Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,708 --> 00:00:53,509
Inspired by events
in Astrid Lindgren's life
2
00:01:21,542 --> 00:01:25,172
Happy birthday Astrid
3
00:01:47,417 --> 00:01:51,172
Happy birthday Astrid
from Class 4A
4
00:02:25,208 --> 00:02:27,552
Dear Astrid Lindgren.
5
00:02:27,708 --> 00:02:31,383
We're a 4th-year class
from Hesthult School.
6
00:02:31,500 --> 00:02:34,834
We want to wish you
a happy birthday-
7
00:02:35,042 --> 00:02:38,216
-and thank you for all your stories.
8
00:02:39,417 --> 00:02:42,751
Ingvar gets the first turn.
(Go on, read it!)
9
00:02:42,917 --> 00:02:44,544
Hi, Astrid!
10
00:02:44,708 --> 00:02:48,884
My mum and dad have read
your books to me since I was little.
11
00:02:49,083 --> 00:02:53,589
I wonder: How can you write so well
about being a child-
12
00:02:53,750 --> 00:02:56,799
-when you haven't been one
for so long?
13
00:02:58,833 --> 00:03:03,259
BECOMING ASTRID
14
00:03:04,708 --> 00:03:09,384
"I have chosen him, so that he will
direct his children and his household-
15
00:03:09,500 --> 00:03:16,714
"-to keep the way of the Lord
by doing what is right and just.
16
00:03:16,875 --> 00:03:21,301
"Thus the Lord will bring about
his promise to Abraham.
17
00:03:21,458 --> 00:03:23,335
"The Lord said:
18
00:03:23,500 --> 00:03:28,677
"The outcry against Sodom
and Gomorrah is so great-
19
00:03:28,833 --> 00:03:33,088
"-and their sin so grievous-
20
00:03:33,250 --> 00:03:36,504
"-that I will go down and see-
21
00:03:36,625 --> 00:03:42,553
"-if what they have done is as bad
as the outcry that has reached me.
22
00:03:46,083 --> 00:03:49,383
"The men turned away
and went toward Sodom.
23
00:03:51,250 --> 00:03:55,084
"But Abraham remained
standing before the Lord.
24
00:03:57,875 --> 00:04:01,630
"Then Abraham
turned to the Lord and said:
25
00:04:04,042 --> 00:04:08,673
"Will you sweep away the righteous...
26
00:04:10,125 --> 00:04:14,084
"...with the wicked?"
27
00:04:20,875 --> 00:04:25,506
Where would you rather live,
Sodom or Gomorrah?
28
00:04:25,625 --> 00:04:27,502
Neither!
29
00:04:27,625 --> 00:04:30,048
In Gomorrah
they only say good morning.
30
00:04:30,208 --> 00:04:34,088
And in Sodom they drink
soda for all eternity.
31
00:04:34,250 --> 00:04:36,344
Thank you, Astrid, that's enough.
32
00:04:37,458 --> 00:04:41,713
It's true!
Good morning. Soda.
33
00:04:41,875 --> 00:04:46,881
- Good morning, soda.
- The next blasphemer is walking home!
34
00:05:09,000 --> 00:05:11,344
May I?
35
00:05:22,583 --> 00:05:24,585
You're so pretty.
36
00:05:24,750 --> 00:05:27,469
If I were a man,
I'd fall in love with you.
37
00:05:27,583 --> 00:05:32,510
I'd see that crazy mind of yours
and fall in love right away.
38
00:05:32,667 --> 00:05:35,511
May I?
39
00:06:11,542 --> 00:06:12,634
Let's dance.
40
00:06:12,792 --> 00:06:16,342
- I don't think so.
- Yes, let's dance, Berta!
41
00:06:33,542 --> 00:06:36,261
Your father is here.
42
00:06:58,542 --> 00:07:01,421
Nice, sis!
43
00:07:08,500 --> 00:07:10,502
Come on, Gunnar.
44
00:07:22,792 --> 00:07:27,628
Oh, I...
I just have to scream.
45
00:07:29,500 --> 00:07:34,051
Good morning! Soda!
46
00:07:35,333 --> 00:07:39,258
Good morning, soda!
47
00:07:40,667 --> 00:07:44,547
Good morning, soda!
48
00:07:48,750 --> 00:07:52,050
- Good morning!
- Soda!
49
00:08:05,583 --> 00:08:08,462
Astrid?
50
00:08:08,583 --> 00:08:11,302
You're over an hour late.
51
00:08:12,500 --> 00:08:14,798
What were you thinking?
52
00:08:15,000 --> 00:08:18,834
- I came home with Gunnar.
- She did.
53
00:08:19,042 --> 00:08:23,422
Gunnar can stay out until 10.
You have to be home at 9.
54
00:08:23,542 --> 00:08:26,466
Why is he allowed t stay out later?
55
00:08:26,583 --> 00:08:30,292
Gunnar is a boy and you're a girl.
56
00:08:30,458 --> 00:08:35,294
- But you say we're all equal before God.
- Don't bring our Lord into this!
57
00:08:35,458 --> 00:08:40,168
- You always bring God into everything!
- You'll wake the whole house!
58
00:08:40,333 --> 00:08:44,338
- But if we're all equal before God...
- Astrid...
59
00:08:44,500 --> 00:08:48,300
-...then there should be no difference.
- Good night.
60
00:08:48,458 --> 00:08:52,167
You're only 16...
Settle down.
61
00:09:41,042 --> 00:09:43,386
Astrid, get started in the stable.
62
00:09:59,083 --> 00:10:01,427
Let's warm ourselves.
63
00:10:49,500 --> 00:10:54,085
In Jesus' name we gather here
Bless this food, oh Jesus dear
64
00:10:54,250 --> 00:11:00,178
And hold in Your protective hand
our home, our king, our fatherland
65
00:11:00,333 --> 00:11:02,051
Amen.
66
00:11:15,750 --> 00:11:19,004
I saw Reinhold Blomberg today.
67
00:11:19,167 --> 00:11:25,550
The "Vimmerby Times" comes out twice
a week now, and he needs an assistant.
68
00:11:25,708 --> 00:11:29,667
- Tell the story about Old Ham.
- Not that again!
69
00:11:29,833 --> 00:11:35,465
- Please, Astrid!
- I've told it a thousand times.
70
00:11:35,583 --> 00:11:39,087
The editor remembered
your essay that was published.
71
00:11:39,250 --> 00:11:44,677
"Life on Our Farm". Written by
Astrid Ericsson, our own Selma Lagerlef.
72
00:11:44,833 --> 00:11:48,167
- You don't even know who that is!
- Bless that man.
73
00:11:48,333 --> 00:11:51,917
Blomberg was left alone
with seven children when his wife died.
74
00:11:52,125 --> 00:11:57,302
Berta says his new wife is crazy.
But now they're getting divorced.
75
00:11:57,458 --> 00:12:01,634
- We don't gossip while we eat.
- Good thing there's time between meals.
76
00:12:01,792 --> 00:12:04,796
As I said, I saw Blomberg.
77
00:12:05,875 --> 00:12:10,551
And he's looking for an intern.
He'd like to meet you, Astrid.
78
00:12:10,708 --> 00:12:13,006
I'm sorry?
79
00:12:16,083 --> 00:12:21,044
- You'll still have to do your chores.
- Blomberg wants to meet me?
80
00:12:29,042 --> 00:12:31,591
Tell him I'll be there.
81
00:12:55,875 --> 00:12:58,503
VIMMERBY TIMES
82
00:13:29,375 --> 00:13:30,843
Hello, Ake!
83
00:13:34,375 --> 00:13:37,299
I'm hereto see your father.
Is he at home?
84
00:13:37,458 --> 00:13:40,302
He's working.
85
00:13:40,458 --> 00:13:44,713
Yes, but I don't understand a word.
The woman is completely mad!
86
00:13:47,125 --> 00:13:49,628
Come in.
87
00:13:51,500 --> 00:13:54,709
How should I know?
88
00:13:56,042 --> 00:14:00,627
You'll just have to tell her...
Yes, I understand.
89
00:14:00,792 --> 00:14:05,923
I have to go now. I've got an
impatient little intern waiting for me.
90
00:14:07,167 --> 00:14:09,545
Fine. Let's do that.
91
00:14:17,750 --> 00:14:20,424
Newspaper.
92
00:14:21,875 --> 00:14:25,334
Yes. I'm good at spelling...
93
00:14:26,375 --> 00:14:29,094
I'm a hard worker...
94
00:14:30,833 --> 00:14:34,508
And I'm happy to work overtime
if you need me to.
95
00:14:35,500 --> 00:14:38,174
Newspaper.
96
00:14:39,750 --> 00:14:42,833
Yes, newspapers are important.
97
00:14:43,042 --> 00:14:47,878
I always read the newspaper
when my father is finished with it.
98
00:14:49,500 --> 00:14:52,219
I say: Newspaper.
99
00:14:57,000 --> 00:14:59,173
Newspaper...?
100
00:15:04,333 --> 00:15:08,338
- Typewriter?
- Printer's ink.
101
00:15:11,000 --> 00:15:13,503
- Paper?
- News.
102
00:15:16,750 --> 00:15:18,752
Light.
103
00:15:20,000 --> 00:15:22,719
Future.
104
00:15:22,875 --> 00:15:25,048
Freedom.
105
00:15:27,333 --> 00:15:28,425
Yes!
106
00:15:28,542 --> 00:15:31,716
First write up the obituaries.
107
00:15:31,875 --> 00:15:34,594
Then the birthdays, weddings,
silver anniversaries...
108
00:15:34,750 --> 00:15:38,425
- Father?
- We're working.
109
00:15:38,542 --> 00:15:41,421
And then proof-read these.
110
00:15:43,333 --> 00:15:46,542
Olivia is here. She's crying.
111
00:15:48,333 --> 00:15:52,884
- Bloody hell...
- Proof-read...
112
00:15:57,667 --> 00:16:02,002
- I need you to sign the papers.
- Why are you coming here now?
113
00:16:02,167 --> 00:16:05,376
- Can you just sign them?
- Oh, please...
114
00:16:05,500 --> 00:16:09,425
- Reinhold...
- I'll never sign them. You know that.
115
00:16:11,750 --> 00:16:15,175
You got the job! Congratulations!
116
00:16:20,417 --> 00:16:22,511
Really, Berta...
117
00:16:23,875 --> 00:16:27,175
- That's a typewriter...!
- Well, type then!
118
00:16:27,333 --> 00:16:29,552
I don't know if I can!
119
00:17:10,750 --> 00:17:14,800
Hi, Astrid. My name is Lisa.
I write stories, too.
120
00:17:15,792 --> 00:17:19,046
I don't spell very well,
but I don't care.
121
00:17:19,208 --> 00:17:23,588
When I write, it's as if
everything else disappears.
122
00:17:23,750 --> 00:17:26,799
But in a good way.
I'm alone with my thoughts.
123
00:17:27,000 --> 00:17:30,755
I feel free.
Maybe it's the same for you?
124
00:17:40,583 --> 00:17:45,134
I also wrote in
all the special birthdays.
125
00:17:45,292 --> 00:17:49,172
And the obituaries. Every one of them.
126
00:17:50,917 --> 00:17:56,344
Yesterday I wrote about some boys
who hoisted their friend up a flagpole.
127
00:17:56,500 --> 00:18:00,425
And I wrote a story
about a pregnant girl...
128
00:18:00,542 --> 00:18:05,127
- She nearly died from eating matches.
- Matches?!
129
00:18:05,292 --> 00:18:09,217
- She ate matches?
- She was pregnant.
130
00:18:09,375 --> 00:18:13,209
She'd heard that the phosphorus
in the matches would kill the baby.
131
00:18:13,375 --> 00:18:17,130
- But nothing happened t the baby.
- That's enough, Astrid.
132
00:18:19,458 --> 00:18:22,428
And I proof-read
all of Bl0mberg's articles.
133
00:18:22,542 --> 00:18:27,423
Like I said.
Vimmerby's own Selma Lagerlef.
134
00:18:27,542 --> 00:18:30,716
Astrid Ericsson's
wonderful journey through Sweden.
135
00:18:30,875 --> 00:18:33,094
Enough!
136
00:18:50,750 --> 00:18:53,094
Don't play with your food!
137
00:18:53,250 --> 00:18:54,547
That's enough.
138
00:18:54,708 --> 00:18:57,382
- Throw harder!
- No more throwing.
139
00:18:59,667 --> 00:19:01,385
No throwing!
140
00:19:05,917 --> 00:19:08,511
It's raining potatoes!
141
00:19:33,292 --> 00:19:34,794
Hello.
142
00:19:36,250 --> 00:19:38,469
The editor will be back soon.
143
00:19:43,625 --> 00:19:46,834
Would you like to sit down and wait?
144
00:19:56,875 --> 00:19:59,344
I've come for my silverware.
145
00:19:59,500 --> 00:20:02,549
- Not this again, Olivia.
- I really want my silverware.
146
00:20:02,708 --> 00:20:07,384
- I don't have it.
- Let go of me!
147
00:20:07,500 --> 00:20:10,925
- Shame on you! Shame!
- Get out! Out!
148
00:20:11,125 --> 00:20:13,628
Let go of me! Ouch!
149
00:20:22,917 --> 00:20:27,718
Let's go and cheer ourselves up
with some coffee and cake.
150
00:20:56,833 --> 00:21:00,167
We lost our child, our baby.
151
00:21:03,125 --> 00:21:05,127
A little girl.
152
00:21:10,333 --> 00:21:14,258
There is no greater grief for a woman
than to lose a child.
153
00:21:19,458 --> 00:21:22,541
Or for a man, I suppose?
154
00:21:30,500 --> 00:21:33,128
You have...
155
00:21:34,417 --> 00:21:36,636
- What was it?
-lnk.
156
00:21:53,333 --> 00:21:56,007
Here...
157
00:21:56,167 --> 00:22:00,502
I think this is something that
might interest our female readers.
158
00:22:04,250 --> 00:22:08,209
And that one there might interest
our male readers.
159
00:22:13,500 --> 00:22:14,922
Blomberg.
160
00:22:18,167 --> 00:22:20,420
No, I'd forgotten!
161
00:22:21,708 --> 00:22:23,802
Now?!
162
00:22:25,500 --> 00:22:28,003
Right... I'm on my way.
163
00:22:30,167 --> 00:22:33,421
You take the opening
of the new railroad.
164
00:22:34,583 --> 00:22:38,213
- Me?
- Yes, write up a report.
165
00:23:12,333 --> 00:23:17,385
In America the trains
famously rush by-
166
00:23:17,500 --> 00:23:19,548
-at such tremendous speeds-
167
00:23:19,708 --> 00:23:25,875
-that day and night fly past
in a blur of black and white streaks.
168
00:23:29,417 --> 00:23:31,636
But not this train.
169
00:23:31,792 --> 00:23:35,376
It rolled along
at just the right pace-
170
00:23:35,500 --> 00:23:39,505
-for us all to delight in the
beautiful countryside of Smeland.
171
00:23:41,833 --> 00:23:48,000
From time to time we would arrive
at a little red station house-
172
00:23:48,167 --> 00:23:52,843
-with endless streams of bunting
and decorations...
173
00:23:54,542 --> 00:23:58,752
where crowds of people
had gathered to watch...
174
00:24:00,125 --> 00:24:01,923
...and wave.
175
00:24:02,667 --> 00:24:04,715
You really can write.
176
00:24:09,250 --> 00:24:11,628
You're a star.
177
00:24:15,250 --> 00:24:18,049
Shine a little on me.
178
00:24:19,125 --> 00:24:21,298
Ineedit
179
00:24:35,625 --> 00:24:39,880
Like her. That's how
I want my hair. Just like this.
180
00:25:06,333 --> 00:25:08,552
Do it.
181
00:26:51,417 --> 00:26:53,761
I have a new hairstyle.
182
00:26:56,458 --> 00:26:58,631
I'll Say!
183
00:26:58,792 --> 00:27:03,844
My mother thinks this haircut
is a one-way ticket t hell.
184
00:27:05,208 --> 00:27:09,588
I think God has more important concerns
than a pretty secretary's hair.
185
00:27:15,667 --> 00:27:18,261
I'll be at the print shop.
186
00:27:46,583 --> 00:27:49,177
Why aren't you asleep?
187
00:27:55,458 --> 00:27:57,210
- Goodnight.
- Goodnight.
188
00:28:08,500 --> 00:28:10,628
Yes, I see.
189
00:28:12,750 --> 00:28:14,502
Yes.
190
00:28:17,792 --> 00:28:19,920
Yes, I understand.
191
00:28:36,542 --> 00:28:38,886
Is something wrong?
192
00:29:25,625 --> 00:29:28,253
This is not a good idea.
193
00:29:31,500 --> 00:29:34,219
You should go home now.
194
00:31:16,375 --> 00:31:19,219
Shall we dance?
195
00:31:19,375 --> 00:31:22,424
No, I think I'll go home.
196
00:31:39,083 --> 00:31:41,256
The proof-reading'?
197
00:31:42,458 --> 00:31:46,543
- Done.
- The adverts?
198
00:31:50,917 --> 00:31:54,251
- They're right there.
- Right...
199
00:32:01,708 --> 00:32:04,382
And my bedroom?
200
00:32:47,500 --> 00:32:51,459
Newspaper.
I say "newspaper".
201
00:32:53,000 --> 00:32:57,927
- "Vimmerby Times".
- Talented young female journalist.
202
00:34:16,542 --> 00:34:18,636
Astrid?
203
00:34:21,833 --> 00:34:24,916
We're all tired.
But we just have to push on.
204
00:34:27,125 --> 00:34:30,880
The smoke is making me sick.
205
00:34:38,292 --> 00:34:40,841
What's wrong?
206
00:34:42,208 --> 00:34:45,257
Is it that time of the month?
207
00:34:48,500 --> 00:34:51,344
Go home and lie down for a while.
208
00:35:32,667 --> 00:35:35,261
It's quiet here today.
209
00:35:41,208 --> 00:35:43,552
Hey...
210
00:35:44,708 --> 00:35:47,086
What is it?
211
00:35:54,542 --> 00:35:56,544
My period hasn't come.
212
00:35:59,625 --> 00:36:02,174
How long ago was it?
213
00:36:04,000 --> 00:36:06,844
You promised me you'd be careful!
214
00:36:14,625 --> 00:36:17,003
I won't leave you.
215
00:36:22,667 --> 00:36:25,090
Are your breasts sore?
216
00:36:28,375 --> 00:36:30,753
And you're tired?
217
00:36:33,792 --> 00:36:36,466
Do you feel sick?
218
00:36:38,000 --> 00:36:40,799
Not so much anymore.
219
00:36:44,292 --> 00:36:47,091
Take off your dress.
220
00:36:58,292 --> 00:37:01,091
And your petticoat.
221
00:37:10,375 --> 00:37:12,469
Astrid...
222
00:37:14,083 --> 00:37:18,919
We live next to the vicar.
Your father is the churchwarden.
223
00:37:19,125 --> 00:37:21,503
- We live off the bounty of church land.
- Yes.
224
00:37:21,667 --> 00:37:24,876
- No one must find out!
- No.
225
00:37:25,083 --> 00:37:28,292
- D0n't say a word to anyone.
- No.
226
00:37:28,458 --> 00:37:31,211
Is that understood?
227
00:37:31,875 --> 00:37:33,752
Put your clothes on.
228
00:37:55,167 --> 00:37:57,795
Go to your room.
229
00:38:17,125 --> 00:38:19,674
My deepest apologies.
230
00:38:24,458 --> 00:38:28,759
I have no excuse for this.
I take full responsibility.
231
00:38:32,417 --> 00:38:36,251
My situation is unfortunately
rather complicated.
232
00:38:36,417 --> 00:38:39,546
I'm still only separated from Olivia,
and she's taken me to court.
233
00:38:39,708 --> 00:38:44,714
But when my divorce is settled,
everything will be much easier.
234
00:38:44,875 --> 00:38:46,593
Easier?
235
00:38:46,750 --> 00:38:51,551
I've found a clinic where Astrid
can have the baby in full discretion.
236
00:38:51,708 --> 00:38:54,791
I assure you of my good intentions.
237
00:38:56,125 --> 00:39:00,801
We could pledge ourselves to each
other now, discreetly of course.
238
00:39:04,917 --> 00:39:08,046
As long as the parents are pledged
to each other, the child is legitimate.
239
00:39:08,208 --> 00:39:13,635
- The child will bear my name.
- We know very well what a pledge means.
240
00:39:15,083 --> 00:39:17,302
She's dazzling.
241
00:39:19,083 --> 00:39:23,418
She's truly gifted.
Full of life and energy.
242
00:39:25,375 --> 00:39:27,594
I love Astrid.
243
00:40:07,875 --> 00:40:09,798
It went well.
244
00:40:15,292 --> 00:40:20,594
I need t leave town.
I can't stay. What...
245
00:40:21,667 --> 00:40:25,422
What will I do
when my stomach starts growing?
246
00:40:25,542 --> 00:40:28,671
I won't be able
to show myself anywhere.
247
00:40:31,750 --> 00:40:35,209
- You have to help me.
- You can go t Stockholm.
248
00:40:35,375 --> 00:40:39,300
Take that secretarial course
we've talked about.
249
00:40:42,750 --> 00:40:44,844
Hey...
250
00:41:10,625 --> 00:41:14,835
This is from Mother.
Some bread, cheese and sausage.
251
00:41:30,833 --> 00:41:33,177
You can do this.
252
00:42:27,792 --> 00:42:30,716
Dear Astrid. My name is Jenny.
253
00:42:31,833 --> 00:42:34,336
You write a lot about death.
254
00:42:34,500 --> 00:42:39,506
There are lots of dead people
in your stories. Pippi's mother...
255
00:42:39,625 --> 00:42:42,925
Jonathan dies, Karl dies.
256
00:42:44,250 --> 00:42:46,878
Mia's mother is gone, too.
257
00:42:47,083 --> 00:42:51,589
But when I read about it
in your books, I just want to live.
258
00:42:51,750 --> 00:42:54,720
You just want to live.
259
00:42:58,250 --> 00:43:02,300
Stenography is a secretary's
most important tool.
260
00:43:02,458 --> 00:43:04,927
It's much faster than...
261
00:43:54,625 --> 00:43:56,252
- Hello.
- Hello.
262
00:43:56,417 --> 00:43:58,920
- Hello, Astrid!
- Hello, Anna.
263
00:44:02,792 --> 00:44:05,420
- Hello.
- Hello.
264
00:44:12,417 --> 00:44:16,672
-Isn't it cold enough in here already?
- She's cooking fish again.
265
00:44:16,833 --> 00:44:19,677
Astrid, we're out of firewood.
266
00:44:27,500 --> 00:44:30,674
Look, I made you a hat.
267
00:44:30,833 --> 00:44:33,086
Anna's having a party.
268
00:44:33,250 --> 00:44:37,130
- She has firewood and a gramophone.
- Saga...
269
00:44:47,625 --> 00:44:50,674
- What is it?
- I'm tired.
270
00:45:15,792 --> 00:45:18,341
"The Road to Freedom".
271
00:45:18,500 --> 00:45:22,004
That woman on the front page,
Eva Anden, is a lawyer.
272
00:45:22,167 --> 00:45:24,670
- A female lawyer?
- Yes.
273
00:45:26,167 --> 00:45:28,420
She helps pregnant women.
274
00:45:29,417 --> 00:45:32,011
Anna had hers in Copenhagen.
275
00:45:32,167 --> 00:45:36,217
Eva Anden found her a foster family.
She helps everybody.
276
00:45:38,083 --> 00:45:41,838
- Where's the baby now?
- I don't know.
277
00:45:44,750 --> 00:45:48,425
- She doesn't know where her baby is?
- Get the door!
278
00:45:48,542 --> 00:45:53,628
- Telegram for Ericsson.
- Ericsson.
279
00:46:02,500 --> 00:46:07,006
"Astrid, phone me.
I must see you. Yours."
280
00:46:09,250 --> 00:46:11,628
I think my fiance misses me.
281
00:46:30,542 --> 00:46:32,761
Hello.
282
00:46:32,917 --> 00:46:37,923
My husband is expecting me.
Gustafsson. Axel Gustafsson.
283
00:46:38,125 --> 00:46:42,301
Your husband is in room 218.
First floor.
284
00:47:29,833 --> 00:47:31,881
Aren't you feeling well?
285
00:47:33,500 --> 00:47:35,468
It's a bloody circus here.
286
00:47:37,500 --> 00:47:39,923
Olivia has heard rumours.
287
00:47:41,125 --> 00:47:43,844
She wants me locked up.
288
00:47:44,042 --> 00:47:47,797
- What do you mean?
- Adultery.
289
00:47:48,000 --> 00:47:51,300
I could go to prison.
290
00:47:52,917 --> 00:47:55,261
Pflson?
291
00:47:56,417 --> 00:47:59,751
She's had the court
postpone the divorce.
292
00:47:59,917 --> 00:48:03,171
She wants to prove
that I got you pregnant.
293
00:48:04,250 --> 00:48:09,006
Wherever you have the baby,
you must give the father's name.
294
00:48:09,167 --> 00:48:12,797
They just have to look in
the church records: Reinhold Blomberg.
295
00:48:13,000 --> 00:48:15,344
They'll have their proof.
296
00:48:16,458 --> 00:48:19,382
What will I tell my children?
297
00:48:22,875 --> 00:48:24,877
No mother...
298
00:48:27,667 --> 00:48:30,045
and their father in prison.
299
00:48:32,917 --> 00:48:35,136
Listen...
300
00:48:52,083 --> 00:48:54,461
You know what...
301
00:48:58,625 --> 00:49:02,004
Let's see if we can find
something t eat.
302
00:49:04,250 --> 00:49:06,298
Reinhold.
303
00:49:08,083 --> 00:49:10,336
Come now.
304
00:49:46,333 --> 00:49:52,090
One of the girls at the boarding
house had her baby in Denmark.
305
00:49:52,250 --> 00:49:55,925
And she didn't have
to give the father's name.
306
00:50:09,250 --> 00:50:14,051
The baby can stay
with a foster mother in Denmark.
307
00:50:15,542 --> 00:50:19,547
Until your court case is over.
And I can go back t Vimmerby.
308
00:50:21,583 --> 00:50:25,417
Then you can get divorced
and we can be married.
309
00:50:27,375 --> 00:50:30,254
And then we'll bring the baby home.
310
00:51:20,500 --> 00:51:22,628
Passport, please.
311
00:51:24,250 --> 00:51:27,003
- I'm sorry?
- Your passport.
312
00:51:51,833 --> 00:51:54,507
Here we are.
313
00:52:08,917 --> 00:52:11,841
Mum! I'm here with Astrid Ericsson!
314
00:52:19,042 --> 00:52:23,127
- Marie.
- Astrid Ericsson, hello.
315
00:52:23,292 --> 00:52:26,296
Did you have a good trip?
316
00:52:26,458 --> 00:52:30,838
That's Esse, my other Swedish
foster child. Can you take him, Carl?
317
00:52:31,042 --> 00:52:33,090
(In Swedish)
You can hang your coat here.
318
00:52:35,292 --> 00:52:40,048
- So you speak Swedish?
- You're not my first Swedish girl.
319
00:52:41,500 --> 00:52:44,629
Let me show you where you're staying.
320
00:52:52,750 --> 00:52:56,050
Go ahead and lie down,
you must need a rest.
321
00:52:59,875 --> 00:53:02,298
Are your legs swollen?
322
00:53:06,125 --> 00:53:09,254
May I feel
if the baby has turned properly?
323
00:53:09,417 --> 00:53:11,920
Yes, go ahead.
324
00:53:21,375 --> 00:53:24,174
I'm just going t put my hand here.
325
00:53:29,208 --> 00:53:31,302
Here's the head...
326
00:53:34,500 --> 00:53:36,173
Here, feel it.
327
00:53:46,917 --> 00:53:49,511
That's a little knee.
328
00:53:49,625 --> 00:53:52,378
It's a lively little person.
329
00:54:00,500 --> 00:54:03,629
Breathe, breathe!
330
00:54:03,792 --> 00:54:06,716
Lie back and breathe.
331
00:54:09,250 --> 00:54:13,801
- I can't do it.
- Next time, hold your breath.
332
00:54:14,792 --> 00:54:18,376
Good job! Keep going!
333
00:54:18,500 --> 00:54:20,753
With all your strength.
334
00:54:22,167 --> 00:54:25,216
Hold your breath
and try again. Come on.
335
00:54:25,375 --> 00:54:28,504
I can see the head!
Another push now...
336
00:54:30,500 --> 00:54:32,673
Breathe, breathe!
337
00:54:32,833 --> 00:54:35,916
And take a break. Good work.
338
00:54:39,125 --> 00:54:42,504
Now sit up and breathe, and pant.
339
00:54:44,042 --> 00:54:47,922
It's coming now. It's coming.
Get ready to push.
340
00:54:48,125 --> 00:54:51,299
Hold your breath, come on.
341
00:54:52,333 --> 00:54:54,552
Breathe out, breathe out.
342
00:54:55,833 --> 00:54:58,507
That's it.
343
00:54:58,667 --> 00:55:02,171
- Here it comes.
-It's beautiful.
344
00:55:05,125 --> 00:55:07,503
It's a handsome boy.
345
00:55:43,750 --> 00:55:46,833
My little boy...
346
00:55:53,792 --> 00:55:56,341
Hello!
347
00:55:58,875 --> 00:56:01,549
Hello there, little one.
348
00:56:28,708 --> 00:56:31,302
Here...
349
00:56:31,458 --> 00:56:34,632
if you'll hold it down... There...
350
00:56:45,833 --> 00:56:50,543
Everyone will know somethings wrong
if I don't come home for Christmas.
351
00:56:54,875 --> 00:56:59,005
Now it might hurt a lot
over the next week or so-
352
00:56:59,167 --> 00:57:04,003
-but don't expel the milk,
because then you'll keep producing more.
353
00:57:40,458 --> 00:57:44,463
I'll come for him
as soon as the court case is over.
354
00:57:44,583 --> 00:57:47,257
I'll come as soon as I can.
355
00:57:50,917 --> 00:57:53,761
Hurry, or you'll miss your train.
356
00:58:12,833 --> 00:58:16,007
You can do this.
357
00:58:16,167 --> 00:58:18,545
Go on.
358
00:59:00,167 --> 00:59:02,636
Lift up your arms.
359
00:59:51,625 --> 00:59:54,549
He was christened at the hospital.
360
00:59:56,500 --> 00:59:58,377
His name is Lars.
361
01:00:03,458 --> 01:00:07,258
I think I'll call him Lasse, though.
362
01:00:07,417 --> 01:00:11,251
I'll come and put the bandages back on
before we leave.
363
01:00:34,875 --> 01:00:40,803
"There were shepherds in the same
country, watching their flocks by night.
364
01:00:41,000 --> 01:00:44,174
"An angel of the Lord
appeared before them-
365
01:00:44,333 --> 01:00:48,213
"-and the glory of the Lord
shone round about them.
366
01:00:48,375 --> 01:00:51,379
"And they became very afraid.
367
01:00:51,500 --> 01:00:55,630
"And the angel said unto them:
Fear not-
368
01:00:55,792 --> 01:01:00,502
"-for behold, I bring you
good tidings of great joy.
369
01:01:00,667 --> 01:01:05,377
"For unto you was born this day
in the City of David, a Saviour...
370
01:01:05,500 --> 01:01:08,674
which is Christ the Lord."
371
01:01:08,833 --> 01:01:13,134
"And this shall be a sign unto you:
Ye shall find the babe"...
372
01:01:13,292 --> 01:01:17,377
TOMORROW 1O O'CLOCK
AT THE LAKE
373
01:01:17,500 --> 01:01:19,423
"And suddenly there was with the angel-
374
01:01:19,542 --> 01:01:24,002
-a multitude of the heavenly host
praising God"...
375
01:01:49,375 --> 01:01:51,548
I love you.
376
01:01:53,083 --> 01:01:58,169
- I love you, Astrid.
- When will the court case be over?
377
01:01:59,917 --> 01:02:03,376
- Soon.
- Oh God...
378
01:02:03,500 --> 01:02:07,300
That little darling.
That little darling!
379
01:02:08,292 --> 01:02:12,422
- I have a Christmas present for you.
- What have I done?
380
01:02:19,750 --> 01:02:22,378
You need t keep warm.
381
01:02:27,583 --> 01:02:30,302
It's beautiful.
382
01:02:32,208 --> 01:02:34,757
You haven't lost him.
383
01:02:36,542 --> 01:02:41,719
He's just in Denmark.
We'll visit him just as soon as we can.
384
01:02:43,500 --> 01:02:45,798
- Our son.
- Our son.
385
01:02:47,167 --> 01:02:49,420
Darling.
386
01:03:18,417 --> 01:03:20,511
You don't have to marry him.
387
01:03:23,458 --> 01:03:27,088
You don't have to.
You'll be a secretary soon.
388
01:03:29,583 --> 01:03:34,714
You really want to be stepmother to
Berta and all her brothers and sisters?
389
01:03:37,292 --> 01:03:39,761
Do you love him?
390
01:03:45,542 --> 01:03:47,840
You don't have t, Astrid.
391
01:03:48,042 --> 01:03:52,548
You could leave the child in Denmark,
come home and forget all of this.
392
01:03:58,500 --> 01:04:00,673
You want me to abandon my baby?
393
01:04:05,875 --> 01:04:09,334
Isn't his foster mother
a good mother to him?
394
01:04:14,500 --> 01:04:16,548
Do you love him?
395
01:04:49,125 --> 01:04:51,628
He's over there.
396
01:04:53,125 --> 01:04:55,469
Here he is...
397
01:05:13,250 --> 01:05:16,049
He's got so big!
398
01:05:16,208 --> 01:05:20,042
- Why don't you pick him up?
- He's really grown!
399
01:05:23,583 --> 01:05:26,382
Hello!
400
01:05:28,458 --> 01:05:32,133
Hello, Lasse!
401
01:05:40,625 --> 01:05:42,627
Let me see him. Come here!
402
01:05:52,250 --> 01:05:54,594
What a handsome boy!
403
01:05:55,708 --> 01:05:58,006
Look!
404
01:06:04,417 --> 01:06:08,376
I'm glad you came.
Not many do.
405
01:06:12,625 --> 01:06:16,084
We'll come and get him
as soon as all this is over.
406
01:06:40,792 --> 01:06:44,592
Swedish Book Depository Radio Division.
This is Astrid Ericsson.
407
01:06:44,750 --> 01:06:47,094
I'll put you through.
408
01:06:48,167 --> 01:06:51,046
Mr Nilsson for Mr Karlsson.
409
01:07:01,625 --> 01:07:05,209
- Swedish Book Depository Radio Division.
-It's me.
410
01:07:08,708 --> 01:07:11,382
How can I help you?
411
01:07:15,000 --> 01:07:17,378
Somebody saw us at the hotel.
412
01:07:20,667 --> 01:07:25,673
Olivia's hired a handwriting expert to
examine my letters to the birth clinic-
413
01:07:25,833 --> 01:07:28,757
-to prove that I'm Axel Gustafsson.
414
01:07:28,917 --> 01:07:31,761
She's got the judge
to postpone the hearing.
415
01:07:34,500 --> 01:07:36,548
I see.
416
01:07:39,875 --> 01:07:43,004
You said I could bring him home.
417
01:07:43,167 --> 01:07:48,094
I know. I'll send you money
so you can visit him.
418
01:07:50,500 --> 01:07:54,880
- Lasse is six months old now!
- I know.
419
01:07:57,500 --> 01:08:01,209
Marie has just written
that he can sit up on his own!
420
01:08:03,833 --> 01:08:06,757
I miss you.
421
01:08:07,833 --> 01:08:09,881
Hello?
422
01:08:12,125 --> 01:08:16,301
Thank you for your call, Mr Gustafsson.
I'll see what I can do.
423
01:08:26,500 --> 01:08:29,003
What is it?
424
01:08:40,042 --> 01:08:43,592
Marie? I think he's hungry again.
425
01:08:49,458 --> 01:08:53,133
Are you already hungry again,
little Lasse?
426
01:08:55,500 --> 01:08:58,470
_He just needs
'Again? W nappy-
427
01:08:58,583 --> 01:09:01,382
Yes, it's an endless source.
428
01:09:05,708 --> 01:09:07,836
Let's see, Lasse...
429
01:09:11,417 --> 01:09:14,091
I think it opens here...
430
01:09:15,375 --> 01:09:17,548
No...no, like this...
431
01:09:22,542 --> 01:09:25,011
That's better, isn't it?
432
01:09:28,500 --> 01:09:33,381
When we get back, we'll put a bit
of talcum powder on his bottom.
433
01:09:37,458 --> 01:09:41,713
Marie, I don't know
what I'd do without you.
434
01:09:45,042 --> 01:09:47,591
The clock is ticking, Astrid.
435
01:10:09,292 --> 01:10:13,798
The children in your books
can overcome almost anything.
436
01:10:14,000 --> 01:10:17,709
Pippi gets along
without her mother and father.
437
01:10:17,875 --> 01:10:22,426
Emil is never scared, even when he gets
punished and locked in the woodshed.
438
01:10:25,833 --> 01:10:29,258
Mio is starving
and thinks he's going to die,
439
01:10:29,417 --> 01:10:32,751
but he wins out over evil in the end.
440
01:10:34,250 --> 01:10:37,504
That's what I want to be,
someone who never gives up-
441
01:10:37,667 --> 01:10:42,093
-but keeps fighting,
even if I'm hungry and feel alone.
442
01:11:11,792 --> 01:11:13,920
- Hello.
- Hello.
443
01:11:21,042 --> 01:11:24,012
I was found guilty of adultery.
444
01:11:31,583 --> 01:11:34,302
I was fined 1,000 kronor.
445
01:11:36,083 --> 01:11:38,711
1,000 kronor?
446
01:11:40,917 --> 01:11:43,841
- You're not going to prison?
- No.
447
01:11:48,583 --> 01:11:52,213
Evidently it's cheap
to be a philanderer.
448
01:11:54,458 --> 01:11:57,462
But you said that you risked
going to prison.
449
01:11:57,583 --> 01:12:01,508
I got away with a fine,
so it all worked out.
450
01:12:06,458 --> 01:12:10,417
- So I can bring Lasse home?
- You can bring Lasse home.
451
01:12:33,833 --> 01:12:36,757
I've booked us a room.
452
01:12:44,292 --> 01:12:49,048
We're free, Astrid. We can do
whatever the hell we want.
453
01:13:11,917 --> 01:13:13,885
Marry me.
454
01:13:30,417 --> 01:13:34,752
We can have a spring wedding.
With blossoming apple trees!
455
01:13:37,583 --> 01:13:41,042
-It's way too big.
- Darling...
456
01:13:42,500 --> 01:13:45,253
I'll get the jeweller to adjust it.
457
01:13:46,625 --> 01:13:50,584
- You have to see the drawings.
- Drawings?
458
01:13:52,792 --> 01:13:56,626
We'll redo the house
so you can have a new kitchen.
459
01:13:56,792 --> 01:13:59,796
Berta will move
up t the attic room.
460
01:14:00,000 --> 01:14:03,630
Then Lasse can have her old room.
461
01:14:03,792 --> 01:14:08,127
So you can comfort him
if he cries in the night.
462
01:14:11,292 --> 01:14:15,672
Darling?
Come here. Come and see.
463
01:14:21,000 --> 01:14:24,459
- You said you could end up in prison.
- Yes.
464
01:14:26,042 --> 01:14:29,091
And all this was just for money?
For 1,000 kronor?
465
01:14:29,250 --> 01:14:32,754
I couldn't have known that.
466
01:14:34,917 --> 01:14:38,672
- Lasse's been hidden away for a year!
- That was your idea.
467
01:14:38,833 --> 01:14:43,464
I didn't ask you to take him to Denmark!
That was your lady lawyer.
468
01:14:47,042 --> 01:14:49,465
Hey... Darling...
469
01:14:49,583 --> 01:14:51,927
Why can't we just be happy?
470
01:14:53,417 --> 01:14:58,253
- Redo the kitchen and start a family?
- I'm sorry, I can't.
471
01:14:58,417 --> 01:15:01,500
- I love you.
- I can't.
472
01:15:03,125 --> 01:15:06,254
I just need some time to think.
473
01:15:16,500 --> 01:15:20,004
- Tell me what I've done wrong!
- You're hurting me!
474
01:15:21,667 --> 01:15:24,671
What do you need to think about?
475
01:15:24,833 --> 01:15:29,509
You can't look after a child.
You can barely afford food.
476
01:15:29,667 --> 01:15:32,750
- You realise the bank is closing now?
- Yes.
477
01:15:34,167 --> 01:15:36,795
- Damn it...
- That hurts!
478
01:15:39,208 --> 01:15:41,586
Tell me what I've done.
479
01:15:42,833 --> 01:15:45,256
Am I too old?
480
01:15:50,875 --> 01:15:53,719
How will you manage without me?
481
01:16:15,458 --> 01:16:18,587
I can't come, Marie.
I don't have any money.
482
01:16:18,750 --> 01:16:22,835
No. I'm sorry to hear about you two.
483
01:16:23,042 --> 01:16:26,626
- How 'vs Lasse'?
- He's fine.
484
01:16:26,792 --> 01:16:29,090
He can stay as long as you like.
485
01:16:29,250 --> 01:16:33,426
- Could I hear his voice?
- Lasse, say hello to Lassa-mama.
486
01:16:33,542 --> 01:16:38,298
- Hello, Lasse! Are you doing okay?
- No.
487
01:16:38,458 --> 01:16:41,587
- Tell her what you and Esse did today.
- No!
488
01:16:43,042 --> 01:16:46,842
- I can't afford to talk anymore, Marie.
- Of course.
489
01:16:48,333 --> 01:16:51,337
Come now, Lasse.
Say bye-bye to Lasse-mama.
490
01:16:52,792 --> 01:16:55,466
Goodbye.
- Goodbye.
491
01:17:31,125 --> 01:17:34,504
How did the interview
with the Royal Automobile Club go?
492
01:17:34,625 --> 01:17:37,879
I hope it went well.
493
01:17:38,083 --> 01:17:43,089
If I get it I can afford a flat of
my own. Then Lasse can live with me.
494
01:17:44,583 --> 01:17:47,177
What book did you get?
495
01:17:48,750 --> 01:17:51,299
-"Hunger" by Hamsun.
- Let me see.
496
01:18:00,417 --> 01:18:03,921
"I had reached hunger's joyful madness.
497
01:18:04,125 --> 01:18:08,801
"I was empty and without pain,
and my thoughts were untrammelled."
498
01:18:17,417 --> 01:18:19,920
You couldn't get a simple love story?
499
01:18:34,333 --> 01:18:37,758
- The yearbook. I asked for...
- They're ready now.
500
01:18:37,917 --> 01:18:42,377
One moment. I asked
for these captions to be corrected.
501
01:18:42,500 --> 01:18:45,504
And this hasn't been proof-read.
502
01:18:45,625 --> 01:18:51,553
That's the old manuscript.
This is the proofed and corrected one.
503
01:19:00,167 --> 01:19:03,376
This manuscript
is to be sent to the printer.
504
01:19:04,833 --> 01:19:07,552
Yes, and a messenger is on his way.
505
01:19:08,833 --> 01:19:12,588
- In other words, everything's in order.
- Yes.
506
01:19:14,750 --> 01:19:17,469
Excellent, thank you.
507
01:19:22,542 --> 01:19:27,469
- How old is your son?
- He's two and a half.
508
01:19:28,708 --> 01:19:31,678
I can look after him
while you work.
509
01:19:31,833 --> 01:19:35,758
My daughter has a child's bed
that we don't use anymore.
510
01:19:37,250 --> 01:19:42,381
The toilet is in the courtyard
and there's a bathhouse near the park.
511
01:19:42,500 --> 01:19:46,050
The kitchen is at the end of the hall.
Excuse me...
512
01:19:55,583 --> 01:19:58,666
Don't you think
Lasse will be happy here?
513
01:20:01,042 --> 01:20:03,761
- Just the red ones!
- Okay.
514
01:20:09,167 --> 01:20:11,670
Just pick the very reddest ones.
515
01:20:13,042 --> 01:20:17,343
- Look at mine, Mum!
- Aren't they nice!
516
01:20:20,292 --> 01:20:22,920
He hears Carl calling me Mum.
517
01:20:24,000 --> 01:20:26,879
Esse calls me Mum too.
518
01:20:27,083 --> 01:20:29,802
But we talk a lot about you,
Lasse-mama.
519
01:20:36,458 --> 01:20:39,541
Marie... Should I tell him?
520
01:20:40,792 --> 01:20:46,003
I think it's best if we do it together,
tell him he's going to live with you.
521
01:20:47,750 --> 01:20:52,881
- What will we say?
- That you've found a place to live.
522
01:20:54,167 --> 01:20:57,046
He knows you're his mother.
523
01:21:08,708 --> 01:21:11,507
Look how many you've picked!
524
01:21:12,542 --> 01:21:15,341
Look how many you've picked!
525
01:21:21,917 --> 01:21:24,136
Can you take this?
526
01:21:26,583 --> 01:21:30,759
I'll tuck Esse in
and Lasse-mama will tuck Lasse in.
527
01:21:30,917 --> 01:21:33,090
No!
528
01:21:35,542 --> 01:21:36,543
Come.
529
01:21:36,708 --> 01:21:40,542
- No!
- Come now. She's here today.
530
01:21:42,458 --> 01:21:46,838
- No!
- I can tell really good stories!
531
01:21:47,042 --> 01:21:50,171
Lassen.
Go to Lasse-mama now.
532
01:21:55,083 --> 01:21:57,677
I want you to tuck me in, Mum!
533
01:22:05,708 --> 01:22:09,417
It's been a long day, he's tired.
I'll put him t bed.
534
01:22:09,542 --> 01:22:11,670
Carl, can you take care of Esse?
535
01:22:11,833 --> 01:22:16,509
- Can you say goodnight, Lasse-mama?
- Goodnight, Lasse-mama.
536
01:22:16,625 --> 01:22:18,923
Goodnight.
537
01:22:24,125 --> 01:22:27,004
I want to sleep in your bed, Mum.
538
01:23:05,417 --> 01:23:08,842
I'm not his mother, Marie.
539
01:23:09,042 --> 01:23:13,502
- You are his mother.
- Marie, he doesn't know me!
540
01:23:13,625 --> 01:23:16,674
He doesn't even know me!
541
01:23:22,625 --> 01:23:25,799
Can't you see that this is his home?
542
01:23:29,583 --> 01:23:32,302
That you're the one he loves?
543
01:23:38,333 --> 01:23:41,303
You gave birth to him.
You're his mother.
544
01:23:41,458 --> 01:23:44,086
I've just looked after him.
545
01:23:46,125 --> 01:23:48,344
This is his home.
546
01:23:48,500 --> 01:23:53,506
Mum?
547
01:23:57,500 --> 01:23:59,798
He's calling you.
548
01:24:02,833 --> 01:24:04,255
Mum!
549
01:24:30,292 --> 01:24:32,920
Can you say goodbye?
550
01:24:35,583 --> 01:24:38,336
I'm going now.
551
01:24:45,500 --> 01:24:49,084
Lasse, can you say goodbye
nicely to Lasse-mama?
552
01:24:53,500 --> 01:24:56,174
Shall we say goodbye, Lasse?
553
01:25:47,667 --> 01:25:52,252
Welcome to the annual party
of the Royal Automobile Club.
554
01:25:52,417 --> 01:25:56,092
I assure you that we'll soon be eating.
555
01:25:57,625 --> 01:26:01,255
But before that,
I think we should raise our glasses-
556
01:26:01,417 --> 01:26:06,674
-and drink a toast to another good,
prosperous year for motoring.
557
01:26:06,833 --> 01:26:09,006
Cheers!
558
01:26:16,167 --> 01:26:18,761
Still toasting motoring?
559
01:26:22,167 --> 01:26:24,841
And thank you for the notes.
560
01:26:25,042 --> 01:26:28,125
They were more entertaining
than the actual meetings.
561
01:26:28,292 --> 01:26:31,045
Long live motoring!
562
01:27:39,542 --> 01:27:42,045
Excuse me a moment.
Oops, sorry.
563
01:27:47,625 --> 01:27:49,719
May I?
564
01:28:20,583 --> 01:28:24,588
- Should I call you a cab?
- No.
565
01:28:24,750 --> 01:28:27,469
- Are you sure?
- Yes.
566
01:30:05,250 --> 01:30:07,548
Get up.
567
01:30:17,417 --> 01:30:19,419
You did the right thing.
568
01:30:51,250 --> 01:30:53,719
You've grown big.
569
01:30:57,250 --> 01:31:00,459
Astrid?
570
01:31:00,583 --> 01:31:03,462
Come here. Come now.
571
01:31:15,875 --> 01:31:18,344
- What is it?
- This came for you.
572
01:31:47,792 --> 01:31:50,796
Marie is ill.
573
01:31:51,000 --> 01:31:53,549
It's serious.
574
01:31:55,500 --> 01:31:59,255
She's asking what I want t do
about Lasse.
575
01:31:59,417 --> 01:32:01,294
Do about him?
576
01:32:01,458 --> 01:32:05,213
It's serious.
She can't look after him anymore.
577
01:32:10,167 --> 01:32:13,046
You must stay strong.
578
01:32:14,708 --> 01:32:17,336
But he's my son!
579
01:32:19,042 --> 01:32:21,716
He has no one else in the world!
580
01:32:27,583 --> 01:32:29,677
Are you not my mother?
581
01:32:32,125 --> 01:32:34,799
Isn't he your grandson?
582
01:32:59,375 --> 01:33:04,757
- She only wants what's best for you.
- Do you think I should abandon him?
583
01:33:04,917 --> 01:33:10,469
Your mother worries about you.
She thinks about you night and day.
584
01:33:10,583 --> 01:33:14,588
Are you my father?
Is he your grandson?
585
01:33:17,875 --> 01:33:20,378
I don't know what to say.
586
01:33:25,500 --> 01:33:27,628
You don't know what to say?
587
01:33:27,792 --> 01:33:32,218
You're my father
and you don't know anything?
588
01:33:34,208 --> 01:33:35,585
Guess what!
589
01:33:35,750 --> 01:33:41,257
I'm not coming back until I'm welcome
with my son! Your grandson!
590
01:33:41,417 --> 01:33:44,011
Do you understand that?
591
01:35:04,542 --> 01:35:06,340
Marie?
592
01:35:10,208 --> 01:35:12,552
Hello.
593
01:35:19,875 --> 01:35:22,173
I can't look after him anymore.
594
01:35:27,208 --> 01:35:30,587
I don't know if I can...
I can't do this without you.
595
01:35:36,500 --> 01:35:39,344
You must be his mother.
596
01:35:41,750 --> 01:35:44,424
You can do this.
597
01:35:46,458 --> 01:35:49,257
Children just need love.
598
01:35:51,250 --> 01:35:54,504
Lots of love.
599
01:35:54,667 --> 01:35:57,420
And you have that.
600
01:36:06,000 --> 01:36:10,301
- I can't do it, Marie.
- Yes, you can.
601
01:36:11,708 --> 01:36:14,791
Lasse-mama.
602
01:36:24,083 --> 01:36:26,802
You can do it.
603
01:36:40,083 --> 01:36:41,926
Hi, Astrid.
604
01:36:42,125 --> 01:36:47,131
I've thought an awful lot about what
you wrote in The Brothers Uonheart.
605
01:36:47,292 --> 01:36:51,672
That there are things
you just have to do.
606
01:36:51,833 --> 01:36:56,669
Sometimes I have to defend
my little brother against other boys.
607
01:36:56,833 --> 01:36:59,586
It's hard, but I have to.
608
01:37:00,708 --> 01:37:04,633
If I didn't, I wouldn't be a person,
but a little piece of dirt,
609
01:37:04,792 --> 01:37:07,386
and I don't want to be that.
610
01:37:33,792 --> 01:37:36,011
Come here.
611
01:37:47,333 --> 01:37:50,758
I've borrowed a nice bed for you.
612
01:37:50,917 --> 01:37:53,386
Lasse's very own bed.
613
01:37:57,583 --> 01:38:00,257
We have our own entrance.
614
01:38:03,833 --> 01:38:07,337
Tomorrow we can go to the park.
615
01:38:09,875 --> 01:38:13,709
And see if we can find
a good tree to climb.
616
01:38:24,292 --> 01:38:27,592
Lasse, are you hungry?
617
01:38:27,750 --> 01:38:30,503
I can't understand you.
618
01:38:33,458 --> 01:38:36,007
(In Danish)
Are you hungry?
619
01:38:38,042 --> 01:38:40,545
(In Danish)
Are you hungry, Lasse?
620
01:38:40,708 --> 01:38:43,382
I miss my mum.
621
01:38:51,500 --> 01:38:53,719
Come here...
622
01:39:07,250 --> 01:39:11,505
See that? Those are blackberries.
623
01:39:12,917 --> 01:39:16,547
You can eat them.
Have one.
624
01:39:21,500 --> 01:39:24,219
Oh, I'm so hungry!
625
01:39:28,208 --> 01:39:31,087
Here's some crisp bread...
626
01:39:39,208 --> 01:39:41,802
I want to go home to my mum.
627
01:40:01,667 --> 01:40:04,796
I can't understand you.
628
01:40:14,792 --> 01:40:17,762
Why don't you go and try swinging?
629
01:40:24,417 --> 01:40:27,170
Isn't there anything you'd like to do?
630
01:40:34,167 --> 01:40:37,011
Do you want to go home?
631
01:40:44,042 --> 01:40:46,170
Lasse... eat something.
632
01:40:47,667 --> 01:40:51,171
I don't like it.
633
01:40:51,333 --> 01:40:53,586
You know what this is?
634
01:40:53,750 --> 01:40:58,210
It's crocodile pete,
made from real crocodiles.
635
01:41:03,500 --> 01:41:06,379
Why don't we pretend that I'm Marie?
636
01:41:08,000 --> 01:41:13,632
(in Danish)
Lasse, eat your food like a big boy.
637
01:41:13,792 --> 01:41:18,218
And drink your milk.
Just like a big boy.
638
01:41:21,792 --> 01:41:24,545
You talk strange.
639
01:41:26,708 --> 01:41:30,918
That's because I'm Swedish.
And you're Swedish too.
640
01:41:31,125 --> 01:41:33,344
No!
641
01:41:33,500 --> 01:41:37,300
Lasse is Swedish,
and Astrid is Swedish.
642
01:41:38,875 --> 01:41:42,459
- And I'm your mother.
- No, you're not.
643
01:41:42,583 --> 01:41:45,712
Lasse, now eat your dinner
and then we'll play.
644
01:41:51,667 --> 01:41:55,171
Lasse, I'm your mother
and you'll do as I say!
645
01:42:15,917 --> 01:42:19,000
There there, Lasse.
646
01:42:29,833 --> 01:42:32,211
There, there...
647
01:42:33,583 --> 01:42:35,711
Come here...
648
01:43:11,875 --> 01:43:14,503
Am I interrupting?
649
01:43:19,583 --> 01:43:24,214
I was just about to write...
Sorry, Mr Lindgren...
650
01:43:24,375 --> 01:43:27,049
Come with me.
651
01:43:33,500 --> 01:43:37,550
There are a lot of spelling mistakes
in this morning's letter.
652
01:43:37,708 --> 01:43:42,418
The motoring holiday book
hasn't been sent. It's not like you.
653
01:43:46,083 --> 01:43:49,132
It's my son...
654
01:43:53,375 --> 01:43:56,504
He coughs and coughs.
655
01:43:57,542 --> 01:44:01,217
And I'm not getting any sleep
because I'm afraid he's going to die.
656
01:44:01,375 --> 01:44:04,584
I'll finish typing those letters.
657
01:44:07,542 --> 01:44:11,001
- I'm sending you home.
- You can't fire me!
658
01:44:11,167 --> 01:44:14,501
I'll fire you if you don't
go home to your son.
659
01:44:16,583 --> 01:44:20,759
- But I have so much work to do...
- That's an order.
660
01:44:20,917 --> 01:44:26,424
Go home and look after your sick boy
and don't come back until he's well.
661
01:44:52,250 --> 01:44:54,298
The doctor is here.
662
01:44:54,458 --> 01:44:58,508
Doctor?
I haven't called a doctor.
663
01:44:58,667 --> 01:45:02,672
Sture Lindgren sent me.
We're old acquaintances.
664
01:45:02,833 --> 01:45:06,167
- Stu re. . .?
- There's no charge.
665
01:45:10,125 --> 01:45:13,880
Breathe in... and breathe out.
666
01:45:14,083 --> 01:45:16,006
Very good. Breathe in...
667
01:45:19,917 --> 01:45:22,170
Very good.
668
01:45:23,500 --> 01:45:27,175
And lean forward...
Lasse, can you cough for me?
669
01:45:30,625 --> 01:45:33,469
- Good.
- Will he be all right?
670
01:45:33,583 --> 01:45:36,086
It's whooping cough.
671
01:45:36,250 --> 01:45:40,630
There's not much to do
but let nature take its course.
672
01:45:42,250 --> 01:45:45,424
I'll be back in a week
t check on him.
673
01:46:01,875 --> 01:46:04,173
I can't sleep.
674
01:46:13,792 --> 01:46:17,171
I don't think I've ever told you...
675
01:46:18,583 --> 01:46:22,884
...about the town
where everybody drinks soda-
676
01:46:23,083 --> 01:46:25,381
-and says good morning all the time?
677
01:46:28,417 --> 01:46:33,799
It all started when the grown-ups
got angry with the children-
678
01:46:34,000 --> 01:46:38,380
-and sent them away in shame.
679
01:46:39,292 --> 01:46:44,503
And the children went to a new land
to live all on their own.
680
01:46:48,250 --> 01:46:52,505
The children
had to take care of themselves.
681
01:46:55,208 --> 01:46:58,712
But they were just children.
682
01:46:58,875 --> 01:47:01,424
They didn't really know what t do.
683
01:47:01,542 --> 01:47:05,752
So they slept
with their feet on the pillows-
684
01:47:05,917 --> 01:47:08,841
-and wore their clothes inside out-
685
01:47:09,042 --> 01:47:13,127
-and they said good morning
even when it was night time.
686
01:47:20,083 --> 01:47:22,586
Can I sleep in your bed?
687
01:47:28,000 --> 01:47:30,344
Of course, come.
688
01:47:50,625 --> 01:47:53,834
What happened next?
689
01:47:56,042 --> 01:47:59,171
Well, the children...
690
01:48:01,000 --> 01:48:03,844
...they did everything their own way.
691
01:48:06,208 --> 01:48:11,385
And they spent all their time
climbing trees and drinking soda.
692
01:48:12,500 --> 01:48:15,253
They were good at that!
693
01:48:52,708 --> 01:48:58,090
Hi, Astrid. My grandmother
looks after me and my sister.
694
01:48:58,250 --> 01:49:02,255
She says,
"Let the little children come to me."
695
01:49:02,417 --> 01:49:06,877
She likes to play
even though she's old.
696
01:49:07,083 --> 01:49:09,927
I think you're like that too.
697
01:49:10,125 --> 01:49:14,505
All the children in your books!
I can tell you like us.
698
01:49:14,667 --> 01:49:18,467
You understand us.
You're on the children's side.
699
01:50:05,208 --> 01:50:07,381
You are a good person.
700
01:50:51,625 --> 01:50:53,719
There's my father!
701
01:51:02,833 --> 01:51:05,803
- Welcome.
- Thank you.
702
01:51:07,542 --> 01:51:10,261
- This is Lasse.
- Hello.
703
01:51:13,542 --> 01:51:16,216
I'm your grandfather.
704
01:52:16,417 --> 01:52:18,920
She's in the kitchen.
705
01:52:44,375 --> 01:52:47,174
Well... There you are.
706
01:52:50,500 --> 01:52:53,629
Say a proper hello to my mother.
707
01:52:54,833 --> 01:52:56,506
Hello, Lasse.
708
01:53:03,625 --> 01:53:05,002
Welcome.
709
01:53:33,083 --> 01:53:35,586
Tomorrow is Sunday.
710
01:53:37,125 --> 01:53:41,175
I wonder if you'd like
to go t church with us?
711
01:53:43,250 --> 01:53:45,799
If you'd like to.
712
01:53:54,083 --> 01:53:57,087
- Yes, we'll go.
- Thank you.
713
01:54:02,208 --> 01:54:04,927
Is there any coffee?
714
01:56:02,417 --> 01:56:04,590
Hi, Astrid Lindgren.
715
01:56:04,750 --> 01:56:09,301
We also wrote you a song.
It is your birthday!
716
01:56:09,458 --> 01:56:14,043
Our teacher helped us,
but we said what it should be about.
717
01:56:14,208 --> 01:56:18,258
Now we're going to sing it for you,
so you can hear it too.
718
01:56:18,417 --> 01:56:21,296
You write great books.
719
01:56:47,625 --> 01:56:52,711
Take a leap, just dare to take a leap
720
01:56:52,875 --> 01:56:59,383
Through death into life
721
01:56:59,500 --> 01:57:04,631
Take a leap, just dare to take a leap
722
01:57:04,792 --> 01:57:10,219
Through the darkness
into the light
723
01:57:11,833 --> 01:57:15,508
Live your life
Enjoy it
724
01:57:16,542 --> 01:57:20,501
Feel that summertime's
made for you
725
01:57:23,667 --> 01:57:28,173
Live your life
Take a step forward
726
01:57:28,333 --> 01:57:32,383
Or backwards if you like
727
01:57:57,833 --> 01:58:03,090
Live your life
Be there
728
01:58:04,083 --> 01:58:09,135
Face the storm winds down
with a scream
729
01:58:10,542 --> 01:58:15,844
Take a leap, just dare to take a leap
730
01:58:16,042 --> 01:58:22,209
Through death into life
731
01:58:22,375 --> 01:58:27,632
Take a leap, just dare to take a leap
732
01:58:27,792 --> 01:58:34,175
Through the darkness
into the light
733
01:58:34,333 --> 01:58:39,510
Take a leap, just dare to take a leap
734
01:58:39,625 --> 01:58:45,337
Through death into life
735
02:02:45,250 --> 02:02:48,299
Subtitles: Jennifer Evans
Oneliner
54936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.