All language subtitles for [Erai-raws] Date A Live III - 01 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,890 --> 00:00:40,310 Thirty years ago, 2 00:00:40,310 --> 00:00:44,020 an unprecedented disaster called a "spatial quake" assaulted our world. 3 00:00:46,440 --> 00:00:49,480 Brought about unintentionally, or perhaps done on purpose, 4 00:00:49,480 --> 00:00:53,610 the female life-forms which caused them were called "Spirits." 5 00:00:54,570 --> 00:00:57,990 And their very existence was kept secret from the public. 6 00:01:00,870 --> 00:01:02,240 And now... 7 00:01:02,240 --> 00:01:04,380 ...I, Shido Itsuka... 8 00:01:07,830 --> 00:01:10,250 Go on and taste it, Shido! 9 00:01:10,250 --> 00:01:13,050 No need to hold back! Eat, eat! 10 00:01:13,090 --> 00:01:17,550 "Episode One: 'The Seventh Spirit'" 11 00:01:14,510 --> 00:01:16,800 Um... This is...? 12 00:01:16,800 --> 00:01:19,050 Foolish. It's stew. 13 00:01:19,180 --> 00:01:23,810 We wanted to make some food for Shido, so we all put it together. 14 00:01:24,060 --> 00:01:26,560 Well, I appreciate the thought, but... 15 00:01:27,270 --> 00:01:30,310 What the heck's in here to give it that color? 16 00:01:31,440 --> 00:01:33,070 We went all out this time. 17 00:01:33,480 --> 00:01:36,550 Everyone tossed in the food they love best. 18 00:01:38,610 --> 00:01:40,990 I-Isn't that wonderful, Shido? 19 00:01:40,990 --> 00:01:43,870 For them to make you something so yummy... 20 00:01:43,870 --> 00:01:46,160 Come on! Eat while it's hot! 21 00:01:50,670 --> 00:01:52,460 You contribute, too, Kotori! 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,800 Make an offering to complete this banquet! 23 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Eh? 24 00:02:00,470 --> 00:02:01,470 Uh... 25 00:02:06,850 --> 00:02:09,350 Ooh! Kotori put in something, too! 26 00:02:09,350 --> 00:02:11,480 It's looking better and better! 27 00:02:28,410 --> 00:02:29,330 Huh, what? 28 00:02:29,330 --> 00:02:30,500 How is it, Shido?! 29 00:02:31,170 --> 00:02:32,750 Surprisingly good! 30 00:02:32,750 --> 00:02:34,840 Yay! 31 00:02:34,840 --> 00:02:37,720 --We did it! --I'm happy... 32 00:02:37,840 --> 00:02:40,220 Thanks, everyone! 33 00:02:41,340 --> 00:02:45,430 I knew Yuzuru's fried chicken would bring the taste together. 34 00:02:45,430 --> 00:02:48,350 Negative. It was Kaguya's pork cutlet. 35 00:02:48,520 --> 00:02:50,730 That's what makes it so savory. 36 00:02:50,730 --> 00:02:52,940 Huh?! No, it was yours... 37 00:02:52,940 --> 00:02:54,820 Insist. It was Kaguya's. 38 00:02:54,820 --> 00:02:56,610 You two never change... 39 00:02:56,780 --> 00:03:01,570 Let's just call it a miracle collaboration that took everyone's help! 40 00:03:01,570 --> 00:03:05,620 They said on TV that stew is good no matter what you put in, and it's true! 41 00:03:05,870 --> 00:03:10,620 Must be, for something of this color to be edible... 42 00:03:10,620 --> 00:03:13,630 It's a shame that Miku couldn't be here to join us. 43 00:03:14,000 --> 00:03:15,750 Can't be helped with her work. 44 00:03:15,750 --> 00:03:17,630 Darling! 45 00:03:18,210 --> 00:03:19,420 Did you call me?! 46 00:03:19,420 --> 00:03:19,880 Huh?! 47 00:03:22,760 --> 00:03:23,510 Hi! 48 00:03:23,640 --> 00:03:26,010 I heard all of your lonely calls! 49 00:03:26,010 --> 00:03:30,640 So the Spirit idol, Miku Izayoi, has made her appearance at last! 50 00:03:30,850 --> 00:03:32,340 --Miku?! --Huh? 51 00:03:32,730 --> 00:03:34,480 Then you singing is... 52 00:03:34,650 --> 00:03:36,860 A recording that looks like it's live! 53 00:03:37,110 --> 00:03:39,400 Anyways, what are all of you doing? 54 00:03:39,400 --> 00:03:41,990 Are you having a party, all together like this? 55 00:03:42,400 --> 00:03:46,490 Oh! Speaking of which, I'm pretty sure it's my birthday today! 56 00:03:46,490 --> 00:03:50,170 All I want for a present is a hot kiss from everyone! 57 00:03:51,250 --> 00:03:53,120 Huh? Wh-What are you doing?! 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,230 Defense. Kaguya Barrier. 59 00:03:55,230 --> 00:03:56,260 W-Wait! 60 00:03:57,380 --> 00:04:00,880 Stop it, Miku! Get back in the TV at once! 61 00:04:00,880 --> 00:04:01,970 --Yuzuru! --Come on, don't be shy! 62 00:04:01,970 --> 00:04:04,640 --That's enough, Miku! --I need you for Kaguya Barrier. 63 00:04:04,640 --> 00:04:06,390 --Let me go! --I said stop! 64 00:04:09,930 --> 00:04:11,440 Cut it out! 65 00:04:12,180 --> 00:04:12,810 Oof. 66 00:04:20,820 --> 00:04:22,360 I see! 67 00:04:22,360 --> 00:04:25,070 So that's why you're all having stew! 68 00:04:25,360 --> 00:04:28,450 Anyways, it's good to have you here. 69 00:04:28,450 --> 00:04:30,490 It's hot, so be extra careful. 70 00:04:31,080 --> 00:04:33,500 Oh, my, what a peculiar color. 71 00:04:33,750 --> 00:04:35,500 Here goes nothing! 72 00:04:35,500 --> 00:04:36,750 H-Hot! 73 00:04:36,920 --> 00:04:39,530 Are you okay?! That's why I warned you... 74 00:04:39,880 --> 00:04:44,010 Darling... I seem to have burned my poor lips. 75 00:04:44,340 --> 00:04:47,390 Unless you kiss them, they'll never heal... 76 00:04:50,890 --> 00:04:52,890 What are you on about, Miku?! 77 00:04:53,140 --> 00:04:54,980 That's not how burns work! 78 00:04:54,980 --> 00:04:55,910 Pain. 79 00:04:56,350 --> 00:04:59,690 Shido, I have also burnt my lips. 80 00:04:59,690 --> 00:05:01,360 Need urgent care. 81 00:05:01,360 --> 00:05:02,690 Hey, no fair! 82 00:05:02,690 --> 00:05:03,400 Ouch! 83 00:05:03,570 --> 00:05:05,650 Hey, Shido. Don't forget Yoshino! 84 00:05:08,240 --> 00:05:09,160 Shido! 85 00:05:09,330 --> 00:05:12,240 I accidentally burnt my lips as well! 86 00:05:12,830 --> 00:05:14,620 You guys... 87 00:05:14,620 --> 00:05:16,540 Big brother... 88 00:05:16,790 --> 00:05:19,420 I think I did, too... 89 00:05:19,500 --> 00:05:21,300 White ribbon out of nowhere! 90 00:05:21,300 --> 00:05:24,670 Eek! Is everyone all right?! 91 00:05:24,840 --> 00:05:28,720 Don't worry, I'll make you all feel better right away! 92 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Hey! 93 00:05:36,520 --> 00:05:38,480 O-Origami?! 94 00:05:38,480 --> 00:05:40,360 I made stew, too. 95 00:05:40,610 --> 00:05:41,730 You did? 96 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Th-Thank you. 97 00:05:46,820 --> 00:05:49,820 It's turtle, scorpion, and seal body parts... 98 00:05:49,820 --> 00:05:51,550 ...boiled in energy drink. 99 00:05:52,790 --> 00:05:55,930 Please tell me your thoughts the next time we meet. 100 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 That's right. 101 00:06:04,380 --> 00:06:08,040 Though ripe with trouble, the passing days were fulfilling... 102 00:06:09,340 --> 00:06:10,050 Shido. 103 00:06:15,770 --> 00:06:16,310 Now then. 104 00:06:16,980 --> 00:06:19,430 Let's begin our date. 105 00:06:21,360 --> 00:06:22,940 You all set, Shido? 106 00:06:23,150 --> 00:06:24,940 Yeah. Whenever you're ready. 107 00:06:32,910 --> 00:06:34,410 How do I put it... 108 00:06:34,620 --> 00:06:35,900 So eerie. 109 00:06:36,700 --> 00:06:40,790 This park has been abandoned since the Great Spatial Quake. 110 00:06:41,170 --> 00:06:45,880 It's far enough from redevelopment that it's still untouched to this day. 111 00:06:46,710 --> 00:06:49,240 Then it's as it was 30 years ago... 112 00:06:50,340 --> 00:06:55,260 The Spirit moved from the spatial quake's origin to that area somewhere. 113 00:06:55,720 --> 00:06:58,520 Make contact before the AST shows up. 114 00:06:59,310 --> 00:07:00,210 Roger that. 115 00:07:01,520 --> 00:07:03,270 --What the heck?! --What is it? 116 00:07:07,900 --> 00:07:12,380 This can't be what it was like... There's just no way... 117 00:07:12,950 --> 00:07:15,870 It's faint, but we're detecting spirit waves nearby. 118 00:07:15,870 --> 00:07:19,500 What you're seeing was manifested by a Spirit's powers. 119 00:07:19,500 --> 00:07:21,290 You hearing that, Shido? 120 00:07:21,620 --> 00:07:24,420 The Spirit we're after is close by. 121 00:07:24,420 --> 00:07:25,430 Oh? 122 00:07:26,880 --> 00:07:28,460 How rare a sight. 123 00:07:28,460 --> 00:07:33,540 Usually when I get pulled here, I never meet anyone but the AST. 124 00:07:51,070 --> 00:07:53,160 There's nothing to be afraid of. 125 00:07:53,160 --> 00:07:55,370 I'm not going to eat you or anything. 126 00:07:55,620 --> 00:07:57,830 U-Um, I'm... 127 00:07:57,830 --> 00:08:00,500 Eh? You're actually kinda cute. 128 00:08:00,870 --> 00:08:02,760 Why are you in a place like this? 129 00:08:03,330 --> 00:08:07,000 Aren't there alarms to take shelter when a Spirit appears? 130 00:08:07,000 --> 00:08:08,710 Th-That's... 131 00:08:08,710 --> 00:08:10,260 Shido, our choices! 132 00:08:10,260 --> 00:08:14,260 "1. For one reason only. To meet you. 2. I-I don't know. I escaped late and ended up here... 3. Since you're here, can I fondle your boobs?" 133 00:08:14,890 --> 00:08:16,260 Make your choice, everyone! 134 00:08:16,260 --> 00:08:18,260 "1. For one reason only. To meet you. 2. I-I don't know. I escaped late and ended up here... 3. Since you're here, can I fondle your boobs?" 135 00:08:18,680 --> 00:08:21,310 Well, this one was straightforward. 136 00:08:21,310 --> 00:08:23,060 It's gotta be one! 137 00:08:23,060 --> 00:08:26,360 Without knowing her temperament, it's best to act normal. 138 00:08:26,360 --> 00:08:28,650 Wrong! We should go with choice two! 139 00:08:28,650 --> 00:08:30,690 This Spirit is a big sister type. 140 00:08:30,690 --> 00:08:34,280 It might be surprising, but Shido can tickle maternal instincts! 141 00:08:34,280 --> 00:08:35,160 Mmm, mmm! 142 00:08:35,410 --> 00:08:38,330 That has some truth to it. Though, I'm shocked... 143 00:08:38,330 --> 00:08:40,950 Not a single person chose three? 144 00:08:40,950 --> 00:08:43,800 Figured Kannazuki at least would pick that as a joke. 145 00:08:44,370 --> 00:08:46,040 Budding breasts are supreme! 146 00:08:46,380 --> 00:08:49,130 Such floppy boobs like that don't interest me! 147 00:08:49,130 --> 00:08:53,470 If it was to lick the back of her knee, I'd have second thoughts, but... 148 00:08:53,470 --> 00:08:54,050 Oh? 149 00:08:54,720 --> 00:08:55,760 No! 150 00:08:55,760 --> 00:08:57,640 Thank you very yes! 151 00:08:57,640 --> 00:08:58,800 Shido, number two. 152 00:08:59,300 --> 00:09:02,520 Say it with puppy eyes as best as you can. 153 00:09:02,520 --> 00:09:03,890 Eh? 154 00:09:03,890 --> 00:09:05,490 What's the matter? 155 00:09:06,310 --> 00:09:08,310 U-Um, I... 156 00:09:08,310 --> 00:09:10,150 I don't know... 157 00:09:10,610 --> 00:09:13,650 I escaped late and ended up here... 158 00:09:14,320 --> 00:09:15,270 Hmm? 159 00:09:15,700 --> 00:09:16,750 Is that so? 160 00:09:17,490 --> 00:09:18,410 What's your name? 161 00:09:18,740 --> 00:09:20,280 Shido Itsuka. 162 00:09:20,280 --> 00:09:21,580 Shido then. 163 00:09:22,660 --> 00:09:23,910 Such a cute name. 164 00:09:24,370 --> 00:09:26,170 I'm Natsumi. 165 00:09:26,170 --> 00:09:29,790 Though I guess some of you folks are calling me Witch. 166 00:09:30,090 --> 00:09:31,550 Ms. Natsumi? 167 00:09:31,550 --> 00:09:33,010 That sounds so stiff. 168 00:09:33,010 --> 00:09:34,300 Natsumi is fine. 169 00:09:35,670 --> 00:09:37,300 Hey, Shido... 170 00:09:37,430 --> 00:09:40,800 Big Sis here wants to ask you a little something. 171 00:09:41,260 --> 00:09:42,640 May I? 172 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 S-Sure, go ahead. 173 00:09:46,140 --> 00:09:48,810 Do you... think that I'm pretty? 174 00:09:49,230 --> 00:09:50,150 Eh? 175 00:09:50,150 --> 00:09:51,800 Y-Yeah... 176 00:09:52,570 --> 00:09:54,110 I think you're very pretty. 177 00:09:54,110 --> 00:09:56,610 I knew it! What specifically? 178 00:09:56,610 --> 00:10:00,070 Shido, what part of Big Sis do you think is pretty? 179 00:10:00,320 --> 00:10:01,780 Um, that's... 180 00:10:01,780 --> 00:10:03,120 Your almond eyes... 181 00:10:03,120 --> 00:10:05,200 How your nose is so straight... 182 00:10:05,200 --> 00:10:07,080 Your feminine style... 183 00:10:07,080 --> 00:10:08,540 What else? What else?! 184 00:10:09,210 --> 00:10:12,470 And... your hair... is so silky. 185 00:10:12,920 --> 00:10:13,550 Yes! 186 00:10:13,960 --> 00:10:16,300 Shido, you're right on the money! 187 00:10:19,840 --> 00:10:20,780 Right... 188 00:10:24,930 --> 00:10:25,890 I knew it... 189 00:10:26,270 --> 00:10:29,040 This me... is pretty... 190 00:10:30,980 --> 00:10:31,900 Shido! 191 00:10:32,060 --> 00:10:33,220 It's the AST! 192 00:10:34,980 --> 00:10:35,830 Oh? 193 00:10:41,740 --> 00:10:42,980 It's okay. 194 00:10:48,540 --> 00:10:50,290 Let's get to work, Haniel! 195 00:11:04,510 --> 00:11:05,640 That's... 196 00:11:05,640 --> 00:11:07,430 Take this! 197 00:11:11,060 --> 00:11:11,800 Huh?! 198 00:11:13,900 --> 00:11:15,090 What happened?! 199 00:11:23,820 --> 00:11:25,160 Come, Shido. 200 00:11:25,160 --> 00:11:27,190 Let's escape while we can. 201 00:11:27,620 --> 00:11:31,210 You'll give Big Sis a lot more compliments, won't you? 202 00:11:31,210 --> 00:11:32,370 Uh, yeah... 203 00:11:32,370 --> 00:11:34,050 I don't mind doing that, but... 204 00:11:37,550 --> 00:11:38,410 Ah... 205 00:11:39,260 --> 00:11:40,300 Achoo! 206 00:11:46,430 --> 00:11:48,680 The surveillance camera is inoperable! 207 00:11:48,680 --> 00:11:50,230 We'll restore it briefly! 208 00:11:52,100 --> 00:11:53,690 Didn't see that coming. 209 00:11:53,690 --> 00:11:55,050 You okay, Natsumi? 210 00:11:55,560 --> 00:11:57,230 Shido, it's an emergency! 211 00:11:57,610 --> 00:12:00,240 Natsumi's happiness meter is plummeting! 212 00:12:02,280 --> 00:12:03,620 You saw, right? 213 00:12:04,240 --> 00:12:04,750 Eh? 214 00:12:05,280 --> 00:12:06,830 Don't play dumb! 215 00:12:06,830 --> 00:12:08,460 You saw my... 216 00:12:09,830 --> 00:12:11,330 Unforgivable... 217 00:12:11,750 --> 00:12:13,600 You won't get away with it. 218 00:12:14,420 --> 00:12:15,580 Shido Itsuka! 219 00:12:15,880 --> 00:12:19,050 Your life... It's about to be over for good! 220 00:12:30,220 --> 00:12:32,740 Why did she just vanish like that? 221 00:12:46,030 --> 00:12:47,250 Hmm? 222 00:12:53,330 --> 00:12:55,120 It's already lunch break? 223 00:12:55,710 --> 00:13:00,130 Those strategy meetings for dealing with Natsumi went all night... 224 00:13:02,050 --> 00:13:02,630 Hmm? 225 00:13:08,180 --> 00:13:09,640 Wh-What? 226 00:13:09,640 --> 00:13:12,270 How dare you show your face, Shido Itsuka! 227 00:13:12,270 --> 00:13:14,770 Don't you know what you've done?! 228 00:13:14,770 --> 00:13:16,270 That's so lame. 229 00:13:16,810 --> 00:13:19,150 What gives? What is this about? 230 00:13:19,150 --> 00:13:21,030 You have some nerve to play dumb! 231 00:13:21,230 --> 00:13:23,190 Making lewd passes at innocent Ai! 232 00:13:23,400 --> 00:13:25,610 Embarrassing the hell out of Mai and Mii! 233 00:13:25,780 --> 00:13:29,700 And not just that! Even Tohka was a victim of your heinous crimes! 234 00:13:29,700 --> 00:13:31,120 That's so lame! 235 00:13:31,450 --> 00:13:33,540 H-Hold on a second! 236 00:13:33,540 --> 00:13:36,210 I was busy with stuff and just got to school! 237 00:13:36,210 --> 00:13:38,210 You should know when to fess up! 238 00:13:38,210 --> 00:13:40,790 Shido... What's done is done. 239 00:13:41,130 --> 00:13:43,560 But you shouldn't pretend it didn't happen! 240 00:13:44,010 --> 00:13:46,930 N-Next time, give me a heads up. 241 00:13:47,430 --> 00:13:49,890 That way, I can prepare my heart first. 242 00:13:49,890 --> 00:13:52,560 No, I'm telling you I didn't... 243 00:13:53,680 --> 00:13:54,770 Origami?! 244 00:13:54,770 --> 00:13:58,270 Don't tell me I did something to you, too! 245 00:13:58,270 --> 00:13:58,990 Nothing... 246 00:13:59,480 --> 00:14:00,520 I see... 247 00:14:06,240 --> 00:14:09,200 Wh-What do you think you're doing, Origami Tobiichi?! 248 00:14:10,120 --> 00:14:11,450 Origami...? 249 00:14:11,450 --> 00:14:13,980 But you just said I didn't do anything! 250 00:14:14,660 --> 00:14:15,200 Right. 251 00:14:15,790 --> 00:14:17,460 So I'll have you do it now. 252 00:14:17,620 --> 00:14:18,620 Eh?! 253 00:14:18,620 --> 00:14:21,710 Yes... Do everything you did to me, too. 254 00:14:22,380 --> 00:14:24,300 Push me against the wall... 255 00:14:24,300 --> 00:14:26,050 Lift up my chin... 256 00:14:26,050 --> 00:14:28,550 Whisper sweet words into my ear... 257 00:14:28,550 --> 00:14:30,840 Gently peeling up my skirt... 258 00:14:31,470 --> 00:14:34,180 We exchange a deep, romantic kiss... 259 00:14:34,180 --> 00:14:37,600 You pull off my clothes, steal my innocence as a woman... 260 00:14:37,850 --> 00:14:40,190 And leave your everlasting mark... 261 00:14:40,190 --> 00:14:41,700 ...imbued within my body. 262 00:14:42,650 --> 00:14:45,610 Wait up! He hasn't done that to anybody yet! 263 00:14:46,110 --> 00:14:47,360 Do it, Shido. 264 00:14:47,820 --> 00:14:48,420 Do it. 265 00:14:48,820 --> 00:14:50,110 Now listen here... 266 00:14:50,530 --> 00:14:51,870 There you are, Shido! 267 00:14:52,370 --> 00:14:55,450 If there's one thing you are, it's ballsy to stick around! 268 00:14:55,450 --> 00:14:58,250 Warning. You'll pay for what you've done. 269 00:14:58,500 --> 00:15:00,210 Kaguya! Yuzuru! 270 00:15:00,210 --> 00:15:03,170 Don't tell me you think I did something to you, too?! 271 00:15:03,170 --> 00:15:04,250 Feigning ignorance?! 272 00:15:04,550 --> 00:15:08,050 You better give back the panties you stole from me! 273 00:15:08,050 --> 00:15:08,760 Grudge. 274 00:15:09,170 --> 00:15:13,640 Who else threw water on me saying "I have a wet shirt fetish"? 275 00:15:13,800 --> 00:15:15,970 Huh?! I would never do that! 276 00:15:15,970 --> 00:15:18,180 To think he has no bounds... 277 00:15:18,180 --> 00:15:20,730 This goes way beyond horsing around! 278 00:15:20,730 --> 00:15:21,900 That's so lame. 279 00:15:22,190 --> 00:15:24,730 In any case, we won't stand for this! 280 00:15:24,730 --> 00:15:27,190 It's a crime to defy us Yamai! 281 00:15:27,190 --> 00:15:29,150 And you'll have to pay for it! 282 00:15:29,700 --> 00:15:32,780 More specifically, I'll strip off your undies. 283 00:15:32,780 --> 00:15:33,740 Response. 284 00:15:33,740 --> 00:15:38,540 Additionally, I shall use this spray bottle to soak your entire body. 285 00:15:38,910 --> 00:15:41,330 No... I didn't do anything! 286 00:15:41,330 --> 00:15:42,420 Itsuka... 287 00:15:42,710 --> 00:15:44,880 I can't become a bride anymore! 288 00:15:44,880 --> 00:15:47,050 You have to take responsibility! 289 00:15:47,250 --> 00:15:48,800 Even Ms. Tammie?! 290 00:15:49,090 --> 00:15:50,510 Itsuka... 291 00:15:50,510 --> 00:15:53,180 About earlier... Were you actually serious? 292 00:15:53,680 --> 00:15:55,760 I... dunno what to say. 293 00:15:55,760 --> 00:15:58,100 You... gotta be kidding me! 294 00:15:58,100 --> 00:15:58,850 He escaped! 295 00:15:59,100 --> 00:16:00,560 Don't let 'em live! 296 00:16:00,560 --> 00:16:02,190 That's so lame! 297 00:16:06,690 --> 00:16:08,860 What in the world is happening?! 298 00:16:15,870 --> 00:16:16,830 W-Wait! 299 00:16:28,840 --> 00:16:29,510 Yo. 300 00:16:29,960 --> 00:16:31,130 That was quick. 301 00:16:31,970 --> 00:16:33,630 Who... are you?! 302 00:16:35,140 --> 00:16:38,680 I was having all sorts of fun while you were away. 303 00:16:39,140 --> 00:16:41,180 You... What are you?! 304 00:16:41,730 --> 00:16:43,880 What are you after by impersonating me?! 305 00:16:47,560 --> 00:16:48,980 Is it funny?! 306 00:16:48,980 --> 00:16:50,940 It is, in fact. 307 00:16:50,940 --> 00:16:51,820 After all... 308 00:16:52,570 --> 00:16:55,820 Dumb Shido still hasn't realized it. 309 00:16:56,160 --> 00:16:58,030 That voice... Natsumi?! 310 00:16:58,030 --> 00:17:00,830 Ding ding! That's right! 311 00:17:01,450 --> 00:17:05,870 Surely you know why I've impersonated you by now. 312 00:17:06,540 --> 00:17:07,380 Don't tell me... 313 00:17:08,040 --> 00:17:09,500 Shido Itsuka! 314 00:17:09,500 --> 00:17:12,560 Your life... It's about to be over for good! 315 00:17:14,090 --> 00:17:19,010 Did you do all those crazy things so I couldn't live here anymore? 316 00:17:19,010 --> 00:17:21,310 Pitiful. Twenty points. 317 00:17:21,770 --> 00:17:23,180 Then why? 318 00:17:24,850 --> 00:17:25,810 Shido... 319 00:17:26,310 --> 00:17:30,070 Don't you think it's strange to have two of the same person? 320 00:17:30,400 --> 00:17:34,180 Unless there's just one of us, everyone will be so confused. 321 00:17:34,610 --> 00:17:35,070 Eh? 322 00:17:35,570 --> 00:17:38,580 From now on, I'll take over as Shido. 323 00:17:39,200 --> 00:17:41,710 I have quite the observant eye. 324 00:17:42,330 --> 00:17:44,960 I won't goof around like I did before. 325 00:17:45,410 --> 00:17:48,920 Even if you're gone, no one will suspect a thing. 326 00:17:49,750 --> 00:17:51,710 Natsumi, you're... 327 00:17:54,720 --> 00:17:57,550 Oof! You go look somewhere else! 328 00:17:57,550 --> 00:18:00,180 I'll be the one to find Shido! 329 00:18:00,180 --> 00:18:01,850 That's my line! 330 00:18:01,850 --> 00:18:03,700 I can't leave him up to you. 331 00:18:04,270 --> 00:18:04,730 Huh? 332 00:18:05,180 --> 00:18:06,730 There's two Shidos? 333 00:18:07,270 --> 00:18:08,260 What's this? 334 00:18:08,690 --> 00:18:10,690 Tohka, Origami! Listen! 335 00:18:10,690 --> 00:18:12,780 --This guy-- --This guy is an imposter! 336 00:18:12,780 --> 00:18:16,120 He's the fake who's been harassing everybody! 337 00:18:17,280 --> 00:18:19,200 Don't be fooled! I'm the real one! 338 00:18:19,200 --> 00:18:21,550 You're full of it! I'm the real one! 339 00:18:23,410 --> 00:18:26,870 In other words, we have to pick out the imposter? 340 00:18:27,750 --> 00:18:29,270 A baffling situation... 341 00:18:29,880 --> 00:18:31,630 But, if I had to say... 342 00:18:32,040 --> 00:18:33,630 You're the imposter! 343 00:18:35,380 --> 00:18:37,130 What are you talking about, you two?! 344 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 I'm the real-- 345 00:18:38,680 --> 00:18:40,390 You are not Shido! 346 00:18:40,800 --> 00:18:44,600 Sure, you look like Shido, but he has a different smell! 347 00:18:44,600 --> 00:18:47,890 If you were all alone, I may have been deceived. 348 00:18:48,190 --> 00:18:51,840 But, standing next to the real Shido, it's a different story. 349 00:18:50,900 --> 00:18:52,150 "Shido A" "Shido B" 350 00:18:52,440 --> 00:18:56,650 Compared to the real Shido, you blink 50 milliseconds faster. 351 00:18:56,940 --> 00:19:00,070 And your center of gravity is angled 0.2 degrees left. 352 00:19:00,820 --> 00:19:02,070 There's no mistaking it! 353 00:19:02,370 --> 00:19:04,280 What's wrong with these girls? 354 00:19:04,280 --> 00:19:05,660 They're messed up! 355 00:19:05,660 --> 00:19:07,660 Well, I can't deny it... 356 00:19:09,790 --> 00:19:10,760 Unbelievable! 357 00:19:11,330 --> 00:19:13,880 Unbelievable! Unbelievable! 358 00:19:15,250 --> 00:19:16,090 Unbelievable! 359 00:19:20,130 --> 00:19:21,470 You're...! 360 00:19:21,470 --> 00:19:23,300 Unforgivable! 361 00:19:23,300 --> 00:19:25,260 Not only was my secret seen... 362 00:19:25,260 --> 00:19:28,690 My flawless disguise was seen right through! 363 00:19:29,060 --> 00:19:32,190 Never! I'll never acknowledge it! 364 00:19:32,480 --> 00:19:34,320 You're not off the hook just yet! 365 00:19:37,940 --> 00:19:39,450 H-Hey! 366 00:19:43,530 --> 00:19:44,370 Shido... 367 00:19:44,780 --> 00:19:46,390 Who in the world was that? 368 00:19:46,950 --> 00:19:48,740 What's your relationship with her? 369 00:19:49,200 --> 00:19:51,830 No, that's... Um... 370 00:20:00,050 --> 00:20:01,340 It's been five days... 371 00:20:01,840 --> 00:20:04,080 No movement from Natsumi either. 372 00:20:05,010 --> 00:20:06,910 What's she planning to do? 373 00:20:10,890 --> 00:20:13,520 Oh? That wasn't the sofa. It's Shido. 374 00:20:14,020 --> 00:20:16,230 Kotori, seriously? 375 00:20:16,570 --> 00:20:18,650 Aren't you a bit too relaxed? 376 00:20:18,650 --> 00:20:22,320 Whatever the reason, Natsumi views you as her enemy. 377 00:20:22,320 --> 00:20:26,240 You'll never be able to seal her power unless you raise her happiness. 378 00:20:26,740 --> 00:20:28,540 I-I know that already. 379 00:20:28,540 --> 00:20:32,000 There's no knowing when she'll next appear, but... 380 00:20:32,000 --> 00:20:34,880 "Shido Itsuka" 381 00:20:32,540 --> 00:20:34,880 Look. This showed up in the post. 382 00:20:34,880 --> 00:20:35,750 "Natsumi" 383 00:20:35,360 --> 00:20:36,310 That's...? 384 00:20:37,380 --> 00:20:39,630 "Shido Itsuka" 385 00:20:37,750 --> 00:20:41,560 I never opened it, but I checked it was safe at least. 386 00:20:39,800 --> 00:20:41,760 "Natsumi" 387 00:20:42,090 --> 00:20:45,500 So it shouldn't go "boom" or anything like that. 388 00:20:48,310 --> 00:20:49,220 This is... 389 00:20:50,310 --> 00:20:51,730 A photo of me? 390 00:20:55,440 --> 00:20:56,390 Twelve of them... 391 00:20:57,610 --> 00:20:58,440 Also... 392 00:21:00,230 --> 00:21:02,030 "Among them, I'm there. 393 00:21:02,810 --> 00:21:04,920 Can you guess who I am? 394 00:21:05,910 --> 00:21:08,200 Before everyone is gone. 395 00:21:08,200 --> 00:21:09,280 --Natsumi." 396 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 What's it mean? 397 00:21:11,290 --> 00:21:13,810 If we take the message at face value... 398 00:21:14,290 --> 00:21:17,080 Among these 12 people here, 399 00:21:17,080 --> 00:21:21,510 Natsumi is already using her powers to impersonate someone. 400 00:21:22,010 --> 00:21:22,850 Someone? 401 00:21:23,580 --> 00:21:24,380 Which means... 402 00:21:25,630 --> 00:21:27,810 It's also possible that it's me. 403 00:21:30,010 --> 00:21:33,060 Shido. This is a challenge from Natsumi. 404 00:21:33,550 --> 00:21:36,440 Unless you guess which person she is... 405 00:21:36,980 --> 00:21:39,820 I imagine somebody will disappear. 406 00:21:41,730 --> 00:21:43,180 Find her, Shido. 407 00:21:43,940 --> 00:21:45,790 Before we're all gone. 408 00:21:58,960 --> 00:22:00,170 Date. 409 00:22:00,170 --> 00:22:02,740 So sweet, agonizing, and beloved... 410 00:22:03,550 --> 00:22:07,840 The curtains are raised. Now, for the third time. 411 00:23:35,260 --> 00:23:41,500 "Episode Two: 'Can You Find Me?'" 27998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.