All language subtitles for [zmk.pw]Becoming Astrid.2018.1080p.BluRay.x264-APVRAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,708 --> 00:00:53,509 Inspired by events in Astrid Lindgren's life 2 00:01:21,542 --> 00:01:25,172 Happy birthday Astrid 3 00:01:47,417 --> 00:01:51,172 Happy birthday Astrid from Class 4A 4 00:02:25,208 --> 00:02:27,552 Dear Astrid Lindgren. 5 00:02:27,708 --> 00:02:31,383 We're a 4th-year class from Hesthult School. 6 00:02:31,500 --> 00:02:34,834 We want to wish you a happy birthday- 7 00:02:35,042 --> 00:02:38,216 -and thank you for all your stories. 8 00:02:39,417 --> 00:02:42,751 Ingvar gets the first turn. (Go on, read it!) 9 00:02:42,917 --> 00:02:44,544 Hi, Astrid! 10 00:02:44,708 --> 00:02:48,884 My mum and dad have read your books to me since I was little. 11 00:02:49,083 --> 00:02:53,589 I wonder: How can you write so well about being a child- 12 00:02:53,750 --> 00:02:56,799 -when you haven't been one for so long? 13 00:02:58,833 --> 00:03:03,259 BECOMING ASTRID 14 00:03:04,708 --> 00:03:09,384 "I have chosen him, so that he will direct his children and his household- 15 00:03:09,500 --> 00:03:16,714 "-to keep the way of the Lord by doing what is right and just. 16 00:03:16,875 --> 00:03:21,301 "Thus the Lord will bring about his promise to Abraham. 17 00:03:21,458 --> 00:03:23,335 "The Lord said: 18 00:03:23,500 --> 00:03:28,677 "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great- 19 00:03:28,833 --> 00:03:33,088 "-and their sin so grievous- 20 00:03:33,250 --> 00:03:36,504 "-that I will go down and see- 21 00:03:36,625 --> 00:03:42,553 "-if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. 22 00:03:46,083 --> 00:03:49,383 "The men turned away and went toward Sodom. 23 00:03:51,250 --> 00:03:55,084 "But Abraham remained standing before the Lord. 24 00:03:57,875 --> 00:04:01,630 "Then Abraham turned to the Lord and said: 25 00:04:04,042 --> 00:04:08,673 "Will you sweep away the righteous... 26 00:04:10,125 --> 00:04:14,084 "...with the wicked?" 27 00:04:20,875 --> 00:04:25,506 Where would you rather live, Sodom or Gomorrah? 28 00:04:25,625 --> 00:04:27,502 Neither! 29 00:04:27,625 --> 00:04:30,048 In Gomorrah they only say good morning. 30 00:04:30,208 --> 00:04:34,088 And in Sodom they drink soda for all eternity. 31 00:04:34,250 --> 00:04:36,344 Thank you, Astrid, that's enough. 32 00:04:37,458 --> 00:04:41,713 It's true! Good morning. Soda. 33 00:04:41,875 --> 00:04:46,881 - Good morning, soda. - The next blasphemer is walking home! 34 00:05:09,000 --> 00:05:11,344 May I? 35 00:05:22,583 --> 00:05:24,585 You're so pretty. 36 00:05:24,750 --> 00:05:27,469 If I were a man, I'd fall in love with you. 37 00:05:27,583 --> 00:05:32,510 I'd see that crazy mind of yours and fall in love right away. 38 00:05:32,667 --> 00:05:35,511 May I? 39 00:06:11,542 --> 00:06:12,634 Let's dance. 40 00:06:12,792 --> 00:06:16,342 - I don't think so. - Yes, let's dance, Berta! 41 00:06:33,542 --> 00:06:36,261 Your father is here. 42 00:06:58,542 --> 00:07:01,421 Nice, sis! 43 00:07:08,500 --> 00:07:10,502 Come on, Gunnar. 44 00:07:22,792 --> 00:07:27,628 Oh, I... I just have to scream. 45 00:07:29,500 --> 00:07:34,051 Good morning! Soda! 46 00:07:35,333 --> 00:07:39,258 Good morning, soda! 47 00:07:40,667 --> 00:07:44,547 Good morning, soda! 48 00:07:48,750 --> 00:07:52,050 - Good morning! - Soda! 49 00:08:05,583 --> 00:08:08,462 Astrid? 50 00:08:08,583 --> 00:08:11,302 You're over an hour late. 51 00:08:12,500 --> 00:08:14,798 What were you thinking? 52 00:08:15,000 --> 00:08:18,834 - I came home with Gunnar. - She did. 53 00:08:19,042 --> 00:08:23,422 Gunnar can stay out until 10. You have to be home at 9. 54 00:08:23,542 --> 00:08:26,466 Why is he allowed t stay out later? 55 00:08:26,583 --> 00:08:30,292 Gunnar is a boy and you're a girl. 56 00:08:30,458 --> 00:08:35,294 - But you say we're all equal before God. - Don't bring our Lord into this! 57 00:08:35,458 --> 00:08:40,168 - You always bring God into everything! - You'll wake the whole house! 58 00:08:40,333 --> 00:08:44,338 - But if we're all equal before God... - Astrid... 59 00:08:44,500 --> 00:08:48,300 -...then there should be no difference. - Good night. 60 00:08:48,458 --> 00:08:52,167 You're only 16... Settle down. 61 00:09:41,042 --> 00:09:43,386 Astrid, get started in the stable. 62 00:09:59,083 --> 00:10:01,427 Let's warm ourselves. 63 00:10:49,500 --> 00:10:54,085 In Jesus' name we gather here Bless this food, oh Jesus dear 64 00:10:54,250 --> 00:11:00,178 And hold in Your protective hand our home, our king, our fatherland 65 00:11:00,333 --> 00:11:02,051 Amen. 66 00:11:15,750 --> 00:11:19,004 I saw Reinhold Blomberg today. 67 00:11:19,167 --> 00:11:25,550 The "Vimmerby Times" comes out twice a week now, and he needs an assistant. 68 00:11:25,708 --> 00:11:29,667 - Tell the story about Old Ham. - Not that again! 69 00:11:29,833 --> 00:11:35,465 - Please, Astrid! - I've told it a thousand times. 70 00:11:35,583 --> 00:11:39,087 The editor remembered your essay that was published. 71 00:11:39,250 --> 00:11:44,677 "Life on Our Farm". Written by Astrid Ericsson, our own Selma Lagerlef. 72 00:11:44,833 --> 00:11:48,167 - You don't even know who that is! - Bless that man. 73 00:11:48,333 --> 00:11:51,917 Blomberg was left alone with seven children when his wife died. 74 00:11:52,125 --> 00:11:57,302 Berta says his new wife is crazy. But now they're getting divorced. 75 00:11:57,458 --> 00:12:01,634 - We don't gossip while we eat. - Good thing there's time between meals. 76 00:12:01,792 --> 00:12:04,796 As I said, I saw Blomberg. 77 00:12:05,875 --> 00:12:10,551 And he's looking for an intern. He'd like to meet you, Astrid. 78 00:12:10,708 --> 00:12:13,006 I'm sorry? 79 00:12:16,083 --> 00:12:21,044 - You'll still have to do your chores. - Blomberg wants to meet me? 80 00:12:29,042 --> 00:12:31,591 Tell him I'll be there. 81 00:12:55,875 --> 00:12:58,503 VIMMERBY TIMES 82 00:13:29,375 --> 00:13:30,843 Hello, Ake! 83 00:13:34,375 --> 00:13:37,299 I'm hereto see your father. Is he at home? 84 00:13:37,458 --> 00:13:40,302 He's working. 85 00:13:40,458 --> 00:13:44,713 Yes, but I don't understand a word. The woman is completely mad! 86 00:13:47,125 --> 00:13:49,628 Come in. 87 00:13:51,500 --> 00:13:54,709 How should I know? 88 00:13:56,042 --> 00:14:00,627 You'll just have to tell her... Yes, I understand. 89 00:14:00,792 --> 00:14:05,923 I have to go now. I've got an impatient little intern waiting for me. 90 00:14:07,167 --> 00:14:09,545 Fine. Let's do that. 91 00:14:17,750 --> 00:14:20,424 Newspaper. 92 00:14:21,875 --> 00:14:25,334 Yes. I'm good at spelling... 93 00:14:26,375 --> 00:14:29,094 I'm a hard worker... 94 00:14:30,833 --> 00:14:34,508 And I'm happy to work overtime if you need me to. 95 00:14:35,500 --> 00:14:38,174 Newspaper. 96 00:14:39,750 --> 00:14:42,833 Yes, newspapers are important. 97 00:14:43,042 --> 00:14:47,878 I always read the newspaper when my father is finished with it. 98 00:14:49,500 --> 00:14:52,219 I say: Newspaper. 99 00:14:57,000 --> 00:14:59,173 Newspaper...? 100 00:15:04,333 --> 00:15:08,338 - Typewriter? - Printer's ink. 101 00:15:11,000 --> 00:15:13,503 - Paper? - News. 102 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 Light. 103 00:15:20,000 --> 00:15:22,719 Future. 104 00:15:22,875 --> 00:15:25,048 Freedom. 105 00:15:27,333 --> 00:15:28,425 Yes! 106 00:15:28,542 --> 00:15:31,716 First write up the obituaries. 107 00:15:31,875 --> 00:15:34,594 Then the birthdays, weddings, silver anniversaries... 108 00:15:34,750 --> 00:15:38,425 - Father? - We're working. 109 00:15:38,542 --> 00:15:41,421 And then proof-read these. 110 00:15:43,333 --> 00:15:46,542 Olivia is here. She's crying. 111 00:15:48,333 --> 00:15:52,884 - Bloody hell... - Proof-read... 112 00:15:57,667 --> 00:16:02,002 - I need you to sign the papers. - Why are you coming here now? 113 00:16:02,167 --> 00:16:05,376 - Can you just sign them? - Oh, please... 114 00:16:05,500 --> 00:16:09,425 - Reinhold... - I'll never sign them. You know that. 115 00:16:11,750 --> 00:16:15,175 You got the job! Congratulations! 116 00:16:20,417 --> 00:16:22,511 Really, Berta... 117 00:16:23,875 --> 00:16:27,175 - That's a typewriter...! - Well, type then! 118 00:16:27,333 --> 00:16:29,552 I don't know if I can! 119 00:17:10,750 --> 00:17:14,800 Hi, Astrid. My name is Lisa. I write stories, too. 120 00:17:15,792 --> 00:17:19,046 I don't spell very well, but I don't care. 121 00:17:19,208 --> 00:17:23,588 When I write, it's as if everything else disappears. 122 00:17:23,750 --> 00:17:26,799 But in a good way. I'm alone with my thoughts. 123 00:17:27,000 --> 00:17:30,755 I feel free. Maybe it's the same for you? 124 00:17:40,583 --> 00:17:45,134 I also wrote in all the special birthdays. 125 00:17:45,292 --> 00:17:49,172 And the obituaries. Every one of them. 126 00:17:50,917 --> 00:17:56,344 Yesterday I wrote about some boys who hoisted their friend up a flagpole. 127 00:17:56,500 --> 00:18:00,425 And I wrote a story about a pregnant girl... 128 00:18:00,542 --> 00:18:05,127 - She nearly died from eating matches. - Matches?! 129 00:18:05,292 --> 00:18:09,217 - She ate matches? - She was pregnant. 130 00:18:09,375 --> 00:18:13,209 She'd heard that the phosphorus in the matches would kill the baby. 131 00:18:13,375 --> 00:18:17,130 - But nothing happened t the baby. - That's enough, Astrid. 132 00:18:19,458 --> 00:18:22,428 And I proof-read all of Bl0mberg's articles. 133 00:18:22,542 --> 00:18:27,423 Like I said. Vimmerby's own Selma Lagerlef. 134 00:18:27,542 --> 00:18:30,716 Astrid Ericsson's wonderful journey through Sweden. 135 00:18:30,875 --> 00:18:33,094 Enough! 136 00:18:50,750 --> 00:18:53,094 Don't play with your food! 137 00:18:53,250 --> 00:18:54,547 That's enough. 138 00:18:54,708 --> 00:18:57,382 - Throw harder! - No more throwing. 139 00:18:59,667 --> 00:19:01,385 No throwing! 140 00:19:05,917 --> 00:19:08,511 It's raining potatoes! 141 00:19:33,292 --> 00:19:34,794 Hello. 142 00:19:36,250 --> 00:19:38,469 The editor will be back soon. 143 00:19:43,625 --> 00:19:46,834 Would you like to sit down and wait? 144 00:19:56,875 --> 00:19:59,344 I've come for my silverware. 145 00:19:59,500 --> 00:20:02,549 - Not this again, Olivia. - I really want my silverware. 146 00:20:02,708 --> 00:20:07,384 - I don't have it. - Let go of me! 147 00:20:07,500 --> 00:20:10,925 - Shame on you! Shame! - Get out! Out! 148 00:20:11,125 --> 00:20:13,628 Let go of me! Ouch! 149 00:20:22,917 --> 00:20:27,718 Let's go and cheer ourselves up with some coffee and cake. 150 00:20:56,833 --> 00:21:00,167 We lost our child, our baby. 151 00:21:03,125 --> 00:21:05,127 A little girl. 152 00:21:10,333 --> 00:21:14,258 There is no greater grief for a woman than to lose a child. 153 00:21:19,458 --> 00:21:22,541 Or for a man, I suppose? 154 00:21:30,500 --> 00:21:33,128 You have... 155 00:21:34,417 --> 00:21:36,636 - What was it? -lnk. 156 00:21:53,333 --> 00:21:56,007 Here... 157 00:21:56,167 --> 00:22:00,502 I think this is something that might interest our female readers. 158 00:22:04,250 --> 00:22:08,209 And that one there might interest our male readers. 159 00:22:13,500 --> 00:22:14,922 Blomberg. 160 00:22:18,167 --> 00:22:20,420 No, I'd forgotten! 161 00:22:21,708 --> 00:22:23,802 Now?! 162 00:22:25,500 --> 00:22:28,003 Right... I'm on my way. 163 00:22:30,167 --> 00:22:33,421 You take the opening of the new railroad. 164 00:22:34,583 --> 00:22:38,213 - Me? - Yes, write up a report. 165 00:23:12,333 --> 00:23:17,385 In America the trains famously rush by- 166 00:23:17,500 --> 00:23:19,548 -at such tremendous speeds- 167 00:23:19,708 --> 00:23:25,875 -that day and night fly past in a blur of black and white streaks. 168 00:23:29,417 --> 00:23:31,636 But not this train. 169 00:23:31,792 --> 00:23:35,376 It rolled along at just the right pace- 170 00:23:35,500 --> 00:23:39,505 -for us all to delight in the beautiful countryside of Smeland. 171 00:23:41,833 --> 00:23:48,000 From time to time we would arrive at a little red station house- 172 00:23:48,167 --> 00:23:52,843 -with endless streams of bunting and decorations... 173 00:23:54,542 --> 00:23:58,752 where crowds of people had gathered to watch... 174 00:24:00,125 --> 00:24:01,923 ...and wave. 175 00:24:02,667 --> 00:24:04,715 You really can write. 176 00:24:09,250 --> 00:24:11,628 You're a star. 177 00:24:15,250 --> 00:24:18,049 Shine a little on me. 178 00:24:19,125 --> 00:24:21,298 Ineedit 179 00:24:35,625 --> 00:24:39,880 Like her. That's how I want my hair. Just like this. 180 00:25:06,333 --> 00:25:08,552 Do it. 181 00:26:51,417 --> 00:26:53,761 I have a new hairstyle. 182 00:26:56,458 --> 00:26:58,631 I'll Say! 183 00:26:58,792 --> 00:27:03,844 My mother thinks this haircut is a one-way ticket t hell. 184 00:27:05,208 --> 00:27:09,588 I think God has more important concerns than a pretty secretary's hair. 185 00:27:15,667 --> 00:27:18,261 I'll be at the print shop. 186 00:27:46,583 --> 00:27:49,177 Why aren't you asleep? 187 00:27:55,458 --> 00:27:57,210 - Goodnight. - Goodnight. 188 00:28:08,500 --> 00:28:10,628 Yes, I see. 189 00:28:12,750 --> 00:28:14,502 Yes. 190 00:28:17,792 --> 00:28:19,920 Yes, I understand. 191 00:28:36,542 --> 00:28:38,886 Is something wrong? 192 00:29:25,625 --> 00:29:28,253 This is not a good idea. 193 00:29:31,500 --> 00:29:34,219 You should go home now. 194 00:31:16,375 --> 00:31:19,219 Shall we dance? 195 00:31:19,375 --> 00:31:22,424 No, I think I'll go home. 196 00:31:39,083 --> 00:31:41,256 The proof-reading'? 197 00:31:42,458 --> 00:31:46,543 - Done. - The adverts? 198 00:31:50,917 --> 00:31:54,251 - They're right there. - Right... 199 00:32:01,708 --> 00:32:04,382 And my bedroom? 200 00:32:47,500 --> 00:32:51,459 Newspaper. I say "newspaper". 201 00:32:53,000 --> 00:32:57,927 - "Vimmerby Times". - Talented young female journalist. 202 00:34:16,542 --> 00:34:18,636 Astrid? 203 00:34:21,833 --> 00:34:24,916 We're all tired. But we just have to push on. 204 00:34:27,125 --> 00:34:30,880 The smoke is making me sick. 205 00:34:38,292 --> 00:34:40,841 What's wrong? 206 00:34:42,208 --> 00:34:45,257 Is it that time of the month? 207 00:34:48,500 --> 00:34:51,344 Go home and lie down for a while. 208 00:35:32,667 --> 00:35:35,261 It's quiet here today. 209 00:35:41,208 --> 00:35:43,552 Hey... 210 00:35:44,708 --> 00:35:47,086 What is it? 211 00:35:54,542 --> 00:35:56,544 My period hasn't come. 212 00:35:59,625 --> 00:36:02,174 How long ago was it? 213 00:36:04,000 --> 00:36:06,844 You promised me you'd be careful! 214 00:36:14,625 --> 00:36:17,003 I won't leave you. 215 00:36:22,667 --> 00:36:25,090 Are your breasts sore? 216 00:36:28,375 --> 00:36:30,753 And you're tired? 217 00:36:33,792 --> 00:36:36,466 Do you feel sick? 218 00:36:38,000 --> 00:36:40,799 Not so much anymore. 219 00:36:44,292 --> 00:36:47,091 Take off your dress. 220 00:36:58,292 --> 00:37:01,091 And your petticoat. 221 00:37:10,375 --> 00:37:12,469 Astrid... 222 00:37:14,083 --> 00:37:18,919 We live next to the vicar. Your father is the churchwarden. 223 00:37:19,125 --> 00:37:21,503 - We live off the bounty of church land. - Yes. 224 00:37:21,667 --> 00:37:24,876 - No one must find out! - No. 225 00:37:25,083 --> 00:37:28,292 - D0n't say a word to anyone. - No. 226 00:37:28,458 --> 00:37:31,211 Is that understood? 227 00:37:31,875 --> 00:37:33,752 Put your clothes on. 228 00:37:55,167 --> 00:37:57,795 Go to your room. 229 00:38:17,125 --> 00:38:19,674 My deepest apologies. 230 00:38:24,458 --> 00:38:28,759 I have no excuse for this. I take full responsibility. 231 00:38:32,417 --> 00:38:36,251 My situation is unfortunately rather complicated. 232 00:38:36,417 --> 00:38:39,546 I'm still only separated from Olivia, and she's taken me to court. 233 00:38:39,708 --> 00:38:44,714 But when my divorce is settled, everything will be much easier. 234 00:38:44,875 --> 00:38:46,593 Easier? 235 00:38:46,750 --> 00:38:51,551 I've found a clinic where Astrid can have the baby in full discretion. 236 00:38:51,708 --> 00:38:54,791 I assure you of my good intentions. 237 00:38:56,125 --> 00:39:00,801 We could pledge ourselves to each other now, discreetly of course. 238 00:39:04,917 --> 00:39:08,046 As long as the parents are pledged to each other, the child is legitimate. 239 00:39:08,208 --> 00:39:13,635 - The child will bear my name. - We know very well what a pledge means. 240 00:39:15,083 --> 00:39:17,302 She's dazzling. 241 00:39:19,083 --> 00:39:23,418 She's truly gifted. Full of life and energy. 242 00:39:25,375 --> 00:39:27,594 I love Astrid. 243 00:40:07,875 --> 00:40:09,798 It went well. 244 00:40:15,292 --> 00:40:20,594 I need t leave town. I can't stay. What... 245 00:40:21,667 --> 00:40:25,422 What will I do when my stomach starts growing? 246 00:40:25,542 --> 00:40:28,671 I won't be able to show myself anywhere. 247 00:40:31,750 --> 00:40:35,209 - You have to help me. - You can go t Stockholm. 248 00:40:35,375 --> 00:40:39,300 Take that secretarial course we've talked about. 249 00:40:42,750 --> 00:40:44,844 Hey... 250 00:41:10,625 --> 00:41:14,835 This is from Mother. Some bread, cheese and sausage. 251 00:41:30,833 --> 00:41:33,177 You can do this. 252 00:42:27,792 --> 00:42:30,716 Dear Astrid. My name is Jenny. 253 00:42:31,833 --> 00:42:34,336 You write a lot about death. 254 00:42:34,500 --> 00:42:39,506 There are lots of dead people in your stories. Pippi's mother... 255 00:42:39,625 --> 00:42:42,925 Jonathan dies, Karl dies. 256 00:42:44,250 --> 00:42:46,878 Mia's mother is gone, too. 257 00:42:47,083 --> 00:42:51,589 But when I read about it in your books, I just want to live. 258 00:42:51,750 --> 00:42:54,720 You just want to live. 259 00:42:58,250 --> 00:43:02,300 Stenography is a secretary's most important tool. 260 00:43:02,458 --> 00:43:04,927 It's much faster than... 261 00:43:54,625 --> 00:43:56,252 - Hello. - Hello. 262 00:43:56,417 --> 00:43:58,920 - Hello, Astrid! - Hello, Anna. 263 00:44:02,792 --> 00:44:05,420 - Hello. - Hello. 264 00:44:12,417 --> 00:44:16,672 -Isn't it cold enough in here already? - She's cooking fish again. 265 00:44:16,833 --> 00:44:19,677 Astrid, we're out of firewood. 266 00:44:27,500 --> 00:44:30,674 Look, I made you a hat. 267 00:44:30,833 --> 00:44:33,086 Anna's having a party. 268 00:44:33,250 --> 00:44:37,130 - She has firewood and a gramophone. - Saga... 269 00:44:47,625 --> 00:44:50,674 - What is it? - I'm tired. 270 00:45:15,792 --> 00:45:18,341 "The Road to Freedom". 271 00:45:18,500 --> 00:45:22,004 That woman on the front page, Eva Anden, is a lawyer. 272 00:45:22,167 --> 00:45:24,670 - A female lawyer? - Yes. 273 00:45:26,167 --> 00:45:28,420 She helps pregnant women. 274 00:45:29,417 --> 00:45:32,011 Anna had hers in Copenhagen. 275 00:45:32,167 --> 00:45:36,217 Eva Anden found her a foster family. She helps everybody. 276 00:45:38,083 --> 00:45:41,838 - Where's the baby now? - I don't know. 277 00:45:44,750 --> 00:45:48,425 - She doesn't know where her baby is? - Get the door! 278 00:45:48,542 --> 00:45:53,628 - Telegram for Ericsson. - Ericsson. 279 00:46:02,500 --> 00:46:07,006 "Astrid, phone me. I must see you. Yours." 280 00:46:09,250 --> 00:46:11,628 I think my fiance misses me. 281 00:46:30,542 --> 00:46:32,761 Hello. 282 00:46:32,917 --> 00:46:37,923 My husband is expecting me. Gustafsson. Axel Gustafsson. 283 00:46:38,125 --> 00:46:42,301 Your husband is in room 218. First floor. 284 00:47:29,833 --> 00:47:31,881 Aren't you feeling well? 285 00:47:33,500 --> 00:47:35,468 It's a bloody circus here. 286 00:47:37,500 --> 00:47:39,923 Olivia has heard rumours. 287 00:47:41,125 --> 00:47:43,844 She wants me locked up. 288 00:47:44,042 --> 00:47:47,797 - What do you mean? - Adultery. 289 00:47:48,000 --> 00:47:51,300 I could go to prison. 290 00:47:52,917 --> 00:47:55,261 Pflson? 291 00:47:56,417 --> 00:47:59,751 She's had the court postpone the divorce. 292 00:47:59,917 --> 00:48:03,171 She wants to prove that I got you pregnant. 293 00:48:04,250 --> 00:48:09,006 Wherever you have the baby, you must give the father's name. 294 00:48:09,167 --> 00:48:12,797 They just have to look in the church records: Reinhold Blomberg. 295 00:48:13,000 --> 00:48:15,344 They'll have their proof. 296 00:48:16,458 --> 00:48:19,382 What will I tell my children? 297 00:48:22,875 --> 00:48:24,877 No mother... 298 00:48:27,667 --> 00:48:30,045 and their father in prison. 299 00:48:32,917 --> 00:48:35,136 Listen... 300 00:48:52,083 --> 00:48:54,461 You know what... 301 00:48:58,625 --> 00:49:02,004 Let's see if we can find something t eat. 302 00:49:04,250 --> 00:49:06,298 Reinhold. 303 00:49:08,083 --> 00:49:10,336 Come now. 304 00:49:46,333 --> 00:49:52,090 One of the girls at the boarding house had her baby in Denmark. 305 00:49:52,250 --> 00:49:55,925 And she didn't have to give the father's name. 306 00:50:09,250 --> 00:50:14,051 The baby can stay with a foster mother in Denmark. 307 00:50:15,542 --> 00:50:19,547 Until your court case is over. And I can go back t Vimmerby. 308 00:50:21,583 --> 00:50:25,417 Then you can get divorced and we can be married. 309 00:50:27,375 --> 00:50:30,254 And then we'll bring the baby home. 310 00:51:20,500 --> 00:51:22,628 Passport, please. 311 00:51:24,250 --> 00:51:27,003 - I'm sorry? - Your passport. 312 00:51:51,833 --> 00:51:54,507 Here we are. 313 00:52:08,917 --> 00:52:11,841 Mum! I'm here with Astrid Ericsson! 314 00:52:19,042 --> 00:52:23,127 - Marie. - Astrid Ericsson, hello. 315 00:52:23,292 --> 00:52:26,296 Did you have a good trip? 316 00:52:26,458 --> 00:52:30,838 That's Esse, my other Swedish foster child. Can you take him, Carl? 317 00:52:31,042 --> 00:52:33,090 (In Swedish) You can hang your coat here. 318 00:52:35,292 --> 00:52:40,048 - So you speak Swedish? - You're not my first Swedish girl. 319 00:52:41,500 --> 00:52:44,629 Let me show you where you're staying. 320 00:52:52,750 --> 00:52:56,050 Go ahead and lie down, you must need a rest. 321 00:52:59,875 --> 00:53:02,298 Are your legs swollen? 322 00:53:06,125 --> 00:53:09,254 May I feel if the baby has turned properly? 323 00:53:09,417 --> 00:53:11,920 Yes, go ahead. 324 00:53:21,375 --> 00:53:24,174 I'm just going t put my hand here. 325 00:53:29,208 --> 00:53:31,302 Here's the head... 326 00:53:34,500 --> 00:53:36,173 Here, feel it. 327 00:53:46,917 --> 00:53:49,511 That's a little knee. 328 00:53:49,625 --> 00:53:52,378 It's a lively little person. 329 00:54:00,500 --> 00:54:03,629 Breathe, breathe! 330 00:54:03,792 --> 00:54:06,716 Lie back and breathe. 331 00:54:09,250 --> 00:54:13,801 - I can't do it. - Next time, hold your breath. 332 00:54:14,792 --> 00:54:18,376 Good job! Keep going! 333 00:54:18,500 --> 00:54:20,753 With all your strength. 334 00:54:22,167 --> 00:54:25,216 Hold your breath and try again. Come on. 335 00:54:25,375 --> 00:54:28,504 I can see the head! Another push now... 336 00:54:30,500 --> 00:54:32,673 Breathe, breathe! 337 00:54:32,833 --> 00:54:35,916 And take a break. Good work. 338 00:54:39,125 --> 00:54:42,504 Now sit up and breathe, and pant. 339 00:54:44,042 --> 00:54:47,922 It's coming now. It's coming. Get ready to push. 340 00:54:48,125 --> 00:54:51,299 Hold your breath, come on. 341 00:54:52,333 --> 00:54:54,552 Breathe out, breathe out. 342 00:54:55,833 --> 00:54:58,507 That's it. 343 00:54:58,667 --> 00:55:02,171 - Here it comes. -It's beautiful. 344 00:55:05,125 --> 00:55:07,503 It's a handsome boy. 345 00:55:43,750 --> 00:55:46,833 My little boy... 346 00:55:53,792 --> 00:55:56,341 Hello! 347 00:55:58,875 --> 00:56:01,549 Hello there, little one. 348 00:56:28,708 --> 00:56:31,302 Here... 349 00:56:31,458 --> 00:56:34,632 if you'll hold it down... There... 350 00:56:45,833 --> 00:56:50,543 Everyone will know somethings wrong if I don't come home for Christmas. 351 00:56:54,875 --> 00:56:59,005 Now it might hurt a lot over the next week or so- 352 00:56:59,167 --> 00:57:04,003 -but don't expel the milk, because then you'll keep producing more. 353 00:57:40,458 --> 00:57:44,463 I'll come for him as soon as the court case is over. 354 00:57:44,583 --> 00:57:47,257 I'll come as soon as I can. 355 00:57:50,917 --> 00:57:53,761 Hurry, or you'll miss your train. 356 00:58:12,833 --> 00:58:16,007 You can do this. 357 00:58:16,167 --> 00:58:18,545 Go on. 358 00:59:00,167 --> 00:59:02,636 Lift up your arms. 359 00:59:51,625 --> 00:59:54,549 He was christened at the hospital. 360 00:59:56,500 --> 00:59:58,377 His name is Lars. 361 01:00:03,458 --> 01:00:07,258 I think I'll call him Lasse, though. 362 01:00:07,417 --> 01:00:11,251 I'll come and put the bandages back on before we leave. 363 01:00:34,875 --> 01:00:40,803 "There were shepherds in the same country, watching their flocks by night. 364 01:00:41,000 --> 01:00:44,174 "An angel of the Lord appeared before them- 365 01:00:44,333 --> 01:00:48,213 "-and the glory of the Lord shone round about them. 366 01:00:48,375 --> 01:00:51,379 "And they became very afraid. 367 01:00:51,500 --> 01:00:55,630 "And the angel said unto them: Fear not- 368 01:00:55,792 --> 01:01:00,502 "-for behold, I bring you good tidings of great joy. 369 01:01:00,667 --> 01:01:05,377 "For unto you was born this day in the City of David, a Saviour... 370 01:01:05,500 --> 01:01:08,674 which is Christ the Lord." 371 01:01:08,833 --> 01:01:13,134 "And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe"... 372 01:01:13,292 --> 01:01:17,377 TOMORROW 1O O'CLOCK AT THE LAKE 373 01:01:17,500 --> 01:01:19,423 "And suddenly there was with the angel- 374 01:01:19,542 --> 01:01:24,002 -a multitude of the heavenly host praising God"... 375 01:01:49,375 --> 01:01:51,548 I love you. 376 01:01:53,083 --> 01:01:58,169 - I love you, Astrid. - When will the court case be over? 377 01:01:59,917 --> 01:02:03,376 - Soon. - Oh God... 378 01:02:03,500 --> 01:02:07,300 That little darling. That little darling! 379 01:02:08,292 --> 01:02:12,422 - I have a Christmas present for you. - What have I done? 380 01:02:19,750 --> 01:02:22,378 You need t keep warm. 381 01:02:27,583 --> 01:02:30,302 It's beautiful. 382 01:02:32,208 --> 01:02:34,757 You haven't lost him. 383 01:02:36,542 --> 01:02:41,719 He's just in Denmark. We'll visit him just as soon as we can. 384 01:02:43,500 --> 01:02:45,798 - Our son. - Our son. 385 01:02:47,167 --> 01:02:49,420 Darling. 386 01:03:18,417 --> 01:03:20,511 You don't have to marry him. 387 01:03:23,458 --> 01:03:27,088 You don't have to. You'll be a secretary soon. 388 01:03:29,583 --> 01:03:34,714 You really want to be stepmother to Berta and all her brothers and sisters? 389 01:03:37,292 --> 01:03:39,761 Do you love him? 390 01:03:45,542 --> 01:03:47,840 You don't have t, Astrid. 391 01:03:48,042 --> 01:03:52,548 You could leave the child in Denmark, come home and forget all of this. 392 01:03:58,500 --> 01:04:00,673 You want me to abandon my baby? 393 01:04:05,875 --> 01:04:09,334 Isn't his foster mother a good mother to him? 394 01:04:14,500 --> 01:04:16,548 Do you love him? 395 01:04:49,125 --> 01:04:51,628 He's over there. 396 01:04:53,125 --> 01:04:55,469 Here he is... 397 01:05:13,250 --> 01:05:16,049 He's got so big! 398 01:05:16,208 --> 01:05:20,042 - Why don't you pick him up? - He's really grown! 399 01:05:23,583 --> 01:05:26,382 Hello! 400 01:05:28,458 --> 01:05:32,133 Hello, Lasse! 401 01:05:40,625 --> 01:05:42,627 Let me see him. Come here! 402 01:05:52,250 --> 01:05:54,594 What a handsome boy! 403 01:05:55,708 --> 01:05:58,006 Look! 404 01:06:04,417 --> 01:06:08,376 I'm glad you came. Not many do. 405 01:06:12,625 --> 01:06:16,084 We'll come and get him as soon as all this is over. 406 01:06:40,792 --> 01:06:44,592 Swedish Book Depository Radio Division. This is Astrid Ericsson. 407 01:06:44,750 --> 01:06:47,094 I'll put you through. 408 01:06:48,167 --> 01:06:51,046 Mr Nilsson for Mr Karlsson. 409 01:07:01,625 --> 01:07:05,209 - Swedish Book Depository Radio Division. -It's me. 410 01:07:08,708 --> 01:07:11,382 How can I help you? 411 01:07:15,000 --> 01:07:17,378 Somebody saw us at the hotel. 412 01:07:20,667 --> 01:07:25,673 Olivia's hired a handwriting expert to examine my letters to the birth clinic- 413 01:07:25,833 --> 01:07:28,757 -to prove that I'm Axel Gustafsson. 414 01:07:28,917 --> 01:07:31,761 She's got the judge to postpone the hearing. 415 01:07:34,500 --> 01:07:36,548 I see. 416 01:07:39,875 --> 01:07:43,004 You said I could bring him home. 417 01:07:43,167 --> 01:07:48,094 I know. I'll send you money so you can visit him. 418 01:07:50,500 --> 01:07:54,880 - Lasse is six months old now! - I know. 419 01:07:57,500 --> 01:08:01,209 Marie has just written that he can sit up on his own! 420 01:08:03,833 --> 01:08:06,757 I miss you. 421 01:08:07,833 --> 01:08:09,881 Hello? 422 01:08:12,125 --> 01:08:16,301 Thank you for your call, Mr Gustafsson. I'll see what I can do. 423 01:08:26,500 --> 01:08:29,003 What is it? 424 01:08:40,042 --> 01:08:43,592 Marie? I think he's hungry again. 425 01:08:49,458 --> 01:08:53,133 Are you already hungry again, little Lasse? 426 01:08:55,500 --> 01:08:58,470 _He just needs 'Again? W nappy- 427 01:08:58,583 --> 01:09:01,382 Yes, it's an endless source. 428 01:09:05,708 --> 01:09:07,836 Let's see, Lasse... 429 01:09:11,417 --> 01:09:14,091 I think it opens here... 430 01:09:15,375 --> 01:09:17,548 No...no, like this... 431 01:09:22,542 --> 01:09:25,011 That's better, isn't it? 432 01:09:28,500 --> 01:09:33,381 When we get back, we'll put a bit of talcum powder on his bottom. 433 01:09:37,458 --> 01:09:41,713 Marie, I don't know what I'd do without you. 434 01:09:45,042 --> 01:09:47,591 The clock is ticking, Astrid. 435 01:10:09,292 --> 01:10:13,798 The children in your books can overcome almost anything. 436 01:10:14,000 --> 01:10:17,709 Pippi gets along without her mother and father. 437 01:10:17,875 --> 01:10:22,426 Emil is never scared, even when he gets punished and locked in the woodshed. 438 01:10:25,833 --> 01:10:29,258 Mio is starving and thinks he's going to die, 439 01:10:29,417 --> 01:10:32,751 but he wins out over evil in the end. 440 01:10:34,250 --> 01:10:37,504 That's what I want to be, someone who never gives up- 441 01:10:37,667 --> 01:10:42,093 -but keeps fighting, even if I'm hungry and feel alone. 442 01:11:11,792 --> 01:11:13,920 - Hello. - Hello. 443 01:11:21,042 --> 01:11:24,012 I was found guilty of adultery. 444 01:11:31,583 --> 01:11:34,302 I was fined 1,000 kronor. 445 01:11:36,083 --> 01:11:38,711 1,000 kronor? 446 01:11:40,917 --> 01:11:43,841 - You're not going to prison? - No. 447 01:11:48,583 --> 01:11:52,213 Evidently it's cheap to be a philanderer. 448 01:11:54,458 --> 01:11:57,462 But you said that you risked going to prison. 449 01:11:57,583 --> 01:12:01,508 I got away with a fine, so it all worked out. 450 01:12:06,458 --> 01:12:10,417 - So I can bring Lasse home? - You can bring Lasse home. 451 01:12:33,833 --> 01:12:36,757 I've booked us a room. 452 01:12:44,292 --> 01:12:49,048 We're free, Astrid. We can do whatever the hell we want. 453 01:13:11,917 --> 01:13:13,885 Marry me. 454 01:13:30,417 --> 01:13:34,752 We can have a spring wedding. With blossoming apple trees! 455 01:13:37,583 --> 01:13:41,042 -It's way too big. - Darling... 456 01:13:42,500 --> 01:13:45,253 I'll get the jeweller to adjust it. 457 01:13:46,625 --> 01:13:50,584 - You have to see the drawings. - Drawings? 458 01:13:52,792 --> 01:13:56,626 We'll redo the house so you can have a new kitchen. 459 01:13:56,792 --> 01:13:59,796 Berta will move up t the attic room. 460 01:14:00,000 --> 01:14:03,630 Then Lasse can have her old room. 461 01:14:03,792 --> 01:14:08,127 So you can comfort him if he cries in the night. 462 01:14:11,292 --> 01:14:15,672 Darling? Come here. Come and see. 463 01:14:21,000 --> 01:14:24,459 - You said you could end up in prison. - Yes. 464 01:14:26,042 --> 01:14:29,091 And all this was just for money? For 1,000 kronor? 465 01:14:29,250 --> 01:14:32,754 I couldn't have known that. 466 01:14:34,917 --> 01:14:38,672 - Lasse's been hidden away for a year! - That was your idea. 467 01:14:38,833 --> 01:14:43,464 I didn't ask you to take him to Denmark! That was your lady lawyer. 468 01:14:47,042 --> 01:14:49,465 Hey... Darling... 469 01:14:49,583 --> 01:14:51,927 Why can't we just be happy? 470 01:14:53,417 --> 01:14:58,253 - Redo the kitchen and start a family? - I'm sorry, I can't. 471 01:14:58,417 --> 01:15:01,500 - I love you. - I can't. 472 01:15:03,125 --> 01:15:06,254 I just need some time to think. 473 01:15:16,500 --> 01:15:20,004 - Tell me what I've done wrong! - You're hurting me! 474 01:15:21,667 --> 01:15:24,671 What do you need to think about? 475 01:15:24,833 --> 01:15:29,509 You can't look after a child. You can barely afford food. 476 01:15:29,667 --> 01:15:32,750 - You realise the bank is closing now? - Yes. 477 01:15:34,167 --> 01:15:36,795 - Damn it... - That hurts! 478 01:15:39,208 --> 01:15:41,586 Tell me what I've done. 479 01:15:42,833 --> 01:15:45,256 Am I too old? 480 01:15:50,875 --> 01:15:53,719 How will you manage without me? 481 01:16:15,458 --> 01:16:18,587 I can't come, Marie. I don't have any money. 482 01:16:18,750 --> 01:16:22,835 No. I'm sorry to hear about you two. 483 01:16:23,042 --> 01:16:26,626 - How 'vs Lasse'? - He's fine. 484 01:16:26,792 --> 01:16:29,090 He can stay as long as you like. 485 01:16:29,250 --> 01:16:33,426 - Could I hear his voice? - Lasse, say hello to Lassa-mama. 486 01:16:33,542 --> 01:16:38,298 - Hello, Lasse! Are you doing okay? - No. 487 01:16:38,458 --> 01:16:41,587 - Tell her what you and Esse did today. - No! 488 01:16:43,042 --> 01:16:46,842 - I can't afford to talk anymore, Marie. - Of course. 489 01:16:48,333 --> 01:16:51,337 Come now, Lasse. Say bye-bye to Lasse-mama. 490 01:16:52,792 --> 01:16:55,466 Goodbye. - Goodbye. 491 01:17:31,125 --> 01:17:34,504 How did the interview with the Royal Automobile Club go? 492 01:17:34,625 --> 01:17:37,879 I hope it went well. 493 01:17:38,083 --> 01:17:43,089 If I get it I can afford a flat of my own. Then Lasse can live with me. 494 01:17:44,583 --> 01:17:47,177 What book did you get? 495 01:17:48,750 --> 01:17:51,299 -"Hunger" by Hamsun. - Let me see. 496 01:18:00,417 --> 01:18:03,921 "I had reached hunger's joyful madness. 497 01:18:04,125 --> 01:18:08,801 "I was empty and without pain, and my thoughts were untrammelled." 498 01:18:17,417 --> 01:18:19,920 You couldn't get a simple love story? 499 01:18:34,333 --> 01:18:37,758 - The yearbook. I asked for... - They're ready now. 500 01:18:37,917 --> 01:18:42,377 One moment. I asked for these captions to be corrected. 501 01:18:42,500 --> 01:18:45,504 And this hasn't been proof-read. 502 01:18:45,625 --> 01:18:51,553 That's the old manuscript. This is the proofed and corrected one. 503 01:19:00,167 --> 01:19:03,376 This manuscript is to be sent to the printer. 504 01:19:04,833 --> 01:19:07,552 Yes, and a messenger is on his way. 505 01:19:08,833 --> 01:19:12,588 - In other words, everything's in order. - Yes. 506 01:19:14,750 --> 01:19:17,469 Excellent, thank you. 507 01:19:22,542 --> 01:19:27,469 - How old is your son? - He's two and a half. 508 01:19:28,708 --> 01:19:31,678 I can look after him while you work. 509 01:19:31,833 --> 01:19:35,758 My daughter has a child's bed that we don't use anymore. 510 01:19:37,250 --> 01:19:42,381 The toilet is in the courtyard and there's a bathhouse near the park. 511 01:19:42,500 --> 01:19:46,050 The kitchen is at the end of the hall. Excuse me... 512 01:19:55,583 --> 01:19:58,666 Don't you think Lasse will be happy here? 513 01:20:01,042 --> 01:20:03,761 - Just the red ones! - Okay. 514 01:20:09,167 --> 01:20:11,670 Just pick the very reddest ones. 515 01:20:13,042 --> 01:20:17,343 - Look at mine, Mum! - Aren't they nice! 516 01:20:20,292 --> 01:20:22,920 He hears Carl calling me Mum. 517 01:20:24,000 --> 01:20:26,879 Esse calls me Mum too. 518 01:20:27,083 --> 01:20:29,802 But we talk a lot about you, Lasse-mama. 519 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 Marie... Should I tell him? 520 01:20:40,792 --> 01:20:46,003 I think it's best if we do it together, tell him he's going to live with you. 521 01:20:47,750 --> 01:20:52,881 - What will we say? - That you've found a place to live. 522 01:20:54,167 --> 01:20:57,046 He knows you're his mother. 523 01:21:08,708 --> 01:21:11,507 Look how many you've picked! 524 01:21:12,542 --> 01:21:15,341 Look how many you've picked! 525 01:21:21,917 --> 01:21:24,136 Can you take this? 526 01:21:26,583 --> 01:21:30,759 I'll tuck Esse in and Lasse-mama will tuck Lasse in. 527 01:21:30,917 --> 01:21:33,090 No! 528 01:21:35,542 --> 01:21:36,543 Come. 529 01:21:36,708 --> 01:21:40,542 - No! - Come now. She's here today. 530 01:21:42,458 --> 01:21:46,838 - No! - I can tell really good stories! 531 01:21:47,042 --> 01:21:50,171 Lassen. Go to Lasse-mama now. 532 01:21:55,083 --> 01:21:57,677 I want you to tuck me in, Mum! 533 01:22:05,708 --> 01:22:09,417 It's been a long day, he's tired. I'll put him t bed. 534 01:22:09,542 --> 01:22:11,670 Carl, can you take care of Esse? 535 01:22:11,833 --> 01:22:16,509 - Can you say goodnight, Lasse-mama? - Goodnight, Lasse-mama. 536 01:22:16,625 --> 01:22:18,923 Goodnight. 537 01:22:24,125 --> 01:22:27,004 I want to sleep in your bed, Mum. 538 01:23:05,417 --> 01:23:08,842 I'm not his mother, Marie. 539 01:23:09,042 --> 01:23:13,502 - You are his mother. - Marie, he doesn't know me! 540 01:23:13,625 --> 01:23:16,674 He doesn't even know me! 541 01:23:22,625 --> 01:23:25,799 Can't you see that this is his home? 542 01:23:29,583 --> 01:23:32,302 That you're the one he loves? 543 01:23:38,333 --> 01:23:41,303 You gave birth to him. You're his mother. 544 01:23:41,458 --> 01:23:44,086 I've just looked after him. 545 01:23:46,125 --> 01:23:48,344 This is his home. 546 01:23:48,500 --> 01:23:53,506 Mum? 547 01:23:57,500 --> 01:23:59,798 He's calling you. 548 01:24:02,833 --> 01:24:04,255 Mum! 549 01:24:30,292 --> 01:24:32,920 Can you say goodbye? 550 01:24:35,583 --> 01:24:38,336 I'm going now. 551 01:24:45,500 --> 01:24:49,084 Lasse, can you say goodbye nicely to Lasse-mama? 552 01:24:53,500 --> 01:24:56,174 Shall we say goodbye, Lasse? 553 01:25:47,667 --> 01:25:52,252 Welcome to the annual party of the Royal Automobile Club. 554 01:25:52,417 --> 01:25:56,092 I assure you that we'll soon be eating. 555 01:25:57,625 --> 01:26:01,255 But before that, I think we should raise our glasses- 556 01:26:01,417 --> 01:26:06,674 -and drink a toast to another good, prosperous year for motoring. 557 01:26:06,833 --> 01:26:09,006 Cheers! 558 01:26:16,167 --> 01:26:18,761 Still toasting motoring? 559 01:26:22,167 --> 01:26:24,841 And thank you for the notes. 560 01:26:25,042 --> 01:26:28,125 They were more entertaining than the actual meetings. 561 01:26:28,292 --> 01:26:31,045 Long live motoring! 562 01:27:39,542 --> 01:27:42,045 Excuse me a moment. Oops, sorry. 563 01:27:47,625 --> 01:27:49,719 May I? 564 01:28:20,583 --> 01:28:24,588 - Should I call you a cab? - No. 565 01:28:24,750 --> 01:28:27,469 - Are you sure? - Yes. 566 01:30:05,250 --> 01:30:07,548 Get up. 567 01:30:17,417 --> 01:30:19,419 You did the right thing. 568 01:30:51,250 --> 01:30:53,719 You've grown big. 569 01:30:57,250 --> 01:31:00,459 Astrid? 570 01:31:00,583 --> 01:31:03,462 Come here. Come now. 571 01:31:15,875 --> 01:31:18,344 - What is it? - This came for you. 572 01:31:47,792 --> 01:31:50,796 Marie is ill. 573 01:31:51,000 --> 01:31:53,549 It's serious. 574 01:31:55,500 --> 01:31:59,255 She's asking what I want t do about Lasse. 575 01:31:59,417 --> 01:32:01,294 Do about him? 576 01:32:01,458 --> 01:32:05,213 It's serious. She can't look after him anymore. 577 01:32:10,167 --> 01:32:13,046 You must stay strong. 578 01:32:14,708 --> 01:32:17,336 But he's my son! 579 01:32:19,042 --> 01:32:21,716 He has no one else in the world! 580 01:32:27,583 --> 01:32:29,677 Are you not my mother? 581 01:32:32,125 --> 01:32:34,799 Isn't he your grandson? 582 01:32:59,375 --> 01:33:04,757 - She only wants what's best for you. - Do you think I should abandon him? 583 01:33:04,917 --> 01:33:10,469 Your mother worries about you. She thinks about you night and day. 584 01:33:10,583 --> 01:33:14,588 Are you my father? Is he your grandson? 585 01:33:17,875 --> 01:33:20,378 I don't know what to say. 586 01:33:25,500 --> 01:33:27,628 You don't know what to say? 587 01:33:27,792 --> 01:33:32,218 You're my father and you don't know anything? 588 01:33:34,208 --> 01:33:35,585 Guess what! 589 01:33:35,750 --> 01:33:41,257 I'm not coming back until I'm welcome with my son! Your grandson! 590 01:33:41,417 --> 01:33:44,011 Do you understand that? 591 01:35:04,542 --> 01:35:06,340 Marie? 592 01:35:10,208 --> 01:35:12,552 Hello. 593 01:35:19,875 --> 01:35:22,173 I can't look after him anymore. 594 01:35:27,208 --> 01:35:30,587 I don't know if I can... I can't do this without you. 595 01:35:36,500 --> 01:35:39,344 You must be his mother. 596 01:35:41,750 --> 01:35:44,424 You can do this. 597 01:35:46,458 --> 01:35:49,257 Children just need love. 598 01:35:51,250 --> 01:35:54,504 Lots of love. 599 01:35:54,667 --> 01:35:57,420 And you have that. 600 01:36:06,000 --> 01:36:10,301 - I can't do it, Marie. - Yes, you can. 601 01:36:11,708 --> 01:36:14,791 Lasse-mama. 602 01:36:24,083 --> 01:36:26,802 You can do it. 603 01:36:40,083 --> 01:36:41,926 Hi, Astrid. 604 01:36:42,125 --> 01:36:47,131 I've thought an awful lot about what you wrote in The Brothers Uonheart. 605 01:36:47,292 --> 01:36:51,672 That there are things you just have to do. 606 01:36:51,833 --> 01:36:56,669 Sometimes I have to defend my little brother against other boys. 607 01:36:56,833 --> 01:36:59,586 It's hard, but I have to. 608 01:37:00,708 --> 01:37:04,633 If I didn't, I wouldn't be a person, but a little piece of dirt, 609 01:37:04,792 --> 01:37:07,386 and I don't want to be that. 610 01:37:33,792 --> 01:37:36,011 Come here. 611 01:37:47,333 --> 01:37:50,758 I've borrowed a nice bed for you. 612 01:37:50,917 --> 01:37:53,386 Lasse's very own bed. 613 01:37:57,583 --> 01:38:00,257 We have our own entrance. 614 01:38:03,833 --> 01:38:07,337 Tomorrow we can go to the park. 615 01:38:09,875 --> 01:38:13,709 And see if we can find a good tree to climb. 616 01:38:24,292 --> 01:38:27,592 Lasse, are you hungry? 617 01:38:27,750 --> 01:38:30,503 I can't understand you. 618 01:38:33,458 --> 01:38:36,007 (In Danish) Are you hungry? 619 01:38:38,042 --> 01:38:40,545 (In Danish) Are you hungry, Lasse? 620 01:38:40,708 --> 01:38:43,382 I miss my mum. 621 01:38:51,500 --> 01:38:53,719 Come here... 622 01:39:07,250 --> 01:39:11,505 See that? Those are blackberries. 623 01:39:12,917 --> 01:39:16,547 You can eat them. Have one. 624 01:39:21,500 --> 01:39:24,219 Oh, I'm so hungry! 625 01:39:28,208 --> 01:39:31,087 Here's some crisp bread... 626 01:39:39,208 --> 01:39:41,802 I want to go home to my mum. 627 01:40:01,667 --> 01:40:04,796 I can't understand you. 628 01:40:14,792 --> 01:40:17,762 Why don't you go and try swinging? 629 01:40:24,417 --> 01:40:27,170 Isn't there anything you'd like to do? 630 01:40:34,167 --> 01:40:37,011 Do you want to go home? 631 01:40:44,042 --> 01:40:46,170 Lasse... eat something. 632 01:40:47,667 --> 01:40:51,171 I don't like it. 633 01:40:51,333 --> 01:40:53,586 You know what this is? 634 01:40:53,750 --> 01:40:58,210 It's crocodile pete, made from real crocodiles. 635 01:41:03,500 --> 01:41:06,379 Why don't we pretend that I'm Marie? 636 01:41:08,000 --> 01:41:13,632 (in Danish) Lasse, eat your food like a big boy. 637 01:41:13,792 --> 01:41:18,218 And drink your milk. Just like a big boy. 638 01:41:21,792 --> 01:41:24,545 You talk strange. 639 01:41:26,708 --> 01:41:30,918 That's because I'm Swedish. And you're Swedish too. 640 01:41:31,125 --> 01:41:33,344 No! 641 01:41:33,500 --> 01:41:37,300 Lasse is Swedish, and Astrid is Swedish. 642 01:41:38,875 --> 01:41:42,459 - And I'm your mother. - No, you're not. 643 01:41:42,583 --> 01:41:45,712 Lasse, now eat your dinner and then we'll play. 644 01:41:51,667 --> 01:41:55,171 Lasse, I'm your mother and you'll do as I say! 645 01:42:15,917 --> 01:42:19,000 There there, Lasse. 646 01:42:29,833 --> 01:42:32,211 There, there... 647 01:42:33,583 --> 01:42:35,711 Come here... 648 01:43:11,875 --> 01:43:14,503 Am I interrupting? 649 01:43:19,583 --> 01:43:24,214 I was just about to write... Sorry, Mr Lindgren... 650 01:43:24,375 --> 01:43:27,049 Come with me. 651 01:43:33,500 --> 01:43:37,550 There are a lot of spelling mistakes in this morning's letter. 652 01:43:37,708 --> 01:43:42,418 The motoring holiday book hasn't been sent. It's not like you. 653 01:43:46,083 --> 01:43:49,132 It's my son... 654 01:43:53,375 --> 01:43:56,504 He coughs and coughs. 655 01:43:57,542 --> 01:44:01,217 And I'm not getting any sleep because I'm afraid he's going to die. 656 01:44:01,375 --> 01:44:04,584 I'll finish typing those letters. 657 01:44:07,542 --> 01:44:11,001 - I'm sending you home. - You can't fire me! 658 01:44:11,167 --> 01:44:14,501 I'll fire you if you don't go home to your son. 659 01:44:16,583 --> 01:44:20,759 - But I have so much work to do... - That's an order. 660 01:44:20,917 --> 01:44:26,424 Go home and look after your sick boy and don't come back until he's well. 661 01:44:52,250 --> 01:44:54,298 The doctor is here. 662 01:44:54,458 --> 01:44:58,508 Doctor? I haven't called a doctor. 663 01:44:58,667 --> 01:45:02,672 Sture Lindgren sent me. We're old acquaintances. 664 01:45:02,833 --> 01:45:06,167 - Stu re. . .? - There's no charge. 665 01:45:10,125 --> 01:45:13,880 Breathe in... and breathe out. 666 01:45:14,083 --> 01:45:16,006 Very good. Breathe in... 667 01:45:19,917 --> 01:45:22,170 Very good. 668 01:45:23,500 --> 01:45:27,175 And lean forward... Lasse, can you cough for me? 669 01:45:30,625 --> 01:45:33,469 - Good. - Will he be all right? 670 01:45:33,583 --> 01:45:36,086 It's whooping cough. 671 01:45:36,250 --> 01:45:40,630 There's not much to do but let nature take its course. 672 01:45:42,250 --> 01:45:45,424 I'll be back in a week t check on him. 673 01:46:01,875 --> 01:46:04,173 I can't sleep. 674 01:46:13,792 --> 01:46:17,171 I don't think I've ever told you... 675 01:46:18,583 --> 01:46:22,884 ...about the town where everybody drinks soda- 676 01:46:23,083 --> 01:46:25,381 -and says good morning all the time? 677 01:46:28,417 --> 01:46:33,799 It all started when the grown-ups got angry with the children- 678 01:46:34,000 --> 01:46:38,380 -and sent them away in shame. 679 01:46:39,292 --> 01:46:44,503 And the children went to a new land to live all on their own. 680 01:46:48,250 --> 01:46:52,505 The children had to take care of themselves. 681 01:46:55,208 --> 01:46:58,712 But they were just children. 682 01:46:58,875 --> 01:47:01,424 They didn't really know what t do. 683 01:47:01,542 --> 01:47:05,752 So they slept with their feet on the pillows- 684 01:47:05,917 --> 01:47:08,841 -and wore their clothes inside out- 685 01:47:09,042 --> 01:47:13,127 -and they said good morning even when it was night time. 686 01:47:20,083 --> 01:47:22,586 Can I sleep in your bed? 687 01:47:28,000 --> 01:47:30,344 Of course, come. 688 01:47:50,625 --> 01:47:53,834 What happened next? 689 01:47:56,042 --> 01:47:59,171 Well, the children... 690 01:48:01,000 --> 01:48:03,844 ...they did everything their own way. 691 01:48:06,208 --> 01:48:11,385 And they spent all their time climbing trees and drinking soda. 692 01:48:12,500 --> 01:48:15,253 They were good at that! 693 01:48:52,708 --> 01:48:58,090 Hi, Astrid. My grandmother looks after me and my sister. 694 01:48:58,250 --> 01:49:02,255 She says, "Let the little children come to me." 695 01:49:02,417 --> 01:49:06,877 She likes to play even though she's old. 696 01:49:07,083 --> 01:49:09,927 I think you're like that too. 697 01:49:10,125 --> 01:49:14,505 All the children in your books! I can tell you like us. 698 01:49:14,667 --> 01:49:18,467 You understand us. You're on the children's side. 699 01:50:05,208 --> 01:50:07,381 You are a good person. 700 01:50:51,625 --> 01:50:53,719 There's my father! 701 01:51:02,833 --> 01:51:05,803 - Welcome. - Thank you. 702 01:51:07,542 --> 01:51:10,261 - This is Lasse. - Hello. 703 01:51:13,542 --> 01:51:16,216 I'm your grandfather. 704 01:52:16,417 --> 01:52:18,920 She's in the kitchen. 705 01:52:44,375 --> 01:52:47,174 Well... There you are. 706 01:52:50,500 --> 01:52:53,629 Say a proper hello to my mother. 707 01:52:54,833 --> 01:52:56,506 Hello, Lasse. 708 01:53:03,625 --> 01:53:05,002 Welcome. 709 01:53:33,083 --> 01:53:35,586 Tomorrow is Sunday. 710 01:53:37,125 --> 01:53:41,175 I wonder if you'd like to go t church with us? 711 01:53:43,250 --> 01:53:45,799 If you'd like to. 712 01:53:54,083 --> 01:53:57,087 - Yes, we'll go. - Thank you. 713 01:54:02,208 --> 01:54:04,927 Is there any coffee? 714 01:56:02,417 --> 01:56:04,590 Hi, Astrid Lindgren. 715 01:56:04,750 --> 01:56:09,301 We also wrote you a song. It is your birthday! 716 01:56:09,458 --> 01:56:14,043 Our teacher helped us, but we said what it should be about. 717 01:56:14,208 --> 01:56:18,258 Now we're going to sing it for you, so you can hear it too. 718 01:56:18,417 --> 01:56:21,296 You write great books. 719 01:56:47,625 --> 01:56:52,711 Take a leap, just dare to take a leap 720 01:56:52,875 --> 01:56:59,383 Through death into life 721 01:56:59,500 --> 01:57:04,631 Take a leap, just dare to take a leap 722 01:57:04,792 --> 01:57:10,219 Through the darkness into the light 723 01:57:11,833 --> 01:57:15,508 Live your life Enjoy it 724 01:57:16,542 --> 01:57:20,501 Feel that summertime's made for you 725 01:57:23,667 --> 01:57:28,173 Live your life Take a step forward 726 01:57:28,333 --> 01:57:32,383 Or backwards if you like 727 01:57:57,833 --> 01:58:03,090 Live your life Be there 728 01:58:04,083 --> 01:58:09,135 Face the storm winds down with a scream 729 01:58:10,542 --> 01:58:15,844 Take a leap, just dare to take a leap 730 01:58:16,042 --> 01:58:22,209 Through death into life 731 01:58:22,375 --> 01:58:27,632 Take a leap, just dare to take a leap 732 01:58:27,792 --> 01:58:34,175 Through the darkness into the light 733 01:58:34,333 --> 01:58:39,510 Take a leap, just dare to take a leap 734 01:58:39,625 --> 01:58:45,337 Through death into life 735 02:02:45,250 --> 02:02:48,299 Subtitles: Jennifer Evans Oneliner 54936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.