02:58,364 --> 00:03:00,071
Why didn't you mention it before?
44
00:03:00,432 --> 00:03:01,934
They're still guns.
45
00:03:02,067 --> 00:03:03,740
How many robbers are in there?
46
00:03:03,769 --> 00:03:04,975
Five.
47
00:03:05,170 --> 00:03:07,013
Call 2020 and 2021 right away!
Yes, sir!
48
00:03:07,439 --> 00:03:10,613
Actually, there are four.
Why?
49
00:03:10,809 --> 00:03:15,019
One of them is tied together with our manager
in the timing vault.
50
00:03:17,483 --> 00:03:19,793
Tell Expert Man to come over right now!
51
00:03:25,958 --> 00:03:28,905
I'll play a lion and you can feed me
a Popsicle stick.
52
00:03:31,897 --> 00:03:34,400
Pipe down! You've finished all the popsicles!
53
00:03:35,034 --> 00:03:37,446
Then, I can go buy some more.
54
00:03:37,469 --> 00:03:38,447
Come on!
55
00:03:41,140 --> 00:03:42,881
Chan's calling for us.
56
00:03:50,983 --> 00:03:54,556
Good morning, sir.
The situation's under control.
57
00:03:54,686 --> 00:03:56,427
Have you contacted them yet?
They've been contacted.
58
00:03:56,455 --> 00:03:58,162
Where could those two have gone to?
59
00:04:09,301 --> 00:04:11,645
Shit!
What are you doing here, turf man?
60
00:04:12,905 --> 00:04:15,215
Keeping the earth from rotation?
61
00:04:20,412 --> 00:04:22,016
Sorry, sir.
62
00:04:22,614 --> 00:04:24,116
Is there anything I can do to help?
63
00:04:24,283 --> 00:04:25,853
Go away.
Yes, sir!
64
00:04:26,085 --> 00:04:28,258
Come back!
What is it, sir?
65
00:04:28,353 --> 00:04:30,230
What's wrong with your mouth?
Just a toothache, sir.
66
00:04:30,289 --> 00:04:33,862
Come... open your mouth
so I can take a look at it.
67
00:04:35,728 --> 00:04:39,175
Too many rotten teeth. This won't be useful.
68
00:04:42,868 --> 00:04:44,905
Continue your patrol.
Yes, sir.
69
00:05:25,744 --> 00:05:27,815
Officer Chan. Here are the blueprints
to the bank, Officer Chan.
70
00:05:30,115 --> 00:05:31,526
Thanks.
71
00:05:31,650 --> 00:05:32,822
You sure know how to give me trouble,
Officer Chan.
72
00:05:32,851 --> 00:05:34,023
This case is a little tough.
Who is he?
73
00:05:34,052 --> 00:05:35,929
He's an expert from C.I.S.
74
00:05:36,054 --> 00:05:38,056
The vault is at...
75
00:05:38,223 --> 00:05:39,668
The vault's over there, right?
76
00:05:41,393 --> 00:05:43,373
Are any of our men inside?
Yes.
77
00:05:43,595 --> 00:05:45,973
The oxygen inside can only last for 15 minutes.
78
00:05:45,998 --> 00:05:48,410
Did you hear that?
Now, go deal with those crooks!
79
00:05:48,600 --> 00:05:50,910
Yes, sir...
80
00:05:51,069 --> 00:05:52,810
Out of our way!
81
00:05:52,971 --> 00:05:53,881
Hows the situation inside?
82
00:05:53,972 --> 00:05:57,647
I wonder if they're well-armed.
Well, that's simple!
83
00:05:57,709 --> 00:05:59,052
Test it out and you'll find out.
84
00:05:59,144 --> 00:06:01,021
You guys are imbeciles!
85
00:06:01,079 --> 00:06:02,387
How are we going to test it out? We'll die!
86
00:06:02,481 --> 00:06:04,017
Yeah, we'll die!
87
00:06:04,082 --> 00:06:06,426
Can you die by taking off your shoe and
throwing it inside? No.
88
00:06:06,485 --> 00:06:08,328
Take it off!
89
00:06:08,987 --> 00:06:11,763
Here you go...
90
00:06:14,393 --> 00:06:15,997
Roger! It's only a sub-machine gun.
91
00:06:16,061 --> 00:06:17,233
Other than that, they've got nothing else.
92
00:06:17,462 --> 00:06:19,567
Right. You're so smart
93
00:06:19,832 --> 00:06:21,334
Did you bring an extra shoe here?
94
00:06:21,400 --> 00:06:23,346
No, so what do I do with my shoe now?
95
00:06:23,435 --> 00:06:24,846
Pick it up.
96
00:06:25,003 --> 00:06:26,949
How?
97
00:06:27,472 --> 00:06:29,383
Are you scared?
98
00:06:39,885 --> 00:06:42,388
Look closely, fellow brothers!
I'm just picking up my shoe!
99
00:06:42,454 --> 00:06:44,195
Look, buddy!
100
00:06:45,023 --> 00:06:47,299
I'm just picking up my shoe. Watch carefully.
101
00:06:47,359 --> 00:06:50,863
Look closely. Thanks for giving me some face.
We're only here for a living.
102
00:06:51,630 --> 00:06:55,237
You wouldn't want me dead.
Cut me some slack here. Thanks!
103
00:06:56,168 --> 00:06:57,579
Marvelous!
104
00:06:57,603 --> 00:06:59,674
Marvelous? It's a sandal now!
105
00:07:01,073 --> 00:07:02,313
There's a wallet on the ground.
106
00:07:02,374 --> 00:07:04,320
This must be some kind of trick.
107
00:07:32,938 --> 00:07:34,440
Haven't you prepared yourselves yet?
Officer Chan!
108
00:07:34,473 --> 00:07:35,247
The clothes are ready.
109
00:07:35,307 --> 00:07:36,911
Fan, the fake bullets are now set.
110
00:07:36,975 --> 00:07:37,817
Will this work?
111
00:07:37,876 --> 00:07:38,980
Put it on!
112
00:07:44,182 --> 00:07:46,890
I'm ready. Why don't you pray for me?
Hold on!
113
00:07:46,952 --> 00:07:47,987
Take this!
114
00:07:51,323 --> 00:07:53,701
Don't shoot me, pal!
115
00:07:55,827 --> 00:07:57,306
Come in.
116
00:08:01,567 --> 00:08:04,013
Hello there! How are you?
Boss, what is he doing in there?
117
00:08:04,036 --> 00:08:05,242
Negotiating.
118
00:08:05,337 --> 00:08:07,339
Our terms are...
You don't really have any terms.
119
00:08:07,439 --> 00:08:08,506
Your only option is death.
120
00:08:08,507 --> 00:08:10,885
What did you say?
Look out, boss!
121
00:08:12,711 --> 00:08:13,655
We're armed.
122
00:08:13,712 --> 00:08:15,089
This thing is useless.
123
00:08:15,113 --> 00:08:16,649
We've made all the arrangements outside.
124
00:08:16,715 --> 00:08:19,161
We've got 35 tanks, 75 sub-machine guns,
125
00:08:19,184 --> 00:08:20,288
and 69 helicopters.
126
00:08:20,352 --> 00:08:21,695
You're finished.
127
00:08:21,853 --> 00:08:22,923
What now, boss?
128
00:08:23,021 --> 00:08:24,125
And you believe what he says?
129
00:08:24,189 --> 00:08:26,032
Of course, you don't believe it. I'll show you.
130
00:08:26,291 --> 00:08:29,329
No! Don't! You're a good man.
What's the point?
131
00:08:29,428 --> 00:08:30,532
Mind your own business!
132
00:08:30,696 --> 00:08:31,470
It's me.
133
00:08:31,530 --> 00:08:33,168
He's done for.
134
00:08:34,967 --> 00:08:36,173
Shut up!
135
00:08:36,268 --> 00:08:39,613
Get down...
I got shot!
136
00:08:41,073 --> 00:08:42,950
Shut up!
137
00:08:43,208 --> 00:08:44,983
It's really fierce, boss!
138
00:08:45,077 --> 00:08:46,420
You imbecile!
139
00:08:46,478 --> 00:08:48,958
Yes, I was stupid but I do this for
the sake of peace.
140
00:08:48,981 --> 00:08:50,289
Just see how cruel and heartless they are!
141
00:08:50,382 --> 00:08:52,055
They even shoot at their own fellow men.
142
00:08:52,117 --> 00:08:53,687
Just surrender yourselves!
143
00:08:54,386 --> 00:08:55,990
What now?
Shut up!
144
00:08:56,088 --> 00:08:57,066
You're so great.
145
00:08:57,122 --> 00:08:58,533
You're making such a big sacrifice for us.
146
00:08:58,590 --> 00:08:59,728
Are you in a lot of pain?
147
00:08:59,791 --> 00:09:02,397
Of course, I'm in a lot of pain!
But as long as you surrender to
148
00:09:02,427 --> 00:09:05,806
resolve this battle, this pain is worth it.
149
00:09:05,831 --> 00:09:08,607
Boss, just do him a favor since he's in a lot
of pain.
150
00:09:08,734 --> 00:09:10,941
Settle him with a fatal gunshot.
Okay!
151
00:09:11,803 --> 00:09:13,646
No, thanks. Save your bullets for battle.
152
00:09:13,739 --> 00:09:16,015
I can die by myself.
153
00:09:16,641 --> 00:09:18,985
He really died.
Yes.
154
00:09:22,748 --> 00:09:24,227
Where are you going, boss?
155
00:09:24,282 --> 00:09:27,126
I want to rush my way out.
No! We'll die if we run out like this!
156
00:09:27,185 --> 00:09:29,631
Since they want us dead, are we supposed to
wait for death here? Boss, no!
157
00:09:29,688 --> 00:09:31,599
They've outnumbered us.
158
00:09:31,656 --> 00:09:33,761
Don't do it, boss.
Let go and don't try to stop me!
159
00:09:33,792 --> 00:09:36,033
No!
I want to rush my way out.
160
00:09:36,094 --> 00:09:37,129
I'll break even if I shoot one down.
161
00:09:37,195 --> 00:09:38,435
I'll make profit if I shoot two.
162
00:09:38,530 --> 00:09:40,567
But we don't have any firearms, boss.
Don't act so rash. Calm down!
163
00:09:40,599 --> 00:09:42,169
You've got to think about us!
Don't do it, boss!
164
00:09:42,234 --> 00:09:43,907
Let me rush out alone.
No!
165
00:09:43,935 --> 00:09:45,642
What will we do if you leave?
166
00:09:45,737 --> 00:09:47,739
Boss, we'd be toast if we ran off like that.
167
00:09:47,806 --> 00:09:48,910
Yeah...
Better find another solution.
168
00:09:48,974 --> 00:09:50,009
Any other plans?
169
00:09:50,075 --> 00:09:51,452
We can take a hostage with us.
170
00:09:51,476 --> 00:09:54,184
Great! We can do that.
Boss...
171
00:09:57,649 --> 00:09:58,787
It'd be better if you all cooperated.
172
00:09:58,817 --> 00:10:00,626
Otherwise,
I'll shoot down anyone who tries to move.
173
00:10:00,685 --> 00:10:01,527
We'll cooperate!
174
00:10:01,586 --> 00:10:03,156
Take some hostages out!
175
00:10:03,688 --> 00:10:05,634
Get up, old man!
176
00:10:06,525 --> 00:10:09,404
That's my father!
Please let him go!
177
00:10:09,428 --> 00:10:10,736
Take someone else with you!
178
00:10:10,929 --> 00:10:14,775
Stay there! You seem filial to your father.
I'll take you.
179
00:10:14,800 --> 00:10:16,746
Me?
Cut the crap. Let's move!
180
00:10:16,902 --> 00:10:18,108
So you're the boss.
181
00:10:18,170 --> 00:10:20,343
Why did you pick me out of
so many other brothers out there?
182
00:10:20,405 --> 00:10:22,180
Father's in trouble.
How can you sit there and do nothing?
183
00:10:22,240 --> 00:10:23,412
Come out!
184
00:10:23,575 --> 00:10:26,021
Did you hear that? You're involved too!
185
00:10:26,144 --> 00:10:27,589
Since when did you have so many brothers?
186
00:10:27,646 --> 00:10:28,681
There's plenty more outside.
187
00:10:28,747 --> 00:10:29,725
Outside?
188
00:10:29,881 --> 00:10:31,087
They're working outside in the other branches.
189
00:10:31,149 --> 00:10:32,924
Two in Causeway Bay, three in Shau Kei Wan,
190
00:10:33,018 --> 00:10:33,928
and four in Chai Wan.
191
00:10:33,985 --> 00:10:35,658
Stop talking nonsense. Let's move!
192
00:10:35,720 --> 00:10:36,698
Hurry...
193
00:10:36,721 --> 00:10:38,200
Go over there!
194
00:10:49,267 --> 00:10:50,678
Don't move!
195
00:10:50,735 --> 00:10:53,978
Don't move! Hands in the air!
196
00:10:54,873 --> 00:10:55,874
Get in the car!
197
00:10:55,941 --> 00:11:00,321
Go... get in the car!
Hurry up and go!
198
00:11:02,747 --> 00:11:05,694
Excuse me...
Out of our way!
199
00:11:06,918 --> 00:11:09,364
Can you handle it?
I think you've set too many detonators.
200
00:11:11,189 --> 00:11:12,725
With all due respect, Inspector Chan,
making use of
201
00:11:12,791 --> 00:11:15,169
so many explosives may blow
down the entire building.
202
00:11:16,495 --> 00:11:18,497
We've got a problematic dilemma here,
Inspector Chan.
203
00:11:18,630 --> 00:11:20,041
How is it, Heng?
204
00:11:20,098 --> 00:11:21,941
Almost done.
Almost...? When?
205
00:11:22,000 --> 00:11:23,104
You work so slow!
Very soon!
206
00:11:23,168 --> 00:11:25,170
That's what you always say! Is it done yet?
207
00:11:25,237 --> 00:11:26,270
It'll be done very soon.
208
00:11:26,271 --> 00:11:27,614
Done!
209
00:11:27,806 --> 00:11:29,808
Take it.
Sorry, sir!
210
00:11:31,409 --> 00:11:32,649
Don't fire it up so soon, welding crew!
211
00:11:32,711 --> 00:11:36,523
A lot of detonators have been set here.
What?
212
00:11:42,487 --> 00:11:44,592
What are you doing here?
213
00:11:46,291 --> 00:11:49,431
You must feel great now, don't you?
Putting on your own show?
214
00:11:49,494 --> 00:11:50,905
Not at all.
215
00:11:50,962 --> 00:11:52,100
Lend me your lighter.
216
00:11:52,230 --> 00:11:54,608
I don't even smoke. Why would I carry a lighter?
217
00:11:54,900 --> 00:11:56,379
Then, what's this?
218
00:11:56,535 --> 00:11:57,513
That's a pistol.
219
00:11:57,569 --> 00:11:59,480
Then, that means you do have a lighter.
220
00:12:12,617 --> 00:12:13,561
Where's the vault?
221
00:12:13,618 --> 00:12:14,892
Over there.
222
00:12:23,261 --> 00:12:25,798
Well? Can you handle it, Officer Chan?
What's the situation now?
223
00:12:25,864 --> 00:12:27,901
Can't you see that they're
setting up the detonators?
224
00:12:27,966 --> 00:12:29,240
Not even an A-bomb can destroy
a vault like this.
225
00:12:29,334 --> 00:12:31,280
But perhaps, it can be soldered.
226
00:12:31,336 --> 00:12:32,576
That's right.
227
00:12:32,971 --> 00:12:34,780
That is, if it's been soldered for
an approximate six months.
228
00:12:35,540 --> 00:12:38,885
Inspector Chan, who's the brain child that
came up with this bright idea?
229
00:12:40,345 --> 00:12:41,415
You should understand, Inspector Chan.
230
00:12:41,479 --> 00:12:42,958
People with brains don't necessarily have to
be smart.
231
00:12:43,014 --> 00:12:44,550
Many retarded people have brains too.
232
00:12:44,683 --> 00:12:47,220
Do you think the one next to me have a brain?
I do.
233
00:12:47,686 --> 00:12:48,752
You get it now, don't you?
234
00:12:48,753 --> 00:12:49,959
I don't.
235
00:12:52,424 --> 00:12:54,529
Then, that means you've got a brain.
236
00:12:55,327 --> 00:12:56,931
Still rambling on when I'm screaming out at you.
Did you hear that?
237
00:12:56,995 --> 00:12:58,633
You always say I'm brainless even
when someone says I'm not.
238
00:12:58,663 --> 00:12:59,539
Yes, you're very clever.
239
00:12:59,598 --> 00:13:00,872
Well, of course!
240
00:13:04,502 --> 00:13:06,482
Opening a vault is a very simple procedure.
241
00:13:06,538 --> 00:13:08,540
The vault is designed not to let people get in.
242
00:13:08,607 --> 00:13:10,314
But it's not designed for people
trapped inside to exit.
243
00:13:10,408 --> 00:13:11,716
Let me give you an example.
244
00:13:11,776 --> 00:13:14,052
Take this coin and spread your palm out.
245
00:13:14,112 --> 00:13:16,888
Let's say that the coin represents
the criminal inside.
246
00:13:16,982 --> 00:13:18,393
Now, hold it tightly.
247
00:13:21,419 --> 00:13:23,956
Give it a try. Do it for me. Try harder.
Come on! Okay!
248
00:13:23,989 --> 00:13:25,832
Come on...
1247, go!
249
00:13:25,891 --> 00:13:26,665
Anyone can give it a try!
250
00:13:26,725 --> 00:13:27,965
You can't take anything
no matter how hard you try.
251
00:13:28,026 --> 00:13:31,200
Try it...
252
00:13:38,503 --> 00:13:40,505
Who told you to come? What's your number?
253
00:13:40,572 --> 00:13:41,710
1247, sir!
254
00:13:41,773 --> 00:13:44,310
Go back, you idiot!
255
00:13:44,709 --> 00:13:47,019
My coin! Trying to take it away?
256
00:13:47,045 --> 00:13:52,256
Idiot...
257
00:13:52,951 --> 00:13:54,259
Can anyone hear me inside?
258
00:13:54,319 --> 00:13:55,696
Yes, I can hear you.
259
00:13:55,754 --> 00:13:56,960
Then, look around carefully if you can hear me.
260
00:13:57,055 --> 00:13:59,797
Is there a round white button to your right?
261
00:13:59,824 --> 00:14:00,802
It's too dark. I can't see anything.
262
00:14:00,859 --> 00:14:02,065
Then use your lighter, idiot!
263
00:14:02,127 --> 00:14:03,105
I don't smoke.
264
00:14:03,161 --> 00:14:05,300
How can you be a robber if you don't smoke?
You deserved to get caught!
265
00:14:05,363 --> 00:14:06,398
Feel it with your hand.
266
00:14:06,464 --> 00:14:07,636
I'm not tall enough.
267
00:14:07,732 --> 00:14:09,211
Stand on the shoulder, you idiot!
268
00:14:09,501 --> 00:14:11,378
Be careful. Don't push the wrong one.
There's a lot of buttons inside.
269
00:14:11,436 --> 00:14:13,211
Be careful. Did you find it yet?
I see it!
270
00:14:13,271 --> 00:14:14,249
Ready...
271
00:14:14,339 --> 00:14:15,750
Press it!
272
00:14:18,209 --> 00:14:19,449
There's a lot of water!
273
00:14:19,511 --> 00:14:20,956
You've pressed the wrong one.
What is this button?
274
00:14:21,012 --> 00:14:22,150
It's for the sprinklers.
275
00:14:22,213 --> 00:14:24,454
The black one... do you see it?
276
00:14:24,516 --> 00:14:25,654
The black button?
277
00:14:25,717 --> 00:14:28,994
See it yet? Are you ready? Press it!
278
00:14:30,889 --> 00:14:33,665
Alright... it's opened!
279
00:14:33,692 --> 00:14:36,764
Bravo...
280
00:14:37,329 --> 00:14:39,275
Lock him up, brainy one.
281
00:14:39,864 --> 00:14:42,572
Call me out for a drink some day,
Inspector Chan.
282
00:14:44,869 --> 00:14:46,007
They're coming.
283
00:14:46,037 --> 00:14:47,277
Let's take a photo first!
284
00:14:47,372 --> 00:14:49,249
Could you please tell us how you opened
the vault?
285
00:14:49,307 --> 00:14:53,119
These kinds of cases occur 3 times a day.
Go get some rest over there.
286
00:14:53,378 --> 00:14:58,384
There isn't much about
me that's worth to write on.
287
00:14:59,484 --> 00:15:01,589
Expert Man, you've done a good job yesterday.
288
00:15:01,686 --> 00:15:02,756
A piece of cake!
289
00:15:02,854 --> 00:15:03,832
You're too modest.
290
00:15:03,888 --> 00:15:05,060
There are some more difficult cases than
this one.
291
00:15:05,123 --> 00:15:07,433
Expert Man, how long have you been in the force?
Yeah... how long?
292
00:15:07,525 --> 00:15:09,163
I guess you can say it's been more than
10 years.
293
00:15:09,227 --> 00:15:10,001
Expert Man.
294
00:15:10,061 --> 00:15:12,063
Everyone in this field knows my name.
295
00:15:12,998 --> 00:15:14,306
Man!
296
00:15:14,366 --> 00:15:16,573
Expert Man, we'd like to interview you in
regards to the case on yesterday.
297
00:15:16,634 --> 00:15:18,272
That case...
The case from yesterday.
298
00:15:18,336 --> 00:15:19,076
I know all about it. You can ask me.
299
00:15:19,137 --> 00:15:19,877
We handled it together.
300
00:15:19,938 --> 00:15:20,678
Is he your assistant?
301
00:15:20,739 --> 00:15:21,843
No, he is not my assistant.
302
00:15:23,241 --> 00:15:24,584
He came to repair the water tap.
303
00:15:24,642 --> 00:15:26,315
What? I'm 2021!
304
00:15:26,378 --> 00:15:29,985
If you're not here to fix the water tap, why are
you dressed like this? Am I right about that?
305
00:15:30,181 --> 00:15:32,593
By the way, can't you spit out your chewing gum
before you speak?
306
00:15:32,650 --> 00:15:34,391
I'm not chewing any gum!
307
00:15:34,619 --> 00:15:37,566
You're not? Then, why did you say that you
knew all about it?
308
00:15:37,589 --> 00:15:39,262
You talk just like a retarded person!
309
00:15:39,324 --> 00:15:40,826
How would I know? My dad told me to.
310
00:15:40,859 --> 00:15:42,463
I can't get rid of my accent.
311
00:15:42,627 --> 00:15:46,439
Did you father tell you to perm your hair to
this state with nitric acid?
312
00:15:46,498 --> 00:15:48,739
No, I just wanted to save some money.
313
00:15:49,934 --> 00:15:53,040
We are police officers, a prime example for
fellow citizens.
314
00:15:53,138 --> 00:15:54,617
You lose all your dignity when
315
00:15:54,639 --> 00:15:57,279
you're dressed up like a plumber.
Don't you agree with that?
316
00:15:57,342 --> 00:15:59,344
Try learning through me and dress sharp.
317
00:15:59,411 --> 00:16:02,449
Tidy your hair and put on a coat, got it?
318
00:16:02,480 --> 00:16:03,390
Let's head over there and chat.
319
00:16:03,448 --> 00:16:05,359
Go over there...
Okay... come...
320
00:16:05,383 --> 00:16:08,023
Expert Man, go on and give
us details about that day.
321
00:16:08,086 --> 00:16:09,588
Why look so depressed?
322
00:16:09,654 --> 00:16:11,565
Well, the man is an expert.
323
00:16:11,589 --> 00:16:13,091
Showing arrogance is normal
for the likes of him.
324
00:16:13,124 --> 00:16:15,229
No, he's right.
325
00:16:15,293 --> 00:16:17,330
You've known me for a long time.
How can you not point out my flaws?
326
00:16:17,395 --> 00:16:18,465
And to think we are best friends!
327
00:16:18,663 --> 00:16:19,971
My fault again?
328
00:16:21,499 --> 00:16:22,569
Where are you going?
329
00:16:22,734 --> 00:16:25,374
Head to McDonald's first. I'll join you later.
330
00:16:27,238 --> 00:16:28,649
From the moment I saw your immediate reaction,
331
00:16:28,673 --> 00:16:30,710
I knew that my new image was a success.
332
00:16:30,742 --> 00:16:32,585
What are you saying?
333
00:16:33,745 --> 00:16:35,224
Didn't they teach you in preschool?
334
00:16:35,280 --> 00:16:36,350
If you placed a marble in your mouth,
335
00:16:36,414 --> 00:16:38,325
you can train yourself to speak more clearly.
336
00:16:38,716 --> 00:16:40,627
How old were you when you went to school?
How old are you now?
337
00:16:40,652 --> 00:16:43,258
You're way past your puberty stage
Spit it out!
338
00:16:44,322 --> 00:16:45,699
I'll order something to eat.
339
00:16:45,857 --> 00:16:48,098
Don't move. I've found something.
340
00:16:48,760 --> 00:16:51,707
Don't move. We don't want to alert the enemy.
341
00:17:03,174 --> 00:17:04,244
I've found something too.
342
00:17:04,309 --> 00:17:05,151
What a target!
343
00:17:05,210 --> 00:17:06,348
How could you say something like that?
344
00:17:06,444 --> 00:17:09,118
Trust me. I know a thug when I see one.
345
00:17:09,147 --> 00:17:10,455
How can you tell by just one look?
346
00:17:10,582 --> 00:17:12,255
It's all about experience.
347
00:17:12,450 --> 00:17:14,054
I'm really not experienced enough.
348
00:17:14,119 --> 00:17:15,325
What do you want?
349
00:17:15,520 --> 00:17:17,830
First, we observe. Then, we pursuit.
350
00:17:18,790 --> 00:17:20,235
Is it okay? I'm afraid that...
351
00:17:20,325 --> 00:17:22,965
What are you afraid about?
You've been a cop for a long time.
352
00:17:24,128 --> 00:17:25,664
Very well.
353
00:17:26,631 --> 00:17:29,077
Let's go!
354
00:17:32,470 --> 00:17:33,915
Coming.
355
00:17:38,643 --> 00:17:39,553
Stay calm.
356
00:17:39,577 --> 00:17:41,682
Go?
Take it easy.
357
00:17:46,217 --> 00:17:47,525
Go!
358
00:18:04,869 --> 00:18:06,405
Stop following me or I'll call the cops.
359
00:18:06,437 --> 00:18:08,542
I am a cop. Look, I'm 2021.
360
00:18:08,606 --> 00:18:10,483
So a cop can do whatever he wants, huh?
What do you take me for?
361
00:18:10,542 --> 00:18:11,612
A target.
362
00:18:11,743 --> 00:18:13,086
What did you say?
363
00:18:13,244 --> 00:18:15,121
Not my fault. My colleague said so.
364
00:18:15,213 --> 00:18:17,819
He said that he knew you're a thug
just from one look at you.
365
00:18:18,983 --> 00:18:20,485
It's true. I'm not lying to you.
366
00:18:20,952 --> 00:18:23,364
What are you doing? Running around like that...
367
00:18:23,454 --> 00:18:25,058
I'm looking at these English letters.
368
00:18:25,223 --> 00:18:27,134
What letter is this?
M.
369
00:18:27,158 --> 00:18:28,034
That's right.
370
00:18:28,159 --> 00:18:30,935
Sorry, miss. He's mentally handicapped.
371
00:18:31,162 --> 00:18:32,835
Take good care of him.
372
00:18:33,531 --> 00:18:34,635
Say goodbye to the lady.
373
00:18:34,699 --> 00:18:35,939
Bye, lady!
374
00:18:36,000 --> 00:18:37,911
Go! How could you flirt with girls at a time
like this?
375
00:18:37,936 --> 00:18:39,002
You told me to go for it.
376
00:18:39,003 --> 00:18:40,880
Not her. Now hurry!
377
00:18:45,777 --> 00:18:47,085
Have you seen them'?
Yes.
378
00:18:47,145 --> 00:18:48,818
Is it still there?
Yes.
379
00:18:55,186 --> 00:18:56,597
It must be that jewelry store.
380
00:18:57,388 --> 00:18:58,696
I'll go inform the people there.
381
00:18:58,756 --> 00:18:59,894
Just stay here and watch.
382
00:19:00,058 --> 00:19:01,594
Why don't I go instead? I am smarter.
383
00:19:01,626 --> 00:19:04,630
I can't let you ruin everything. Watch them.
384
00:19:10,168 --> 00:19:12,239
Calling headquarters...the suspects are heading
into the jewelry shop.
385
00:19:12,303 --> 00:19:13,907
We're ready to take action.
386
00:19:14,105 --> 00:19:16,016
It's nice. I like it.
Really?
387
00:19:16,074 --> 00:19:17,883
Sir, there's going to be a robbery.
Hurry up and leave!
388
00:19:17,942 --> 00:19:19,717
Take it.
Go!
389
00:19:19,777 --> 00:19:21,450
What's going on?
Don't ask.
390
00:19:21,613 --> 00:19:22,853
I think I'd prefer this one.
391
00:19:23,014 --> 00:19:25,324
Not bad.
392
00:19:26,384 --> 00:19:28,295
Sir, please allow me to take a look at the
necklace. This necklace is exquisite.
393
00:19:28,353 --> 00:19:30,264
Not at all. The craftsmanship is good.
394
00:19:30,321 --> 00:19:32,665
Any difference? Look at it more carefully.
395
00:19:32,957 --> 00:19:36,131
Sir, is it nice?
The color is too vulgar.
396
00:19:36,461 --> 00:19:37,531
Not bad.
397
00:19:37,896 --> 00:19:39,569
There's going to be a robbery here.
398
00:19:39,597 --> 00:19:40,701
How do you know?
399
00:19:43,768 --> 00:19:47,238
Because I'm a C.I.D. Do you hear that?
400
00:19:47,305 --> 00:19:49,683
You're a C.I.D?
Don't move!
401
00:19:49,741 --> 00:19:50,583
I'm a C.I.D.
402
00:19:50,642 --> 00:19:52,053
I'm the bandit!
403
00:19:52,343 --> 00:19:53,947
Don't move! This is a stick-up!
404
00:19:56,981 --> 00:19:59,757
Don't move! Stand over there!
405
00:20:07,592 --> 00:20:08,935
What now? It's unbreakable.
406
00:20:08,993 --> 00:20:10,631
I don't know either.
407
00:20:11,229 --> 00:20:14,676
This kind of glass is for shuttles.
It's unbreakable.
408
00:20:14,832 --> 00:20:17,244
Damn you!
409
00:20:21,239 --> 00:20:22,183
What's going on?
410
00:20:22,206 --> 00:20:24,379
Say no more. Grab the stuff!
411
00:20:25,743 --> 00:20:27,313
Take action.
412
00:20:35,320 --> 00:20:36,765
Don't move!
413
00:20:38,389 --> 00:20:40,562
Tough luck for you to encounter me.
414
00:20:41,559 --> 00:20:42,765
C.I.D.
415
00:20:43,328 --> 00:20:45,137
We're also C.I.D.
416
00:20:45,496 --> 00:20:46,941
This is bad.
I know.
417
00:20:46,998 --> 00:20:48,102
Sorry, Mr. Yeung.
418
00:20:48,366 --> 00:20:49,936
This was all a misunderstanding.
419
00:20:50,001 --> 00:20:51,912
How can citizens like myself who runs over
10 jewelry shops
420
00:20:51,969 --> 00:20:54,176
feel secure when there are officers
421
00:20:54,205 --> 00:20:55,946
like these two working in the police force?
422
00:20:56,007 --> 00:20:57,748
Mr. Yeung, do you mean...
423
00:20:57,775 --> 00:20:58,981
I have no special requirements.
424
00:20:59,043 --> 00:21:02,081
I just want to know how these robbers
broke through this kind of glass.
425
00:21:02,113 --> 00:21:03,456
Of course, they used hammers.
426
00:21:03,514 --> 00:21:04,618
It's hatchets.
427
00:21:04,716 --> 00:21:05,956
They used hatchets.
428
00:21:07,418 --> 00:21:09,398
Show me how you can break it.
429
00:21:09,454 --> 00:21:10,524
Do you have any hatchets with you?
430
00:21:10,621 --> 00:21:12,567
That won't be necessary.
431
00:21:20,231 --> 00:21:22,142
Do you think this is a piece
of commonly used glass?
432
00:21:22,200 --> 00:21:24,646
This glass was exclusively
used in space shuttles.
433
00:21:24,702 --> 00:21:27,376
My jewelry store is the only place in Hong Kong
to use it. Other stores won't carry it.
434
00:21:27,438 --> 00:21:28,416
You people better have it investigated.
435
00:21:28,439 --> 00:21:29,884
Yes, sir!
436
00:21:30,975 --> 00:21:32,042
Your glass is still in good condition.
437
00:21:32,043 --> 00:21:33,522
Better take it away with you.
438
00:21:33,611 --> 00:21:34,589
I was going to let it go.
439
00:21:34,645 --> 00:21:36,852
But it'd ruin the reputation
of the police force.
440
00:21:36,914 --> 00:21:38,757
This is no fun.
We should teach that playboy a good lesson.
441
00:21:38,816 --> 00:21:41,160
It's all your fault.
You've mistaken our own men as robbers.
442
00:21:41,219 --> 00:21:43,165
What about you?
You've mistaken the robber as a model citizen!
443
00:21:43,221 --> 00:21:44,427
You even gave your pistol to him!
444
00:21:44,489 --> 00:21:46,491
Anyway, I won't turn to you for advice.
445
00:21:46,657 --> 00:21:47,635
What can we do with this piece of glass?
446
00:21:47,692 --> 00:21:48,864
Smash it with your head!
447
00:21:48,893 --> 00:21:52,306
Use your own head. Mine isn't strong enough.
What now?
448
00:21:52,463 --> 00:21:56,468
Well, it's not that there's no solution but if I
said it out loud, you might not even agree with it.
449
00:21:56,567 --> 00:21:57,477
Just handle it!
450
00:21:57,535 --> 00:21:59,014
Handle what?
451
00:21:59,303 --> 00:22:01,613
Buddy, if I'm able to carry this car
over to that side,
452
00:22:01,639 --> 00:22:03,312
I wouldn't need to ask her
to drive the car away.
453
00:22:03,508 --> 00:22:06,580
So you're saying that her car will...
454
00:22:08,646 --> 00:22:10,353
Miss, your car is in front of my car.
455
00:22:10,448 --> 00:22:11,483
My car is behind yours.
456
00:22:11,549 --> 00:22:12,994
Will you please drive it aside?
457
00:22:16,754 --> 00:22:18,495
What's wrong with you'? What's taking so long
to accomplish such a simple matter?
458
00:22:18,556 --> 00:22:20,035
Who knows? She ignored me.
459
00:22:20,191 --> 00:22:21,727
Well, that's normal.
460
00:22:26,597 --> 00:22:27,905
Disgusting!
461
00:22:28,032 --> 00:22:29,170
She's ignoring you too.
462
00:22:29,200 --> 00:22:30,804
Maybe she's deaf and mute.
463
00:22:30,902 --> 00:22:33,178
Come on. Let's talk to her in sign language.
464
00:22:35,940 --> 00:22:37,783
Miss...
465
00:22:38,476 --> 00:22:44,449
Your car is blocking my car. I need to exit.
466
00:22:45,249 --> 00:22:46,956
Why does your body movement
look so lecherous?
467
00:22:47,051 --> 00:22:48,792
No, your car is blocking our car.
468
00:22:48,853 --> 00:22:50,662
We just wanted you to drive it away.
469
00:22:51,689 --> 00:22:53,862
Sorry, I can't help you with that.
470
00:22:53,925 --> 00:22:55,336
I can't drive.
471
00:22:56,360 --> 00:22:57,703
That's okay. I have a drivers license.
472
00:22:57,762 --> 00:22:58,968
I can move your car to go just
a little forward for you.
473
00:22:58,996 --> 00:22:59,838
Right.
474
00:22:59,897 --> 00:23:01,877
Do you have a license to drive this kind of car?
475
00:23:01,899 --> 00:23:03,037
Miss.
476
00:23:03,534 --> 00:23:05,036
Damned bitch! Let's do a prank on her!
477
00:23:05,102 --> 00:23:07,582
Okay, we'll make her curse at herself!
478
00:23:18,549 --> 00:23:20,495
Did you really think I didn't know that
you're cursing at me?
479
00:23:20,518 --> 00:23:21,758
You're cursing me for being a...
480
00:23:21,786 --> 00:23:23,163
What is it?
481
00:23:23,354 --> 00:23:24,094
A chicken.
482
00:23:24,155 --> 00:23:25,532
What about now?
483
00:23:26,858 --> 00:23:28,166
Now, I'm a mother pig.
484
00:23:28,192 --> 00:23:29,102
How about now?
485
00:23:29,160 --> 00:23:31,538
1,2,3... shush...
486
00:23:32,730 --> 00:23:34,903
Now, I'm a bitch.
487
00:23:36,067 --> 00:23:37,512
Charlie.
488
00:23:39,303 --> 00:23:40,782
Go away!
489
00:23:41,939 --> 00:23:43,441
Charlie!
490
00:23:45,810 --> 00:23:47,289
Sorry, miss. What's wrong with you?
Watch where you're going!
491
00:23:47,345 --> 00:23:48,449
What an idiot!
Sorry.
492
00:23:48,513 --> 00:23:50,083
I wonder what day is it today.
493
00:23:50,248 --> 00:23:51,226
Wednesday.
494
00:23:51,282 --> 00:23:52,784
Bullshit! Did you think I didn't know that?
495
00:23:52,817 --> 00:23:55,058
I mean, why am I in such bad luck today?
496
00:23:56,854 --> 00:23:58,697
It's all because of this damned piece of glass!
497
00:24:00,191 --> 00:24:02,000
What would you like to drink, officers?
Detol.
498
00:24:02,026 --> 00:24:03,505
What?
That means, no drink.
499
00:24:03,561 --> 00:24:04,665
Haven't you seen people drink Detol before?
500
00:24:04,729 --> 00:24:06,106
Coffee, please.
501
00:24:07,031 --> 00:24:08,203
What are we going to do now, Chau?
502
00:24:08,266 --> 00:24:09,210
Well?
503
00:24:09,267 --> 00:24:10,746
Take this thing and ask random people
504
00:24:10,801 --> 00:24:11,677
around the street to crack it.
505
00:24:11,736 --> 00:24:13,579
Anyone who can do it,
will be taken back as a suspect.
506
00:24:13,604 --> 00:24:15,606
Right, is this going to work?
507
00:24:15,740 --> 00:24:17,014
What do you think?
508
00:24:17,208 --> 00:24:18,653
Here's your coffee.
I say it won't.
509
00:24:18,676 --> 00:24:21,350
Of course, it won't.
That's why we need another plan.
510
00:24:21,479 --> 00:24:24,653
I've got a plan but I'm afraid
you'll disagree with it.
511
00:24:24,682 --> 00:24:26,025
Anything you say would sound like a joke.
512
00:24:26,050 --> 00:24:27,791
How could I disagree with it?
Go ahead and tell me.
513
00:24:27,985 --> 00:24:31,296
I can call Expert Man and ask for his
assistance.
514
00:24:32,189 --> 00:24:33,964
Is this another one of your jokes?
515
00:24:34,091 --> 00:24:35,661
Does it look like I'm joking here?
516
00:24:36,127 --> 00:24:38,733
No need to pull another tantrum here.
Go find him yourself!
517
00:24:38,763 --> 00:24:41,903
The only thing he knows is opening locks.
You're only asking for trouble here.
518
00:24:42,166 --> 00:24:43,042
Where are you going?
519
00:24:43,100 --> 00:24:44,443
I'm going to give Expert Man a call!
520
00:24:44,569 --> 00:24:45,980
Do you really want me to say it?
521
00:24:46,771 --> 00:24:48,751
Don't laugh if I say this.
522
00:24:50,841 --> 00:24:53,754
Do you even know her?
Do you want to talk to her?
523
00:24:55,713 --> 00:24:57,283
Exactly!
524
00:24:58,082 --> 00:24:59,152
Are you done with the calling yet?
525
00:24:59,217 --> 00:25:02,926
Not yet, this pipebag's still hogging the phone.
Be patient. Just wait a minute!
526
00:25:02,954 --> 00:25:05,867
Those punks are pretty damned vicious.
527
00:25:05,890 --> 00:25:07,494
Do you want to use the phone right away?
Well, that's how things went on that day.
528
00:25:07,558 --> 00:25:08,832
Yeah.
529
00:25:12,363 --> 00:25:13,398
I told you to stop this tomfoolery.
530
00:25:13,464 --> 00:25:16,240
I'll scratch you!
Stop it!
531
00:25:16,300 --> 00:25:18,041
That's it...
See?
532
00:25:18,336 --> 00:25:19,781
What the hell?
533
00:25:20,204 --> 00:25:21,376
You're a fully grown adult.
Just leave it as a joke.
534
00:25:21,439 --> 00:25:22,383
Now, I'm completely soaked!
535
00:25:22,440 --> 00:25:23,384
Nutcase!
536
00:25:23,407 --> 00:25:24,784
He's a nutcase!
537
00:25:34,285 --> 00:25:35,263
Hello.
538
00:25:35,419 --> 00:25:36,454
Is this Man?
539
00:25:36,587 --> 00:25:38,032
He's home.
540
00:25:38,189 --> 00:25:39,691
If you've got something to say, make it quick
and snappy. I'm very busy now.
541
00:25:39,724 --> 00:25:41,635
This is 2021. Do you remember me?
542
00:25:41,692 --> 00:25:43,694
The curly haired one with the unclear speaking
pattern, right? Curly haired?
543
00:25:43,728 --> 00:25:45,674
Don't you remember?
Are you the one dressed in shabby clothing who
544
00:25:45,730 --> 00:25:47,732
was begging for money outside Tsimshatsui?
545
00:25:47,765 --> 00:25:51,838
I'm Beethoven.
546
00:26:08,786 --> 00:26:10,424
Make it quick and snappy if you need to say
something. Otherwise, I'm hanging up.
547
00:26:10,488 --> 00:26:12,934
Well, it's like this. Chau and I...
Darling...
548
00:26:12,957 --> 00:26:15,028
Darling...
My name isn't Darling.
549
00:26:15,926 --> 00:26:17,064
Honey, you came back.
550
00:26:17,128 --> 00:26:18,300
I see you've done some shopping.
551
00:26:22,733 --> 00:26:24,337
This is terrific!
552
00:26:24,902 --> 00:26:27,576
I've bought it just for you.
I'm sure you'll like it.
553
00:26:27,638 --> 00:26:28,981
Honey, I've spent over 7 hours on the one which
554
00:26:29,040 --> 00:26:30,849
you bought for me last night. Want to take
a look at it? No, I don't.
555
00:26:30,908 --> 00:26:33,946
I have an appointment tonight.
Have fun with it by yourself.
556
00:26:33,978 --> 00:26:35,252
Honey, who are you going to spent time with?
557
00:26:35,312 --> 00:26:36,347
Grand-aunt.
558
00:26:36,414 --> 00:26:38,360
Meeting up with grand-aunt? Then...
559
00:26:38,549 --> 00:26:41,530
Don't you know it's our 5th anniversary today?
560
00:26:41,552 --> 00:26:44,965
What 5th anniversary? it's a brand new store.
561
00:26:45,022 --> 00:26:46,365
Isn't it lovely?
562
00:26:46,924 --> 00:26:49,131
Of course, it's lovely. You're amazing, honey!
563
00:26:49,193 --> 00:26:51,230
I give you a monthly allowance of $2,000.
564
00:26:51,295 --> 00:26:54,276
But you managed to
buy dozens of leather clothing.
565
00:26:54,298 --> 00:26:56,574
None of my co-worker's wives are able to
do that. Don't you know that?
566
00:26:56,600 --> 00:26:59,171
Alright... get out now. I need to get changed.
567
00:26:59,236 --> 00:27:00,544
Where are you going?
568
00:27:00,571 --> 00:27:02,676
I'm going to play mahjong with my grand-aunt.
569
00:27:03,140 --> 00:27:05,416
Honey, I've made some food.
Let's eat it together.
570
00:27:05,476 --> 00:27:07,319
I said I have to meet up with grand-aunt.
571
00:27:07,378 --> 00:27:09,483
Don't you know what day it is today?
572
00:27:09,513 --> 00:27:12,119
How would I know what it is today?
573
00:27:12,249 --> 00:27:14,889
Man, are you still there?
574
00:27:14,952 --> 00:27:18,832
Are you still there, Man?
575
00:27:18,889 --> 00:27:21,836
Man, we're in need of your advice.
576
00:27:21,859 --> 00:27:25,363
Sorry, but I can't think of solutions
on an empty stomach.
577
00:27:25,396 --> 00:27:27,535
Man, why don't we treat
you out for dinner tonight?
578
00:27:27,565 --> 00:27:31,103
How about Casablanca,
the most elegant cuisine in Hong Kong?
579
00:27:31,168 --> 00:27:33,375
Okay, we'll see you tonight.
Why are we buying him dinner?
580
00:27:33,604 --> 00:27:35,550
We have the right to request people from
581
00:27:35,639 --> 00:27:37,346
your department for our assistance.
582
00:27:37,608 --> 00:27:41,146
You're absolutely right. Then, you've got to
follow the standard procedures.
583
00:27:41,178 --> 00:27:44,250
First, you'll need to write a letter to
Wong, our supervisor at C.I.S.
584
00:27:44,315 --> 00:27:47,728
Then, Supervisor Wong will hand out 3 forms
for you in red, blue and yellow.
585
00:27:47,785 --> 00:27:49,423
Once you fill in the three forms,
586
00:27:49,453 --> 00:27:52,525
please clearly type it out with a typewriter
before sending it back to us.
587
00:27:52,590 --> 00:27:54,365
We'll send you another form
after we affirm it.
588
00:27:54,458 --> 00:27:57,803
You'll have to type out the red form and
mail it back to us again.
589
00:27:57,862 --> 00:28:00,206
If Wong isn't on holiday,
590
00:28:00,264 --> 00:28:01,675
or if I'm not on a holiday,
591
00:28:01,699 --> 00:28:03,406
we'll keep your requirements in consideration.
592
00:28:03,467 --> 00:28:05,003
After we make sure of its necessity,
593
00:28:05,069 --> 00:28:06,548
we'll ask you to come back and see us.
594
00:28:06,604 --> 00:28:09,175
Once the meeting is decided and if procedures
are done properly,
595
00:28:09,240 --> 00:28:12,619
we'll have to assign a meeting date.
If applied now, I won't be available until 1997.
596
00:28:12,643 --> 00:28:13,747
If you're still interested,
597
00:28:13,844 --> 00:28:14,914
you'll have to wait until 1997.
598
00:28:14,979 --> 00:28:16,652
By then, all of our colleagues might be
replaced.
599
00:28:16,747 --> 00:28:18,454
Do you speak Mandarin?
If you don't speak Mandarin,
600
00:28:18,516 --> 00:28:19,893
your application will be revoked.
601
00:28:19,950 --> 00:28:21,691
You should learn Mandarin right away.
Why do you keep things so complicated?
602
00:28:21,752 --> 00:28:24,631
Man, disregard what Chau says.
He's a nutcase.
603
00:28:24,688 --> 00:28:26,031
Let's go out for dinner tonight.
604
00:28:26,056 --> 00:28:28,195
Casablanca, 7:30.
605
00:28:28,359 --> 00:28:30,270
Remember to bring a credit card or cash
with you.
606
00:28:30,361 --> 00:28:32,204
They don't accept cheques.
607
00:28:32,663 --> 00:28:34,506
You almost ruined it for me.
608
00:28:34,965 --> 00:28:37,206
This champagne from the year 1845
costs around $800 here.
609
00:28:37,268 --> 00:28:39,407
It's a good deal, don't you think so?
610
00:28:41,605 --> 00:28:43,175
Give it a try.
611
00:28:51,148 --> 00:28:54,288
Can it be replaced? Fill it up for everybody.
612
00:28:55,653 --> 00:28:59,430
You came right in the nick of time, Man!
How nice of you to come on short notice.
613
00:29:00,925 --> 00:29:04,372
I'm telling you. The service, renovations and
food are exquisitely refined in all of Hong Kong.
614
00:29:04,395 --> 00:29:06,204
Pricing is also great.
615
00:29:06,397 --> 00:29:09,571
Do you need to wait till 1997? We can re-arrange our meeting.
But we'll have to speak in Mandarin.
616
00:29:09,633 --> 00:29:11,340
No... that's not what we meant.
617
00:29:11,402 --> 00:29:12,745
Couldn't you keep it down?
618
00:29:12,803 --> 00:29:14,441
Man, it's in regards to this piece of glass.
619
00:29:14,505 --> 00:29:18,317
It should be unbreakable
but it was broke during a robbery.
620
00:29:20,478 --> 00:29:21,855
This is just a piece of commonly used glass.
621
00:29:21,912 --> 00:29:23,823
Did you hear that? it's commonly used.
622
00:29:23,848 --> 00:29:25,691
Glass that's commonly used in shuttle aircrafts.
623
00:29:25,816 --> 00:29:27,887
Which means that it's not common.
624
00:29:28,752 --> 00:29:31,665
This type of glass was made last year.
It was specifically made for shuttle aircraft.
625
00:29:31,689 --> 00:29:34,192
You won't be able to break it with
the use of excessive force.
626
00:29:34,258 --> 00:29:35,862
So why was it broken?
627
00:29:35,926 --> 00:29:37,633
Because it has a fatal shortcoming.
628
00:29:37,695 --> 00:29:39,971
It can't stand certain sound waves.
629
00:29:40,030 --> 00:29:42,010
Can sound waves break glass?
630
00:29:42,066 --> 00:29:44,945
All kinds of glass can be broken by sound waves.
631
00:29:45,436 --> 00:29:46,540
Let me demonstrate for you.
632
00:29:46,604 --> 00:29:49,107
I've brought some tools here.
I didn't come to leech off your food.
633
00:29:49,173 --> 00:29:50,675
Look at this.
634
00:29:50,841 --> 00:29:54,254
This gadget has a frequency of
185,000 watts per second.
635
00:29:54,311 --> 00:29:56,621
Look at its effect.
636
00:29:57,515 --> 00:29:59,893
There's no effect at all.
637
00:30:00,084 --> 00:30:01,995
However, if I increase the frequency by
1000 watts,
638
00:30:02,086 --> 00:30:05,533
which sets us to an increased
186,000 watts per second.
639
00:30:05,589 --> 00:30:07,398
Now, look at the results.
640
00:30:16,233 --> 00:30:19,112
Wow! That's amazing, Man!
641
00:30:19,470 --> 00:30:21,347
But why hasn't this piece of glass been broken?
642
00:30:21,405 --> 00:30:23,578
Different kinds of glass respond to differing
frequencies.
643
00:30:23,641 --> 00:30:25,279
Understand now?
Yes.
644
00:30:25,509 --> 00:30:27,079
202...what's your number again?
645
00:30:27,144 --> 00:30:29,624
I'm Fen.
2021.
646
00:30:30,314 --> 00:30:31,520
Isn't it great, Chau?
647
00:30:31,615 --> 00:30:34,061
See what I tell you? He's not just an expert in
opening locks.
648
00:30:34,118 --> 00:30:38,999
Waiter, can you bring me a menu that includes
Iranian caviar in it?
649
00:30:39,089 --> 00:30:41,433
You'll eat till you go bankrupt.
650
00:30:42,259 --> 00:30:43,761
Look! it's Yeung and his girlfriend.
651
00:30:43,827 --> 00:30:46,239
Well, where are we heading off for fun?
It's up to you. Where would you like to go?
652
00:30:46,297 --> 00:30:47,674
Isn't that the one whom we've met today?
653
00:30:47,731 --> 00:30:49,972
Look at how horny and sexually open she is!
654
00:30:50,067 --> 00:30:51,808
Maybe she is some other man's wife?
655
00:30:51,869 --> 00:30:54,873
You're right. Some other man's wife!
That means it's not his wife.
656
00:30:54,939 --> 00:30:58,148
So Yeung the jeweler is really that capable
of things. Wow! How'd you figured that?
657
00:30:58,175 --> 00:30:59,848
Everyone knows about it.
658
00:30:59,944 --> 00:31:00,786
Vanity doesn't matter in this case.
659
00:31:00,878 --> 00:31:02,653
He'll only go out with the wives of other men.
660
00:31:03,480 --> 00:31:05,221
Then, the husbands of these
wives must be taking it bad.
661
00:31:05,316 --> 00:31:07,887
They've become cuckolded. Interesting.
662
00:31:07,952 --> 00:31:09,625
I'm heading to the washroom.
663
00:31:12,256 --> 00:31:13,200
Mrs. Kam.
664
00:31:13,224 --> 00:31:16,865
Cat, why are the guests around
here getting worse?
665
00:31:17,027 --> 00:31:18,301
Bitch!
Showoff!
666
00:31:18,329 --> 00:31:19,740
You're completely filled with fake diamonds!
667
00:31:19,763 --> 00:31:21,037
How would you know they're fake?
668
00:31:21,365 --> 00:31:22,673
Give it a try and we'll find out.
669
00:31:22,800 --> 00:31:24,609
Right!
670
00:31:25,969 --> 00:31:27,505
It can't be her!
671
00:31:27,571 --> 00:31:29,915
Anyway, it can't be!
672
00:31:30,140 --> 00:31:33,610
My diamonds have broken! How could this be?
673
00:31:38,115 --> 00:31:42,086
It does work and it sounds good too!
Yeah!
674
00:31:42,586 --> 00:31:46,500
Hey, buddy! What are you doing?
675
00:31:51,462 --> 00:31:55,467
Sorry, Man!
I only knocked it like this.
676
00:32:01,038 --> 00:32:04,884
Fen and Chau, you've treated me to an expensive
dinner.
677
00:32:08,312 --> 00:32:10,519
Damn it! And you said you've gone out for
mahjong with your grand-aunt!
678
00:32:10,581 --> 00:32:13,687
But instead, you've gone out to Casablanca
with that man!
679
00:32:14,285 --> 00:32:16,526
Well, maybe they got hungry during their
mahjong game
680
00:32:16,587 --> 00:32:20,592
and went out for a meal together, it's normal.
Good point!
681
00:32:20,824 --> 00:32:22,132
No!
682
00:32:22,226 --> 00:32:24,467
Where's the grand-aunt? Where aren't they here?
They're not around. Why?
683
00:32:24,528 --> 00:32:25,506
Where did she go?
684
00:32:25,529 --> 00:32:26,803
Maybe they don't like western food.
685
00:32:26,930 --> 00:32:30,400
So they went for Chinese food.
That's not hard to comprehend.
686
00:32:30,701 --> 00:32:32,612
Good point.
687
00:32:34,571 --> 00:32:38,519
How can you have dinner
with a man who's clearly a sex maniac?
688
00:32:39,743 --> 00:32:41,086
Even sex maniacs need to have dinner.
689
00:32:41,145 --> 00:32:43,182
We all part ways and walk our
paths after the meal.
690
00:32:43,213 --> 00:32:46,319
It's reasonable, isn't it?
691
00:32:48,118 --> 00:32:51,122
Reasonable?
A dinner that doesn't last till 4 in the morning?
692
00:32:51,989 --> 00:32:54,629
Maybe they played another
4 rounds after the meal.
693
00:32:54,758 --> 00:32:56,863
Everyone took turns and
694
00:32:56,894 --> 00:32:58,965
played until now.
695
00:32:59,196 --> 00:33:02,268
I'll call her back for some pudding.
696
00:33:03,834 --> 00:33:07,077
Hello! May I please speak to grand-aunt?
697
00:33:08,439 --> 00:33:11,943
What? She did what?
698
00:33:12,009 --> 00:33:14,353
Traveling? To Singapore?
699
00:33:16,346 --> 00:33:18,348
She went traveling to Singapore.
700
00:33:18,715 --> 00:33:21,662
So who did she play mahjong? Who?
701
00:33:23,454 --> 00:33:29,370
Maybe they played another 4 rounds of mahjong
while waiting at the airport?
702
00:33:31,695 --> 00:33:34,175
Since when do airplanes take off
at 4 in the morning?
703
00:33:34,965 --> 00:33:37,912
It's 4 in the morning, buddy!
704
00:33:42,272 --> 00:33:43,410
Maybe the plane got hijacked.
705
00:33:43,473 --> 00:33:46,044
And when police arrived during the hijacking, they had
to shoot down a swarm of people with machine guns.
706
00:33:46,143 --> 00:33:49,989
They probably had to gun them down till 4.
707
00:33:52,983 --> 00:33:54,690
Honey, you're home!
708
00:33:54,718 --> 00:33:56,664
What took you so long for 8 rounds of mahjong?
709
00:33:56,920 --> 00:33:57,864
Why are you drunk?
710
00:33:59,690 --> 00:34:01,363
Interesting, drinking while playing.
711
00:34:01,425 --> 00:34:02,870
Be careful.
712
00:34:02,926 --> 00:34:04,337
Sit down...
713
00:34:04,528 --> 00:34:06,872
Lai, I've made...
714
00:34:07,064 --> 00:34:12,138
Lai, I've made some ginseng soup for you.
It's good for you.
715
00:34:12,169 --> 00:34:13,147
Wait here.
716
00:34:23,113 --> 00:34:26,822
I'm so glad to see you.
717
00:34:26,984 --> 00:34:30,591
You're so nice to me, Charlie.
718
00:34:31,922 --> 00:34:33,833
I'm not Charlie...
719
00:34:33,857 --> 00:34:35,495
Charlie?
720
00:34:46,737 --> 00:34:49,513
Back up a bit. I need to park now!
721
00:35:00,684 --> 00:35:02,527
This spot is mine!
722
00:35:03,020 --> 00:35:06,229
Don't ever park here, understand?
723
00:35:06,290 --> 00:35:08,668
Do you understand, fool?
724
00:35:08,792 --> 00:35:10,863
Do you?
725
00:35:33,083 --> 00:35:37,327
You're wrong. This spot is mine from now on!
726
00:35:45,762 --> 00:35:47,139
Let go!
727
00:35:47,197 --> 00:35:48,801
We can lord it over Yeung now.
728
00:35:48,866 --> 00:35:50,675
The entire piece of glass was even broken.
729
00:35:51,401 --> 00:35:52,471
Man!
730
00:35:52,669 --> 00:35:53,909
How would you know if that's really Expert Man?
731
00:35:54,037 --> 00:35:55,914
I recognize his sock. Now, come!
732
00:35:55,939 --> 00:35:57,976
Man...
733
00:35:58,141 --> 00:36:00,587
What happened, Man?
734
00:36:00,644 --> 00:36:01,952
He took away my...
735
00:36:02,012 --> 00:36:03,787
What did he take away from you?
736
00:36:04,481 --> 00:36:06,927
What is it?
My...
737
00:36:09,853 --> 00:36:11,025
parking Space
738
00:36:11,221 --> 00:36:13,667
Fighting for his parking space?
Then, you're wrong. What do you mean by that?
739
00:36:13,824 --> 00:36:15,428
Well, you're sure doing swell!
740
00:36:15,692 --> 00:36:17,399
You're obviously on his side.
741
00:36:18,996 --> 00:36:22,170
Come here, Shoehorn!
Come!
742
00:36:22,266 --> 00:36:23,711
I'm talking to you!
743
00:36:24,868 --> 00:36:26,870
You're a police officer.
744
00:36:26,937 --> 00:36:27,847
You witnessed his attempt at causing bodily
harm to me.
745
00:36:27,871 --> 00:36:29,475
I didn't see what he did to you.
746
00:36:29,740 --> 00:36:32,448
But your car crushed his motorcycle.
I saw that very clearly.
747
00:36:32,509 --> 00:36:33,487
Yes, it's your fault!
748
00:36:33,544 --> 00:36:35,251
His vehicle is already parked there.
Why did you have to park your way in?
749
00:36:35,345 --> 00:36:36,323
You're wrong.
750
00:36:36,480 --> 00:36:38,255
This motorcycle shouldn't even be parked here.
751
00:36:38,282 --> 00:36:39,386
How could you say that?
752
00:36:39,483 --> 00:36:42,555
Mr. Yeung's right because this parking spot
is for private cars.
753
00:36:42,619 --> 00:36:47,227
So now, I'm going to follow procedures and
press charges on you for illegal parking.
754
00:36:48,058 --> 00:36:49,662
Chau.
There's no need to press charges on him.
755
00:36:49,726 --> 00:36:51,103
Just do me a favor, okay?
756
00:36:53,363 --> 00:36:55,434
But I'm going to have press charges on you
as well, Mr. Yeung.
757
00:36:55,499 --> 00:36:56,842
Press charges on me? For what?
758
00:36:57,200 --> 00:37:00,579
For deliberate damage to private property,
how about that?
759
00:37:00,771 --> 00:37:02,648
I hope you will gladly cooperate with the police.
760
00:37:02,706 --> 00:37:03,741
I won't say anything to you.
761
00:37:03,840 --> 00:37:05,444
You can talk to my lawyer.
762
00:37:06,810 --> 00:37:07,788
This is my lawyer.
763
00:37:07,844 --> 00:37:10,188
So does this mean you aren't willing to
drive your vehicle back to the police station?
764
00:37:10,247 --> 00:37:11,590
I've already told you to talk to my lawyer.
765
00:37:11,648 --> 00:37:13,025
You're wrong, Mr. Yeung.
766
00:37:13,083 --> 00:37:15,085
2021!
Yes, sir!
767
00:37:15,118 --> 00:37:17,064
You've just heard that entire dialogue.
What should we do?
768
00:37:17,120 --> 00:37:19,293
According to regulations,
if we can't receive any cooperation,
769
00:37:19,389 --> 00:37:20,663
we have the right to confiscate all the evidence
770
00:37:20,724 --> 00:37:22,431
and present them in court later on.
771
00:37:22,726 --> 00:37:23,796
Why do you have all the procedures
memorized this time?
772
00:37:23,860 --> 00:37:25,100
In order to prove this vehicle is a Rolls Royce,
773
00:37:25,162 --> 00:37:26,835
are we required to remove the logo
from the hood of the car?
774
00:37:26,897 --> 00:37:28,274
Yes, but that's not enough.
775
00:37:28,332 --> 00:37:29,868
How will we find out who the owner
of the vehicle is?
776
00:37:29,933 --> 00:37:31,970
I know, we can find out by
removing the license plate.
777
00:37:32,135 --> 00:37:33,705
Good point but that's not enough either.
778
00:37:33,770 --> 00:37:35,147
How will we find how the whole incident started?
779
00:37:35,172 --> 00:37:37,778
I know, we can find out about the incident by
removing the wheels and bumpers.
780
00:37:37,841 --> 00:37:39,411
But what if that's not even enough?
781
00:37:39,776 --> 00:37:42,552
Well, let me find another solution to this.
782
00:37:42,813 --> 00:37:44,292
Sorry, Mr. Yeung. Please wait.
783
00:37:44,348 --> 00:37:45,588
My partner's going to think of another solution.
784
00:37:45,649 --> 00:37:47,754
Go ahead and remove all you want.
I have plenty of time.
785
00:37:47,818 --> 00:37:49,593
However, I will go to the police station
with you.
786
00:37:49,720 --> 00:37:50,892
You've got guts.
787
00:38:14,378 --> 00:38:15,448
Is that enough now?
788
00:38:19,683 --> 00:38:21,720
I'll treat you out for dinner tonight.
Good.
789
00:38:21,818 --> 00:38:23,456
You must be there.
790
00:38:25,455 --> 00:38:27,594
We've got to dress up tonight.
791
00:38:29,059 --> 00:38:30,126
Bottoms up, Man!
792
00:38:30,127 --> 00:38:31,629
Cheers. Come on!
793
00:38:32,195 --> 00:38:33,401
You can't drink.
794
00:38:33,463 --> 00:38:34,942
Does he have liver problems?
No.
795
00:38:35,032 --> 00:38:36,670
He'd be penalized by his wife if he drinks.
796
00:38:36,733 --> 00:38:40,340
Last time, his wife made him kneel for 5
consecutive hours.
797
00:38:40,470 --> 00:38:44,111
Really? Are there really men out there
who are still in fear of their wives?
798
00:38:44,174 --> 00:38:45,016
Why not?
799
00:38:45,075 --> 00:38:48,147
He used to stay in the washroom
for more than 10 hours.
800
00:38:48,512 --> 00:38:50,287
Is his wife very beautiful?
801
00:38:50,347 --> 00:38:51,826
Yes, how did you know that?
802
00:38:51,982 --> 00:38:53,461
There are only two reasons for
803
00:38:53,517 --> 00:38:55,428
a man to be so afraid of his wife.
804
00:38:55,752 --> 00:38:57,823
First, if he's lucky enough,
805
00:38:58,588 --> 00:38:59,999
he's afraid that his wife will seduce
another man.
806
00:39:00,056 --> 00:39:01,228
What if he's not lucky?
807
00:39:01,725 --> 00:39:03,329
She has already seduced another man.
808
00:39:03,393 --> 00:39:06,067
No, his wife would never do that.
809
00:39:06,496 --> 00:39:09,568
Have you noticed any nice cars coming to
pick her up?
810
00:39:09,633 --> 00:39:11,909
No, there's only police cars.
811
00:39:12,102 --> 00:39:13,843
Still one of our own, do you know who it is?
812
00:39:13,904 --> 00:39:15,474
It's me.
813
00:39:17,174 --> 00:39:20,451
Your wife's looking for you. Better call her
back. Buddy, where's the phone...
814
00:39:20,510 --> 00:39:23,184
Let her call. I don't give a damn.
815
00:39:24,247 --> 00:39:27,490
I'll wash the chopsticks. Wash it clean.
816
00:39:27,551 --> 00:39:29,155
This waters dirty, buddy.
817
00:39:29,920 --> 00:39:31,922
Do I have to pay extra?
818
00:39:32,189 --> 00:39:33,793
Did you hear that? Man is right about that.
819
00:39:33,890 --> 00:39:34,834
It's not normal for the wife to be so
controlling to her husband.
820
00:39:34,925 --> 00:39:36,700
It's better when the husband controls the wife.
821
00:39:36,827 --> 00:39:39,137
This stuff is easier said than done.
Is it really that simple? Just take it easy.
822
00:39:39,196 --> 00:39:40,937
He won't be able to accomplish this.
823
00:39:41,398 --> 00:39:43,503
Yeah, I got it. Easier said than done, right?
824
00:39:43,600 --> 00:39:45,477
Just be careful!
825
00:39:50,474 --> 00:39:53,148
Take them to the station.
No need for them to talk so much.
826
00:39:54,344 --> 00:39:56,688
What's the hurry, bud?
You won't last that long anyway.
827
00:39:56,780 --> 00:39:58,123
It's Yeung and his girlfriend.
828
00:39:58,181 --> 00:39:59,182
Really?
829
00:39:59,249 --> 00:40:00,751
Are you alright?
I'm fine.
830
00:40:01,818 --> 00:40:02,888
Now what?
831
00:40:03,053 --> 00:40:04,327
What will we do now?
832
00:40:04,354 --> 00:40:05,458
What do you mean "now what"?
Go back to the station and file the report!
833
00:40:05,522 --> 00:40:08,025
Yeah, just wait at the station for 3 hours.
834
00:40:08,091 --> 00:40:10,799
What?
Honey, don't argue with them.
835
00:40:12,896 --> 00:40:15,570
Just compensate them for their losses.
836
00:40:16,600 --> 00:40:18,045
Don't be so nosy!
837
00:40:18,201 --> 00:40:19,268
How much compensation do you need?
838
00:40:19,269 --> 00:40:21,806
Compensation? We may be poor
but we don't need your dirty money.
839
00:40:22,606 --> 00:40:25,314
Then we can forget about it. I've got to go.
840
00:40:26,076 --> 00:40:27,851
Go then!
841
00:40:28,478 --> 00:40:30,515
Who's going to pay for the car repairs now?
842
00:40:30,680 --> 00:40:32,557
I'm always the one paying every time.
843
00:40:32,649 --> 00:40:34,890
How about this'? Since it is my fault this time,
844
00:40:34,918 --> 00:40:36,693
you'll only need to pay for half of it.
845
00:40:37,487 --> 00:40:38,659
Man!
846
00:40:38,855 --> 00:40:40,528
Man, are you okay?
Yes.
847
00:40:40,590 --> 00:40:41,660
I apologize for this.
848
00:40:41,792 --> 00:40:43,931
Where did those two go? Those two...
849
00:40:43,960 --> 00:40:46,497
They've left. I saw them enter the Angus.
850
00:40:46,530 --> 00:40:47,736
No, that's Kimbar.
851
00:40:47,797 --> 00:40:50,403
No, it's Angus. Kimbar is up there.
852
00:40:50,467 --> 00:40:51,775
I saw them driving into the Kimbar.
853
00:40:51,835 --> 00:40:53,542
No. ..
What are they doing in there?
854
00:40:53,603 --> 00:40:55,981
Is there a need to ask?
What else can they do at a place like this?
855
00:40:56,072 --> 00:40:58,018
Could they be there to play chess?
856
00:40:58,074 --> 00:40:59,417
Who'd play chess in a place like this?
857
00:40:59,509 --> 00:41:01,455
Obviously, they're going to make out there.
858
00:41:02,479 --> 00:41:05,050
Take me home...
859
00:41:05,115 --> 00:41:07,595
Drive Man back home.
860
00:41:07,818 --> 00:41:09,957
Will they just watch TV?
861
00:41:10,420 --> 00:41:13,333
Man, are you okay?
862
00:41:13,924 --> 00:41:15,335
There's a bed over there. Sit down.
863
00:41:15,425 --> 00:41:16,460
It's a sofa.
864
00:41:16,526 --> 00:41:17,971
Same thing.
865
00:41:21,398 --> 00:41:23,071
So you like raising lion-head fishes too, huh?
866
00:41:23,166 --> 00:41:24,839
People say they resemble me.
867
00:41:25,135 --> 00:41:26,614
We'll leave and let him rest up a bit.
868
00:41:26,670 --> 00:41:30,584
We can't do that. It's not polite to leave without
a drink as a guest in the home of a friend.
869
00:41:31,341 --> 00:41:33,048
I'll pour a cup of tea for you.
870
00:41:33,276 --> 00:41:34,983
Why does Man have to do the pouring himself?
871
00:41:35,111 --> 00:41:37,455
Maybe his wife is sleeping.
872
00:41:37,581 --> 00:41:39,686
She just slept earlier today.
873
00:41:39,749 --> 00:41:42,059
Why don't you take a look around?
I have plenty of things to see in my workshop.
874
00:41:42,119 --> 00:41:43,928
Take a seat first. Doesn't your wife wait for
you to return before sleeping?
875
00:41:43,987 --> 00:41:45,489
She does wait for me.
She probably had a fever today.
876
00:41:45,589 --> 00:41:47,091
Since she's got a fever,
we shouldn't wake her up.
877
00:41:47,157 --> 00:41:48,761
No way. I'll wake her up even when she's
in a fever.
878
00:41:48,825 --> 00:41:50,236
Have a seat.
879
00:41:50,327 --> 00:41:51,533
Feel free to make yourselves at home.
880
00:41:51,628 --> 00:41:53,073
Wake up! What are you doing?
881
00:41:53,730 --> 00:41:56,142
The light switch is on the wall.
You can tum it on.
882
00:41:56,232 --> 00:41:59,179
Go ahead. Play around with those tuning forks
if you'd like.
883
00:41:59,236 --> 00:42:00,806
Do you remember how I taught you to play them?
Just a simple gong sound.
884
00:42:00,904 --> 00:42:02,076
Wake up!
885
00:42:03,140 --> 00:42:07,520
Make yourselves at home. Take a seat.
Play around for a bit.
886
00:42:07,577 --> 00:42:09,284
Go serve the tea.
Why didn't you get up earlier?
887
00:42:09,346 --> 00:42:11,053
Fever? How dare you have a fever when
I have guests coming over!
888
00:42:11,114 --> 00:42:14,493
You knew they would come. You're not allowed
to have a fever when we have guests, got that?
889
00:42:17,020 --> 00:42:18,158
No way. I've got to beat her down
even when she's got a fever.
890
00:42:18,221 --> 00:42:19,723
How can she not serve tea to my friends?
891
00:42:19,756 --> 00:42:21,099
This is an outrage!
892
00:42:22,692 --> 00:42:24,933
He's really fierce.
893
00:42:27,564 --> 00:42:29,100
That damned bitch broke several glass cups.
894
00:42:29,165 --> 00:42:31,076
It costs a lot of money. Now, I've got to
beat you with the feather duster.
895
00:42:31,167 --> 00:42:35,115
I'll hit you till your legs go sore.
I must do it!
896
00:42:35,238 --> 00:42:36,342
Amazing!
897
00:42:36,406 --> 00:42:39,979
I'll hit you! Kneel down! Now!
898
00:42:40,076 --> 00:42:42,579
So what if it's painful? Don't touch it!
899
00:42:42,679 --> 00:42:44,249
No wonder he's so successful.
900
00:42:44,314 --> 00:42:45,452
Look at the way he treats his wife.
901
00:42:45,515 --> 00:42:47,290
Why don't you treat your wife like that?
902
00:42:47,350 --> 00:42:48,920
Yeah, is it that much of a chore to serve
some tea?
903
00:42:49,085 --> 00:42:50,291
Of course, you wouldn't do that.
904
00:42:50,353 --> 00:42:52,196
You're the one who's usually sewing
tea to the wife.
905
00:42:52,522 --> 00:42:53,466
Have some tea, please.
906
00:42:53,523 --> 00:42:55,867
Thank you, Man.
Your wife is so obedient, Man.
907
00:42:55,925 --> 00:42:58,371
This is not about obedience.
I just train her well.
908
00:42:58,428 --> 00:42:59,406
I've taught you this before.
909
00:42:59,462 --> 00:43:01,703
You must use excessive force to your spouse.
910
00:43:01,765 --> 00:43:04,473
Beatings are the best solution to everything.
Understand that?
911
00:43:04,968 --> 00:43:07,209
Lai, run me a bath.
912
00:43:08,004 --> 00:43:11,110
I'll give you one more tip and that's...
What is it?
913
00:43:11,241 --> 00:43:12,652
Answer me right away!
Why don't you give me an immediate reply?
914
00:43:12,742 --> 00:43:15,450
This feather duster will come in good
use if you don't reply!
915
00:43:15,512 --> 00:43:17,014
Now I'm going to beat her down
with another tool!
916
00:43:17,080 --> 00:43:19,993
Give it to me. Give me the crowbar!
917
00:43:20,183 --> 00:43:22,163
Not this one, it's only strong enough to attack
ants. it's that one.
918
00:43:22,218 --> 00:43:24,164
This?
Don't fret! Give it to me...
it won't kill her...
919
00:43:24,254 --> 00:43:25,392
She's still got another leg.
920
00:43:25,488 --> 00:43:26,398
Hurry up!
921
00:43:26,456 --> 00:43:29,062
Answer me now! I want you to answer me!
922
00:43:29,259 --> 00:43:31,603
If you don't,
I'll beat you until you become crippled.
923
00:43:32,796 --> 00:43:34,139
Kneel down!
924
00:43:40,136 --> 00:43:42,810
Still watching TV? I told you to run me
a bath! So you're still watching TV?
925
00:43:42,872 --> 00:43:45,910
Come out and kneel down! Come on!
926
00:43:45,976 --> 00:43:49,924
Don't say a word. My friends are here.
Kneel down!
927
00:43:50,180 --> 00:43:54,390
Hurry up! Why don't you kneel? Kneel!
928
00:43:54,517 --> 00:43:56,656
Don't say a word and bear the pain.
He's going too far. Let's go and stop him!
929
00:43:56,720 --> 00:43:59,667
I'll kick you! It doesn't look like you're
going to answer me!
930
00:44:00,623 --> 00:44:04,002
Crawling back into your hole like a rat, huh?
931
00:44:04,094 --> 00:44:06,665
Get up and stop dragging me!
932
00:44:06,830 --> 00:44:10,334
I'll beat you up! Don't move!
I told you not to scream!
933
00:44:10,467 --> 00:44:13,073
You'd better come out and serve my friends!
934
00:44:13,536 --> 00:44:14,879
Come out now!
935
00:44:14,938 --> 00:44:17,646
If you don't come out, I'll start kicking with another pair of shoes.
I'm switching to another pair of shoes!
936
00:44:22,579 --> 00:44:25,287
Hand over my sports shoes. Now!
937
00:44:25,348 --> 00:44:26,349
Still heading out to play football at this time?
938
00:44:26,416 --> 00:44:28,760
Hurry...don't worry. She's used to it.
Come on...
939
00:44:28,818 --> 00:44:29,592
Don't.
940
00:44:29,686 --> 00:44:31,029
She's used to the kicking.
The red and black pair are her favorites.
941
00:44:31,121 --> 00:44:33,897
She's used to it. Hand it over. Don't worry.
942
00:44:35,191 --> 00:44:37,398
Just like Brazilians. The more you kick the
wife, the cuter she gets. Go...
943
00:44:37,494 --> 00:44:39,735
Then...
Come... hold on...
944
00:44:42,632 --> 00:44:46,011
Let me kick you. Like these pairs of shoes?
Come on!
945
00:44:47,437 --> 00:44:49,246
Is it okay to kick like that?
946
00:44:49,272 --> 00:44:51,218
She's used to it. I think it'll be fine.
947
00:44:51,308 --> 00:44:53,811
No, I should go and have a look.
948
00:45:02,185 --> 00:45:04,859
Chau, he's not kidding.
949
00:45:04,954 --> 00:45:05,955
I know.
950
00:45:05,989 --> 00:45:06,797
How would you know?
951
00:45:06,890 --> 00:45:08,460
Look.
952
00:45:12,729 --> 00:45:14,174
Stay there. I'll send you another kick!
953
00:45:14,230 --> 00:45:16,437
I just kicked with my left leg.
Now I'm going to use my right.
954
00:45:16,466 --> 00:45:17,774
Don't make a sound.
955
00:45:18,134 --> 00:45:22,844
Bend over there and kick so I can give it
another kick with my left leg. Ready?
956
00:45:24,841 --> 00:45:26,047
Why is Man doing this?
957
00:45:26,109 --> 00:45:27,782
Do you see his wife?
958
00:45:31,348 --> 00:45:32,691
A kiss won't do. No way!
959
00:45:32,782 --> 00:45:34,921
Maybe she's been kicked so much that
she doesn't know where he is.
960
00:45:35,018 --> 00:45:36,793
Are you crazy?
961
00:45:42,258 --> 00:45:43,760
I think this must be his wife.
962
00:45:43,860 --> 00:45:46,363
No, she can't be.
963
00:45:48,998 --> 00:45:51,239
Kiss me while I beat you.
964
00:45:51,301 --> 00:45:53,144
This is bad...what do we do now?
965
00:45:53,169 --> 00:45:55,979
A kiss doesn't work either.
What do you think?
966
00:46:02,445 --> 00:46:05,824
The C.I.S. has been looking for someone to participate in
the Art's Festival. They want me to take the leading role.
967
00:46:05,949 --> 00:46:08,190
So I thought I'd save them the trouble and
prepare for a Shakespearean play.
968
00:46:08,251 --> 00:46:10,128
So I've been reluctant to do it. Hi!
969
00:46:10,286 --> 00:46:12,425
Not everyone is gifted in the art's.
970
00:46:12,522 --> 00:46:13,398
I know.
971
00:46:13,456 --> 00:46:15,902
But Shakespearean plays usually end in tragedy.
972
00:46:15,959 --> 00:46:17,059
We've got to go.
Yeah.
973
00:46:17,060 --> 00:46:19,472
I need to rehearse to see if
I've got the talent for any of this.
974
00:46:19,529 --> 00:46:21,167
I want to give it a try.
975
00:46:23,032 --> 00:46:24,375
Lai, you've come back.
976
00:46:27,537 --> 00:46:30,746
I was putting on a show just to save a bit of
face for myself while those two were here.
977
00:46:30,807 --> 00:46:34,311
You knew they saw you having dinner and
getting a ride in that man's car.
978
00:46:34,377 --> 00:46:36,653
Can't I have dinner with a man?
Sure, you can!
979
00:46:36,713 --> 00:46:38,693
Can't I sit in a man's car?
Of course, you can!
980
00:46:38,781 --> 00:46:40,727
It's normal for you to sit in a man's car.
I'm used to it.
981
00:46:40,783 --> 00:46:43,354
But that's not the problem. The point is, they
always laugh at me. Face... face...
982
00:46:43,453 --> 00:46:44,625
Do you regard me as your wife?
983
00:46:44,687 --> 00:46:45,722
Then, we...
None of your business!
984
00:46:45,789 --> 00:46:47,166
I just wanted to save my face. I'm a man.
985
00:46:47,223 --> 00:46:49,464
You know how great of a man
I am in front of others.
986
00:46:49,526 --> 00:46:50,766
Of course, I'm nothing but an ant in front
of you.
987
00:46:50,860 --> 00:46:52,806
But I need to save my face.
One!
988
00:46:52,829 --> 00:46:55,070
I need to appear sharp in front of my peers.
Two!
989
00:46:55,098 --> 00:46:56,168
Just to save a little bit of my dignity.
990
00:46:56,266 --> 00:46:58,746
I didn't mean to...
Two!
991
00:47:00,804 --> 00:47:01,874
Lai, you know...
992
00:47:01,971 --> 00:47:03,609
I'm very imposing at my department.
993
00:47:03,673 --> 00:47:07,621
Men need to be imposing.
994
00:47:07,677 --> 00:47:08,883
Can't you just leave me a bit of dignity?
995
00:47:08,945 --> 00:47:10,049
Don't leave me!
996
00:47:10,113 --> 00:47:14,721
Lai... listen to me...
997
00:47:20,890 --> 00:47:23,894
That's pitiful. That's why they say that
all geniuses have some weak point.
998
00:47:23,927 --> 00:47:25,235
You're the one without the weak point.
999
00:47:25,628 --> 00:47:27,073
Exactly!
1000
00:47:32,202 --> 00:47:34,045
Sorry to bother you, ma'am.
1001
00:47:34,070 --> 00:47:36,676
No problem. Just a common meal.
1002
00:47:37,006 --> 00:47:39,316
Just directly tell Man to have dinner here.
1003
00:47:39,375 --> 00:47:40,547
Why'd you say today was your birthday?
1004
00:47:40,576 --> 00:47:43,182
Well, if I didn't say it was my birthday,
he wouldn't come.
1005
00:47:43,246 --> 00:47:44,520
Besides, I don't think Chau would like that.
1006
00:47:44,614 --> 00:47:45,524
No, he won't.
1007
00:47:45,615 --> 00:47:48,653
Capable people can't stand to be with
incapable people You wouldn't understand.
1008
00:47:48,685 --> 00:47:50,995
Well, going by what you say,
Man is a very capable man.
1009
00:47:51,087 --> 00:47:52,031
So is Chau.
1010
00:47:52,088 --> 00:47:54,762
But there can never be two champions.
1011
00:47:56,159 --> 00:47:58,036
Someone's ringing the door bell, Fen.
1012
00:47:58,094 --> 00:48:00,074
It must be Man. Let me go answer the door.
1013
00:48:02,765 --> 00:48:03,709
Please come in.
1014
00:48:03,800 --> 00:48:04,870
Well, it's my home. Of course, I'm coming in.
1015
00:48:04,934 --> 00:48:06,470
Why is it you? Why didn't you bring the keys?
1016
00:48:06,503 --> 00:48:08,244
You also tend to forget
about bringing your keys.
1017
00:48:08,738 --> 00:48:10,479
What's going on?
1018
00:48:11,407 --> 00:48:12,715
Today is my birthday.
1019
00:48:12,809 --> 00:48:14,720
Wasn't your birthday over 4 months ago?
1020
00:48:15,111 --> 00:48:16,988
Well, it's my birthday in the lunar calendar.
1021
00:48:17,180 --> 00:48:18,887
So there's a 4 month difference between the
western and lunar calendars?
1022
00:48:19,816 --> 00:48:21,591
Well, it's like this. I misremembered it
this year.
1023
00:48:21,651 --> 00:48:22,425
What about last year?
1024
00:48:22,485 --> 00:48:23,657
The same goes for last year.
1025
00:48:23,820 --> 00:48:24,958
How about the year before that?
1026
00:48:24,988 --> 00:48:27,434
And all the years before those too.
I've misremembered it for over 20 years.
1027
00:48:27,490 --> 00:48:29,094
My origins were revealed this year.
1028
00:48:29,225 --> 00:48:30,499
You won't change it next year, would you?
1029
00:48:30,560 --> 00:48:32,870
Nope, it's confirmed. Today is my birthday.
1030
00:48:32,929 --> 00:48:34,636
And everything is up for me to decide.
Yes, I understand.
1031
00:48:34,697 --> 00:48:36,301
Honey, I'm home!
1032
00:48:36,532 --> 00:48:37,977
Go and get changed.
1033
00:48:38,167 --> 00:48:39,510
You treat me so well, Chau.
1034
00:48:39,602 --> 00:48:42,674
Let's confirm that everything's up to me
for today. Okay.
1035
00:48:42,705 --> 00:48:44,013
I've invited Man over for dinner.
1036
00:48:44,073 --> 00:48:45,518
What? Expert Man?
1037
00:48:45,642 --> 00:48:46,916
You said everything is up to me.
1038
00:48:46,943 --> 00:48:48,354
I'm not implying that you can't invite him over.
1039
00:48:48,478 --> 00:48:49,855
So you've finally seen his good side now.
1040
00:48:49,879 --> 00:48:53,053
That's not it either. But I guess it's good
to see what other flaws he has.
1041
00:48:54,617 --> 00:48:56,824
That's how he is. Come and help me.
1042
00:48:56,953 --> 00:48:57,761
Damned Chau!
1043
00:48:57,854 --> 00:48:59,492
Help me with the eggs.
1044
00:49:01,991 --> 00:49:04,767
From what you're telling me,
Man is quite pitiful.
1045
00:49:04,827 --> 00:49:07,330
Yeah, we shouldn't remind him about his wife.
1046
00:49:07,430 --> 00:49:10,036
That's why I've hidden all your wedding photos.
1047
00:49:10,099 --> 00:49:13,376
Just a prevention from making him sad.
Do you mind?
1048
00:49:13,536 --> 00:49:15,140
You're right.
1049
00:49:16,572 --> 00:49:18,483
What's going on?
1050
00:49:22,512 --> 00:49:24,355
They won't be so nice to simply invite
you over for dinner.
1051
00:49:24,414 --> 00:49:27,156
They just sympathize you because
your wife doesn't want you.
1052
00:49:27,817 --> 00:49:30,195
I'd rather head home and have
instant noodles instead.
1053
00:49:30,653 --> 00:49:34,624
No, Beethoven admires me very much.
1054
00:49:34,691 --> 00:49:36,762
It's great to be admired in the eyes of others.
1055
00:49:38,361 --> 00:49:41,604
That's true but look at you,
you look so depressed.
1056
00:49:41,664 --> 00:49:44,144
Going in like that is no different than getting
sympathy from others.
1057
00:49:45,602 --> 00:49:47,912
You've been a police officer for many years.
1058
00:49:47,970 --> 00:49:49,643
Don't you have any acting skill at all?
1059
00:49:49,672 --> 00:49:51,913
How can you be a president
in the future without any acting skills?
1060
00:49:52,075 --> 00:49:53,520
Acting skills...
1061
00:49:57,413 --> 00:49:59,120
Happy birthday!
Man!
1062
00:50:00,416 --> 00:50:02,453
You said you liked this lion-head fish,
Beethoven.
1063
00:50:02,552 --> 00:50:04,532
So now, I'm giving it to you as a birthday gift.
1064
00:50:04,687 --> 00:50:06,394
It's beautiful but it originally came as a pair.
1065
00:50:06,456 --> 00:50:09,164
Didn't you know?
The other one ran off in secret.
1066
00:50:09,258 --> 00:50:11,898
Isn't it nice that way?
It'll make a pair with me.
1067
00:50:13,463 --> 00:50:15,704
You're pretty thoughtful, Man.
1068
00:50:15,898 --> 00:50:18,344
Not at all. In fact, I don't even know what
I can give you on your birthday in the future.
1069
00:50:18,401 --> 00:50:22,281
Because there aren't a lot of animals that can come
out looking like a shoehorn, don't you think so?
1070
00:50:22,338 --> 00:50:23,874
Nothing really comes to mind at all.
1071
00:50:24,040 --> 00:50:26,543
Well, not exactly. What's this fish called?
1072
00:50:26,676 --> 00:50:28,656
Mackerels might have a chin like yours.
1073
00:50:28,711 --> 00:50:29,883
It's just like a shoehorn.
I'll give you one next time.
1074
00:50:29,946 --> 00:50:31,050
Yes, giving it to him sounds perfect.
1075
00:50:31,114 --> 00:50:32,559
Have a seat, Man.
1076
00:50:33,016 --> 00:50:35,189
The decoration looks around here.
1077
00:50:37,420 --> 00:50:40,367
Of course, it is. My wife did all the
designing.
1078
00:50:40,389 --> 00:50:42,232
All the decorations in my place were done by
my wife as well.
1079
00:50:42,291 --> 00:50:46,262
It didn't satisfy me until she made a few
amendments.
1080
00:50:47,296 --> 00:50:49,173
Our verandah is very spacious.
Why don't you come and check it out?
1081
00:50:49,198 --> 00:50:50,871
Is it?
1082
00:50:52,068 --> 00:50:55,641
This verandah seems to be very nice.
How big is it?
1083
00:50:55,705 --> 00:50:58,083
It must be a big place. Look!
1084
00:50:58,508 --> 00:51:00,510
No, the left side. Good!
1085
00:51:00,543 --> 00:51:02,523
No, a little more to the other side.
1086
00:51:02,578 --> 00:51:05,218
No, in the center. That's it!
1087
00:51:05,848 --> 00:51:07,759
Perfect!
1088
00:51:08,784 --> 00:51:10,491
When did you take this photo?
1089
00:51:10,553 --> 00:51:11,896
You looked much better back then.
1090
00:51:12,021 --> 00:51:14,001
Your chin isn't as sore as it is now.
1091
00:51:14,123 --> 00:51:15,932
Otherwise, he wouldn't have been able to
woo Anna.
1092
00:51:18,661 --> 00:51:21,073
This family is full of love and warmth.
1093
00:51:21,097 --> 00:51:23,407
It's warm because the heaters been
activated, Man.
1094
00:51:23,499 --> 00:51:24,842
Shut off the heater, Chau.
1095
00:51:24,867 --> 00:51:27,609
He meant the atmosphere, not the temperature.
1096
00:51:29,405 --> 00:51:31,612
Atmosphere? Aren't we all having a good time?
1097
00:51:31,674 --> 00:51:33,085
Well, that's because it's my birthday, Man.
1098
00:51:33,176 --> 00:51:34,450
Birthdays are important to us.
1099
00:51:34,610 --> 00:51:36,180
Because it's a fresh new start to life.
Right.
1100
00:51:36,212 --> 00:51:37,520
So you must remember that, Man.
1101
00:51:37,580 --> 00:51:39,150
Just forget the fact that your wife seduced
another man. Right.
1102
00:51:39,215 --> 00:51:42,321
No... she didn't seduce another man.
I mean you shouldn't dwell on the past.
1103
00:51:42,418 --> 00:51:44,864
Just continue to live your life happily.
1104
00:51:45,855 --> 00:51:47,334
It's normal for my wife to leave me.
1105
00:51:47,390 --> 00:51:48,960
It's just like a theater switching on to
another movie.
1106
00:51:49,025 --> 00:51:50,333
Just put on another one.
1107
00:51:50,493 --> 00:51:51,870
In regards to situations like these, you're
more than amazing.
1108
00:51:51,961 --> 00:51:54,134
If it were me, I'd go into mental turmoil.
1109
00:51:54,597 --> 00:51:57,339
Of course, Man can handle it.
1110
00:51:57,567 --> 00:52:00,047
Exactly.
Exactly.
1111
00:52:00,636 --> 00:52:02,513
It's somber now.
1112
00:52:02,805 --> 00:52:05,183
It's going to rain. You'd better go grab the
laundry. I'll get the laundry.
1113
00:52:05,308 --> 00:52:06,548
Where are you going, Man?
1114
00:52:06,642 --> 00:52:09,452
So, Man, are you accustomed
to do the laundry alone?
1115
00:52:09,979 --> 00:52:11,049
Well, I've got this little habit.
1116
00:52:11,180 --> 00:52:13,456
I grab on to my wife's hair and
kick her out to get the laundry
1117
00:52:13,516 --> 00:52:15,393
whenever there's a thunderstorm coming.
1118
00:52:15,451 --> 00:52:16,555
Yeah.
1119
00:52:17,486 --> 00:52:18,521
Where's the washroom?
1120
00:52:18,588 --> 00:52:19,965
It's right over there.
1121
00:52:20,023 --> 00:52:21,593
I'll head to the washroom.
1122
00:52:23,326 --> 00:52:24,600
Why did you have to stimulate him?
1123
00:52:24,660 --> 00:52:26,867
Don't worry! He's still a tough man.
1124
00:52:29,265 --> 00:52:31,438
I told you not to come but you still insist.
1125
00:52:31,467 --> 00:52:34,505
Where's your acting skills?
1126
00:52:38,007 --> 00:52:40,954
Man, what do you think about the washroom?
1127
00:52:41,010 --> 00:52:42,785
It's nice and you've got what you need in here.
1128
00:52:42,879 --> 00:52:44,916
Man, let me introduce you to my wife.
1129
00:52:45,047 --> 00:52:45,991
Anna, this is Man.
1130
00:52:46,115 --> 00:52:47,321
Hi!
Hello!
1131
00:52:47,450 --> 00:52:49,157
Making balsam pear?
Yes.
1132
00:52:49,952 --> 00:52:50,828
Has any water been extruded?
1133
00:52:50,887 --> 00:52:51,865
No.
1134
00:52:51,921 --> 00:52:53,764
Then, it'd be very bitter.
Really?
1135
00:52:53,823 --> 00:52:55,996
I'll demonstrate for you. Have you added
any salt? No.
1136
00:52:56,058 --> 00:52:57,867
You must put in some salt.
Otherwise, it'll become really bitter.
1137
00:52:57,927 --> 00:53:00,498
Just a little bit.
1138
00:53:00,530 --> 00:53:05,604
Stir-fry it along with water and it won't
taste bitter at all.
1139
00:53:05,801 --> 00:53:08,042
I'd have never thought you'd be so good at
cooking balsam pears.
1140
00:53:08,137 --> 00:53:11,380
Well, of course. it's my wife's favorite dish.
1141
00:53:11,440 --> 00:53:14,250
Whenever we have dinner at home, I would...
1142
00:53:14,310 --> 00:53:16,290
You'd be the one cooking for her.
Yes.
1143
00:53:16,579 --> 00:53:18,889
Then...
1144
00:53:23,186 --> 00:53:24,790
You're talking about that stuff again.
1145
00:53:24,887 --> 00:53:26,389
Chau.
1146
00:53:29,425 --> 00:53:32,269
How can you be so ill-mannered, Chau?
1147
00:53:32,995 --> 00:53:35,475
Don't go. Dinner's ready.
1148
00:53:36,666 --> 00:53:39,237
Take it easy with the soup, Man. it's hot.
1149
00:53:40,036 --> 00:53:41,777
Thank you.
Why don't you move in with us?
1150
00:53:41,838 --> 00:53:44,148
Then she can make soup for you everyday.
1151
00:53:44,307 --> 00:53:46,150
Thanks but there's a lot of
things you don't understand.
1152
00:53:46,208 --> 00:53:47,778
You won't understand since
you're not married yet.
1153
00:53:47,843 --> 00:53:50,016
I'm quite used to live like a ruler at home.
1154
00:53:50,112 --> 00:53:52,820
My wife serves me all the time.
1155
00:53:52,848 --> 00:53:54,486
I'm pretty spoiled by having someone serve me.
1156
00:53:54,517 --> 00:53:56,690
If I stayed in your home,
it'd just trouble Anna.
1157
00:53:56,752 --> 00:53:58,493
Once you get married, you'll see what I mean.
1158
00:53:58,521 --> 00:54:02,025
I'm overdoing it a bit by letting my wife
spoil me like this.
1159
00:54:02,124 --> 00:54:04,035
If my wife doesn't serve me,
1160
00:54:04,126 --> 00:54:06,436
I would've already felt very uncomfortable.
1161
00:54:35,391 --> 00:54:37,735
You didn't mean to invite
me over for dinner at all.
1162
00:54:40,996 --> 00:54:42,998
Man... you...
1163
00:54:43,065 --> 00:54:45,102
Man, come back! Man!
1164
00:54:45,167 --> 00:54:46,578
Why must you anger Man like that?
1165
00:54:46,602 --> 00:54:47,740
So it's my fault again?
1166
00:54:47,804 --> 00:54:50,080
Why wouldn't it be, you damned shoehorn?
1167
00:54:50,840 --> 00:54:52,979
We made a promise in cadet school
that you would
1168
00:54:53,075 --> 00:54:56,386
never address by the name of Shoehorn, you
broomstick head!
1169
00:54:56,546 --> 00:54:58,992
You also vowed to never call me a broomstick
head, you shoehorn!
1170
00:54:59,015 --> 00:55:00,255
Damned broomstick head!
1171
00:55:00,383 --> 00:55:02,294
I'm leaving. I'm going back to my room.
1172
00:55:02,351 --> 00:55:04,092
It'd be best if you never come out of that room!
1173
00:55:04,153 --> 00:55:07,293
What's wrong with Shoehorn?
1174
00:55:08,457 --> 00:55:12,303
Impossible! This kind of incident couldn't
have happened in my vault.
1175
00:55:12,895 --> 00:55:14,602
He must had plenty of things stolen.
1176
00:55:14,764 --> 00:55:16,243
He deserved it!
1177
00:55:18,935 --> 00:55:20,107
Check it out for yourself!
1178
00:55:20,202 --> 00:55:23,081
I can't be guaranteed any safety from
the public security system of Hong Kong.
1179
00:55:27,810 --> 00:55:31,280
Sir, this is the most advanced technology
in air-flow detection.
1180
00:55:31,380 --> 00:55:33,360
If the air flows as a result of someone
passing by,
1181
00:55:33,416 --> 00:55:34,986
the alarm will sound immediately.
1182
00:55:35,184 --> 00:55:38,324
If an object at any weight fall into the water
of this pool,
1183
00:55:38,387 --> 00:55:39,764
the level of water will rise.
1184
00:55:39,822 --> 00:55:41,893
The alarm will sound just as well.
1185
00:55:48,297 --> 00:55:49,799
Look, what's that?
1186
00:55:50,266 --> 00:55:52,268
Yes, why is that goose coming up there?
1187
00:55:52,334 --> 00:55:53,574
I'm not here to discuss with you if that's
a duck or a goose.
1188
00:55:53,602 --> 00:55:55,878
I'm saying...
What Mr. Yeung means is...
1189
00:55:55,905 --> 00:55:57,282
if anyone can place the goose there,
1190
00:55:57,340 --> 00:55:59,411
he can also take away the coral diamond.
1191
00:55:59,508 --> 00:56:01,681
Am I right, Mr. Yeung?
1192
00:56:06,182 --> 00:56:10,722
Take a few photos and hand it over to C.I.D.
1193
00:56:11,587 --> 00:56:12,622
You need to go to the washroom.
1194
00:56:12,688 --> 00:56:14,133
I don't need to.
You need it.
1195
00:56:14,223 --> 00:56:16,464
Yes, I do.
Then go!
1196
00:56:16,692 --> 00:56:19,673
Don't forget to shoot from all angles.
Front, back, left and right.
1197
00:56:19,695 --> 00:56:21,038
Make one big close-up shot!
1198
00:56:21,097 --> 00:56:22,974
Seven shots made for ourselves and the C.I.D.
1199
00:56:23,032 --> 00:56:25,308
Take a full shot at this comer.
1200
00:56:25,368 --> 00:56:28,008
This spots most important.
Keep the spot without the leg for me.
1201
00:56:28,037 --> 00:56:29,277
What's going on?
1202
00:56:30,473 --> 00:56:32,419
You know what your buddy Expert Man has done!
1203
00:56:32,474 --> 00:56:36,183
It's nothing special. He only wanted to ease his mind
by putting a goose over there. Can't he do that?
1204
00:56:36,378 --> 00:56:38,221
I'm not implying that I want to arrest him.
1205
00:56:38,347 --> 00:56:40,349
I don't think you'll place righteousness above
loyalty to your family.
1206
00:56:40,516 --> 00:56:42,757
I think he'll eventually run into trouble.
1207
00:56:42,818 --> 00:56:44,525
Don't complain about me not giving him
any chances!
1208
00:56:44,587 --> 00:56:45,657
What do we do now?
1209
00:56:46,922 --> 00:56:49,095
Then I guess I'll have to keep a close eye on
him and make sure he doesn't do bad things.
1210
00:56:49,124 --> 00:56:50,501
Exactly.
1211
00:56:53,496 --> 00:56:55,373
Great!
1212
00:56:55,865 --> 00:56:58,368
I've been waiting for you, Man.
1213
00:56:58,701 --> 00:56:59,873
Why are you waiting for me here?
1214
00:57:00,236 --> 00:57:03,080
Nothing special. I just wanted to have a drink
with you.
1215
00:57:05,508 --> 00:57:06,748
Then go have a drink.
1216
00:57:06,842 --> 00:57:08,344
Okay.
1217
00:57:08,511 --> 00:57:10,047
He's back...
1218
00:57:10,112 --> 00:57:12,058
Man, why are there so many nosy women around?
He's back...
1219
00:57:12,348 --> 00:57:15,557
Congratulations!
1220
00:57:15,618 --> 00:57:18,326
What are you congratulating me for?
For your divorce!
1221
00:57:18,420 --> 00:57:21,060
This is my home. What are you people
doing here?
1222
00:57:21,223 --> 00:57:25,035
Come... take a look here...
This is the door to my home.
1223
00:57:25,094 --> 00:57:28,507
What are you doing here?
1224
00:57:28,597 --> 00:57:31,134
In celebration of your divorce, anyone with the
card may receive a free goose in exchange.
1225
00:57:31,233 --> 00:57:32,473
You're very efficient.
Right...
1226
00:57:32,535 --> 00:57:34,537
You announced your divorce to everyone in such
a unique way.
1227
00:57:34,604 --> 00:57:36,140
Judging from her pose while doing the laundry,
1228
00:57:36,238 --> 00:57:38,047
I can tell that she'll seduce another man sooner
or later. You're the one that's flirty...
1229
00:57:38,107 --> 00:57:40,747
Of course! How else would she get all those
beautiful clothes?
1230
00:57:40,809 --> 00:57:42,948
Get out of the way, bitches! You're blocking
my way to the door! Leave!
1231
00:57:43,045 --> 00:57:44,683
Take it back!
Stop fighting...
1232
00:57:44,847 --> 00:57:48,590
Why are there so many geese here?
Stop fighting!
1233
00:57:48,651 --> 00:57:50,631
Stop fighting
Man!
1234
00:57:50,820 --> 00:57:52,424
Who sent it to you?
1235
00:57:52,455 --> 00:57:55,902
It must be Yeung playing tricks on me!
Stop fighting for it! Check the number.
1236
00:57:55,925 --> 00:57:58,963
Man, what are you doing here?
Lai, you're back!
1237
00:57:59,028 --> 00:58:00,166
Despicable!
1238
00:58:00,262 --> 00:58:02,606
Lai, listen to me.
1239
00:58:02,665 --> 00:58:04,235
You wouldn't able to imagine who did
a prank on me. It's mine.
1240
00:58:04,300 --> 00:58:05,244
You wouldn't be able to imagine it.
1241
00:58:05,301 --> 00:58:07,838
Lai, listen to me.
Which number?
1242
00:58:13,776 --> 00:58:15,187
Expert Man, what number is this?
1243
00:58:15,244 --> 00:58:16,518
Out of the way, bitch!
1244
00:58:16,679 --> 00:58:18,249
Lai... where are you going? Lai!
1245
00:58:18,314 --> 00:58:19,816
I need to calm myself.
1246
00:58:19,849 --> 00:58:21,624
Where are you keeping yourself calm, Lai?
1247
00:58:21,650 --> 00:58:24,290
Japan.
To Japan?
1248
00:58:25,120 --> 00:58:26,793
Man, where are you going?
I'm going to calm myself down.
1249
00:58:26,822 --> 00:58:28,267
Where to?
Japan.
1250
00:58:28,324 --> 00:58:29,928
I'm going too.
Me too!
1251
00:58:29,992 --> 00:58:32,199
Sir, which number is this goose?
1252
00:58:36,131 --> 00:58:38,941
Come on! Don't worry about it!
I'll teach you.
1253
00:58:48,677 --> 00:58:50,418
Is this how you calm yourself down?
1254
00:58:50,446 --> 00:58:54,087
Man, how can you have such a good eyesight?
I can't even see where they're located!
1255
00:58:54,250 --> 00:58:55,593
If it was your wife,
it'll depend if you can see her.
1256
00:58:55,651 --> 00:58:58,359
If it was my wife,
I would've already angered her.
1257
00:58:58,521 --> 00:59:01,934
Crap...
See for yourself.
1258
00:59:02,158 --> 00:59:03,136
I see it.
1259
00:59:03,225 --> 00:59:06,035
Yeung's dressed up in navy blue clothing.
Your wife is dressed in pink.
1260
00:59:06,095 --> 00:59:07,938
Yeung has his hand on your wife's waist.
1261
00:59:07,997 --> 00:59:09,499
He is touching her face with the other hand.
1262
00:59:09,565 --> 00:59:10,976
Now, they've slowly began to...
1263
00:59:11,033 --> 00:59:13,309
Who told you to give such a clear description here
Are you commentating at a horse race or something?
1264
00:59:13,469 --> 00:59:15,278
It's the telescope that is clear.
1265
00:59:15,337 --> 00:59:18,079
That's not just clear.
It's openly doing something evil.
1266
00:59:18,173 --> 00:59:19,208
Damn it!
1267
00:59:19,241 --> 00:59:21,517
Let me get this clear to you first. I'm only
helping you for giving that guy a lesson.
1268
00:59:21,577 --> 00:59:23,079
Just don't go too far.
1269
00:59:26,115 --> 00:59:27,685
Check your tools.
1270
00:59:31,754 --> 00:59:34,928
I'm all ready, Man. I'm going now.
1271
00:59:35,624 --> 00:59:37,831
Don't say anything unless it's necessary.
1272
00:59:37,893 --> 00:59:38,837
Why?
1273
00:59:38,927 --> 00:59:42,431
Because you're inarticulate.
Everyone would recognize you easily.
1274
00:59:42,464 --> 00:59:43,272
Be careful!
1275
00:59:43,365 --> 00:59:44,901
Got it!
1276
00:59:58,113 --> 00:59:59,524
Take this...
1277
00:59:59,715 --> 01:00:01,717
Everything's free of charge.
1278
01:00:02,384 --> 01:00:05,831
Here's the straw.
1279
01:01:03,779 --> 01:01:05,690
How can you treat people like that?
1280
01:01:05,714 --> 01:01:07,716
He was in my way.
1281
01:01:08,951 --> 01:01:09,725
Clingy.
1282
01:01:09,818 --> 01:01:12,389
Pick it up for him!
1283
01:01:27,236 --> 01:01:28,408
Let me help you.
1284
01:01:37,379 --> 01:01:39,655
You took my wife away from me!
1285
01:01:41,984 --> 01:01:43,395
I saw off the ice and let you drop.
1286
01:01:43,452 --> 01:01:45,090
You'll freeze to death.
1287
01:01:53,362 --> 01:01:54,864
Thanks.
1288
01:02:12,514 --> 01:02:14,357
Ridiculous!
1289
01:02:27,529 --> 01:02:28,564
There's not enough weight!
1290
01:02:28,631 --> 01:02:30,042
Failed.
1291
01:02:50,752 --> 01:02:52,493
Where's Fen?
1292
01:02:52,554 --> 01:02:53,328
Fen!
1293
01:02:53,389 --> 01:02:55,027
Yikes! Why are you down there, Fen?
1294
01:02:55,090 --> 01:02:56,398
Fen!
1295
01:02:56,792 --> 01:02:58,533
Stop breathing for now, Fen!
1296
01:02:58,594 --> 01:03:01,507
I'll dig a hole for you to breathe.
1297
01:03:01,563 --> 01:03:04,009
Hold on! Don't drink any of that water!
1298
01:03:04,066 --> 01:03:05,511
Give me the straw. Hurry!
1299
01:03:05,567 --> 01:03:08,104
Breathe... gently...
can you breathe yet?
1300
01:03:08,170 --> 01:03:10,116
Breathe deeper.
1301
01:03:15,978 --> 01:03:18,424
Don't suck in any water! Press it down!
Don't let it float away!
1302
01:03:18,480 --> 01:03:20,153
Press onto it! Pull harder! Yes!
1303
01:03:20,215 --> 01:03:22,752
Hold on! I'm going to dig a hole!
1304
01:03:22,885 --> 01:03:24,831
Don't drink any water. That's it!
1305
01:03:24,887 --> 01:03:28,926
Breathe... hold it...
1306
01:03:28,957 --> 01:03:32,097
Breathe harder! Got it yet?
1307
01:03:32,127 --> 01:03:34,801
Once more. Hold it!
1308
01:03:34,997 --> 01:03:36,601
Get more straws! Quickly!
1309
01:03:36,665 --> 01:03:38,338
Got any more straws?
1310
01:03:38,400 --> 01:03:40,004
Quickly!
1311
01:03:40,102 --> 01:03:42,582
Hold tight, Fen! I'll dig another hole!
1312
01:03:43,005 --> 01:03:45,315
Don't let it float away!
The waves are getting heavier!
1313
01:03:45,708 --> 01:03:50,157
Take the straw! Go!
1314
01:03:50,512 --> 01:03:53,493
Damn it, Fen! Where are you?
1315
01:03:53,582 --> 01:03:55,027
Where are you, Fen?
1316
01:03:55,084 --> 01:04:00,158
Fen!
1317
01:04:00,322 --> 01:04:03,269
My god! He's in his thirties and still unwed.
Now he's freezing to death!
1318
01:04:13,202 --> 01:04:14,943
Shut up!
1319
01:04:19,775 --> 01:04:23,086
Fen...
Man!
1320
01:04:23,278 --> 01:04:26,623
You scared me there. it's not even funny!
1321
01:04:34,122 --> 01:04:35,931
Come out for a match, you bloody jeweler!
1322
01:04:35,991 --> 01:04:36,992
Sure.
1323
01:04:37,059 --> 01:04:40,165
You'll die without a burial ground. Come on!
1324
01:04:40,529 --> 01:04:42,634
Sit tight.
1325
01:04:56,712 --> 01:04:58,020
Soon, you're going to know
what's coming for you.
1326
01:04:58,080 --> 01:05:00,526
No need to kick him, he'll be a dead man.
1327
01:05:04,953 --> 01:05:09,026
Be careful!
Buddy!
1328
01:05:18,533 --> 01:05:19,705
This is the line of death.
1329
01:05:19,768 --> 01:05:23,545
The one who comes closest to this line will will.
It's dangerous.
1330
01:05:23,639 --> 01:05:25,880
Didn't you hear that? it's dangerous!
1331
01:05:25,941 --> 01:05:27,181
If you promised to never see my wife again,
1332
01:05:27,242 --> 01:05:28,482
I'll let you go.
1333
01:05:28,944 --> 01:05:30,924
You'd better be careful!
1334
01:05:36,585 --> 01:05:38,087
Listen carefully, everyone!
1335
01:05:38,320 --> 01:05:41,233
This is the starting point.
We'll do an experiment.
1336
01:05:41,323 --> 01:05:43,496
Let's say this is the line of death.
The winner will be determined by
1337
01:05:43,559 --> 01:05:46,768
the one who
is closest to this line, okay? Let's begin!
1338
01:05:58,774 --> 01:05:59,752
Luckily, it's right here.
1339
01:05:59,842 --> 01:06:01,822
If the line of death is up ahead,
you would've been dead.
1340
01:06:01,877 --> 01:06:03,049
You're incredible.
1341
01:06:03,345 --> 01:06:05,018
Is your sled from Rolls Royce?
1342
01:06:05,047 --> 01:06:07,584
Did you hear that?
It's not too late for you to give up yet!
1343
01:06:10,986 --> 01:06:12,761
I know you're scared.
1344
01:06:12,821 --> 01:06:13,888
If you repent now and promise
to never see Lai again,
1345
01:06:13,889 --> 01:06:16,426
I'll give you one more chance. Just say it!
1346
01:06:17,626 --> 01:06:19,867
I warn you not to risk your life for this
This is your last chance.
1347
01:06:19,928 --> 01:06:21,032
I must warn you that no one will help
you in danger.
1348
01:06:21,129 --> 01:06:23,006
It's my wife. You shouldn't have done that.
1349
01:06:23,131 --> 01:06:27,079
Repent! Just repent and say that
you'll never see Lai again.
1350
01:06:27,202 --> 01:06:30,274
Then, there's no need for us to slide
to the edge of a cliff and die.
1351
01:06:30,339 --> 01:06:32,819
It'd be pointless to be dead. Just repent!
1352
01:06:32,841 --> 01:06:38,223
Repent. I'll do a countdown. 1, 2, 3...
1353
01:06:38,280 --> 01:06:41,159
3...
1354
01:06:41,216 --> 01:06:44,561
Fine! Say no more! 3!
1355
01:06:44,719 --> 01:06:46,255
Your last chance to repent!
1356
01:06:46,588 --> 01:06:49,125
Let's go!
1357
01:06:51,093 --> 01:06:52,572
He's a dead man.
Will it work?
1358
01:06:52,627 --> 01:06:54,436
If he'll die, I'll be dead too.
Relax.
1359
01:06:54,496 --> 01:06:55,770
I've already removed his screws.
1360
01:06:55,797 --> 01:06:57,071
You'll have to hold me tight.
1361
01:06:57,098 --> 01:06:58,577
I will.
1362
01:06:59,301 --> 01:07:01,212
I'll hold onto you.
1363
01:07:01,269 --> 01:07:03,943
Hold on tight and be careful, okay?
1364
01:07:04,239 --> 01:07:05,877
This is no joke. You don't need to talk.
What?
1365
01:07:05,907 --> 01:07:07,944
It's too late now. I'll fight you to the death.
Yeah!
1366
01:07:07,976 --> 01:07:11,856
We'll see who's going to lose. Come on!
Let's finish this! Yeah!
1367
01:07:28,430 --> 01:07:32,105
Hey, buddy! My rope...
1368
01:07:34,436 --> 01:07:35,847
Man!
1369
01:07:42,611 --> 01:07:43,783
Man!
1370
01:07:46,548 --> 01:07:47,424
Man!
1371
01:07:49,251 --> 01:07:52,391
Man!
Keep pulling! Don't let go!
1372
01:07:52,454 --> 01:07:55,526
Pull harder! Pull!
1373
01:08:00,128 --> 01:08:02,699
Is that Expert Man? This is Yeung, the jeweler.
1374
01:08:02,798 --> 01:08:04,800
Jeweler Yeung, return my wife immediately!
1375
01:08:04,866 --> 01:08:06,573
Otherwise, I'll deal with you again!
1376
01:08:06,601 --> 01:08:08,581
Why don't we all deal with reality?
1377
01:08:08,637 --> 01:08:09,445
How?
1378
01:08:09,504 --> 01:08:12,041
I'll ask your wife to come out and we'll settle
face-to-face.
1379
01:08:12,107 --> 01:08:14,747
We'll let her decide who she likes.
Do you dare to do it?
1380
01:08:14,776 --> 01:08:16,221
Why not? Where will we meet?
1381
01:08:16,311 --> 01:08:17,813
At the greenhouse, 9 o'clock tonight.
1382
01:08:17,846 --> 01:08:18,790
9 o'clock at the greenhouse, okay!
1383
01:08:18,914 --> 01:08:20,222
See you there.
1384
01:08:48,343 --> 01:08:49,651
Lai!
1385
01:08:51,079 --> 01:08:52,752
Lai!
1386
01:08:54,182 --> 01:08:57,823
Lai...
1387
01:09:23,545 --> 01:09:25,718
What do you want?
Don't do anything stupid! Where is Lai?
1388
01:09:25,747 --> 01:09:28,455
It's so nice to see you here again.
1389
01:09:29,050 --> 01:09:31,587
Be careful. Don't do anything stupid here.
1390
01:09:36,158 --> 01:09:37,193
Thank you very much.
1391
01:09:37,258 --> 01:09:39,738
Thanks for leaving me such
a deep impression in Japan.
1392
01:09:39,795 --> 01:09:41,297
It was my pleasure.
1393
01:09:41,363 --> 01:09:42,865
No!
1394
01:09:42,964 --> 01:09:45,877
I've brought you a souvenir from Japan.
1395
01:09:46,601 --> 01:09:48,672
I'm sure it will remind you of Japan.
1396
01:09:48,703 --> 01:09:50,444
I don't want any gifts! I want Lai!
1397
01:09:50,505 --> 01:09:52,985
Where's Lai? Lai!
1398
01:09:55,076 --> 01:09:57,920
You've got me cuckolded.
What else do you want from me?
1399
01:09:57,979 --> 01:09:59,515
Don't do anything stupid.
1400
01:09:59,581 --> 01:10:01,322
What do you want? Don't you dare!
1401
01:10:01,383 --> 01:10:04,921
What do you want?
Why did you remove my trousers?
1402
01:10:08,690 --> 01:10:10,761
What are you doing?
1403
01:10:11,059 --> 01:10:14,131
Let go! Why did you remove my trousers?
1404
01:10:15,497 --> 01:10:20,378
Let go! What is the meaning of this?
1405
01:10:20,468 --> 01:10:22,311
What are you doing? What is this?
1406
01:10:22,370 --> 01:10:24,816
You know little about the Japanese culture.
1407
01:10:24,873 --> 01:10:26,978
In order to let you understand more about Japan,
1408
01:10:27,142 --> 01:10:29,179
I have one more present for you.
1409
01:10:47,362 --> 01:10:49,740
Give him the gift.
1410
01:10:55,404 --> 01:10:57,315
Enjoy your present.
1411
01:10:57,506 --> 01:10:59,110
I won't bother you.
1412
01:11:01,009 --> 01:11:03,387
Can the present be any more smaller?
1413
01:11:09,484 --> 01:11:10,861
I must warn you. Don't assume that you're tough.
1414
01:11:10,919 --> 01:11:12,296
Let go of me right now! I'll count! 1, 2, 3!
1415
01:11:12,387 --> 01:11:14,663
Ready? 1, 2, 3!
1416
01:11:16,391 --> 01:11:19,395
1,2,3!
1417
01:11:20,428 --> 01:11:21,964
1,2,3!
1418
01:11:22,163 --> 01:11:26,236
1,2,3!
1419
01:11:26,301 --> 01:11:28,008
You enjoy listening to Japanese, don't you?
1420
01:11:28,070 --> 01:11:30,448
I've learned Japanese through
3 months of night school.
1421
01:11:30,472 --> 01:11:31,382
I really like the Japanese.
1422
01:11:31,440 --> 01:11:35,013
Especially big, fat, and incredible ones like you.
1423
01:11:39,447 --> 01:11:41,017
Say some more.
1424
01:11:42,551 --> 01:11:43,859
Why didn't I learn any Japanese back then?
1425
01:11:43,885 --> 01:11:45,193
I can't think of anything.
1426
01:11:45,253 --> 01:11:48,097
There's more! So... Son...
what's that brand name called again?
1427
01:11:56,631 --> 01:11:57,371
That's a song.
1428
01:11:57,432 --> 01:11:59,469
Hold on! I got one more!
1429
01:12:00,669 --> 01:12:02,205
I've got a story to tell you.
Long ago, there were two people fighting.
1430
01:12:02,237 --> 01:12:04,843
Before they fought,
1431
01:12:04,940 --> 01:12:07,784
one of them suddenly turned around and...
1432
01:12:07,809 --> 01:12:08,787
Buddy!
1433
01:13:34,996 --> 01:13:36,373
I wonder how Man is doing right now.
1434
01:13:36,431 --> 01:13:37,842
I told you to keep an eye on him.
1435
01:13:37,899 --> 01:13:38,934
But you followed him all the way to Japan.
1436
01:13:39,000 --> 01:13:39,978
Now look what happened!
1437
01:13:40,035 --> 01:13:40,809
I didn't expect any of this!
1438
01:13:40,902 --> 01:13:42,006
I just wanted to teach that punk a lesson.
1439
01:13:42,037 --> 01:13:43,072
It was totally unexpected.
1440
01:13:43,138 --> 01:13:44,014
Unexpected?
1441
01:13:44,039 --> 01:13:45,575
You're close to forgetting your father's name.
1442
01:13:49,444 --> 01:13:50,889
Don't move!
1443
01:13:52,380 --> 01:13:55,293
This is only an injection. It won't kill you.
Man!
1444
01:13:55,350 --> 01:13:59,355
What's the matter?
Haven't you heard of fatal injections?
1445
01:13:59,554 --> 01:14:01,158
Are you trying to take a life?
1446
01:14:04,425 --> 01:14:06,268
Look at how badly wounded he is!
1447
01:14:06,494 --> 01:14:09,270
Don't say I'm helping him.
Let me ask you a question.
1448
01:14:09,364 --> 01:14:11,571
I can't even see your face right now.
What do you want to ask?
1449
01:14:11,600 --> 01:14:14,479
Yes, it's very impolite not to look at
someone eye-to-eye while talking to him.
1450
01:14:16,638 --> 01:14:19,414
Now you can see me. What happened?
1451
01:14:19,474 --> 01:14:21,954
Nothing happened.
I occasionally enjoy acting like a turtle.
1452
01:14:21,976 --> 01:14:23,614
Who did this to you?
1453
01:14:24,246 --> 01:14:26,351
Is there a need to ask?
Obviously, it's the doctor.
1454
01:14:26,414 --> 01:14:27,449
You weren't beaten at all.
1455
01:14:27,515 --> 01:14:29,153
How can the doctor do this to you?
1456
01:14:29,284 --> 01:14:30,957
I fell down and sprained my ankle.
1457
01:14:31,019 --> 01:14:33,397
Did anybody push you from behind?
1458
01:14:34,656 --> 01:14:35,430
No.
1459
01:14:35,490 --> 01:14:36,969
How did you trip over yourself like that?
1460
01:14:37,025 --> 01:14:39,369
What are you doing, buddy?
1461
01:14:39,427 --> 01:14:40,804
Are we questioning you like a suspect?
1462
01:14:40,829 --> 01:14:41,899
We are.
1463
01:14:41,996 --> 01:14:43,441
Master Man.
1464
01:14:43,765 --> 01:14:45,301
How are you?
1465
01:14:48,036 --> 01:14:52,109
I heard something happened to
you so I came to visit.
1466
01:14:53,008 --> 01:14:54,248
Hows your neck?
1467
01:14:54,275 --> 01:14:56,084
I'm born in the year of the tortoise.
Therefore, I like to act like a turtle!
1468
01:14:56,244 --> 01:14:58,246
I've brought some nutritious food for you.
1469
01:15:02,917 --> 01:15:05,864
Since you love roasted goose so much,
this should be nutritious enough for you.
1470
01:15:05,887 --> 01:15:10,302
You took away my beloved.
1471
01:15:10,525 --> 01:15:13,404
I will take away your beloved someday.
Mark my words!
1472
01:15:13,461 --> 01:15:15,407
I don't have a wife. What am I worried for?
1473
01:15:15,463 --> 01:15:18,376
Don't be so sure of yourself. Just wait and see!
1474
01:15:18,433 --> 01:15:20,743
Sooner or later, I will exact my revenge.
Get out!
1475
01:15:20,969 --> 01:15:22,209
Get out!
1476
01:15:22,237 --> 01:15:25,013
Let's go.
Get out!
1477
01:15:25,073 --> 01:15:27,417
Man...
1478
01:15:27,475 --> 01:15:28,545
Do not stop me!
Chau!
1479
01:15:28,610 --> 01:15:29,953
Why didn't you get him?
1480
01:15:30,044 --> 01:15:31,523
How can we do that?
We don't have any witnesses.
1481
01:15:31,546 --> 01:15:33,150
Go!
Where are we going?
1482
01:15:33,348 --> 01:15:34,415
You need to pee.
1483
01:15:34,416 --> 01:15:37,090
I don't need to.
You do. Now, go!
1484
01:15:37,252 --> 01:15:38,560
Yeah, Man. I need to go.
1485
01:15:38,620 --> 01:15:40,861
We're going to the washroom.
Just stay here and rest.
1486
01:15:41,623 --> 01:15:43,000
Shut the door.
1487
01:15:44,960 --> 01:15:47,770
What's the most precious thing in life?
1488
01:15:47,929 --> 01:15:48,669
Friends.
1489
01:15:48,730 --> 01:15:50,266
Friends? Even if you had lost your life,
1490
01:15:50,365 --> 01:15:52,242
there would still be friends
to visit you with flowers.
1491
01:15:52,667 --> 01:15:54,578
No, I know what's precious most is life itself.
1492
01:15:54,636 --> 01:15:56,377
Then, you know exactly what he wants.
1493
01:15:56,738 --> 01:15:58,513
I know, he wants to take away his life.
1494
01:15:58,540 --> 01:16:00,349
Then, you understand what we should do.
1495
01:16:00,675 --> 01:16:03,281
I know, we must help Man to take his life away.
1496
01:16:03,678 --> 01:16:06,124
You fool, we have to keep an eye on him.
1497
01:16:32,741 --> 01:16:35,153
Why has it turned into sulfuric acid?
1498
01:17:54,422 --> 01:17:57,562
Welcome to Yeung's Jewellery Kingdom!
1499
01:17:57,659 --> 01:18:00,071
Other than displaying my diamond coral today,
1500
01:18:00,295 --> 01:18:02,901
I invite you all to gaze upon a marvelous sight.
1501
01:18:11,072 --> 01:18:13,985
I guarantee that it'll be unforgettable.
1502
01:18:15,743 --> 01:18:18,019
What marvelous sight, Yeung?
1503
01:18:18,046 --> 01:18:19,320
What did you do to Man?
1504
01:18:19,380 --> 01:18:21,223
Man? Which Man?
1505
01:18:21,483 --> 01:18:23,520
Don't be coy with me, Yeung.
1506
01:18:23,551 --> 01:18:25,462
If the two of you are interested
in gazing upon this wonder,
1507
01:18:25,486 --> 01:18:26,794
I wouldn't mind if you two stayed.
1508
01:18:26,854 --> 01:18:29,425
But please don't interrupt my guests.
1509
01:19:02,257 --> 01:19:04,294
Let's go take a look.
What?
1510
01:19:09,564 --> 01:19:10,269
Guards!
1511
01:19:10,398 --> 01:19:12,878
Yes...
Get out of the way!
1512
01:20:11,692 --> 01:20:13,137
Let's do that again!
1513
01:20:14,229 --> 01:20:15,902
Haven't you had enough?
1514
01:20:17,598 --> 01:20:18,804
Don't you believe that I'll finish you off?
1515
01:20:18,866 --> 01:20:19,970
Don't move!
1516
01:20:20,067 --> 01:20:21,375
Walk this way.
1517
01:20:23,004 --> 01:20:24,449
Calm down!
Yeah!
1518
01:20:25,673 --> 01:20:26,515
Would you dare to believe
that I'd shoot you to death?
1519
01:20:26,574 --> 01:20:27,951
Release him!
1520
01:20:32,580 --> 01:20:35,561
Watch your back!
1521
01:20:38,319 --> 01:20:40,230
Get them!
Yes...
1522
01:21:05,112 --> 01:21:07,319
Throw me over there!
1523
01:21:14,589 --> 01:21:16,591
Don't!
1524
01:21:24,499 --> 01:21:26,035
Over there!
1525
01:21:26,200 --> 01:21:28,180
Drop dead!
1526
01:21:30,905 --> 01:21:34,478
I'll take my revenge by blowing up your feet!
1527
01:21:53,761 --> 01:21:55,798
Chau, let's do it!
1528
01:21:55,863 --> 01:21:57,308
Okay!
1529
01:22:01,569 --> 01:22:03,276
Go to hell!
1530
01:22:59,861 --> 01:23:01,238
I'm warning you. Don't come over here!
1531
01:23:01,295 --> 01:23:03,901
Or else, I'm going to jump!
1532
01:23:05,566 --> 01:23:06,738
This is the last warning.
I'll jump if you come any closer.
1533
01:23:06,801 --> 01:23:08,508
I'll sue you for murder!
1534
01:23:08,836 --> 01:23:12,249
I'll sue you for murder! I'm going to jump!
1535
01:23:12,507 --> 01:23:14,009
Bye-bye!
1536
01:23:14,108 --> 01:23:16,088
You can't escape!
1537
01:23:22,249 --> 01:23:23,284
Don't come down!
1538
01:23:23,351 --> 01:23:24,625
You'll die if you come down!
1539
01:23:24,685 --> 01:23:25,891
I won't let you go!
1540
01:23:25,987 --> 01:23:27,557
You're still coming down? Still coming down?
1541
01:23:27,622 --> 01:23:31,126
Drop dead!
1542
01:23:33,594 --> 01:23:35,540
Die!
1543
01:23:37,865 --> 01:23:39,173
I'll blow it!
1544
01:23:40,134 --> 01:23:42,341
Go after him through the elevator!
1545
01:23:50,011 --> 01:23:51,149
Over there!
1546
01:23:51,312 --> 01:23:52,689
Hold it right there!
1547
01:23:54,582 --> 01:23:56,789
Stay there!
1548
01:24:12,800 --> 01:24:15,110
Goodbye.
1549
01:24:31,352 --> 01:24:32,660
Go to hell!
1550
01:24:47,702 --> 01:24:49,272
Go!
1551
01:24:57,945 --> 01:24:59,618
You can't outsmart me.
1552
01:25:00,348 --> 01:25:01,884
Can I?
1553
01:25:01,949 --> 01:25:03,690
Give it back to me and your life will be spared.
1554
01:25:03,951 --> 01:25:06,192
Wait. Let them handle it themselves.
1555
01:25:07,321 --> 01:25:08,459
What do you want?
1556
01:25:08,556 --> 01:25:09,534
You took away my beloved.
1557
01:25:09,590 --> 01:25:11,501
Now I must take away yours.
How about that?
1558
01:25:11,525 --> 01:25:13,766
Then, I'll... I'll never see your wife again.
1559
01:25:13,828 --> 01:25:15,933
What?
Never see Lai again.
1560
01:25:19,567 --> 01:25:22,377
You're really not going to see Lai again?
Yes...
1561
01:25:22,436 --> 01:25:25,042
You won't even call her again, right?
Yes.
1562
01:25:30,411 --> 01:25:32,049
Get him right now!
1563
01:25:32,146 --> 01:25:34,490
Yes, come over here.
1564
01:25:35,383 --> 01:25:37,124
Go quickly!
1565
01:25:38,686 --> 01:25:40,461
Come over!
1566
01:25:45,226 --> 01:25:46,398
What do you want?
1567
01:25:46,460 --> 01:25:47,268
I'm cuffing him.
1568
01:25:47,361 --> 01:25:48,840
Cuff him? What did you see?
1569
01:25:48,896 --> 01:25:50,273
I saw nothing.
1570
01:25:50,431 --> 01:25:53,173
Yeah, I also saw nothing.
What are we cuffing for?
1571
01:25:53,234 --> 01:25:56,147
What? Didn't you see him drop
my diamond coral down there?
1572
01:25:56,203 --> 01:25:57,341
From what I witnessed at that moment,
1573
01:25:57,405 --> 01:25:58,679
it was your hand that was grabbing onto his hand.
1574
01:25:58,739 --> 01:25:59,774
Thus, resulting in the diamond to drop on its own.
1575
01:25:59,840 --> 01:26:01,012
You were active while he was passive.
1576
01:26:01,075 --> 01:26:02,918
He's right. You didn't like that diamond coral.
1577
01:26:03,010 --> 01:26:04,318
You hated it so you threw it out.
1578
01:26:04,378 --> 01:26:05,482
It's not his fault at all.
1579
01:26:05,513 --> 01:26:06,580
You two better watch it!
1580
01:26:06,581 --> 01:26:07,924
I will sue you. I'll sue!
1581
01:26:07,982 --> 01:26:09,586
I'll sue you until you go to jail!
1582
01:26:10,117 --> 01:26:11,926
Chau, he wants to sue us.
1583
01:26:12,019 --> 01:26:13,430
Does this mean we'll have to go to jail?
1584
01:26:13,521 --> 01:26:14,932
If that's the case, before we go to jail,
1585
01:26:14,989 --> 01:26:16,434
we'll need to have a nice breakfast.
1586
01:26:16,457 --> 01:26:18,300
Sounds good to me. Let's have breakfast!
1587
01:26:18,359 --> 01:26:19,895
Man, let's go out for breakfast!
1588
01:26:19,927 --> 01:26:22,703
He just promised to return your wife, Man.
You can't have breakfast.
1589
01:26:22,763 --> 01:26:23,935
Do you still want her?
I'll sue until you go to jail!
1590
01:26:23,998 --> 01:26:26,478
Don't you know that a fox may grow
gray but never good? Don't you know?
1591
01:26:26,534 --> 01:26:28,912
That's what you think! There's plenty of fish in the sea. Don't
you know that imprisonment is a bad smear for reputation?
1592
01:26:29,203 --> 01:26:30,648
If Lai comes back and sees me...
You'll be in a lot of trouble.
1593
01:26:30,705 --> 01:26:33,447
I'll grab her hair and kick her miles away from here.
You dare to oppose me...
1594
01:26:33,507 --> 01:26:35,282
Man, you're incredible!
1595
01:26:35,476 --> 01:26:37,080
Let's all drink a toast! Cheers!
1596
01:26:39,180 --> 01:26:41,091
Let's drink a toast to my life without my wife!
1597
01:26:41,182 --> 01:26:43,560
To the celebration of your
renewed freedom! Cheers!
1598
01:26:43,784 --> 01:26:45,593
Let's drink to Man's reformed life!
1599
01:26:45,619 --> 01:26:47,826
Now do you believe it, Man?
A man can live without women.
1600
01:26:47,922 --> 01:26:50,698
You should be saying that a man
can still survive without a wife.
1601
01:26:51,859 --> 01:26:53,236
Anyway
1602
01:26:53,894 --> 01:26:57,000
Say nothing more except for the fact that
there's plenty of fish in the sea, understand?
1603
01:26:57,064 --> 01:26:59,476
I've said it before. Women are like... what?
1604
01:26:59,500 --> 01:27:00,672
Like limbs.
1605
01:27:00,835 --> 01:27:01,643
No, it's like clothing.
1606
01:27:01,702 --> 01:27:04,911
That means you can throw it out
whenever you'd like. Cheers!
1607
01:27:04,939 --> 01:27:07,249
Cheers...
Cheers, Man!
1608
01:27:07,408 --> 01:27:09,854
Look, you've drank so much
that your hand is trembling.
1609
01:27:12,680 --> 01:27:14,990
What do you guys drink in broad daylight?
1610
01:27:16,083 --> 01:27:17,528
Where's the goldfish?
1611
01:27:17,885 --> 01:27:19,796
Do yourself a favor and tidy up.
1612
01:27:20,021 --> 01:27:22,365
You don't water the flowers
when you have the time.
1613
01:27:22,856 --> 01:27:25,336
Are you baking a cake?
1614
01:27:27,428 --> 01:27:29,533
Didn't you boil some soup for me?
1615
01:27:29,664 --> 01:27:33,339
Honey, I'm tired. Could you run me a bath?
1616
01:27:36,203 --> 01:27:39,776
Honey, don't forget to help out with my manicure.
1617
01:28:02,963 --> 01:28:04,374
So what? Why can't I be louder?
1618
01:28:04,398 --> 01:28:06,605
This is my home. I can do anything I'd like!
1619
01:28:06,734 --> 01:28:08,179
There's plenty of fish in the sea.
Do you think you're the only one?
1620
01:28:08,235 --> 01:28:09,805
Coming back as you please. Get out!
1621
01:28:09,870 --> 01:28:11,349
I don't ever want to see you again! No way!
1622
01:28:11,405 --> 01:28:12,247
No way!
1623
01:28:12,339 --> 01:28:14,285
There's women everywhere.
I can pick anyone I like!
1624
01:28:14,341 --> 01:28:15,513
Never come back to me. Get out!
1625
01:28:15,576 --> 01:28:17,988
Get out!
1626
01:28:18,112 --> 01:28:19,989
Cheers!
You sure have integrity, Man!
1627
01:28:20,047 --> 01:28:21,117
Yeah, Man's the greatest!
1628
01:28:21,215 --> 01:28:23,286
You're a hero!
A real man of this generation indeed!
1629
01:28:23,350 --> 01:28:24,385
A real man of all generations.
1630
01:28:24,418 --> 01:28:26,261
Cheers...
Hurray!
1631
01:28:36,096 --> 01:28:37,473
Honey...
1632
01:28:38,165 --> 01:28:39,940
Honey...
124825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.