Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,055 --> 00:02:33,649
Feche a porta, parece um forno.
2
00:02:38,305 --> 00:02:39,676
Anderson ...
3
00:02:40,955 --> 00:02:41,777
Entre e saia.
4
00:02:41,897 --> 00:02:42,983
Duas horas.
5
00:02:43,103 --> 00:02:46,107
N�o � assim t�o simples.
Eu n�o posso simplesmente entrar l�.
6
00:05:23,815 --> 00:05:28,960
Procurado pelo FBI por assassinato,
US$ 15.000 de recompensa.
7
00:05:47,846 --> 00:05:48,665
Ralph?
8
00:05:55,592 --> 00:05:56,410
Oi Tipp.
9
00:05:58,409 --> 00:06:00,236
Voc� sempre faz assim, n�o �?
10
00:06:01,244 --> 00:06:02,662
Aparece de repente.
11
00:06:04,138 --> 00:06:05,424
E ent�o, j� est� aqui.
12
00:06:05,746 --> 00:06:07,544
Eu n�o disse: Bem vindo ao lar.
13
00:06:08,377 --> 00:06:09,077
Lar?
14
00:06:11,212 --> 00:06:12,645
Tudo bem, seja bem-vindo em casa.
15
00:06:13,785 --> 00:06:14,998
Voc�...
16
00:06:15,612 --> 00:06:17,906
pode n�o acreditar Tipp, mas ...
17
00:06:19,017 --> 00:06:20,333
� bom ver voc� novamente.
18
00:06:22,247 --> 00:06:23,797
Tamb�m estou contente de ver voc� Ralph.
19
00:06:30,618 --> 00:06:31,860
N�o pode...
20
00:06:32,921 --> 00:06:34,207
vencer este suor.
21
00:06:34,967 --> 00:06:35,756
Eu acho...
22
00:06:35,876 --> 00:06:37,846
que bebi um pouco demais na noite passada.
23
00:06:38,815 --> 00:06:39,750
Eu dormi aqui
24
00:06:42,425 --> 00:06:43,960
Que tal uma bebida?
25
00:06:46,269 --> 00:06:49,748
Teremos uma celebra��o para meu irm�o
h� muito perdido que reapareceu.
26
00:06:50,654 --> 00:06:52,788
Bom futuro tem meu irm�o.
27
00:06:53,636 --> 00:06:54,937
Conseguiu, Ralph?
28
00:06:55,784 --> 00:06:56,924
Como assim, conseguiu?
29
00:06:58,006 --> 00:06:59,424
Voc� tem que perguntar para Yard.
30
00:07:04,174 --> 00:07:06,937
Linda sempre disse que voc� teria sucesso.
31
00:07:10,313 --> 00:07:13,573
- Linda � minha esposa Ralph, sabia disso?
- Sim, eu sabia, como ela est�?
32
00:07:13,693 --> 00:07:14,856
Ela est� bem.
33
00:07:16,681 --> 00:07:17,792
Ela est� bem.
34
00:07:21,928 --> 00:07:23,097
Aposto que voc� nunca ...
35
00:07:23,361 --> 00:07:25,188
imaginou Linda e eu juntos, n�o �?
36
00:07:26,708 --> 00:07:27,658
N�o, obrigado.
37
00:07:29,324 --> 00:07:31,385
Me desculpe, o que voc� bebe? Martini?
38
00:07:32,028 --> 00:07:33,431
Um santo rec�m-chegado.
39
00:07:33,448 --> 00:07:35,002
Vamos Tipp, deixe isso.
Eu s� tenho algumas horas.
40
00:07:35,039 --> 00:07:36,618
Eu n�o quero brigar.
41
00:07:36,738 --> 00:07:38,980
Est� bem est� bem.
42
00:07:39,600 --> 00:07:41,658
N�o devo me agitar,
n�o me sinto muito bem.
43
00:07:44,220 --> 00:07:45,214
Como est� o pai?
44
00:07:48,195 --> 00:07:49,505
Voc� conhece o pai.
45
00:07:50,803 --> 00:07:52,172
Ele ainda usa aquele...
46
00:07:52,511 --> 00:07:54,545
adesivo do seguro pintado no umbigo.
47
00:07:56,440 --> 00:07:57,668
Eu acho.
48
00:08:01,881 --> 00:08:03,065
Voc� n�o disse ...
49
00:08:03,445 --> 00:08:05,988
- o que est� procurando em Tula.
- Vim ver o velho.
50
00:08:08,619 --> 00:08:09,394
Para que?
51
00:08:11,951 --> 00:08:15,065
- Voc� n�o vai criar problemas?
- n�o, n�o.
52
00:08:15,319 --> 00:08:17,306
N�o haver� nenhum problema.
Onde est�?
53
00:08:18,490 --> 00:08:20,785
- Ele passou a noite no aeroporto.
- Bem, eu vou l�.
54
00:08:20,789 --> 00:08:21,695
Espere um momento, n�o ...
55
00:08:23,647 --> 00:08:25,255
Ele estar� em casa logo, Ralph.
56
00:08:26,263 --> 00:08:28,368
Linda sempre prepara seu caf� da manh�.
57
00:08:31,406 --> 00:08:32,385
Quer dizer...
58
00:08:33,101 --> 00:08:34,738
que agora mora com voc�?
59
00:08:36,536 --> 00:08:37,472
N�o.
60
00:08:38,933 --> 00:08:40,980
N�s moramos com ele.
61
00:08:43,596 --> 00:08:44,838
J� que ele n�o pode ...
62
00:08:46,110 --> 00:08:47,791
se livrar dessa grosseria.
63
00:08:47,911 --> 00:08:49,325
Ele est� sozinho, sabia?
64
00:08:49,445 --> 00:08:52,760
- Talvez essa gentileza ...
- O que Linda pensa sobre isso?
65
00:08:53,681 --> 00:08:56,400
Bem, por que voc� tem que se importar?
Ele tem tudo o que quer.
66
00:08:58,042 --> 00:08:59,520
Temos um bom casamento, Ralph.
67
00:09:00,418 --> 00:09:01,672
Um �timo casamento
68
00:09:03,159 --> 00:09:04,356
Isso eu gostaria.
69
00:09:04,957 --> 00:09:07,333
Fico feliz em saber que voc�
� um filho t�o bom.
70
00:09:07,858 --> 00:09:08,558
E ...
71
00:09:09,064 --> 00:09:10,130
um marido amoroso
72
00:09:17,467 --> 00:09:20,667
Antes de voltar para casa,
limpe o batom do pesco�o.
73
00:09:46,968 --> 00:09:47,668
Ei.
74
00:09:48,156 --> 00:09:49,110
Ralph ?
75
00:09:50,849 --> 00:09:52,430
Ningu�m me disse que voc� estava vindo.
76
00:09:52,832 --> 00:09:54,039
Ningu�m sabia.
77
00:09:59,782 --> 00:10:00,979
Como vai, Linda?
78
00:10:02,326 --> 00:10:03,093
Muito bem,
79
00:10:04,300 --> 00:10:05,432
Bem eu...
80
00:10:06,201 --> 00:10:08,236
Eu sabia que finalmente
ter�amos voc� na fam�lia.
81
00:10:08,628 --> 00:10:10,631
Uma fraqueza para os Anderson.
82
00:10:10,751 --> 00:10:13,071
- Voc� est� maravilhosa.
- N�o n�o estou.
83
00:10:13,093 --> 00:10:15,220
Como algu�m pode ficar bem nesse clima?
84
00:10:15,340 --> 00:10:17,910
- Eu nem arrumei meu cabelo.
- Acho que voc� est� �tima.
85
00:10:18,823 --> 00:10:21,540
- Verdade?
- Muito bem.
86
00:10:22,409 --> 00:10:25,401
Deixe-me fazer seu caf�, voc� pode
trazer suas coisas mais tarde.
87
00:10:25,521 --> 00:10:28,576
Viajo com pouca coisa, levarei
apenas algumas horas.
88
00:10:29,169 --> 00:10:31,750
- Algumas horas?
- Sim, voc� sabe, neg�cios.
89
00:10:31,774 --> 00:10:35,016
As press�es dos assuntos mundiais.
90
00:10:35,136 --> 00:10:37,024
Voc� agora � um homem muito importante?
91
00:10:38,135 --> 00:10:41,351
Voc� ficaria surpreso em saber
o qu�o importante eu sou.
92
00:11:28,876 --> 00:11:31,039
Caf� forte, como voc� sempre gostou.
93
00:11:31,594 --> 00:11:32,369
Muito bem,
94
00:11:45,299 --> 00:11:45,999
Ralph
95
00:11:46,106 --> 00:11:48,704
h� muito mais fotos em uma caixa atr�s
96
00:11:49,304 --> 00:11:50,406
o �lbum inteiro
97
00:11:50,684 --> 00:11:51,707
suas e de...
98
00:11:52,014 --> 00:11:53,928
Sua m�e e Tippy.
99
00:11:55,010 --> 00:11:56,092
Ralph?
100
00:11:56,896 --> 00:11:57,831
O que?
101
00:11:58,182 --> 00:12:01,222
Eu disse que havia muito mais fotos atr�s.
102
00:12:01,742 --> 00:12:03,584
Se voc� quiser, posso encontr�-las.
103
00:12:03,601 --> 00:12:04,406
Sim, claro.
104
00:12:08,177 --> 00:12:09,655
S� vai demorar um momento,
eu vou me trocar.
105
00:12:09,683 --> 00:12:10,507
N�o fa�a isso.
106
00:12:11,320 --> 00:12:13,781
- Eu n�o quero que voc� me veja assim.
- Isso n�o importa, Linda.
107
00:12:14,701 --> 00:12:15,842
A mim sim.
108
00:12:19,018 --> 00:12:20,440
Bem, ele n�o disse dessa maneira.
109
00:12:24,149 --> 00:12:25,625
Tem raz�o.
110
00:12:26,634 --> 00:12:28,738
Eu acho que n�o.
111
00:12:29,177 --> 00:12:30,346
N�o mais.
112
00:12:34,154 --> 00:12:36,682
Quando voc� vai chegar? Pai?
113
00:12:37,033 --> 00:12:38,363
Em alguns minutos.
114
00:12:39,518 --> 00:12:43,187
- Houve algo, Ralph.
- N�o, n�o houve nada.
115
00:12:43,307 --> 00:12:45,115
Apenas ansioso para v�-lo.
116
00:12:46,386 --> 00:12:49,544
Ele ama voc�, Ralph, ele nunca
superou o que aconteceu.
117
00:12:49,967 --> 00:12:52,555
Eu sei, talvez agora as coisas
possam ser consertadas.
118
00:12:56,019 --> 00:12:57,759
Voc� j� viu Tippy?
119
00:13:01,986 --> 00:13:04,047
H� quanto tempo voc� est� assim?
120
00:13:06,225 --> 00:13:07,701
Muito tempo.
121
00:13:08,139 --> 00:13:10,463
Ficou pior quando nos mudamos
para c� com o pai.
122
00:13:11,983 --> 00:13:13,942
Se ao menos pud�ssemos deixar Tula.
123
00:13:13,956 --> 00:13:15,984
Essa estrada ainda leva a algum lugar,
124
00:13:15,998 --> 00:13:17,969
Tudo que voc� precisa � de
duas passagens de �nibus.
125
00:13:20,258 --> 00:13:21,588
N�o.
126
00:13:22,933 --> 00:13:23,927
Ralph..
127
00:13:24,047 --> 00:13:26,148
Voc� sempre foi algo especial para seu pai.
128
00:13:27,084 --> 00:13:29,949
Quando voc� saiu, ele precisava
de algu�m para se apoiar.
129
00:13:30,212 --> 00:13:32,346
Ent�o agora ele est�
se apoiando em Tippy.
130
00:13:32,466 --> 00:13:35,994
Humilha ele, trata-o como uma crian�a.
131
00:13:37,141 --> 00:13:39,363
Bem, n�o � t�o ruim, quero dizer.
132
00:13:39,684 --> 00:13:41,028
Tippy baby
133
00:13:41,376 --> 00:13:43,756
N�o h� outra mulher ou algo assim.
134
00:13:45,432 --> 00:13:46,546
Voc� o ama, Linda?
135
00:13:47,219 --> 00:13:48,402
Claro que eu o amo.
136
00:13:52,898 --> 00:13:54,052
N�o.
137
00:13:56,522 --> 00:13:58,247
Eu pensei que o amava.
138
00:13:59,226 --> 00:14:01,287
Muito tempo depois que voc� saiu.
139
00:14:03,334 --> 00:14:05,424
Ent�o amor e tristeza se misturam.
140
00:14:07,310 --> 00:14:08,625
Me desculpe.
141
00:14:23,389 --> 00:14:24,412
Como voc� est�, pai?
142
00:14:24,796 --> 00:14:26,221
N�o reclamo.
143
00:14:26,751 --> 00:14:28,066
Voc� parece muito bem.
144
00:14:28,706 --> 00:14:29,948
Voc� tamb�m.
145
00:14:30,631 --> 00:14:32,275
Voc� n�o mudou muito.
146
00:14:32,395 --> 00:14:34,321
- Um pouco mais grisalho.
- Por que voc� voltou?
147
00:14:35,983 --> 00:14:37,299
Por que n�o?
148
00:14:37,419 --> 00:14:40,642
Dizem que o lar � o lugar
em que quando voc� chega
149
00:14:40,664 --> 00:14:41,719
Ele tem que deixar voc� entrar.
150
00:14:42,240 --> 00:14:43,924
Bem, voc� j� entrou. Que tal
um pouco de comida, Linda?
151
00:14:43,963 --> 00:14:45,056
Eu lhe fiz uma pergunta.
152
00:14:45,592 --> 00:14:46,490
O que voc� esta fazendo aqui?
153
00:14:47,387 --> 00:14:48,087
Pai ...
154
00:14:48,827 --> 00:14:49,845
� seu filho.
155
00:14:50,611 --> 00:14:52,601
Voc� poderia dizer que est� feliz em v�-lo.
156
00:14:52,721 --> 00:14:53,971
Eu aguento um caf� da manh�.
157
00:14:59,205 --> 00:15:00,701
- Eu vou te ajudar.
- Fique.
158
00:15:02,161 --> 00:15:03,485
Ainda estou esperando uma resposta.
159
00:15:03,605 --> 00:15:04,563
Oh n�o, vamos.
160
00:15:04,683 --> 00:15:06,583
Pai, voc� n�o pode guardar esse
ressentimento para sempre.
161
00:15:06,613 --> 00:15:07,773
A vida � muito curta.
162
00:15:08,009 --> 00:15:09,086
Tempo suficiente para escrever uma carta
163
00:15:09,124 --> 00:15:11,159
ou um cart�o postal para que algu�m
saiba se voc� est� vivo ou morto.
164
00:15:13,137 --> 00:15:14,933
Eu n�o sabia que algu�m se importava.
165
00:15:15,180 --> 00:15:16,976
Eu ensinei voc� a diferenciar o bem do mal.
166
00:15:17,522 --> 00:15:20,298
H� mais de dez anos e ainda espero
alguma express�o de arrependimento.
167
00:15:22,875 --> 00:15:23,773
Bom pai.
168
00:15:24,681 --> 00:15:25,691
Me desculpe.
169
00:15:25,971 --> 00:15:27,337
� tudo o que voc� tem a dizer?
170
00:15:28,401 --> 00:15:30,982
O que voc� quer? Eu j�
disse que sinto muito.
171
00:15:31,441 --> 00:15:33,115
Me desculpe pelo que aconteceu.
172
00:15:33,929 --> 00:15:37,409
Desculpe por ter manchado seu nome
limpo nesta comunidade virtuosa.
173
00:15:38,225 --> 00:15:41,653
E me desculpe, eu lhe causei o problema
de enviar seu filho para o reformat�rio
174
00:15:41,684 --> 00:15:43,127
por seis meses. Sinto muito.
175
00:15:43,161 --> 00:15:44,611
Encontraram voc� b�bado dentro
de um carro roubado.
176
00:15:44,621 --> 00:15:45,995
Eu sei, eu sei, eu sei.
177
00:15:46,028 --> 00:15:46,933
Era seu dever.
178
00:15:46,950 --> 00:15:50,211
Voc� tinha idade suficiente para entender
que um homem n�o aceita o que n�o lhe pertence.
179
00:15:50,256 --> 00:15:52,267
� verdade, xerife, voc�
nos ensinou honestidade.
180
00:15:52,318 --> 00:15:53,683
E voc� a enfiou com uma broca.
181
00:15:54,270 --> 00:15:55,701
Isso e nada mais.
182
00:15:55,821 --> 00:15:57,892
Se voc� teve um tratamento
t�o dif�cil, por que voltou?
183
00:15:58,161 --> 00:15:58,909
Ningu�m � santo.
184
00:15:59,446 --> 00:16:00,746
Pai, que sentido ...
185
00:16:00,763 --> 00:16:02,990
- Fique fora disso.
- Acabou ...
186
00:16:03,978 --> 00:16:06,367
N�o me diga o que tenho que
fazer em minha pr�pria casa.
187
00:16:21,280 --> 00:16:25,098
- Tipp, me desculpe.
- Tudo bem pai.
188
00:16:25,218 --> 00:16:28,488
Toda a minha vida eu tentei fazer
o melhor que pude para voc�s dois.
189
00:16:28,608 --> 00:16:32,342
Ok pai, eu sei que n�o era sua inten��o.
190
00:16:46,063 --> 00:16:46,792
Tipp espere.
191
00:16:46,802 --> 00:16:47,831
- Eu tenho que falar com Linda.
- N�o, espere um momento.
192
00:16:47,859 --> 00:16:49,505
Espere, eu quero que voc� ou�a isso.
193
00:16:57,574 --> 00:16:59,744
Pai, vim pedir-lhe um favor.
194
00:17:00,063 --> 00:17:02,712
- Voc� n�o precisa de nenhum favor de mim.
- Apenas um.
195
00:17:03,740 --> 00:17:06,800
Tire o dia de folga. Tire
seus xerifes do aeroporto.
196
00:17:07,864 --> 00:17:08,822
O que voc� sabe sobre o aeroporto?
197
00:17:08,859 --> 00:17:12,084
Eu sei que cada pista de pouso
tem vigil�ncia dia e noite.
198
00:17:13,669 --> 00:17:14,642
Algumas...
199
00:17:15,259 --> 00:17:18,459
pessoas vir�o para a cidade
hoje. Um avi�o vem busc�-las.
200
00:17:20,264 --> 00:17:21,490
Eu quero que as deixe passar.
201
00:17:21,808 --> 00:17:22,584
Voc�...
202
00:17:23,491 --> 00:17:26,026
- Quem voc� protege?
- Por favor, n�o fa�a perguntas.
203
00:17:26,333 --> 00:17:27,083
Massonetti?
204
00:17:27,100 --> 00:17:28,082
Qual � a diferen�a?
Estou pedindo..
205
00:17:28,083 --> 00:17:30,882
- Voc� est� falando de Victor Massonetti.
- Tudo bem, Massonetti.
206
00:17:32,703 --> 00:17:36,412
Est� quente, voc� precisa tir�-lo
do pa�s. E escolheram Tula.
207
00:17:36,430 --> 00:17:37,951
E voc� para arranjar isso.
208
00:17:39,787 --> 00:17:41,206
Ele precisa ser arranjado.
209
00:17:41,326 --> 00:17:43,854
O que mais voc� fez por l�?
Carrega uma arma? Virou um assassino?
210
00:17:43,872 --> 00:17:45,507
Por favor, fa�a isso apenas por mim.
211
00:17:45,524 --> 00:17:48,500
Quem diria isso, o grande advogado nada
mais � do que um encanador vulgar da m�fia.
212
00:17:48,501 --> 00:17:48,988
Fique fora disso.
213
00:17:48,989 --> 00:17:50,907
Que tipo de her�is voc� e eu devemos ser?
214
00:17:51,460 --> 00:17:53,464
A recompensa � de 15.000 para Massonetti.
215
00:17:54,176 --> 00:17:55,514
Pai, eles querem sair em sil�ncio,
216
00:17:55,524 --> 00:17:56,769
mas se n�o puder ser assim,
217
00:17:56,806 --> 00:17:58,585
eles destruir�o esta cidade como um queijo,
218
00:17:58,603 --> 00:18:00,092
- Deixe-os ir.
- V� para o inferno.
219
00:18:00,658 --> 00:18:03,476
Pela primeira vez na minha vida
eu lhe pedi uma coisa.
220
00:18:03,730 --> 00:18:06,625
Vire as costas por um �nico dia.
O mundo n�o vai desmoronar.
221
00:18:06,648 --> 00:18:08,661
N�o, n�o � o seu mundo.
222
00:18:08,781 --> 00:18:11,563
Pai, n�o pode entender que
n�o faremos nenhum mal?
223
00:18:11,587 --> 00:18:12,535
Xerife Anis
224
00:18:12,792 --> 00:18:14,383
Barstow central.
225
00:18:14,739 --> 00:18:15,439
Ah?
226
00:18:16,208 --> 00:18:16,908
Quando?
227
00:18:18,257 --> 00:18:19,146
Continue tentando.
228
00:18:20,867 --> 00:18:23,114
A central de interurbano est� sem
energia desde as 8 da manh�,
229
00:18:23,137 --> 00:18:24,658
Voc� n�o pode fazer a liga��o.
230
00:18:25,243 --> 00:18:26,250
Tippy pegue sua arma.
231
00:18:26,304 --> 00:18:28,881
Voc� n�o pode entender que
eles est�o organizados
232
00:18:28,900 --> 00:18:30,878
Eles cortaram o telefone,
bloquearam as estradas,
233
00:18:30,879 --> 00:18:32,667
Massonetti viaja com suas tropas.
234
00:18:32,685 --> 00:18:34,848
- Quanto voc� est� sendo pago?
- Eu nem sei.
235
00:18:34,867 --> 00:18:37,113
Pai me escute, voc� tem que me escutar.
236
00:18:38,589 --> 00:18:40,154
Faz seis meses,
237
00:18:40,418 --> 00:18:43,168
como favor, defendi um
de seus pistoleiros.
238
00:18:43,288 --> 00:18:46,063
Mais tarde, seus rapazes
voltaram. Mais dois casos.
239
00:18:46,183 --> 00:18:47,657
Eu recusei
240
00:18:48,381 --> 00:18:51,506
E ent�o eu descobri que n�o se rejeita
a organiza��o de Massonetti.
241
00:18:51,535 --> 00:18:53,340
Eles t�m suas testemunhas,
voc� pode ser gentilmente
242
00:18:53,368 --> 00:18:55,646
expulso da profiss�o. Eles tem
homens que trabalham com executivos.
243
00:18:57,649 --> 00:18:58,993
E eles t�m coisa pior.
244
00:19:12,947 --> 00:19:16,436
A organiza��o me verificou, eles conhecem
voc�, eles conhecem Tula, eles sabem tudo.
245
00:19:17,126 --> 00:19:18,500
Eles precisam de um aer�dromo que...
246
00:19:19,246 --> 00:19:22,476
n�o seja vigiado, ontem recebi uma visita.
247
00:19:24,771 --> 00:19:26,612
Eu n�o estive fora da vigil�ncia deles.
248
00:19:36,612 --> 00:19:41,111
Aproveite o dia, eu vou tirar os
rapazes para fora do aeroporto.
249
00:19:45,496 --> 00:19:46,615
Pai ...
250
00:19:53,699 --> 00:19:55,161
Obrigado.
251
00:19:57,010 --> 00:19:58,837
Agora me fa�a um favor.
252
00:20:01,167 --> 00:20:03,268
N�o quero ver voc� de novo.
253
00:20:14,732 --> 00:20:16,559
Um contato com voc�,
254
00:20:16,879 --> 00:20:19,323
Era tudo o que precis�vamos aqui.
255
00:20:51,844 --> 00:20:55,156
- O que voc� pensa que est� fazendo?
- Vou deixar voc�, Tippy.
256
00:20:55,527 --> 00:20:58,610
Voc� n�o vai me abandonar,
est� me ouvindo?
257
00:20:59,506 --> 00:21:01,084
Voc� � minha esposa. Minha esposa!
258
00:21:01,136 --> 00:21:02,020
Tippy, por favor,
n�o quero conversar.
259
00:21:02,046 --> 00:21:03,947
Voc� n�o vai me abandonar,
agora ou nunca.
260
00:21:04,368 --> 00:21:05,068
Tippy ...
261
00:21:06,096 --> 00:21:07,922
Muito tempo se passou.
262
00:21:08,131 --> 00:21:09,418
Esta n�o � uma decis�o precipitada.
263
00:21:09,979 --> 00:21:11,364
Com Ralph ajudando voc� a tom�-la?
264
00:21:14,140 --> 00:21:16,153
Ralph n�o tem nada a ver com isso.
265
00:21:16,273 --> 00:21:17,583
Voc� acha que eu sou cego, Linda?
266
00:21:18,017 --> 00:21:19,095
Voc� acha que eu n�o me lembro?
267
00:21:19,514 --> 00:21:21,385
A cidade inteira sabia sobre voc�s dois.
268
00:21:22,223 --> 00:21:25,228
E quando ele saiu e voc� n�o podia
ver seu lindo rosto, o que voc� fez?
269
00:21:25,859 --> 00:21:28,151
Voc� se contentou com o segundo
melhor, o irm�o mais novo.
270
00:21:29,581 --> 00:21:31,510
Voc� foi muito convincente, Linda.
271
00:21:32,212 --> 00:21:33,498
Eu pensei que voc� me amasse.
272
00:21:33,776 --> 00:21:36,260
Eu amava, eu realmente amava voc�.
273
00:21:36,295 --> 00:21:38,745
Eu tentei, eu realmente tentei.
274
00:21:40,608 --> 00:21:42,517
Voc� precisava de muito amor,
275
00:21:42,779 --> 00:21:44,809
e eu pensei que poderia dar a voc�.
276
00:21:45,688 --> 00:21:46,561
Mas de alguma forma,
277
00:21:46,776 --> 00:21:48,002
Tudo deu errado.
278
00:21:48,610 --> 00:21:50,107
Agora est� terminado.
279
00:21:51,950 --> 00:21:53,148
N�o culpo voc�,
280
00:21:54,570 --> 00:21:56,010
talvez seja minha culpa.
281
00:21:57,900 --> 00:21:59,799
- Talvez seja esta casa.
- Talvez seja meu irm�o.
282
00:22:00,331 --> 00:22:02,127
O advogado brilhante e elegante.
283
00:22:03,320 --> 00:22:05,940
Tente entender, isso terminou
h� muitos anos atr�s.
284
00:22:05,977 --> 00:22:06,677
Linda ...
285
00:22:07,333 --> 00:22:08,839
Eu preciso de voc� querida
286
00:22:09,784 --> 00:22:11,037
Por favor, n�o fa�a isso conosco.
287
00:22:12,609 --> 00:22:13,657
N�o saia e ...
288
00:22:14,087 --> 00:22:16,070
Vou arrumar dinheiro, n�o sei como,
mas vou conseguir, de alguma forma.
289
00:22:16,094 --> 00:22:17,390
- N�o � o dinheiro.
- Eu n�o preciso disso.
290
00:22:17,398 --> 00:22:18,279
Eu posso conseguir sem a bebida.
291
00:22:18,810 --> 00:22:20,029
E nem vou olhar para outra mulher.
292
00:22:20,040 --> 00:22:22,176
Querida, eu juro, n�o importa o que
Ralph tenha dito, n�o � verdade.
293
00:22:22,185 --> 00:22:25,382
- Ralph n�o precisava me dizer.
- Querida, me escute. Eu amo voc�
294
00:22:25,433 --> 00:22:27,566
Me escute, eu vou mudar.
295
00:22:29,351 --> 00:22:31,841
� isso. N�o!
296
00:22:35,279 --> 00:22:37,267
- N�o.
- Voc� � minha esposa.
297
00:22:37,501 --> 00:22:39,786
- N�o.
- Toda vez que voc� quiser, toda vez.
298
00:22:39,987 --> 00:22:41,215
� bem o n�mero um.
299
00:22:41,260 --> 00:22:43,916
Mas voc� n�o � capaz de entender
que n�o consigo sentir nada.
300
00:22:44,169 --> 00:22:46,274
N�o consigo sentir
301
00:22:46,637 --> 00:22:48,472
N�o consigo sentir
302
00:23:20,487 --> 00:23:23,446
O caminh�o est� aqui, � melhor
voc� ir ao aeroporto com ele.
303
00:23:23,566 --> 00:23:25,785
Bem chefe, o que h� com ele?
304
00:23:26,826 --> 00:23:29,000
O Sr. Anderson � nosso amigo.
305
00:23:30,553 --> 00:23:32,545
Gasolina em um caminh�o de leite.
306
00:23:33,367 --> 00:23:34,646
Bastante inteligente
307
00:23:35,211 --> 00:23:37,860
Uma simples quest�o de log�stica.
308
00:23:39,121 --> 00:23:42,245
Que tempo! N�o consigo beber
�gua suficiente.
309
00:23:42,246 --> 00:23:44,218
Voc� sua demais, Davis.
310
00:23:44,565 --> 00:23:45,304
Sim
311
00:23:46,052 --> 00:23:47,212
� uma fraqueza.
312
00:23:48,347 --> 00:23:49,834
Bem, arrivederci.
313
00:23:50,245 --> 00:23:53,230
Isso � italiano, para dizer
deixe a porta aberta.
314
00:24:01,085 --> 00:24:03,302
Veja, ele j� tem o acordo.
Meu trabalho acabou.
315
00:24:04,462 --> 00:24:06,342
Massonetti quer agradecer ...
316
00:24:06,978 --> 00:24:08,474
- em pessoa.
- Quem precisa disso?
317
00:24:09,522 --> 00:24:10,242
Voc� precisa disso.
318
00:24:11,336 --> 00:24:13,151
- Giorgio est� pronto.
- Tudo bem
319
00:24:13,778 --> 00:24:16,294
Diga para ele ficar no meio
do caminho na Barstow Road.
320
00:24:16,724 --> 00:24:17,725
Vamos verificar mais tarde.
321
00:24:19,812 --> 00:24:21,112
Limpo como um alfinete.
322
00:24:21,982 --> 00:24:24,171
Uma maneira de sair,
uma maneira de chegar l�.
323
00:24:24,291 --> 00:24:25,256
Sem corte
324
00:24:25,376 --> 00:24:27,202
Nem mesmo os "fuzileiros navais"
poderiam ter planejado melhor.
325
00:24:29,561 --> 00:24:31,974
- Ele n�o parece muito impressionado.
- Estou impressionado.
326
00:24:33,481 --> 00:24:34,818
Como seu pai engoliu isso, Anderson?
327
00:24:34,938 --> 00:24:36,474
�timo, ele me ama por isso.
328
00:24:36,502 --> 00:24:38,101
Voc� vai me comprar
uma nova "tenda phopy".
329
00:24:38,120 --> 00:24:38,981
Sr. Davis ...
330
00:24:39,730 --> 00:24:42,228
Mossonetti acaba de entrar na cidade.
331
00:24:43,234 --> 00:24:45,620
�timo, como os "fuzileiros navais".
332
00:24:49,512 --> 00:24:52,140
�s vezes, um cara pode ser inteligente
demais para o seu pr�prio bem.
333
00:24:52,627 --> 00:24:53,656
Sim
334
00:24:54,395 --> 00:24:55,789
� uma fraqueza.
335
00:25:59,041 --> 00:26:00,795
� um policial que anda nessas botas.
336
00:26:01,716 --> 00:26:04,976
Elas custam 40 pratas, eles t�m que
fazer voc� notar que est�o na cidade.
337
00:26:08,585 --> 00:26:10,558
Seu velho diz que Ralph est� de volta.
338
00:26:10,821 --> 00:26:11,610
Sim
339
00:26:12,736 --> 00:26:13,436
Como est�?
340
00:26:14,300 --> 00:26:15,090
Muito bem,
341
00:26:16,610 --> 00:26:18,686
Linda ainda n�o viu?
342
00:26:19,928 --> 00:26:21,331
O que isso quer dizer?
343
00:26:21,451 --> 00:26:22,237
Nada.
344
00:26:22,939 --> 00:26:24,649
S� que eles costumavam ser grandes amigos.
345
00:26:26,549 --> 00:26:27,455
Voc� sabe.
346
00:26:27,575 --> 00:26:28,362
Amigos �ntimos
347
00:26:29,648 --> 00:26:31,782
Eles n�o deveriam estar no aeroporto?
348
00:26:32,483 --> 00:26:34,266
Seu velho nos mandou embora.
349
00:26:34,386 --> 00:26:36,137
Ele quer que a gente v� para Rock Spring.
350
00:26:37,234 --> 00:26:39,295
Um cara l� disse que tinha visto Massonetti.
351
00:26:39,953 --> 00:26:41,619
Provavelmente um idiota.
352
00:26:42,343 --> 00:26:44,623
Como ele poderia ter chegado ao
Oeste atravessando o pa�s inteiro?
353
00:26:47,735 --> 00:26:48,963
Eu sei onde ele est�.
354
00:26:49,518 --> 00:26:50,688
Esta brincando comigo?
355
00:26:50,808 --> 00:26:53,085
Victor Massonetti est� do outro
lado da rua. No hotel.
356
00:26:53,566 --> 00:26:54,816
Com Miss Am�rica ...
357
00:26:54,936 --> 00:26:56,061
para o fim de semana
358
00:26:57,157 --> 00:26:58,400
Acabo de v�-lo.
359
00:27:00,153 --> 00:27:01,540
Confira voc� mesmo.
360
00:27:01,830 --> 00:27:03,954
Aqueles na frente s�o seus rapazes.
361
00:27:05,188 --> 00:27:06,769
Ele acha que pode chegar ao aeroporto.
362
00:27:08,338 --> 00:27:09,742
Ele n�o vai conseguir.
363
00:27:13,681 --> 00:27:15,014
Tipp...
364
00:27:15,435 --> 00:27:17,634
Se isso � algum tipo de piada...
365
00:27:17,878 --> 00:27:20,172
15.000 pratas n�o s�o brincadeira,
366
00:27:20,192 --> 00:27:22,029
distribu�do entre n�s,
� o pagamento de um ano.
367
00:27:34,759 --> 00:27:35,835
Ele est� com problemas.
368
00:27:35,877 --> 00:27:37,063
� o carro do xerife.
369
00:27:37,451 --> 00:27:38,151
Aquela � a esposa dele.
370
00:27:38,672 --> 00:27:39,486
Que xerife?
371
00:27:39,958 --> 00:27:40,772
Tippy Anderson
372
00:27:44,480 --> 00:27:46,145
Fez um bom trabalho, Sr. Anderson,
373
00:27:46,163 --> 00:27:47,769
Quero que saiba que eu aprecio isso.
374
00:27:50,473 --> 00:27:51,922
E agora o que fa�o?
375
00:27:52,541 --> 00:27:54,439
Agrade�o a oportunidade?
376
00:27:55,624 --> 00:27:56,792
Sei como se sente.
377
00:27:57,444 --> 00:27:58,893
Ningu�m trabalha para mim por nada.
378
00:28:00,473 --> 00:28:01,173
Isto � para voc�.
379
00:28:02,731 --> 00:28:05,083
para que seu pai e os outros
possam se sentir melhor.
380
00:28:18,588 --> 00:28:20,174
Est� cuspindo na minha cara.
381
00:28:20,556 --> 00:28:21,529
O que vai fazer?
382
00:28:23,003 --> 00:28:24,283
Isso n�o � da minha conta.
383
00:28:25,049 --> 00:28:26,859
Ele vai querer processar
algu�m em algum momento
384
00:28:26,870 --> 00:28:28,181
pelas figuras mostradas nos livros.
385
00:28:28,814 --> 00:28:31,737
� bastante exigente sobre os US $ 25.000.
386
00:28:32,041 --> 00:28:32,977
Por que n�o?
387
00:28:33,480 --> 00:28:34,508
Voc� ganha tanto quanto isso em um
388
00:28:34,531 --> 00:28:36,703
Programa de perguntas e respostas
apenas por saber seu nome.
389
00:28:44,454 --> 00:28:47,398
A esposa de seu irm�o acabou de sair
da cidade, dirigindo rapidamente.
390
00:28:48,769 --> 00:28:51,311
Onde voc� diria que est�
indo com esse problema?
391
00:28:53,413 --> 00:28:54,858
Quem sabe?
392
00:28:54,978 --> 00:28:57,166
Onde quer que uma mulher
esteja com pressa de chegar.
393
00:28:57,216 --> 00:28:58,418
Ah, eu acho que est� indo.
394
00:28:59,024 --> 00:29:00,606
Vamos, me d� uma polegada, sim?
395
00:29:01,430 --> 00:29:02,130
Joey ...
396
00:29:03,742 --> 00:29:04,790
O avi�o acabou de pousar.
397
00:29:06,766 --> 00:29:08,797
Quem � essa? A cunhada dele?
398
00:29:09,399 --> 00:29:10,748
N�o se preocupe com ela.
399
00:29:11,309 --> 00:29:13,893
Tex deve ir ao aeroporto,
verificar o avi�o, os rastros...
400
00:29:14,013 --> 00:29:14,876
tudo
401
00:29:15,363 --> 00:29:16,702
Como planejamos.
402
00:29:20,876 --> 00:29:21,644
Davis ...
403
00:29:24,088 --> 00:29:25,324
voc� � um bom amigo.
404
00:29:37,273 --> 00:29:39,065
Estou cansado,
405
00:29:39,906 --> 00:29:41,753
Fugindo, escondido.
406
00:29:41,873 --> 00:29:45,245
Massonetti, o assassino,
Massonetti, o diabo.
407
00:29:45,940 --> 00:29:48,665
Pise-o, esmague-o.
408
00:29:50,593 --> 00:29:55,438
De vez em quando, alguns restolhos armados
conseguem entrar na organiza��o ...
409
00:29:55,749 --> 00:29:57,596
para matar Massonetti.
410
00:29:57,716 --> 00:30:00,138
E voc� � um advogado,
que espera justi�a.
411
00:30:01,031 --> 00:30:02,350
O mundo se destr�i
412
00:30:02,370 --> 00:30:04,298
em peda�os todos os dias,
isso � culpa minha?
413
00:30:05,956 --> 00:30:08,428
Ou�a, eu j� fiz o que voc� queria,
agora eu gostaria de ir embora.
414
00:30:11,255 --> 00:30:12,950
Vamos ser realmente amistosos,
415
00:30:13,577 --> 00:30:14,925
Voc� vai embora quando eu for.
416
00:30:22,455 --> 00:30:25,289
Ei! Eles sa�ram.
417
00:30:30,625 --> 00:30:32,563
Massonetti ainda est� l� dentro.
418
00:30:33,459 --> 00:30:36,019
Aten��o, � essencial que seja feito
rapidamente, est� claro?
419
00:30:36,139 --> 00:30:37,632
Sim, eu vou cobri-los daqui
at� que o peguem.
420
00:30:38,481 --> 00:30:39,956
Eles n�o v�o passar, vamos, vamos.
421
00:30:46,271 --> 00:30:47,572
� uma coisa dif�cil,
422
00:30:47,602 --> 00:30:50,206
Deixar um homem colocar sua
vida nas m�os de um estranho.
423
00:30:50,973 --> 00:30:52,825
- Como diabos eu posso saber ...
- Relat�rio Davis.
424
00:30:52,859 --> 00:30:54,014
O aeroporto est� limpo.
425
00:30:54,443 --> 00:30:56,167
- Des�a e verifique a rua.
- Sim, senhor.
426
00:31:35,248 --> 00:31:35,964
O que voc� est� fazendo aqui
427
00:31:36,009 --> 00:31:37,630
- Pensei ter te dito ...
- Ou�a xerife,
428
00:31:38,157 --> 00:31:39,504
Victor Massonetti est� no hotel.
429
00:31:39,523 --> 00:31:40,757
- Quem disse isso?
- Tippy
430
00:31:41,216 --> 00:31:42,507
Vamos prend�-lo quando ele sair.
431
00:31:42,627 --> 00:31:43,582
Onde est� meu filho
432
00:31:43,702 --> 00:31:44,804
Tipp est� no carro patrulha.
433
00:31:44,924 --> 00:31:45,871
N�o Tippy, Ralph.
434
00:31:45,991 --> 00:31:46,947
Ralph est� no hotel?
435
00:31:48,640 --> 00:31:49,340
N�o sei.
436
00:31:49,732 --> 00:31:50,499
Eles v�o mat�-lo.
437
00:31:51,472 --> 00:31:52,426
Surpreendente
438
00:31:52,819 --> 00:31:55,473
Um homem joga 25.000 d�lares.
439
00:31:56,915 --> 00:31:57,719
E talvez...
440
00:31:59,385 --> 00:32:00,105
Quem est� l�?
441
00:32:01,480 --> 00:32:03,196
- Meu pai.
- Por que veio at� aqui?
442
00:32:03,215 --> 00:32:03,915
N�o sei.
443
00:32:04,089 --> 00:32:05,502
Jenkins viu um rifle no telhado.
444
00:32:05,622 --> 00:32:06,979
H� um carro patrulha l� fora.
445
00:32:08,700 --> 00:32:09,738
Ele deu a palavra?
446
00:33:04,734 --> 00:33:05,875
Ralph, n�o fa�a isso!
447
00:33:12,364 --> 00:33:13,767
Prenda-o.
448
00:33:32,090 --> 00:33:33,683
Ralph?
449
00:33:34,312 --> 00:33:36,519
Voc� est� bem?
450
00:33:38,258 --> 00:33:39,427
Pai, claro.
451
00:33:40,320 --> 00:33:41,752
Estou bem.
452
00:33:45,310 --> 00:33:47,429
Voc� n�o foi embora ...
453
00:33:54,232 --> 00:33:55,374
Pai?
454
00:33:57,703 --> 00:33:59,005
Pai!
455
00:34:54,883 --> 00:34:56,345
Como est� seu pai?
456
00:34:58,994 --> 00:35:00,296
Est� morto.
457
00:35:01,689 --> 00:35:04,064
Ouvi dizer que Massonetti, ele est� morto.
458
00:35:04,589 --> 00:35:07,238
Ele fez uma indica��o a um
homem e ele est� morto.
459
00:35:07,786 --> 00:35:09,567
E agora voc� vai morrer.
460
00:35:09,687 --> 00:35:12,445
- Vai morrer.
- Ralph, acalme-se.
461
00:35:15,811 --> 00:35:19,283
N�o sei quantos ele matou,
mas por isso ele pagar�.
462
00:35:36,098 --> 00:35:37,172
Ralph?
463
00:35:37,834 --> 00:35:39,113
A culpa � nossa.
464
00:35:39,659 --> 00:35:41,328
Tippy planejou tudo, fomos...
465
00:35:41,588 --> 00:35:42,933
Pela recompensa.
466
00:35:43,053 --> 00:35:45,178
Tippy planejou.
467
00:35:46,581 --> 00:35:49,110
E o velho tamb�m queria a recompensa.
468
00:35:49,972 --> 00:35:50,849
N�o.
469
00:35:51,813 --> 00:35:53,304
Eu estava tentando deter Tippy.
470
00:35:55,818 --> 00:35:58,990
Foi isso. Ele disse que eles iam
matar voc� e correu para deter Tippy.
471
00:36:03,652 --> 00:36:04,515
O que?
472
00:36:18,616 --> 00:36:21,758
Matt Chambers disse que vai
arrumar o funeral.
473
00:36:24,828 --> 00:36:26,527
E voc�, o que voc� arranjou?
474
00:36:27,349 --> 00:36:28,746
Voc� tinha que tentar, n�o tinha?
475
00:36:28,753 --> 00:36:30,693
Voc� queria pegar aqueles 15 mil.
476
00:36:30,707 --> 00:36:33,169
- Papai estava no aeroporto ...
- Onde voc� achou que eu estava?
477
00:36:33,207 --> 00:36:35,145
Se voc� n�o tivesse voltado,
n�o estaria morto.
478
00:36:46,157 --> 00:36:46,974
Aqui
479
00:36:47,094 --> 00:36:50,295
Eles n�o v�o nos dar muito tempo,
temos que tir�-lo deste lugar.
480
00:36:50,415 --> 00:36:51,980
Temos apenas esse caminho para Barstow.
481
00:36:52,100 --> 00:36:52,895
S�o cinco horas, Ralph.
482
00:36:52,921 --> 00:36:53,621
Temos que lev�-lo para l�.
483
00:36:53,626 --> 00:36:55,558
Deve haver um r�dio de duas
vias na cidade, n�o �?
484
00:36:55,604 --> 00:36:56,795
O �nico est� na patrulha
485
00:36:56,810 --> 00:36:58,922
mas o sinal para o outro lado
da montanha � fraco.
486
00:36:58,930 --> 00:36:59,341
Muito bem,
487
00:36:59,461 --> 00:37:01,390
O carro de Massonetti faz
mais de cem por hora.
488
00:37:01,406 --> 00:37:03,435
Traga-o para a frente,
a patrulha abrir� o caminho.
489
00:37:03,465 --> 00:37:04,955
Espere um momento, Karger.
490
00:37:05,165 --> 00:37:05,921
Quem te nomeou xerife?
491
00:37:05,936 --> 00:37:07,734
Eu sou o primeiro xerife,
eu dou as ordens.
492
00:37:08,722 --> 00:37:09,816
Voc� j� fez isso.
493
00:37:09,838 --> 00:37:10,707
Eu n�o tenho que negar
494
00:37:10,723 --> 00:37:12,537
- Peguei Massonetti.
- Sim Tipp, voc� pegou,
495
00:37:12,541 --> 00:37:13,574
E agora, o que voc� vai fazer com ele?
496
00:37:14,816 --> 00:37:16,685
Vamos mant�-los aqui at� as
linhas telef�nicas funcionarem.
497
00:37:16,703 --> 00:37:18,452
E eles chegar�o com um esquadr�o de tiro,
498
00:37:18,465 --> 00:37:20,220
- Como voc� quer ...
- Ralph, eu tomarei as decis�es.
499
00:37:20,224 --> 00:37:21,080
� meu trabalho.
500
00:37:24,393 --> 00:37:25,271
Sim
501
00:37:28,336 --> 00:37:29,331
O que voc� diz, Karger?
502
00:37:31,063 --> 00:37:32,912
- Vou pegar o carro do Massonetti.
- Eddie?
503
00:37:34,258 --> 00:37:35,042
Voc� manda.
504
00:37:35,162 --> 00:37:36,235
Traga-o.
505
00:37:38,026 --> 00:37:39,161
Est�o loucos, todos voc�s.
506
00:37:39,524 --> 00:37:41,441
Existe apenas um caminho.
Quem sabe o que ter�o � espera.
507
00:37:41,444 --> 00:37:43,718
Deixe essa garrafa. N�o
vai nos ajudar l� fora.
508
00:37:43,755 --> 00:37:44,738
Quem disse que eu vou?
509
00:37:47,550 --> 00:37:49,489
Voc� queria aqueles quinze mil
t�o desesperadamente.
510
00:37:49,499 --> 00:37:51,734
Tudo bem, voc� ter� que trabalhar
para conquist�-los.
511
00:37:57,071 --> 00:37:58,970
Haver� algo l� fora?
512
00:38:00,121 --> 00:38:02,768
Essa � a estrada mais solit�ria do mundo.
513
00:38:10,021 --> 00:38:11,225
Voc� est� pronto, Tipp?
514
00:38:18,660 --> 00:38:20,145
Como quer fazer isso?
515
00:38:20,265 --> 00:38:22,028
A patrulha cem jardas � frente.
516
00:38:22,148 --> 00:38:24,296
Vamos tentar ligar al�m dos Parsons.
517
00:38:24,416 --> 00:38:25,880
Eddie, voc� vai no carro patrulha.
518
00:38:31,241 --> 00:38:32,165
Entre.
519
00:38:33,228 --> 00:38:34,210
Isso mesmo.
520
00:38:35,251 --> 00:38:36,280
Xerife?
521
00:39:06,362 --> 00:39:08,759
Talvez ele nos toque na
pr�xima curva, eh?
522
00:39:11,727 --> 00:39:14,182
� um carro funer�rio que estou dirigindo!
523
00:39:15,512 --> 00:39:17,310
Voc� n�o pode me assustar, espantalho.
524
00:39:21,651 --> 00:39:23,201
E voc�, advogado?
525
00:39:23,321 --> 00:39:26,183
Voc� parece bem duro,
Algo assusta voc�?
526
00:39:26,518 --> 00:39:27,746
Pelo que sei, sim.
527
00:39:27,866 --> 00:39:30,626
Estou com medo e vou at� Barstow.
528
00:39:31,339 --> 00:39:34,365
Nunca ser� capaz de levar esse carro
para Barstow, isso � uma fantasia
529
00:39:34,387 --> 00:39:37,931
para crian�as em idade escolar e tolos,
e voc� n�o est� em nenhuma dessas categorias
530
00:39:38,659 --> 00:39:40,399
- Anderson...
- Pare!
531
00:39:41,550 --> 00:39:42,588
Perdemos a patrulha.
532
00:39:42,897 --> 00:39:43,954
Est� depois da curva.
533
00:39:49,899 --> 00:39:50,599
Eddie?
534
00:40:01,453 --> 00:40:04,082
Cubra-me. Se algo acontecer,
leve-o para Barstow.
535
00:40:16,935 --> 00:40:19,524
Esse seu irm�o vai ficar com o dinheiro.
536
00:40:20,796 --> 00:40:22,684
Eu acho que os 15 mil s�o meus.
537
00:40:22,726 --> 00:40:25,240
Terminar� com nada se
espera chegar a Barstow.
538
00:40:26,525 --> 00:40:28,255
H� um envelope aqui,
539
00:40:28,933 --> 00:40:30,710
V� em frente, pegue.
540
00:40:32,745 --> 00:40:33,727
Pegue.
541
00:40:39,338 --> 00:40:42,634
25000. Tudo para voc�, sem dividir.
542
00:40:43,335 --> 00:40:45,276
Prepare minha fuga.
543
00:41:00,164 --> 00:41:03,157
- O garoto?
- Um tiro na testa.
544
00:41:03,277 --> 00:41:05,424
N�s perdemos tempo com ele.
545
00:41:05,845 --> 00:41:07,856
Todo esse suor.
546
00:41:50,616 --> 00:41:52,088
Karger
547
00:42:02,562 --> 00:42:04,058
� deles.
548
00:42:04,178 --> 00:42:06,678
- Estamos muito devagar.
- Pise.
549
00:42:26,328 --> 00:42:29,578
- Quanto falta?
- Umas sessenta milhas.
550
00:42:33,001 --> 00:42:36,928
E o tipo de estrada. Eles selaram bem.
551
00:42:37,419 --> 00:42:40,202
Estamos no lado escuro da lua.
552
00:42:40,809 --> 00:42:43,381
Somente n�s e a pequena paisagem.
553
00:42:43,872 --> 00:42:45,672
Talvez apenas n�s.
554
00:42:45,792 --> 00:42:49,125
Davis � o grande chefe.
Talvez Davis o tenha tra�do.
555
00:42:49,127 --> 00:42:50,393
Vou lhe contar como �.
556
00:42:51,464 --> 00:42:53,021
A organiza��o,
557
00:42:53,656 --> 00:42:56,412
� como um grande computador Univac.
558
00:42:57,250 --> 00:42:59,814
onde ningu�m conhece todos
os projetos, exceto eu.
559
00:43:00,198 --> 00:43:02,570
Se eu parar, a m�quina para.
560
00:43:03,240 --> 00:43:05,685
Isso desenvolve grande lealdade.
561
00:43:05,702 --> 00:43:07,243
- Eu posso entender ...
- Tem alguma coisa na estrada.
562
00:43:09,604 --> 00:43:10,888
Esse � o meu carro.
563
00:43:12,478 --> 00:43:14,721
- Linda tem que estar por perto.
- Pegue essa curva para a esquerda.
564
00:43:17,264 --> 00:43:18,431
Voc� vai parar?
565
00:43:18,955 --> 00:43:21,589
- Para onde isso vai?
- Norris Head pela jun��o Weiss.
566
00:43:21,597 --> 00:43:22,793
Voc� tem que parar, ela est� l�.
567
00:43:22,808 --> 00:43:23,946
- Pare.
- Acalme-se.
568
00:43:25,126 --> 00:43:26,631
- Pare!
- N�s n�o podemos parar!
569
00:43:40,353 --> 00:43:42,134
Tipp, vigie esse lado.
570
00:44:25,917 --> 00:44:29,102
Ou�a Anderson, sua esposa est� aqui.
571
00:44:29,628 --> 00:44:33,310
Se voc� a quiser viva, envie
Massonetti, saud�vel e solto.
572
00:44:34,531 --> 00:44:35,233
Linda!
573
00:44:37,360 --> 00:44:39,066
- Solte-o.
- N�o seja idiota, Tippy.
574
00:44:39,079 --> 00:44:41,740
- Eles v�o mat�-la.
- Volte, vigie.
575
00:44:49,217 --> 00:44:49,920
Voc�...
576
00:44:51,761 --> 00:44:53,242
ordene-os para envi�-la para c�.
577
00:44:53,705 --> 00:44:55,246
Que sabor voc� gostaria?
578
00:44:55,516 --> 00:44:56,758
Viva ou morta?
579
00:44:59,232 --> 00:45:00,159
Jogue
580
00:45:10,245 --> 00:45:12,969
Mais um passo e voc�s
mesmo v�o mat�-lo.
581
00:45:14,210 --> 00:45:15,512
Est�o me ouvindo?
582
00:45:17,098 --> 00:45:19,253
Da pr�xima vez vamos mat�-lo.
583
00:45:25,478 --> 00:45:27,079
Agora voc� trabalha para n�s.
584
00:45:27,663 --> 00:45:29,952
� o nosso passaporte at� Barstow.
585
00:45:30,790 --> 00:45:32,302
Mande-os envi�-la para c�.
586
00:45:35,938 --> 00:45:37,135
Mandar?
587
00:45:39,528 --> 00:45:42,745
Mandem a mulher! Enviem-na aqui!
588
00:45:43,988 --> 00:45:45,574
Enviem-na!
589
00:45:58,532 --> 00:45:59,876
Ralph?
590
00:46:01,454 --> 00:46:04,523
Continue andando Linda.
591
00:46:08,147 --> 00:46:10,485
Linda, continue andando.
592
00:46:10,605 --> 00:46:11,814
Continue andando.
593
00:46:15,292 --> 00:46:17,016
- Ralph.
- Calma.
594
00:46:17,688 --> 00:46:18,419
Calma
595
00:46:19,464 --> 00:46:20,948
Eles me falaram sobre seu pai.
596
00:46:21,822 --> 00:46:22,840
Eles iam me matar.
597
00:46:26,556 --> 00:46:27,956
Voc� esqueceu que tem um marido?
598
00:46:28,698 --> 00:46:30,948
Aonde voc� estava indo?
Uma visita r�pida em Barstow?
599
00:46:31,212 --> 00:46:32,636
Lamento que voc� n�o tenha
conseguido seu encontro.
600
00:46:32,864 --> 00:46:35,270
- N�o entendo.
- Eu entendo, eu entendo tudo.
601
00:46:36,390 --> 00:46:38,006
Mantenha suas m�os longe dela,
est� me ouvindo?
602
00:46:38,126 --> 00:46:39,969
Apenas mantenha suas m�os estendidas.
603
00:46:42,871 --> 00:46:47,264
Agora, esses oficiais de justi�a
certamente ser�o cobertos de gl�ria.
604
00:46:48,737 --> 00:46:50,592
Sim, continue olhando para mim.
605
00:46:51,406 --> 00:46:54,770
Eu sou Massonetti. Um homem
terr�vel, eu quero viver.
606
00:46:56,397 --> 00:46:59,976
O marido teve a ideia certa.
Fa�a um acordo, voc� por mim.
607
00:47:00,010 --> 00:47:01,951
Seu namorado jogou os dados por voc�.
608
00:47:02,558 --> 00:47:03,704
Ele � um grande falador.
609
00:47:05,420 --> 00:47:06,321
Eu sou um observador.
610
00:47:07,228 --> 00:47:09,502
Eu compro pessoas como ele
para dizer minhas palavras.
611
00:47:13,201 --> 00:47:14,450
Me d� algumas algemas.
612
00:47:14,672 --> 00:47:15,372
Vamos
613
00:47:19,608 --> 00:47:20,308
Voc� ...
614
00:47:21,041 --> 00:47:22,144
ali
615
00:47:32,510 --> 00:47:33,397
A� mesmo.
616
00:47:34,029 --> 00:47:34,846
Sente-se
617
00:48:04,980 --> 00:48:06,617
Abaixo.
618
00:48:16,966 --> 00:48:18,205
Bem, o que vamos fazer?
619
00:48:18,790 --> 00:48:20,707
Vamos esperar a luz do dia.
620
00:48:20,827 --> 00:48:22,699
Para que? Para que eles possam
nos matar � luz do sol?
621
00:48:22,722 --> 00:48:25,284
- N�s n�o podemos fazer isso no escuro.
- N�s n�o podemos fazer nada.
622
00:48:25,315 --> 00:48:27,175
J� temos dois mortos, quanto
tempo voc� acha que vamos durar?
623
00:48:27,214 --> 00:48:28,671
Bem, o que voc� quer fazer?
624
00:48:29,103 --> 00:48:29,869
Solte-o.
625
00:48:29,989 --> 00:48:30,961
Voltar para Tula
626
00:48:32,043 --> 00:48:33,068
Sem chance.
627
00:48:33,336 --> 00:48:34,063
Claro.
628
00:48:34,571 --> 00:48:36,774
Est� cavando o t�mulo do velho.
629
00:48:37,598 --> 00:48:39,235
A �nica coisa � o que acontecer�
at� coloc�-lo nele.
630
00:48:39,934 --> 00:48:41,561
Ningu�m vai me trancar em nada.
631
00:48:42,663 --> 00:48:45,402
- eu vou embora agora.
- N�o se exalte. Preciso de voc�.
632
00:48:45,632 --> 00:48:47,614
Voc� � o grande homem.
Voc� n�o precisa de ningu�m.
633
00:48:47,959 --> 00:48:49,434
Tippy, por favor, n�o fa�a isso.
634
00:48:51,696 --> 00:48:53,860
N�o vejo ningu�m aqui que
valha a pena morrer.
635
00:48:55,672 --> 00:48:56,467
Tipp!
636
00:49:03,148 --> 00:49:04,192
Eu n�o faria isso.
637
00:49:07,045 --> 00:49:08,396
Agora, use sua cabe�a.
638
00:49:08,825 --> 00:49:09,525
Eles est�o l� fora.
639
00:49:09,535 --> 00:49:11,785
Sozinho e nessa estrada,
voc� n�o andar� 800 metros.
640
00:49:12,807 --> 00:49:13,734
E ...
641
00:49:14,168 --> 00:49:15,799
s� para ser simp�tico e fraterno
642
00:49:15,817 --> 00:49:17,337
Eu n�o quero entreg�-lo sozinho.
643
00:49:24,592 --> 00:49:28,313
Vai ser uma longa noite quente, advogado.
644
00:49:30,913 --> 00:49:33,288
Longa e quente.
645
00:50:01,687 --> 00:50:05,203
- Alguma coisa?
- Nada.
646
00:50:08,961 --> 00:50:11,617
Esses espinhos s�o piores que os de um cacto.
647
00:50:14,142 --> 00:50:16,293
Voc� est� preocupado com uma
bala na sua cabe�a, certo?
648
00:50:16,413 --> 00:50:18,163
E eu estou reclamando de um espinho.
649
00:50:18,556 --> 00:50:21,025
Tente dormir um pouco Linda.
650
00:50:22,147 --> 00:50:22,951
N�o.
651
00:50:26,786 --> 00:50:27,945
O que voc� planeja fazer?
652
00:50:30,115 --> 00:50:31,144
Viver
653
00:50:32,061 --> 00:50:34,978
Porque eu quero conseguir um emprego,
conhecer algumas pessoas.
654
00:50:36,774 --> 00:50:37,858
Viver
655
00:50:40,196 --> 00:50:41,375
Voc�...
656
00:50:41,842 --> 00:50:44,385
e Tippy realmente terminaram, n�o �?
657
00:50:45,863 --> 00:50:47,864
Ele acha que eu convenci voc�, n�o �?
658
00:50:48,444 --> 00:50:51,006
Ele se lembra do que eu sofri por voc�.
659
00:50:52,372 --> 00:50:53,924
Voc� n�o escreveu
660
00:50:56,168 --> 00:50:58,039
- nem uma vez.
- N�o podia.
661
00:50:58,600 --> 00:50:59,909
- Voc� quer dizer que n�o queria.
- n�o, n�o.
662
00:51:00,321 --> 00:51:02,097
Eu simplesmente n�o consegui.
663
00:51:03,444 --> 00:51:07,390
Eu n�o poderia deixar voc� ou qualquer
coisa entrar no meu caminho.
664
00:51:07,671 --> 00:51:10,588
Eu tinha que me vingar do velho,
s� por isso eu vivi.
665
00:51:11,374 --> 00:51:13,114
Eu tinha que mostrar a ele ...
666
00:51:14,236 --> 00:51:17,023
que poderia ser algu�m
sem ele.
667
00:51:18,089 --> 00:51:21,324
Ningu�m al�m de um policial
bobo da cidade.
668
00:51:23,419 --> 00:51:24,990
Ent�o eu estudei,
669
00:51:25,110 --> 00:51:26,841
Eu subi, brilhei...
670
00:51:29,007 --> 00:51:29,942
Eu consegui.
671
00:51:33,365 --> 00:51:35,217
Sim, eu finalmente mostrei a ele.
672
00:51:37,742 --> 00:51:40,977
E minha clientela � muito distinta.
673
00:51:43,165 --> 00:51:46,569
Eu fiz meu caminho at�
Victor Massonetti.
674
00:51:48,196 --> 00:51:50,029
Se voc� tivesse escrito.
675
00:51:57,500 --> 00:51:59,109
Quando vai amanhecer?
676
00:52:03,915 --> 00:52:05,038
Logo.
677
00:52:46,630 --> 00:52:48,164
Eles est�o usando seu carro.
678
00:53:04,975 --> 00:53:06,771
Eles foram embora, isso � fato.
679
00:53:07,089 --> 00:53:08,510
Pode acreditar na minha palavra.
680
00:53:08,630 --> 00:53:09,651
Eles v�o voltar.
681
00:53:09,969 --> 00:53:12,830
Voc� pode acreditar na minha
palavra para isso tamb�m.
682
00:53:13,559 --> 00:53:14,756
Ralph?
683
00:53:15,860 --> 00:53:16,851
Veja
684
00:53:26,742 --> 00:53:27,752
Balas
685
00:53:37,257 --> 00:53:40,044
- Quase n�o temos �gua.
- O que vamos fazer?
686
00:53:40,614 --> 00:53:41,963
Quero dizer que sem �gua
n�o vai funcionar...
687
00:53:41,986 --> 00:53:43,566
- certo?
- Calma, calma.
688
00:53:43,570 --> 00:53:44,931
Ele ainda tem um pouco de �gua.
689
00:53:44,956 --> 00:53:47,998
Podemos dirigir cerca de 16 ou 20 milhas
por hora antes que quebre.
690
00:53:48,778 --> 00:53:50,444
Onde fica a pr�xima �gua nesta estrada?
691
00:53:52,590 --> 00:53:54,515
Em Fat Barney, a cerca de
16 quil�metros da estrada.
692
00:53:56,145 --> 00:53:58,683
Bem, temos que tentar chegar.
Entre.
693
00:54:02,271 --> 00:54:02,971
Entre.
694
00:54:05,738 --> 00:54:08,937
O que voc� acha? Um homem milagroso?
Pensa em dirigir um carro sem �gua.
695
00:54:09,607 --> 00:54:11,120
Hoje � um dia muito quente.
696
00:54:15,103 --> 00:54:17,574
Em algumas milhas ele me
venderia por um gole.
697
00:54:23,918 --> 00:54:25,201
Voc� vem conosco, Tipp?
698
00:54:26,111 --> 00:54:26,953
Por que eu deveria?
699
00:54:27,911 --> 00:54:29,281
Eu n�o posso fazer isso sozinho.
700
00:54:30,440 --> 00:54:31,790
Voc� realmente sente isso,
n�o �, Ralph?
701
00:54:32,555 --> 00:54:34,442
Pela primeira vez na sua vida
voc� rasteja diante de mim.
702
00:54:34,901 --> 00:54:37,487
Ou�a, voc� tem cerca de cinco
segundos para tomar uma decis�o.
703
00:54:37,746 --> 00:54:38,971
Qual a minha alternativa, Ralph?
704
00:54:39,258 --> 00:54:40,896
Vir ou ficar, � simples assim.
705
00:54:41,480 --> 00:54:42,821
Linda vai com voc�, � isso?
706
00:54:42,941 --> 00:54:44,535
Linda faz o que ela quiser.
707
00:54:50,498 --> 00:54:51,283
Sim, ou�a..
708
00:54:52,403 --> 00:54:53,169
ou�a...
709
00:54:54,501 --> 00:54:55,201
Ralph...
710
00:54:58,082 --> 00:55:00,074
Eu quase estraguei tudo
ontem � noite, sabe?
711
00:55:01,616 --> 00:55:03,551
Estou ansioso para entreg�-lo tanto
quanto voc�. Voc� sabe disso.
712
00:56:07,466 --> 00:56:08,401
� o avi�o dele.
713
00:56:24,651 --> 00:56:26,839
Onde est� aquele Barney?
714
00:56:36,038 --> 00:56:37,310
Ai est�.
715
00:56:41,537 --> 00:56:42,566
Ralph ?
716
00:56:46,415 --> 00:56:47,612
� Barney
717
00:56:48,798 --> 00:56:49,980
Mais um morto.
718
00:56:50,459 --> 00:56:52,045
Quantos voc� tem que matar?
719
00:56:52,914 --> 00:56:54,066
Quantos voc� quer?
720
00:56:54,783 --> 00:56:56,130
Quantos tem l�?
721
00:57:00,005 --> 00:57:02,040
Se voc� continuar vivendo
acho que prefiro morrer.
722
00:57:03,193 --> 00:57:04,614
Quando quiser
723
00:57:36,134 --> 00:57:37,855
O fim da estrada
724
00:58:08,438 --> 00:58:09,351
Vou pegar um pouco de �gua.
725
00:58:09,384 --> 00:58:10,113
Espera um momento.
726
00:58:10,433 --> 00:58:11,353
Pode ser uma armadilha.
727
00:58:12,445 --> 00:58:14,636
Temos que ficar sentado aqui para
fritar nesta caixa quente?
728
00:58:15,061 --> 00:58:17,550
Use sua cabe�a, advogado.
Sabe que n�o podemos ficar aqui.
729
00:58:17,571 --> 00:58:19,951
L� h� �gua limpa e fria.
730
00:58:19,982 --> 00:58:20,832
Ralph, o que voc� quer?
731
00:58:20,844 --> 00:58:22,196
Voc� pode ver que est� vazio.
732
00:58:22,234 --> 00:58:22,934
Talvez.
733
00:58:24,200 --> 00:58:25,527
Precisamos de �gua
734
00:58:26,731 --> 00:58:28,855
Ele tem tanta sede quanto n�s.
735
00:58:28,975 --> 00:58:32,416
Isso. Muita sede, muito faminto
e muito cansado.
736
00:58:32,458 --> 00:58:34,690
Mas vou resistir a tudo que
voc� resistir e muito mais.
737
00:58:35,891 --> 00:58:37,557
Est� t�o quente!
738
00:58:39,708 --> 00:58:41,655
Estaremos melhores l� dentro.
739
00:58:46,821 --> 00:58:49,610
Est� bem. Espere aqui.
740
00:59:11,484 --> 00:59:12,588
Saia!
741
00:59:21,221 --> 00:59:22,738
Agora, devagar e com cuidado.
742
01:00:07,711 --> 01:00:08,460
Abra.
743
01:00:17,527 --> 01:00:18,313
V� na frente
744
01:01:35,751 --> 01:01:36,979
Sente-se l�.
745
01:01:41,334 --> 01:01:44,516
Vou impor uma regra.
N�o saia da�.
746
01:01:49,334 --> 01:01:51,049
N�o h� ningu�m aqui, nem alma.
747
01:01:59,576 --> 01:02:00,535
Telefonista!
748
01:02:01,239 --> 01:02:02,152
Telefonista!
749
01:02:06,628 --> 01:02:07,587
Morto.
750
01:02:08,350 --> 01:02:09,249
Tipp. N�o.
751
01:02:10,395 --> 01:02:12,522
Sabiam que precis�vamos de �gua.
Poderiam ter consertado.
752
01:02:22,504 --> 01:02:23,507
Beba voc�
753
01:02:51,983 --> 01:02:53,930
Delicioso, gostaria de outro copo.
754
01:03:27,614 --> 01:03:29,135
Obrigado.
755
01:03:55,427 --> 01:03:57,415
N�o v�o arriscar um tiro agora.
756
01:03:58,205 --> 01:03:59,755
Com Massonetti aqui.
757
01:04:00,223 --> 01:04:02,592
- Mas isso est� vazio.
- Sim.
758
01:04:04,084 --> 01:04:05,839
Algo eles far�o.
759
01:04:21,811 --> 01:04:24,823
- Voc� tem que fazer isso?
- � o que tenho que fazer.
760
01:04:25,437 --> 01:04:27,476
- Tippy, por favor.
- Linda, o que voc� quer?
761
01:04:27,505 --> 01:04:28,885
Voc� quer que sejamos amigos, � isso?
762
01:04:28,905 --> 01:04:29,605
O que...?
763
01:04:29,748 --> 01:04:30,448
Muito bem,
764
01:04:30,975 --> 01:04:33,352
Vou oferecer a voc� e meu
irm�o alguma hospitalidade.
765
01:04:33,811 --> 01:04:35,076
Voc� pode usar meu anel de casamento.
766
01:04:35,431 --> 01:04:37,482
Voc� pode dormir na minha cama.
Como � esse sentimento?
767
01:05:09,253 --> 01:05:11,570
O que eles estar�o esperando?
768
01:05:14,894 --> 01:05:17,351
Eles deveriam fazer alguma coisa.
Terminar com isso.
769
01:05:17,471 --> 01:05:20,510
Sim, eles v�o pendurar
voc� em uma pedra.
770
01:05:23,973 --> 01:05:27,295
Toda vez que voc� ouve um
som tem um pesadelo.
771
01:06:01,006 --> 01:06:02,760
- Sim?
- Anderson?
772
01:06:03,369 --> 01:06:04,258
Sim
773
01:06:04,378 --> 01:06:05,592
Aqui � Davis.
774
01:06:06,013 --> 01:06:07,253
Por favor, ou�a com aten��o.
775
01:06:10,037 --> 01:06:11,722
Agora o tempo est� a seu favor.
776
01:06:12,330 --> 01:06:14,436
N�o podemos bloquear a estrada
por muito mais tempo.
777
01:06:14,556 --> 01:06:15,675
Pode me ouvir?
778
01:06:16,377 --> 01:06:17,594
Sim, continue.
779
01:06:17,714 --> 01:06:19,419
Eu o observo das colinas.
780
01:06:19,539 --> 01:06:21,922
Tem exatamente 15 minutos.
781
01:06:22,042 --> 01:06:25,549
Solte o Sr. Massonetti
ou iremos procur�-lo.
782
01:06:25,669 --> 01:06:27,514
Fa�a isso e eu vou mat�-lo.
783
01:06:29,620 --> 01:06:33,340
Isso seria um ato do qual cada
um de voc�s se arrependeria.
784
01:06:33,460 --> 01:06:36,055
Lembre-se, quinze minutos.
785
01:06:36,597 --> 01:06:37,300
Al�!
786
01:06:39,754 --> 01:06:40,607
Telefonista?
787
01:06:42,298 --> 01:06:43,120
Telefonista!
788
01:06:58,303 --> 01:06:59,381
Muito bem,
789
01:07:01,116 --> 01:07:03,510
Seu amigo Davis quebrou o impasse.
790
01:07:04,783 --> 01:07:06,354
Ele n�o pode correr o risco de voc� falar
791
01:07:06,380 --> 01:07:09,371
ao promotor, ent�o agora eles v�o peg�-lo
de qualquer maneira que puderem.
792
01:07:09,405 --> 01:07:10,872
Morto ou vivo.
793
01:07:14,710 --> 01:07:15,679
Est� louco.
794
01:07:17,344 --> 01:07:19,223
Eles precisam de mim,
v�o me tirar daqui.
795
01:07:20,033 --> 01:07:21,604
Eu n�o apostaria nisso.
796
01:07:24,082 --> 01:07:25,976
Temos quinze minutos.
797
01:07:27,004 --> 01:07:30,885
N�s o deixamos livre ou devastamos
este lugar e matamos todos.
798
01:07:32,848 --> 01:07:34,321
Eles podem estar blefando.
799
01:07:35,210 --> 01:07:36,402
Ah
800
01:07:38,693 --> 01:07:39,675
Olhe isso
801
01:07:42,387 --> 01:07:44,421
Ele disse que era o passaporte dele.
802
01:07:45,636 --> 01:07:48,652
- Seu man�aco, eles v�o me matar.
- Tudo bem.
803
01:07:50,030 --> 01:07:52,719
E voc�.? Voc� quer viver.
N�o daria sua vida por isso.
804
01:07:52,839 --> 01:07:54,519
Eu quero v�-lo morto.
805
01:07:56,413 --> 01:07:57,863
E o dinheiro?
806
01:07:57,983 --> 01:07:59,267
Eu te dei o dinheiro.
807
01:08:00,142 --> 01:08:01,114
Que dinheiro?
808
01:08:02,483 --> 01:08:03,704
- Tippy?
- Para tr�s.
809
01:08:04,075 --> 01:08:05,966
Os 25 mil, Tipp?
810
01:08:06,337 --> 01:08:07,881
Limpe o caminho, Ralph.
Eu vou deix�-lo ir.
811
01:08:08,134 --> 01:08:10,360
Obrigado, voc� tomou a
decis�o realmente f�cil.
812
01:08:10,480 --> 01:08:11,556
Limpe o caminho.
813
01:08:11,819 --> 01:08:12,741
Eu vou te dizer uma coisa...
814
01:08:12,780 --> 01:08:14,915
meu irm�o, minha barriga
est� cheia de gente
815
01:08:14,930 --> 01:08:16,494
que apontou uma arma para mim
me dizendo o que tenho que
816
01:08:16,525 --> 01:08:18,241
fazer, mas n�o mais.
Eu j� tive o suficiente.
817
01:08:18,287 --> 01:08:19,551
Eu o aviso, Ralph.
818
01:08:22,312 --> 01:08:25,699
V� em frente, se voc� puder me olhar e puxar
o gatilho, v� em frente. Ser� bem-vindo.
819
01:08:27,135 --> 01:08:28,512
Voc� n�o pode, certo, Tipp?
820
01:08:29,349 --> 01:08:31,899
Assim como voc� n�o podia
contar a verdade ao velho.
821
01:08:32,019 --> 01:08:33,526
Voc� n�o poderia dizer
a ele que era voc� quem
822
01:08:33,558 --> 01:08:35,889
que ficou b�bado e roubou o carro
e voc� deixou que eu levasse a culpa.
823
01:08:35,909 --> 01:08:38,287
Todos esses anos limpos de toda
culpa e voc� nunca teve coragem
824
01:08:38,302 --> 01:08:39,214
de abrir a boca
825
01:08:39,488 --> 01:08:40,896
Voc� acha que eu n�o paguei por isso.
826
01:08:40,935 --> 01:08:42,756
Voc� sabe como era viver
com aquele solit�rio
827
01:08:42,775 --> 01:08:45,075
e miser�vel velho. Eu me odiava
por n�o ser como voc�.
828
01:08:45,882 --> 01:08:47,559
Voc� sempre teve o melhor dele, Ralph.
829
01:08:47,679 --> 01:08:49,399
Voc� tem aptid�o, voc� ganha dinheiro.
830
01:08:49,438 --> 01:08:50,229
Mas isso n�o foi suficiente.
831
01:08:50,248 --> 01:08:51,499
para voc�, voc� teve que voltar e
832
01:08:51,530 --> 01:08:52,468
pegar Linda tamb�m.
833
01:08:52,517 --> 01:08:54,370
Eu n�o peguei, voc� jogou fora.
834
01:08:54,695 --> 01:08:56,001
V� em frente, fa�a isso.
835
01:08:56,034 --> 01:08:57,343
Tippy, por favor, largue isso.
836
01:08:57,382 --> 01:08:58,134
Eu vou ficar com voc�
837
01:08:58,180 --> 01:08:59,069
eu serei...
838
01:09:08,311 --> 01:09:09,430
Tippy!
839
01:10:07,001 --> 01:10:10,453
Levante as m�os.
840
01:10:11,330 --> 01:10:13,260
Ou�a senhor, eu n�o
quero nenhum problema.
841
01:10:13,380 --> 01:10:14,957
- De onde est� vindo?
- Barstow.
842
01:10:15,009 --> 01:10:16,738
- Quando?
- Ontem de manh�.
843
01:10:17,046 --> 01:10:18,320
Meu nome � Cliff Edwards.
844
01:10:19,078 --> 01:10:20,439
Onde est� Barney?
Ele pode lhe dizer.
845
01:10:20,851 --> 01:10:22,221
Barney est� morto.
846
01:10:22,643 --> 01:10:23,343
Morto?
847
01:10:24,474 --> 01:10:25,355
Onde voc� esteve?
848
01:10:25,475 --> 01:10:27,301
O que voc� tem feito
desde ontem de manh�?
849
01:10:27,330 --> 01:10:28,030
Cavando
850
01:10:28,105 --> 01:10:29,821
- Onde?
- Na velha mina de Bradley.
851
01:10:30,492 --> 01:10:31,335
Voc� atirou nele?
852
01:10:32,025 --> 01:10:33,355
N�o ...
853
01:10:34,612 --> 01:10:36,134
� o xerife, estamos levando...
854
01:10:36,661 --> 01:10:38,266
o prisioneiro at� Barstow.
855
01:10:39,603 --> 01:10:40,741
Seu bando est� l� em cima..
856
01:10:40,861 --> 01:10:42,346
nas colinas, nos observando.
857
01:10:43,502 --> 01:10:45,442
Senhor, n�o h� ningu�m nessas colinas.
858
01:10:50,651 --> 01:10:51,587
O que?
859
01:10:51,905 --> 01:10:53,814
As velhas minas de Bradley ficam l� em cima.
860
01:10:53,934 --> 01:10:56,417
� um campo aberto, se houvesse
algu�m l�, eu teria visto.
861
01:11:02,856 --> 01:11:03,904
Ralph?
862
01:11:04,297 --> 01:11:07,105
Est� sangrando terrivelmente,
n�o sei o que fazer.
863
01:11:08,789 --> 01:11:10,792
Est� muito ruim.
864
01:11:16,677 --> 01:11:17,844
Eu preciso usar o seu jipe.
865
01:11:17,863 --> 01:11:19,625
Voc� n�o pode mov�-lo sangrando assim.
866
01:11:19,644 --> 01:11:20,382
Eu quero o seu jipe.
867
01:11:20,398 --> 01:11:22,068
- Voc� n�o pode mexer ele.
- Eu n�o vou mexer.
868
01:11:22,078 --> 01:11:23,799
Vou levar esse para Barstow.
869
01:11:24,140 --> 01:11:26,362
- N�o pode dirigir assim.
- Eu conseguirei.
870
01:11:26,805 --> 01:11:28,682
Se � burro o suficiente para tentar,
871
01:11:28,802 --> 01:11:30,636
Pegue o atalho pelo desfiladeiro Bolder.
872
01:11:30,756 --> 01:11:32,650
� dif�cil, mas economiza
cerca de 16 quil�metros.
873
01:11:33,501 --> 01:11:34,573
Bem, obrigado.
874
01:11:34,774 --> 01:11:35,474
Tome.
875
01:11:36,534 --> 01:11:38,425
Eu poderia precisar disso.
876
01:11:38,545 --> 01:11:40,496
Trarei um m�dico assim que puder.
877
01:11:40,975 --> 01:11:42,064
Por favor tenha cuidado.
878
01:11:42,184 --> 01:11:43,129
N�o se preocupe.
879
01:11:47,486 --> 01:11:48,419
Vamos ver
880
01:12:30,366 --> 01:12:34,667
Ele � louco, ele vai nos enterrar em uma vala.
881
01:12:39,193 --> 01:12:41,755
Voc� n�o pode dirigir isso,
vai matar n�s dois.
882
01:12:59,636 --> 01:13:00,795
Olhe para a pista.
883
01:13:01,692 --> 01:13:05,077
� isso, fale comigo, continue falando.
884
01:13:06,218 --> 01:13:08,201
Se voc� quer viver tanto,
o que voc� oferece?
885
01:13:09,135 --> 01:13:10,388
Que voc� quer?
886
01:13:10,707 --> 01:13:12,932
Eu sou um homem rico,
me diga o que voc� quer.
887
01:13:13,718 --> 01:13:15,570
Eu quero falar com o meu velho.
888
01:13:17,010 --> 01:13:18,431
Voc� pode arrumar isso para mim?
889
01:13:57,925 --> 01:13:59,253
Fique na pista.
890
01:14:10,774 --> 01:14:12,513
Cuidado!
891
01:15:42,759 --> 01:15:44,536
Fique a� mesmo, senhor.
892
01:15:46,799 --> 01:15:48,463
Agora, quem s�o voc�s dois?
893
01:15:50,053 --> 01:15:51,119
Ele...
894
01:15:51,437 --> 01:15:53,738
� Victor Massonetti.
895
01:15:54,598 --> 01:15:55,907
Massonetti?
896
01:15:56,618 --> 01:15:58,302
Sem brincadeira, � ele.
897
01:15:59,049 --> 01:16:00,826
Voc� colocou as algemas nele?
898
01:16:01,780 --> 01:16:02,640
Sim
899
01:16:03,220 --> 01:16:06,156
- Voc� � policial?
- N�o.
900
01:16:07,073 --> 01:16:09,579
matou o xerife Lloyd Anderson de Tula
901
01:16:10,679 --> 01:16:15,149
e o xerife dele atirou nele na sala
de Barney, ele precisa de um m�dico.
902
01:16:15,269 --> 01:16:17,843
N�s vamos cuidar disso.
903
01:16:26,221 --> 01:16:29,232
Bem, recuem. A festa acabou.
904
01:16:39,165 --> 01:16:40,643
Como se sente?
905
01:16:43,224 --> 01:16:45,337
Estou bem.
906
01:16:47,258 --> 01:16:48,492
Estou ...
907
01:16:50,026 --> 01:16:51,129
Muito bem,
908
01:16:56,328 --> 01:16:58,311
Atendemos uma chamada sobre
um bloqueio na estrada.
909
01:16:58,704 --> 01:17:00,761
N�o havia constru��o,
ent�o n�o pod�amos adivinhar.
910
01:17:13,282 --> 01:17:14,292
Ou�a...
911
01:17:15,040 --> 01:17:20,296
poderia pedir uma ambul�ncia por r�dio,
meu irm�o est� ferido gravemente.
912
01:17:20,416 --> 01:17:21,904
As transmiss�es est�o suspensas,
913
01:17:22,024 --> 01:17:24,242
Mas n�o se preocupe, estaremos
na delegacia em alguns minutos.
914
01:17:37,163 --> 01:17:38,528
Agora fique sentado.
915
01:17:38,884 --> 01:17:40,043
Acalme-se.
916
01:17:40,324 --> 01:17:41,240
Me d� as chaves.
917
01:17:45,094 --> 01:17:47,413
Isso enganaria qualquer um, John,
918
01:17:48,498 --> 01:17:49,807
Limpo e leg�timo.
919
01:17:50,368 --> 01:17:51,715
Uma patrulha policial para,
920
01:17:52,688 --> 01:17:53,922
alguns oficiais descem dela,
921
01:17:55,175 --> 01:17:56,503
bang e bang e j� est�
a caminho do M�xico.
922
01:17:56,623 --> 01:17:57,682
Qual � o plano?
923
01:17:57,802 --> 01:18:00,244
Os rapazes t�m um aeroporto,
a alguns quil�metros da estrada.
924
01:18:00,673 --> 01:18:02,057
E a pol�cia?
925
01:18:02,600 --> 01:18:05,050
Este � o carro dele, por
isso demorou tanto tempo.
926
01:18:05,424 --> 01:18:07,089
H� uma patrulha a frente.
927
01:18:09,521 --> 01:18:12,102
V� devagar, n�o chame a aten��o deles.
928
01:18:46,487 --> 01:18:49,966
Talvez eles estejam indo para o aeroporto.
N�s estamos seguindo voc�. 55-9.
929
01:19:18,063 --> 01:19:20,027
Vamos, vamos.
930
01:19:24,123 --> 01:19:26,629
Vamos, vamos.
931
01:21:32,700 --> 01:21:35,075
Voc� n�o pode morrer agora.
932
01:21:36,216 --> 01:21:39,152
N�o agora, n�o agora.
933
01:21:54,678 --> 01:21:58,255
Esse � Victor Massonetti.
934
01:23:00,456 --> 01:23:02,046
Ele estava carregando isso na carteira.
935
01:23:04,501 --> 01:23:06,301
Oh, N�o.
936
01:23:21,626 --> 01:23:24,104
Ele n�o ter� mais que se punir.
937
01:23:25,526 --> 01:23:27,092
N�o mais.
67860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.