All language subtitles for Road to Avonlea - 2x13 - Misfits and Miracles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,250 (crickets chirp) 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,506 (majestic music) 3 00:00:13,341 --> 00:00:15,924 (bright music) 4 00:01:34,460 --> 00:01:37,793 (tranquil string music) 5 00:01:51,203 --> 00:01:53,390 - [Kids] Good morning, Ms Stacey. 6 00:01:53,390 --> 00:01:54,950 - [Ms Stacey] And good morning to you, class. 7 00:01:54,950 --> 00:01:55,963 Please be seated. 8 00:01:58,470 --> 00:01:59,400 - Go quietly. 9 00:01:59,400 --> 00:02:00,780 Quietly! 10 00:02:00,780 --> 00:02:02,710 - Hetty, perhaps it might be best if you and I 11 00:02:02,710 --> 00:02:05,110 discussed my announcement privately, beforehand. 12 00:02:06,850 --> 00:02:09,890 - Morning is all ready half over, Muriel, so. 13 00:02:09,890 --> 00:02:11,893 Whatever it is you have to announce. 14 00:02:12,830 --> 00:02:13,770 Please, go ahead. 15 00:02:13,770 --> 00:02:14,670 Do it. 16 00:02:14,670 --> 00:02:16,100 - As you wish. 17 00:02:16,100 --> 00:02:18,930 Class, as Superintendent of Schools it is my job 18 00:02:18,930 --> 00:02:22,200 to ensure that Prince Edward Island excels 19 00:02:22,200 --> 00:02:23,500 in the world of education! 20 00:02:24,716 --> 00:02:26,470 - I think that you'll find that my standards 21 00:02:26,470 --> 00:02:27,510 are comparable to-- 22 00:02:27,510 --> 00:02:29,610 - To none, Ms King, without question. 23 00:02:29,610 --> 00:02:32,099 So, I hope that you will all be as pleased as I 24 00:02:32,099 --> 00:02:36,010 than an idea I have long espoused has finally been 25 00:02:36,010 --> 00:02:39,113 approved by our rather old-fashion Board of Education. 26 00:02:40,150 --> 00:02:43,939 We are introducing into the regular curriculum, 27 00:02:43,939 --> 00:02:45,522 physical education! 28 00:02:46,557 --> 00:02:48,736 (kids cheer) 29 00:02:48,736 --> 00:02:50,077 - [Hetty] Settle down, please. 30 00:02:50,077 --> 00:02:51,240 - Physical education? 31 00:02:51,240 --> 00:02:52,723 - Quiet down, instantly! 32 00:02:54,234 --> 00:02:55,661 All of you! 33 00:02:55,661 --> 00:02:58,630 Rupert Gillis, get down from that desk! 34 00:02:58,630 --> 00:02:59,463 Rupert! 35 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 Sit! 36 00:03:01,920 --> 00:03:05,181 - Your attention please, class. 37 00:03:05,181 --> 00:03:07,990 As the Board thinks it advisable that you take 38 00:03:07,990 --> 00:03:11,030 as much as possible of your exercise in the open air. 39 00:03:11,030 --> 00:03:14,199 We would like you to consider hockey as your winter sport. 40 00:03:14,199 --> 00:03:15,370 (kids cheer) 41 00:03:15,370 --> 00:03:18,290 Our ladies team in Charlottetown has had great success. 42 00:03:18,290 --> 00:03:19,123 - Women? 43 00:03:19,123 --> 00:03:20,180 Playing hockey? 44 00:03:20,180 --> 00:03:21,410 I'd like to see that. 45 00:03:21,410 --> 00:03:23,210 They probably skate like you, Felix. 46 00:03:24,880 --> 00:03:27,030 - [Hetty] Rupert, I'll not ask you again. 47 00:03:27,030 --> 00:03:29,210 - Of course, Ms King, the class will have to be 48 00:03:29,210 --> 00:03:32,540 divided in two teams and two captains must be selected. 49 00:03:32,540 --> 00:03:33,373 - Me, me! 50 00:03:33,373 --> 00:03:34,680 I want to be a captain! 51 00:03:34,680 --> 00:03:37,030 I think I should be a captain on the count of my pa's 52 00:03:37,030 --> 00:03:39,255 the coach of the Avonlea Avengers hockey team. 53 00:03:39,255 --> 00:03:41,640 - Only 'cause he bought their sweaters, Gillis. 54 00:03:41,640 --> 00:03:43,010 - [Rupert] Shut up, King. 55 00:03:43,010 --> 00:03:44,060 - [Andrew] No, Felix. 56 00:03:45,176 --> 00:03:48,330 - Clearly, you seem to have the matter in hand, Ms Stacey. 57 00:03:48,330 --> 00:03:50,894 So perhaps you should continue. 58 00:03:50,894 --> 00:03:52,760 - Very well, Ms King. 59 00:03:52,760 --> 00:03:54,540 Of course this must be done democratically, 60 00:03:54,540 --> 00:03:56,763 so a show of hands please for Rupert. 61 00:04:08,220 --> 00:04:09,053 I see. 62 00:04:09,910 --> 00:04:12,100 You seem to have a great deal of support, Rupert. 63 00:04:12,100 --> 00:04:13,703 Have we any further candidates? 64 00:04:15,219 --> 00:04:16,052 - [Felix] Andrew! 65 00:04:16,052 --> 00:04:16,885 - Andrew? 66 00:04:16,885 --> 00:04:18,340 - He's the best player in the school! 67 00:04:18,340 --> 00:04:21,176 - A show of hands please for Andrew! 68 00:04:21,176 --> 00:04:22,343 - [Kids] Yeah! 69 00:04:23,278 --> 00:04:24,111 - Andrew. 70 00:04:25,593 --> 00:04:26,810 - We'll beat the pants off you, King. 71 00:04:26,810 --> 00:04:29,880 - Of course, class, winning must take second place 72 00:04:29,880 --> 00:04:32,718 at all time to good sportsmanship. 73 00:04:32,718 --> 00:04:36,340 Captains, you may take turns selecting your teams. 74 00:04:36,340 --> 00:04:37,980 Rupert, you first. 75 00:04:37,980 --> 00:04:38,813 - Fred Bell. 76 00:04:39,680 --> 00:04:40,819 - [Andrew] I'll take Felix. 77 00:04:40,819 --> 00:04:42,696 - [Rupert] Billy Spry. 78 00:04:42,696 --> 00:04:44,170 - [Andrew] Edward Ray. 79 00:04:44,170 --> 00:04:45,470 - [Rupert] Patrick Lawson. 80 00:04:48,480 --> 00:04:50,220 - [Felix] Rupert, looks like you get Sara! 81 00:04:50,220 --> 00:04:52,530 - Ha-ha, look at all the weaklings, 82 00:04:52,530 --> 00:04:53,930 you ain't got a chance, King! 83 00:04:53,930 --> 00:04:54,920 - Shut up, pig face! 84 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 - I'll get you, Felix! 85 00:04:55,920 --> 00:04:57,080 You just wait! 86 00:04:57,080 --> 00:04:57,913 - Oh, I'll be waiting for you! 87 00:04:57,913 --> 00:04:58,746 - Silence! 88 00:05:01,630 --> 00:05:03,280 - Sara, has there seems to be an odd number 89 00:05:03,280 --> 00:05:05,430 of people in the class, perhaps you'd like to play 90 00:05:05,430 --> 00:05:06,280 on Rupert's team? 91 00:05:07,652 --> 00:05:08,485 - That's not fair! 92 00:05:08,485 --> 00:05:09,318 She can't skate! 93 00:05:09,318 --> 00:05:10,260 - Then I'm sure you'd be delighted 94 00:05:10,260 --> 00:05:11,903 to give Sara a few pointers. 95 00:05:18,080 --> 00:05:18,913 - My, my! 96 00:05:18,913 --> 00:05:23,820 It's wonderful to see such team spirit and cooperation. 97 00:05:23,820 --> 00:05:25,743 - [Both] See you on the ice! 98 00:05:27,576 --> 00:05:30,326 (tranquil music) 99 00:05:34,430 --> 00:05:36,760 - Competitive sports have no place 100 00:05:36,760 --> 00:05:38,940 in this school, Muriel Stacey! 101 00:05:38,940 --> 00:05:40,690 - Oh, nonsense, Hetty. 102 00:05:40,690 --> 00:05:42,370 All the Provincial Supervisors agree, 103 00:05:42,370 --> 00:05:44,830 healthy bodies breed healthy minds! 104 00:05:44,830 --> 00:05:46,570 The role of team sports in the education 105 00:05:46,570 --> 00:05:47,800 is as important as-- 106 00:05:47,800 --> 00:05:49,475 - Supervisors? 107 00:05:49,475 --> 00:05:50,478 Ha! 108 00:05:50,478 --> 00:05:53,733 Those who can't teach, supervise! 109 00:05:55,107 --> 00:05:58,350 I see no point in sacrificing my valuable teaching time 110 00:05:58,350 --> 00:06:02,113 to this latest, most ridiculous whim! 111 00:06:03,270 --> 00:06:07,310 These children get quite enough physical exercise, 112 00:06:07,310 --> 00:06:09,200 thank you, doing their chores. 113 00:06:09,200 --> 00:06:11,280 - Chores do not support team spirit 114 00:06:11,280 --> 00:06:13,610 and cooperation in quite the same way! 115 00:06:13,610 --> 00:06:15,650 - Team spirit, my auntie! 116 00:06:15,650 --> 00:06:18,510 Competitive sports bring out the worst in people, 117 00:06:18,510 --> 00:06:20,010 not the best. 118 00:06:20,010 --> 00:06:21,800 I'll have no part in it. 119 00:06:21,800 --> 00:06:24,170 - Well, it's Board policy now, Hetty. 120 00:06:24,170 --> 00:06:26,233 So, I'm afraid you'll have to. 121 00:06:28,457 --> 00:06:30,280 Oh, look, I'm off to Markdale and Summerside 122 00:06:30,280 --> 00:06:32,530 for a few days, just try it! 123 00:06:32,530 --> 00:06:34,943 By the time I return I'm sure that you'll feel 124 00:06:34,943 --> 00:06:37,290 that the positive benefits of physical education 125 00:06:37,290 --> 00:06:39,720 in the curriculum as keenly as I do! 126 00:06:39,720 --> 00:06:41,950 Now I really must dash, Hetty, because I'm behind time. 127 00:06:41,950 --> 00:06:43,861 So good day to you. 128 00:06:43,861 --> 00:06:44,858 - [Hetty] Yes, but-- 129 00:06:44,858 --> 00:06:45,691 - No! 130 00:06:47,942 --> 00:06:49,692 - [Mr Gillis] Timber! 131 00:06:56,730 --> 00:06:58,460 Jeb, bring that team in! 132 00:06:58,460 --> 00:07:01,200 Zeke, fell those other trees up the road! 133 00:07:01,200 --> 00:07:02,680 - Archie Gillis! 134 00:07:02,680 --> 00:07:04,470 You and your stinkin' saw! 135 00:07:04,470 --> 00:07:06,600 That tree could've landed through roof! 136 00:07:06,600 --> 00:07:08,810 - It'd be an improvement. 137 00:07:08,810 --> 00:07:10,880 - Clear off my property! 138 00:07:10,880 --> 00:07:12,425 - Your property? 139 00:07:12,425 --> 00:07:15,210 I got a license to cut on this land. 140 00:07:15,210 --> 00:07:17,230 I should be ordering you off! 141 00:07:17,230 --> 00:07:19,560 - You haven't lived in Avonlea long enough 142 00:07:19,560 --> 00:07:21,760 to be ordering anyone about! 143 00:07:21,760 --> 00:07:24,510 When Mr Van Der Veer owned the sawmill 144 00:07:24,510 --> 00:07:26,560 he'd never have dreamed of taken trees 145 00:07:26,560 --> 00:07:29,920 so near the town let alone the roof over my head! 146 00:07:29,920 --> 00:07:32,380 He had some common decency! 147 00:07:32,380 --> 00:07:35,560 - You can put your decency in your pipe and smoke it! 148 00:07:35,560 --> 00:07:36,980 You old dragon! 149 00:07:36,980 --> 00:07:38,713 You're nothing, but a squatter! 150 00:07:40,260 --> 00:07:44,490 - A curse on you and your men, Archie Gillis! 151 00:07:44,490 --> 00:07:48,850 You'll rue the day you put an ax in that tree! 152 00:07:48,850 --> 00:07:51,230 Now, clear off! 153 00:07:51,230 --> 00:07:52,650 The lot of you! 154 00:07:52,650 --> 00:07:54,670 - [Man] Come on, get out, get out, get out. 155 00:07:54,670 --> 00:07:56,220 - Jeb, Zeke, stand your ground! 156 00:07:57,545 --> 00:08:00,440 We'll be back, you old hag! 157 00:08:00,440 --> 00:08:02,543 Make no mistake about it! 158 00:08:03,443 --> 00:08:06,320 (screams) 159 00:08:06,320 --> 00:08:08,987 (pensive music) 160 00:08:14,630 --> 00:08:16,040 - [Sara] And Felix didn't want me on his team 161 00:08:16,040 --> 00:08:17,503 because I can't skate. 162 00:08:19,510 --> 00:08:20,343 - Here. 163 00:08:23,300 --> 00:08:24,340 Take these. 164 00:08:24,340 --> 00:08:27,397 Felicity's grown out of them now, but they're like new. 165 00:08:27,397 --> 00:08:28,240 - Aunt Janet, I don't know if I can 166 00:08:28,240 --> 00:08:30,441 even begin to learn how. 167 00:08:30,441 --> 00:08:31,438 - Nonsense! 168 00:08:31,438 --> 00:08:32,454 Anyone can learn! 169 00:08:32,454 --> 00:08:33,600 You just give it a try! 170 00:08:33,600 --> 00:08:35,560 We don't want you left out of things. 171 00:08:35,560 --> 00:08:36,393 - Thank you. 172 00:08:39,770 --> 00:08:42,780 - I honestly can't understand why you're so upset, Sara. 173 00:08:42,780 --> 00:08:44,820 - I suppose you wouldn't be if you were humiliated 174 00:08:44,820 --> 00:08:47,120 in front of the entire class! 175 00:08:47,120 --> 00:08:48,540 - Well, I must admit, I, myself, 176 00:08:48,540 --> 00:08:50,240 have never been in that situation. 177 00:08:51,780 --> 00:08:53,979 - [Sara] What is it, Aunt Janet? 178 00:08:53,979 --> 00:08:55,273 - It was a healthy kick. 179 00:08:56,896 --> 00:08:59,200 - I can't wait for the new baby to come. 180 00:08:59,200 --> 00:09:01,340 Sing to it and cuddle it. 181 00:09:01,340 --> 00:09:02,670 - There's a lot more to babies than just 182 00:09:02,670 --> 00:09:04,430 singing and cuddling, Sara. 183 00:09:04,430 --> 00:09:06,550 But of course, how could you possible ever know? 184 00:09:06,550 --> 00:09:08,030 You're an only child. 185 00:09:08,030 --> 00:09:09,530 I am an expert on babies. 186 00:09:09,530 --> 00:09:12,300 I helped raise both Cecily and Felix. 187 00:09:12,300 --> 00:09:14,150 I'll be indispensable to you, mother. 188 00:09:15,456 --> 00:09:16,289 - Well, I hope so, dear. 189 00:09:16,289 --> 00:09:18,750 I'll need all the help I can get. 190 00:09:18,750 --> 00:09:21,115 - If Rupert Gillis says that I skate like a girl 191 00:09:21,115 --> 00:09:23,177 one more time I'll belt him! 192 00:09:23,177 --> 00:09:25,970 - Rupert Gillis sounds like a chip off the old block to me. 193 00:09:25,970 --> 00:09:29,600 His father wouldn't win any popularity contest around here. 194 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 You missed lots of talk in town today, dear. 195 00:09:32,240 --> 00:09:34,660 Archie Gillis is strip-cutting timber 196 00:09:34,660 --> 00:09:36,937 within a mile of Avonlea. 197 00:09:36,937 --> 00:09:38,057 - He can't do that! 198 00:09:38,057 --> 00:09:38,890 - Oh, he's doing it. 199 00:09:38,890 --> 00:09:40,870 He almost knocked Peg Bowen's house down on the process. 200 00:09:40,870 --> 00:09:44,250 Apparently, she put a curse on him and his men. 201 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 - Well, I hope she has. 202 00:09:46,000 --> 00:09:48,496 Not that I believe in that sort of thing, of course. 203 00:09:48,496 --> 00:09:49,329 - Nor do I. 204 00:09:49,329 --> 00:09:52,320 The fact that Zeke Sloane fell of his barn roof 205 00:09:52,320 --> 00:09:55,030 and Jeb Ryan broke his ankle this afternoon 206 00:09:55,030 --> 00:09:57,000 had nothing to do with it. 207 00:09:57,000 --> 00:10:00,910 Archie Gillis and the Avonlea Avengers are two men short. 208 00:10:00,910 --> 00:10:02,299 - Really? 209 00:10:02,299 --> 00:10:04,576 That's the best news I've had all day. 210 00:10:04,576 --> 00:10:05,833 - Felix! 211 00:10:07,250 --> 00:10:09,060 - They haven't had an opening all season. 212 00:10:09,060 --> 00:10:11,500 It means we actually have a chance to get on the team! 213 00:10:11,500 --> 00:10:13,230 - I don't see why you would want to. 214 00:10:13,230 --> 00:10:14,930 If Mr Gillis is anything like his son 215 00:10:14,930 --> 00:10:17,558 I wouldn't play on the team even if I could. 216 00:10:17,558 --> 00:10:19,290 - You're just saying that 'cause you can't play. 217 00:10:19,290 --> 00:10:21,440 - Who's side are you on, Felix? 218 00:10:21,440 --> 00:10:22,310 Better be going. 219 00:10:22,310 --> 00:10:24,590 Aunt Olivia probably has dinner ready. 220 00:10:24,590 --> 00:10:26,010 - Oh, dear, don't forget your skates! 221 00:10:26,010 --> 00:10:27,390 - Oh. 222 00:10:27,390 --> 00:10:28,223 Thank you. 223 00:10:36,815 --> 00:10:38,232 - Come here, boy. 224 00:10:46,194 --> 00:10:47,620 (laughs) 225 00:10:47,620 --> 00:10:48,453 - Hey! 226 00:10:48,453 --> 00:10:50,287 You man enough to play for the Avengers? 227 00:10:50,287 --> 00:10:51,330 - [Boy] The Avengers? 228 00:10:51,330 --> 00:10:52,163 I'll play. 229 00:10:54,650 --> 00:10:55,783 - Stand in here, lad. 230 00:10:57,400 --> 00:10:58,233 You'll do. 231 00:10:59,230 --> 00:11:00,380 Two o'clock Saturday. 232 00:11:00,380 --> 00:11:01,934 - [Kid] All right, see you there. 233 00:11:01,934 --> 00:11:02,939 - King pond. 234 00:11:02,939 --> 00:11:03,772 Oh, you're fine. 235 00:11:03,772 --> 00:11:05,110 King pond, be on time. 236 00:11:05,110 --> 00:11:05,943 Who's next? 237 00:11:08,490 --> 00:11:09,393 That's fine. 238 00:11:10,662 --> 00:11:11,495 Next! 239 00:11:12,618 --> 00:11:13,690 Next! 240 00:11:13,690 --> 00:11:15,740 I need two more players for the Avengers! 241 00:11:18,059 --> 00:11:18,959 Step in here, boy. 242 00:11:20,330 --> 00:11:21,673 - [Rupert] Nice try, King. 243 00:11:22,580 --> 00:11:24,050 - Nope, sorry. 244 00:11:24,050 --> 00:11:25,653 - Tough luck, you little runt! 245 00:11:26,662 --> 00:11:27,860 - You porker, Rupert Gillis! Forget it, Felix. 246 00:11:27,860 --> 00:11:29,250 He'll make mince meat out of you. 247 00:11:29,250 --> 00:11:31,620 - Just wait, Gillis! Come on, King! 248 00:11:31,620 --> 00:11:32,650 - Who's next? 249 00:11:32,650 --> 00:11:34,358 - Good evening, all. 250 00:11:34,358 --> 00:11:36,198 Nasty night, isn't it? 251 00:11:36,198 --> 00:11:37,450 Men only? 252 00:11:37,450 --> 00:11:41,140 But, the Avonlea team has always been open to all the boys. 253 00:11:41,140 --> 00:11:43,440 Why narrow it down quite so much, Mister. 254 00:11:43,440 --> 00:11:44,273 - Gillis. 255 00:11:44,273 --> 00:11:45,270 Archie Gillis. 256 00:11:45,270 --> 00:11:46,103 - Ms Stacey. 257 00:11:46,103 --> 00:11:46,936 Hello. 258 00:11:46,936 --> 00:11:48,890 - The Gillis sawmill is proud to sponsor 259 00:11:48,890 --> 00:11:51,663 the Avonlea Avengers and I'm proud to coach them. 260 00:11:52,530 --> 00:11:55,350 There's no place on the ice for children. 261 00:11:55,350 --> 00:11:56,593 Hockey's a man's game. 262 00:11:57,777 --> 00:11:59,335 - Men only? 263 00:11:59,335 --> 00:12:01,653 You got to be a man to recognize one. 264 00:12:02,780 --> 00:12:05,143 A curse on you and your team, Archie Gillis. 265 00:12:06,380 --> 00:12:07,330 - Good night, then. 266 00:12:09,700 --> 00:12:11,050 - [Rupert] Crazy old woman. 267 00:12:13,320 --> 00:12:14,153 - Who's next? 268 00:12:15,430 --> 00:12:17,480 I need two more players for the Avengers! 269 00:12:19,610 --> 00:12:22,350 - [Felix] They kick us off the pond for their dumb tryouts. 270 00:12:22,350 --> 00:12:24,160 - [Andrew] And they won't even give us a chance. 271 00:12:24,160 --> 00:12:27,190 - [Peter] Yeah, it's not fair. 272 00:12:27,190 --> 00:12:28,930 - Well, don't just bellyache about it. 273 00:12:28,930 --> 00:12:30,320 You got to stand on your on two feet 274 00:12:30,320 --> 00:12:32,110 if you want something badly enough. 275 00:12:32,110 --> 00:12:34,240 Go on and ask him to reconsider. 276 00:12:34,240 --> 00:12:35,670 Go on. 277 00:12:35,670 --> 00:12:38,273 - [Mr Gillis] Pass the puck through the middle! 278 00:12:38,273 --> 00:12:39,106 - [Alec] What about you, Jasper? 279 00:12:39,106 --> 00:12:39,960 You gonna give a try? 280 00:12:40,910 --> 00:12:42,073 - [Mr Gillis] That's it! 281 00:12:43,175 --> 00:12:45,431 Don't back in towards the goal. 282 00:12:45,431 --> 00:12:46,840 - Mr Gillis? 283 00:12:46,840 --> 00:12:49,470 Mr Gillis, I realize that I might not be good enough 284 00:12:49,470 --> 00:12:50,303 to be on your team-- 285 00:12:50,303 --> 00:12:51,243 - He is so! 286 00:12:51,243 --> 00:12:53,953 He's the best player on the school! 287 00:12:53,953 --> 00:12:55,692 - Well, what I'm trying to say is, 288 00:12:55,692 --> 00:12:58,833 can I at least have chance to tryout? 289 00:12:58,833 --> 00:13:00,790 - Could we all have a chance to tryout? 290 00:13:00,790 --> 00:13:02,490 - You taller than the mark? 291 00:13:02,490 --> 00:13:03,571 - No, sir. 292 00:13:03,571 --> 00:13:04,920 - Then you can't try out. 293 00:13:04,920 --> 00:13:05,820 You saw the rules. 294 00:13:06,770 --> 00:13:08,890 Keep your eye on the puck! 295 00:13:08,890 --> 00:13:10,880 - [Andrew] Come on, Felix. 296 00:13:10,880 --> 00:13:12,130 He's not going to let us try. 297 00:13:12,130 --> 00:13:14,403 - [Felix] I bet Rupert makes the Avengers. 298 00:13:15,960 --> 00:13:16,793 - Archie. 299 00:13:17,970 --> 00:13:19,680 Surely, you could give the boys a break. 300 00:13:19,680 --> 00:13:21,500 They're really quite good you know, even if you 301 00:13:21,500 --> 00:13:25,120 turn them down, at least they'd feel the had a fair chance. 302 00:13:25,120 --> 00:13:27,310 - Just because you used to play for the Avengers 303 00:13:27,310 --> 00:13:29,730 doesn't make you a coach, Alec King. 304 00:13:29,730 --> 00:13:32,360 Doesn't mean I have to do you any favors either. 305 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 All right! 306 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 What are you waiting around for? 307 00:13:34,520 --> 00:13:36,320 Let's get on the ice! 308 00:13:36,320 --> 00:13:37,153 Hey! 309 00:13:40,320 --> 00:13:42,353 - [Olivia] You are going to try out, aren't you, Jasper? 310 00:13:42,353 --> 00:13:43,490 - [Jasper] I suppose. 311 00:13:43,490 --> 00:13:44,493 Sorry, Sara. 312 00:13:49,780 --> 00:13:51,820 - Pass the puck through the middle! 313 00:13:53,175 --> 00:13:55,191 (groans) 314 00:13:55,191 --> 00:13:57,020 You call that skating? 315 00:13:57,020 --> 00:13:57,853 Next! 316 00:13:58,930 --> 00:13:59,763 Show them how it's done, Rupert! 317 00:14:06,972 --> 00:14:08,215 - Well. 318 00:14:08,215 --> 00:14:10,715 I suppose I might as well, um. 319 00:14:11,612 --> 00:14:12,945 Give it a whirl. 320 00:14:20,375 --> 00:14:21,372 - That's it, lad! 321 00:14:21,372 --> 00:14:22,789 Shoot, well done! 322 00:14:24,273 --> 00:14:25,553 That's my boy! 323 00:14:25,553 --> 00:14:26,831 You're on! 324 00:14:26,831 --> 00:14:27,981 You made the team, son! 325 00:14:29,169 --> 00:14:30,172 You! 326 00:14:30,172 --> 00:14:31,070 In the long coat! 327 00:14:31,070 --> 00:14:32,833 Lets see you skate. 328 00:14:32,833 --> 00:14:35,005 - [Jasper] Right you are. 329 00:14:35,005 --> 00:14:35,838 Here I go. 330 00:14:37,073 --> 00:14:39,911 (screams) 331 00:14:39,911 --> 00:14:40,744 I'm all right. 332 00:14:40,744 --> 00:14:42,353 - Get in goal! 333 00:14:42,353 --> 00:14:43,420 Let's see how you do there. 334 00:14:43,420 --> 00:14:44,720 - [Jasper] Yup, good idea. 335 00:14:50,950 --> 00:14:51,783 Right. 336 00:14:52,830 --> 00:14:54,273 Ready! 337 00:14:54,273 --> 00:14:55,106 Go for it! 338 00:14:58,316 --> 00:14:59,372 - Hopeless! 339 00:14:59,372 --> 00:15:00,876 Next! 340 00:15:00,876 --> 00:15:01,793 - Yup, yup. 341 00:15:02,648 --> 00:15:04,398 Thank you, thank you. 342 00:15:07,793 --> 00:15:08,971 They're fast. 343 00:15:08,971 --> 00:15:10,010 (laughs) 344 00:15:10,010 --> 00:15:12,370 (clears throat) 345 00:15:12,370 --> 00:15:14,120 - You here for the tryouts? 346 00:15:14,120 --> 00:15:15,670 - [Man] Yeah. 347 00:15:15,670 --> 00:15:16,640 - Don't waste my time then. 348 00:15:16,640 --> 00:15:18,972 Go out and show me what you can do. 349 00:15:18,972 --> 00:15:20,472 - [Man] All right. 350 00:15:22,833 --> 00:15:25,583 (tranquil music) 351 00:15:30,882 --> 00:15:33,804 - [Alec] Felix, who is that fella? 352 00:15:33,804 --> 00:15:36,810 - Now, that is a hockey player! 353 00:15:36,810 --> 00:15:38,203 We got our man! 354 00:15:39,200 --> 00:15:40,033 Come here! 355 00:15:41,090 --> 00:15:43,480 That was one heck of a move there. 356 00:15:43,480 --> 00:15:45,130 I got a place for you on my team. 357 00:15:50,311 --> 00:15:51,894 (laughs) 358 00:15:51,894 --> 00:15:52,850 - So. 359 00:15:52,850 --> 00:15:55,860 You want me on your team, do ya, Archie Gillis? 360 00:15:55,860 --> 00:15:57,410 Thought you said it was a man's game. 361 00:15:57,410 --> 00:15:59,990 No place for children or women. 362 00:15:59,990 --> 00:16:02,910 You're not only a destroyer of nature, 363 00:16:02,910 --> 00:16:05,553 you're also a bloody hypocrite! 364 00:16:05,553 --> 00:16:07,636 (laughs) 365 00:16:10,060 --> 00:16:12,610 - Someone can probably put a good team from all 366 00:16:12,610 --> 00:16:14,730 the people you've eliminated, Archie. 367 00:16:14,730 --> 00:16:16,940 - Then, why don't you go ahead and do it, Alec King? 368 00:16:16,940 --> 00:16:19,540 That way you can have all the misfits you want on it. 369 00:16:19,540 --> 00:16:21,880 - I wouldn't call boys who are a quarter of an inch 370 00:16:21,880 --> 00:16:25,020 shorter than some arbitrary mark on some poster misfits. 371 00:16:25,020 --> 00:16:27,276 - I don't care what you call them! 372 00:16:27,276 --> 00:16:29,300 Go ahead! 373 00:16:29,300 --> 00:16:31,000 Start your own team! 374 00:16:31,000 --> 00:16:32,417 - [Felix] Come on, Father. 375 00:16:32,417 --> 00:16:33,250 We can do it. 376 00:16:33,250 --> 00:16:34,083 - [Andrew] We'll show them, Uncle Alec. 377 00:16:34,083 --> 00:16:35,440 - All right. 378 00:16:35,440 --> 00:16:36,740 I will. 379 00:16:36,740 --> 00:16:37,573 You're on. 380 00:16:40,096 --> 00:16:43,020 - Hey, Archie, are you so sure 381 00:16:43,020 --> 00:16:46,090 the Avengers could beat any other team? 382 00:16:46,090 --> 00:16:47,560 - Dead sure. 383 00:16:47,560 --> 00:16:48,910 We haven't lost a game yet. 384 00:16:49,820 --> 00:16:51,150 - In that case. 385 00:16:51,150 --> 00:16:54,110 Maybe you'd like to make a little wager with me. 386 00:16:54,110 --> 00:16:57,920 If the Misfits, as you call us, were to win, 387 00:16:57,920 --> 00:17:00,190 would you promise to honor the previous 388 00:17:00,190 --> 00:17:02,220 cutting limits around Avonlea? 389 00:17:03,123 --> 00:17:03,956 - And when I win? 390 00:17:03,956 --> 00:17:06,073 - You can cut anywhere you please. 391 00:17:07,330 --> 00:17:08,710 - It's a bargain. 392 00:17:08,710 --> 00:17:10,180 - All right. 393 00:17:10,180 --> 00:17:11,178 Name the day. 394 00:17:11,178 --> 00:17:12,570 - A week tomorrow. 395 00:17:12,570 --> 00:17:13,670 Or do you need longer? 396 00:17:14,720 --> 00:17:17,450 - A week tomorrow is fine. 397 00:17:17,450 --> 00:17:18,620 You better get to work, Archie. 398 00:17:18,620 --> 00:17:21,544 You're going to need someone to replace Mr Peg Bowen. 399 00:17:21,544 --> 00:17:23,627 (laughs) 400 00:17:25,650 --> 00:17:26,933 - [Mr Gillis] All right, let's go. 401 00:17:30,200 --> 00:17:31,033 - Alec? 402 00:17:32,163 --> 00:17:36,040 Do you ever think we're too old to be parents again? 403 00:17:36,040 --> 00:17:38,887 - It's a bit late to be asking me that question, isn't it? 404 00:17:42,113 --> 00:17:44,650 Isn't that the water you're um, soaking Felix's shirt in? 405 00:17:44,650 --> 00:17:45,483 - Mhm. Mhm. 406 00:17:46,530 --> 00:17:48,876 ASo, why are you putting potatoes in it? 407 00:17:48,876 --> 00:17:50,270 - Well, they have to boil, Alec! 408 00:17:50,270 --> 00:17:51,103 - Ah! 409 00:17:53,520 --> 00:17:55,017 - Oh, my goodness! 410 00:17:55,017 --> 00:17:55,980 (laughs) 411 00:17:55,980 --> 00:17:58,535 - You've been so confident and self-contained lately, 412 00:17:58,535 --> 00:18:00,257 it's a relief to see you do that! 413 00:18:00,257 --> 00:18:01,090 (laughs) 414 00:18:01,090 --> 00:18:03,092 - Mother, what are you doing? 415 00:18:03,092 --> 00:18:04,353 - Oh, Felicity! 416 00:18:04,353 --> 00:18:05,270 Oh! 417 00:18:05,270 --> 00:18:07,380 Would you please take the cradle and move it out 418 00:18:07,380 --> 00:18:08,960 of the kitchen into the shed, dear? 419 00:18:08,960 --> 00:18:12,020 Because it's bad luck to have all these baby things 420 00:18:12,020 --> 00:18:14,120 in the house before the baby is even born. 421 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 - What's the matter with-- 422 00:18:20,225 --> 00:18:21,228 - Uh-uh. 423 00:18:21,228 --> 00:18:22,061 Don't worry about that. 424 00:18:22,061 --> 00:18:23,900 Lets just do what your mother wants. 425 00:18:23,900 --> 00:18:26,093 She's entitled to some mood swings. 426 00:18:28,407 --> 00:18:30,990 (bright music) 427 00:18:35,543 --> 00:18:36,626 - All right! 428 00:18:39,953 --> 00:18:41,193 - It's Muriel Stacey! 429 00:18:42,323 --> 00:18:44,034 Get rid of her! 430 00:18:44,034 --> 00:18:44,867 - No! 431 00:18:44,867 --> 00:18:46,158 - Get rid of her! 432 00:18:46,158 --> 00:18:47,277 - Hetty! 433 00:18:47,277 --> 00:18:48,110 - Go! 434 00:19:01,010 --> 00:19:02,940 - Oh, Ms Stacey! 435 00:19:02,940 --> 00:19:04,214 - Hello, Olivia. 436 00:19:04,214 --> 00:19:05,810 Is, is Hetty about? 437 00:19:05,810 --> 00:19:07,220 I'd like just a few minutes of her time. 438 00:19:07,220 --> 00:19:09,300 - [Olivia] Oh, I don't think she is. 439 00:19:09,300 --> 00:19:11,484 I think she went out. 440 00:19:11,484 --> 00:19:12,462 - [Muriel] Oh, well. 441 00:19:12,462 --> 00:19:13,795 - [Hetty] Blast! 442 00:19:16,180 --> 00:19:17,883 - She must've returned. 443 00:19:18,850 --> 00:19:19,753 Please come in. 444 00:19:20,960 --> 00:19:21,793 - Thank you. 445 00:19:27,556 --> 00:19:30,223 (clears throat) 446 00:19:33,758 --> 00:19:34,700 - [Hetty] Muriel! 447 00:19:34,700 --> 00:19:35,900 - Good afternoon, Hetty. 448 00:19:40,474 --> 00:19:41,770 - Oh, I suppose you're here to check up 449 00:19:41,770 --> 00:19:44,963 on what progress has been made on that new policy of yours. 450 00:19:45,910 --> 00:19:48,410 Oh, I think you can report to your supervisor that 451 00:19:49,470 --> 00:19:52,510 no progress has been made at the the Avonlea Public School 452 00:19:52,510 --> 00:19:55,540 as far as intramural sports are concerned. 453 00:19:55,540 --> 00:19:59,090 And if I'm allowed to continue my classes in my own fashion, 454 00:19:59,090 --> 00:20:01,810 as I have successfully done for the past 20 odd years, 455 00:20:01,810 --> 00:20:06,190 I assure you there'll be no progress made on that score 456 00:20:06,190 --> 00:20:07,290 in the future, either. 457 00:20:08,870 --> 00:20:11,130 - I had heard that since my last visit to Avonlea 458 00:20:11,130 --> 00:20:13,340 you and your family had become quite involved 459 00:20:13,340 --> 00:20:14,860 in competitive sports. 460 00:20:14,860 --> 00:20:17,660 I had hope that you'd had a change of heart. 461 00:20:17,660 --> 00:20:20,000 - That was my brother's doing not mine! 462 00:20:20,000 --> 00:20:21,110 No, no. 463 00:20:21,110 --> 00:20:24,470 There'll be no change of heart on my part, Muriel Stacey. 464 00:20:24,470 --> 00:20:26,190 You can count on that. 465 00:20:26,190 --> 00:20:27,033 Excuse me. 466 00:20:37,310 --> 00:20:39,910 - I understand how excited Felix and Andrew are, 467 00:20:39,910 --> 00:20:42,120 but, Alec, you just can't make a team up of children 468 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 and pit them against Archie Gillis and his hulks. 469 00:20:44,920 --> 00:20:47,370 Felix would be flattened by some of those players. 470 00:20:47,370 --> 00:20:48,570 - It's not all children. 471 00:20:48,570 --> 00:20:50,460 Jasper's on the team. 472 00:20:50,460 --> 00:20:52,710 Well, I mean, what they lack in experience, 473 00:20:52,710 --> 00:20:53,700 they'll make up for in heart. 474 00:20:53,700 --> 00:20:55,930 Besides, Peg Bowen is going to be a great help. 475 00:20:55,930 --> 00:20:57,436 - Oh, yes! 476 00:20:57,436 --> 00:20:58,269 Peg, I forgot. 477 00:20:58,269 --> 00:20:59,650 She's such a team player. 478 00:20:59,650 --> 00:21:00,910 - Janet! 479 00:21:00,910 --> 00:21:02,430 - Alec, it's not just that. 480 00:21:02,430 --> 00:21:04,410 Dr Blair said that I'm close to my time 481 00:21:04,410 --> 00:21:06,610 and you're going to be all involved and, 482 00:21:06,610 --> 00:21:08,963 and you won't be around very much and what if. 483 00:21:09,842 --> 00:21:12,342 (door knocks) 484 00:21:18,660 --> 00:21:19,510 - Alec! 485 00:21:19,510 --> 00:21:21,900 How dare you put us in the position of having to defend 486 00:21:21,900 --> 00:21:25,640 the honor of the King family name in such a shoddy fashion! 487 00:21:25,640 --> 00:21:27,020 - Now, slow down, Hetty! 488 00:21:27,020 --> 00:21:28,060 What do you mean the King name? 489 00:21:28,060 --> 00:21:30,250 - Oh, you accepted that ridiculous challenge 490 00:21:30,250 --> 00:21:32,098 I heard, the whole town knows it and now you're 491 00:21:32,098 --> 00:21:34,540 the laughing stock, I may add! 492 00:21:34,540 --> 00:21:36,178 - Well, there's a lot more at stake than that! 493 00:21:36,178 --> 00:21:38,120 You know what that Gillis fellow was up to! 494 00:21:38,120 --> 00:21:40,410 I mean, before long there won't be a tree left 495 00:21:40,410 --> 00:21:41,260 in the village! 496 00:21:41,260 --> 00:21:42,693 - A tree? 497 00:21:42,693 --> 00:21:43,696 - Wait! 498 00:21:43,696 --> 00:21:45,043 Alec, keep your voices down, you'll wake the children. 499 00:21:46,250 --> 00:21:47,083 - Competitive sports? 500 00:21:47,083 --> 00:21:50,090 It's not enough I have that Stacey woman 501 00:21:50,090 --> 00:21:52,218 breathing down my neck in my own classroom. 502 00:21:52,218 --> 00:21:55,890 Promoting the most uncivilized behavior 503 00:21:55,890 --> 00:21:58,110 amongst children I have ever witnessed, 504 00:21:58,110 --> 00:21:59,870 I have to face it amongst my own kin! 505 00:21:59,870 --> 00:22:01,040 - Hetty! 506 00:22:01,040 --> 00:22:03,340 Certainly no one in this house has ever put 507 00:22:03,340 --> 00:22:05,070 the King name to shame! 508 00:22:05,070 --> 00:22:08,080 And besides, I think Alec could make a wonderful coach. 509 00:22:08,080 --> 00:22:09,510 He can do anything he sets his mind to. 510 00:22:09,510 --> 00:22:11,282 - Let it be known I couldn't count on you 511 00:22:11,282 --> 00:22:13,193 to talk sense to him, Janet. 512 00:22:14,960 --> 00:22:17,090 Alec, I warn you. 513 00:22:17,090 --> 00:22:20,160 Whatever this team you put together is, 514 00:22:20,160 --> 00:22:21,780 better be a darn good one. 515 00:22:21,780 --> 00:22:25,310 Because, trees or no trees, the very reputation 516 00:22:25,310 --> 00:22:27,330 of this family now depends on it. 517 00:22:27,330 --> 00:22:29,300 - All I need is a couple of strong skaters-- 518 00:22:29,300 --> 00:22:30,793 - What you need is a miracle. 519 00:22:38,450 --> 00:22:39,283 - [Felix] Over here. 520 00:22:39,283 --> 00:22:40,205 Over here, Peg. 521 00:22:40,205 --> 00:22:43,101 Peg, over here! 522 00:22:43,101 --> 00:22:44,103 I got it! 523 00:22:44,103 --> 00:22:45,101 - No, Felix. I got it! 524 00:22:45,101 --> 00:22:46,103 - [Andrew] Felix, go, go! 525 00:22:46,103 --> 00:22:47,805 Felix, I'm over here! 526 00:22:47,805 --> 00:22:48,638 Pass it! 527 00:22:50,123 --> 00:22:51,122 - Position! 528 00:22:51,122 --> 00:22:51,955 Position! 529 00:22:53,586 --> 00:22:54,690 - [Felix] Come on, come on! 530 00:22:54,690 --> 00:22:55,970 - [Boy] Andrew, I'm open! 531 00:22:55,970 --> 00:22:57,586 Over here, over here! 532 00:22:57,586 --> 00:22:58,967 - [Peg] Andrew, pass it off to Felix! 533 00:22:58,967 --> 00:23:00,367 - Keep your eye on the puck! 534 00:23:02,407 --> 00:23:05,400 Andrew, we know you're a fast skater, but there's no need 535 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 to keep the puck all to yourself! 536 00:23:07,480 --> 00:23:08,470 You have to learn to pass! 537 00:23:08,470 --> 00:23:09,940 We have to play as a team! 538 00:23:09,940 --> 00:23:11,990 Now let's try that again! 539 00:23:11,990 --> 00:23:13,110 - Uncle Alec? 540 00:23:13,110 --> 00:23:14,380 Please, can I be on the team? 541 00:23:14,380 --> 00:23:16,840 I've been practicing hard and I want to do my part 542 00:23:16,840 --> 00:23:19,183 to uphold the King family name. 543 00:23:19,183 --> 00:23:22,090 - You've been listening to your Aunt Hetty, huh? 544 00:23:22,090 --> 00:23:22,923 - Please? 545 00:23:24,040 --> 00:23:26,277 - Sara, thank you for wanting to help. 546 00:23:26,277 --> 00:23:29,040 But I can't throw you in the ice with the Avengers. 547 00:23:29,040 --> 00:23:29,873 They play to rough. 548 00:23:29,873 --> 00:23:31,870 And besides, I got my seven players now. 549 00:23:33,650 --> 00:23:34,653 - I wanted to help. 550 00:23:40,870 --> 00:23:42,029 - All right. 551 00:23:42,029 --> 00:23:42,862 I'll tell you what. 552 00:23:42,862 --> 00:23:44,520 You can be a sub. 553 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 You practice, you work, you learn and if anyone 554 00:23:47,920 --> 00:23:50,230 gets injured or are too tired to play then you 555 00:23:50,230 --> 00:23:51,630 fill in for them, all right? 556 00:23:52,786 --> 00:23:54,240 - Uncle Alec, thank you! 557 00:23:54,240 --> 00:23:55,940 I promise you, you won't be sorry. 558 00:23:56,887 --> 00:23:59,629 - You let Sara play on the team? 559 00:23:59,629 --> 00:24:00,537 She can't even skate! 560 00:24:00,537 --> 00:24:03,263 Now we'll never have a chance of winning! 561 00:24:03,263 --> 00:24:05,389 - Felix! 562 00:24:05,389 --> 00:24:06,790 - Ah, it's you, Felix. 563 00:24:06,790 --> 00:24:09,973 For a moment there I thought you were Rupert Gillis! 564 00:24:09,973 --> 00:24:11,750 Come on, Sara. 565 00:24:11,750 --> 00:24:13,100 Let's work on your skating. 566 00:24:19,833 --> 00:24:21,750 - What a bunch! 567 00:24:21,750 --> 00:24:23,877 I've seen trained bears play better. 568 00:24:25,650 --> 00:24:27,100 Sure you don't want to call it off now 569 00:24:27,100 --> 00:24:28,667 and save everybody some time? 570 00:24:28,667 --> 00:24:30,853 - Not a chance, Archie, not a chance. 571 00:24:32,200 --> 00:24:33,323 - Suit yourself. 572 00:24:36,040 --> 00:24:37,234 - [Dr Blair] Anyone home? 573 00:24:37,234 --> 00:24:42,234 - [Janet] In here! 574 00:24:44,754 --> 00:24:45,820 - [Dr Blair] Janet! 575 00:24:45,820 --> 00:24:46,960 - Oh, my goodness! 576 00:24:46,960 --> 00:24:49,120 I'd forgotten all about our appointment. 577 00:24:49,120 --> 00:24:51,340 Is it really Tuesday already? 578 00:24:51,340 --> 00:24:52,900 - It, it's Wednesday. 579 00:24:52,900 --> 00:24:54,680 Our appointment was for Wednesday. 580 00:24:54,680 --> 00:24:56,113 - Oh, yes, of course. 581 00:24:56,113 --> 00:24:58,530 Here, would you take these here for me, please. 582 00:24:58,530 --> 00:25:01,060 - Janet, you should be taking it easy. 583 00:25:01,060 --> 00:25:03,570 You're too close to your time to be teetering 584 00:25:03,570 --> 00:25:04,820 on top on a step-ladder! 585 00:25:04,820 --> 00:25:07,620 - Really, Dr Blair, you worry too much. 586 00:25:07,620 --> 00:25:10,500 I've had three babies already with no problem at all. 587 00:25:10,500 --> 00:25:13,110 - It's nine years since you had your last baby 588 00:25:13,110 --> 00:25:15,240 and you may have forgotten what a difficult time you had, 589 00:25:15,240 --> 00:25:16,700 but I haven't. 590 00:25:16,700 --> 00:25:18,009 You must rest more. 591 00:25:18,009 --> 00:25:20,710 I don't want this baby to arrive too early. 592 00:25:20,710 --> 00:25:22,170 - Well, it can't arrive until the entire house 593 00:25:22,170 --> 00:25:24,067 is clean and that's all there's to it! 594 00:25:24,067 --> 00:25:26,540 - I admire your spirit, Janet. 595 00:25:26,540 --> 00:25:27,950 But I'm serious. 596 00:25:27,950 --> 00:25:30,276 You're not as young you were when you had Cecily. 597 00:25:30,276 --> 00:25:32,040 - (laughs) I feel wonderful! 598 00:25:32,040 --> 00:25:34,360 In fact, I feel even younger now than I did then! 599 00:25:34,360 --> 00:25:36,623 - Your body knows how old you are. 600 00:25:39,030 --> 00:25:39,863 - Peter! 601 00:25:39,863 --> 00:25:41,010 You're not the only one on the ice! 602 00:25:41,010 --> 00:25:42,786 Quit hogging the puck! 603 00:25:42,786 --> 00:25:43,789 - I'm not! 604 00:25:43,789 --> 00:25:46,008 You're just not fast enough to keep up with me! 605 00:25:46,008 --> 00:25:48,690 Andrew is the who's not passing it! 606 00:25:48,690 --> 00:25:49,826 - [Felix] I got it, I got it! 607 00:25:49,826 --> 00:25:51,666 (groans) 608 00:25:51,666 --> 00:25:52,669 - Felix! 609 00:25:52,669 --> 00:25:53,949 That's enough! 610 00:25:53,949 --> 00:25:54,989 - [Felix] For crying out aloud, Sara! 611 00:25:54,989 --> 00:25:56,347 Get out of the way! 612 00:25:56,347 --> 00:25:58,857 - [Alec] No more of that, Felix! 613 00:25:58,857 --> 00:25:59,980 - My father just let you on the team 614 00:25:59,980 --> 00:26:01,913 because he felt sorry for you. 615 00:26:01,913 --> 00:26:03,190 - [Sara] It's not true. 616 00:26:03,190 --> 00:26:04,390 - It's a good luck you're just a sub, 617 00:26:04,390 --> 00:26:06,710 means you never get to play! 618 00:26:06,710 --> 00:26:08,150 - [Andrew] Felix, leave her alone. 619 00:26:08,150 --> 00:26:10,142 She's on our team now. 620 00:26:10,142 --> 00:26:12,290 - Quit bossing me around, Andrew! 621 00:26:12,290 --> 00:26:14,280 - Sara, you were doing fine. 622 00:26:14,280 --> 00:26:15,113 - [Sara] It's no use. 623 00:26:15,113 --> 00:26:16,310 They don't want me on the team! 624 00:26:16,310 --> 00:26:18,123 - Sara, don't pay attention to them! 625 00:26:20,540 --> 00:26:22,490 All right, everyone, come on over here! 626 00:26:29,290 --> 00:26:30,220 Now, look! 627 00:26:30,220 --> 00:26:33,050 Let's get off our high-horses here, shall we? 628 00:26:33,050 --> 00:26:35,050 I mean, I want to win this game as much as you do, 629 00:26:35,050 --> 00:26:38,130 but the important thing is, the we play as a team 630 00:26:38,130 --> 00:26:39,950 and we have a good time! 631 00:26:39,950 --> 00:26:41,180 We've got to pull together. 632 00:26:41,180 --> 00:26:42,643 Now, are you with me? 633 00:26:42,643 --> 00:26:43,640 - Yes! 634 00:26:43,640 --> 00:26:44,473 Sorry. 635 00:26:48,930 --> 00:26:50,900 - [Alec] You all right, Jasper? 636 00:26:50,900 --> 00:26:52,403 - Yeah. 637 00:26:52,403 --> 00:26:53,400 Hat. 638 00:26:53,400 --> 00:26:54,500 - Are you with me? 639 00:26:54,500 --> 00:26:56,023 Well, are you with me? 640 00:26:57,190 --> 00:26:58,480 - [Both] We're with you. 641 00:26:58,480 --> 00:26:59,333 - [Alec] Felix? 642 00:27:00,660 --> 00:27:02,010 - Yes, sir. 643 00:27:02,010 --> 00:27:03,470 - Good. 644 00:27:03,470 --> 00:27:05,120 Let's work on our defense a little. 645 00:27:05,120 --> 00:27:06,643 Something tells me we're going to have more need of it 646 00:27:06,643 --> 00:27:08,160 than the old defense. 647 00:27:12,687 --> 00:27:15,507 (groans) 648 00:27:15,507 --> 00:27:16,450 (laughs) 649 00:27:16,450 --> 00:27:18,243 - [Andrew] Uncle Alec, are you all right? 650 00:27:19,500 --> 00:27:21,700 - [Peg] Let me see, now! 651 00:27:21,700 --> 00:27:22,533 Stand back! 652 00:27:25,201 --> 00:27:26,660 - I think I sprained my back. 653 00:27:26,660 --> 00:27:28,460 You better get me back up the house. 654 00:27:42,964 --> 00:27:45,964 (melancholic music) 655 00:28:15,108 --> 00:28:17,025 (sobs) 656 00:28:37,143 --> 00:28:38,800 - Aunt Janet? 657 00:28:38,800 --> 00:28:39,633 - Oh! 658 00:28:40,644 --> 00:28:43,183 Sara, I didn't hear you come in. 659 00:28:43,183 --> 00:28:45,040 - You may as well take these skates back. 660 00:28:45,040 --> 00:28:46,453 Maybe Cecily can use them. 661 00:28:48,122 --> 00:28:49,260 - Why don't you keep them? 662 00:28:49,260 --> 00:28:50,513 - I don't want to skate! 663 00:28:51,620 --> 00:28:53,370 There's no point! 664 00:28:53,370 --> 00:28:56,344 - That's not the spirit I'm used to seeing in you. 665 00:28:56,344 --> 00:28:58,660 - They don't want me on the team anyway. 666 00:28:58,660 --> 00:29:00,682 They're all being so horrible. 667 00:29:00,682 --> 00:29:03,500 Everyone says such mean things. 668 00:29:03,500 --> 00:29:06,310 - Well, you just can't listen to what everyone says. 669 00:29:06,310 --> 00:29:07,143 That's all. 670 00:29:07,143 --> 00:29:09,470 If you did, you wouldn't know if you were coming of going. 671 00:29:09,470 --> 00:29:11,540 You've got to believe in yourself. 672 00:29:11,540 --> 00:29:14,084 - I'm not confident like you! 673 00:29:14,084 --> 00:29:15,173 - (laughs) Sara! 674 00:29:16,950 --> 00:29:17,883 If you only knew. 675 00:29:22,623 --> 00:29:24,721 - Aunt Janet, what's wrong? 676 00:29:24,721 --> 00:29:27,010 - I'm a fine one to be giving advise. 677 00:29:27,010 --> 00:29:28,800 I don't have a confident bone in my body. 678 00:29:28,800 --> 00:29:29,950 I'm so worried! 679 00:29:30,922 --> 00:29:31,983 - About what? 680 00:29:31,983 --> 00:29:33,066 - Everything! 681 00:29:34,357 --> 00:29:36,630 I haven't given birth in nearly 10 years! 682 00:29:36,630 --> 00:29:38,230 I'm so scared! 683 00:29:38,230 --> 00:29:39,423 - You'll be fine. 684 00:29:40,260 --> 00:29:41,953 - Taking care of an infant again. 685 00:29:42,800 --> 00:29:44,830 I think I've forgotten how! 686 00:29:44,830 --> 00:29:45,663 - You haven't! 687 00:29:47,343 --> 00:29:50,200 - I could barely look after the three I've already got. 688 00:29:50,200 --> 00:29:51,323 - Don't be silly! 689 00:29:52,260 --> 00:29:53,703 You're a wonderful mother! 690 00:29:55,740 --> 00:29:56,990 - Do you really think so? 691 00:29:57,882 --> 00:29:59,120 - Of course! 692 00:29:59,120 --> 00:30:00,010 You're the best! 693 00:30:01,340 --> 00:30:02,723 You'll have lots of help. 694 00:30:03,780 --> 00:30:05,493 Uncle Alec is a wonderful father. 695 00:30:06,875 --> 00:30:08,160 And Felicity will give you all the help 696 00:30:08,160 --> 00:30:09,310 you need with the baby. 697 00:30:11,430 --> 00:30:12,330 - Thank you, Sara. 698 00:30:14,450 --> 00:30:17,077 You've no idea how I needed to hear these things. 699 00:30:22,030 --> 00:30:22,863 Now. 700 00:30:23,800 --> 00:30:24,753 Enough of this. 701 00:30:26,399 --> 00:30:29,473 Let's you and I stop feeling sorry for ourselves. 702 00:30:31,002 --> 00:30:33,102 Well, come on, let's get back to the pond! 703 00:30:34,020 --> 00:30:34,853 - Mother! 704 00:30:36,080 --> 00:30:36,913 Mother, come quick! 705 00:30:36,913 --> 00:30:38,130 Father's hurt himself! 706 00:30:38,130 --> 00:30:39,163 - Oh, dear Lord! 707 00:30:42,303 --> 00:30:43,136 Oh, Alec! 708 00:30:44,842 --> 00:30:46,092 - Hello, dear. 709 00:30:48,810 --> 00:30:52,793 - Oh, Olivia, Dr Blair says Alec could be laid up for weeks. 710 00:30:55,457 --> 00:30:56,860 Oh. 711 00:30:56,860 --> 00:30:59,350 Oh what dreadful news! 712 00:30:59,350 --> 00:31:01,790 - Oh, don't worry, Hetty, please. 713 00:31:01,790 --> 00:31:03,010 Alec will be all right. 714 00:31:03,010 --> 00:31:05,040 He just needs best rest. 715 00:31:05,040 --> 00:31:07,723 - And how will that help us? 716 00:31:07,723 --> 00:31:09,967 The game is coming up soon, you know. 717 00:31:11,903 --> 00:31:14,120 - Hetty, you mean you still want this game to be played? 718 00:31:14,120 --> 00:31:16,860 - Olivia, have you completely lost your senses? 719 00:31:16,860 --> 00:31:19,683 Of course the blasted game still has to be played! 720 00:31:21,770 --> 00:31:23,640 We'll be the laughing stock of the entire village 721 00:31:23,640 --> 00:31:24,483 if we don't. 722 00:31:26,440 --> 00:31:29,083 - Well, there's just one thing to be done then. 723 00:31:31,740 --> 00:31:33,920 Ms Stacey is still in town. 724 00:31:33,920 --> 00:31:36,180 You'll just have to go and see her and ask her 725 00:31:36,180 --> 00:31:38,663 to consider taking over as coach of our team. 726 00:31:40,270 --> 00:31:41,683 - Muriel Stacey? 727 00:31:42,710 --> 00:31:45,100 - Well, you did say that her team has done 728 00:31:45,100 --> 00:31:47,600 awfully well in Charlottetown. 729 00:31:47,600 --> 00:31:50,003 - Over my dead body! 730 00:31:50,978 --> 00:31:54,059 I'd not ask a favor of that woman 731 00:31:54,059 --> 00:31:56,726 if my very life depended on it. 732 00:32:04,699 --> 00:32:06,182 - [Sara] Ow! 733 00:32:06,182 --> 00:32:07,182 It's no use! 734 00:32:14,981 --> 00:32:17,033 - [Peg] You look like you could use some help. 735 00:32:18,480 --> 00:32:20,600 - Ms Bowen, I'll never learn how to skate. 736 00:32:20,600 --> 00:32:22,020 I'm just hopeless. 737 00:32:22,020 --> 00:32:24,350 - [Peg] Well, maybe you're right and maybe you're wrong. 738 00:32:24,350 --> 00:32:26,823 You'll have to practice some more to find out. 739 00:32:27,979 --> 00:32:30,870 - I'll never learn how to skate in time for the game. 740 00:32:30,870 --> 00:32:32,663 I really want to be on the team. 741 00:32:34,520 --> 00:32:37,590 - There's a lot more resting on your horizon, 742 00:32:37,590 --> 00:32:41,115 Sara Stanley, than a hockey game. 743 00:32:41,115 --> 00:32:43,440 - But, it's really important to me. 744 00:32:43,440 --> 00:32:46,520 I just want to show those dreadful Gillis's. 745 00:32:46,520 --> 00:32:49,070 - Don't you be bothering about that. 746 00:32:49,070 --> 00:32:51,590 There's ways and means of showing people up 747 00:32:51,590 --> 00:32:53,160 for what they really are. 748 00:32:53,160 --> 00:32:57,080 And in most cases they reveal themselves. 749 00:32:57,080 --> 00:32:58,380 - Can you teach me? 750 00:32:58,380 --> 00:32:59,580 - Aye! 751 00:32:59,580 --> 00:33:01,320 But, time is of the essence. 752 00:33:01,320 --> 00:33:04,131 It seems to me, you could learn something 753 00:33:04,131 --> 00:33:06,460 even if you aren't a crack skater. 754 00:33:06,460 --> 00:33:08,500 Now, stand there. 755 00:33:08,500 --> 00:33:11,527 Don't move and wait until I get to you. 756 00:33:22,657 --> 00:33:24,240 - What do I do now? 757 00:33:25,360 --> 00:33:26,193 - Hit it! 758 00:33:29,297 --> 00:33:30,443 That's all you have to do! 759 00:33:32,300 --> 00:33:33,133 - So, Muriel. 760 00:33:34,170 --> 00:33:38,000 You see we're in a bit of a bind. 761 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 I was wondering if, we could call on you to, 762 00:33:43,430 --> 00:33:48,430 to do us the favor of helping out. 763 00:33:50,010 --> 00:33:52,635 - I don't see how that's possible, Hetty. 764 00:33:52,635 --> 00:33:54,730 I, I'm leaving Avonlea in the morning. 765 00:33:54,730 --> 00:33:56,210 - Please. 766 00:33:56,210 --> 00:33:57,810 Please, Muriel! 767 00:33:57,810 --> 00:33:59,115 For the sake of the King name. 768 00:33:59,115 --> 00:34:03,100 I mean, for the sake of the team. 769 00:34:03,100 --> 00:34:05,014 - I'm sorry, I don't see-- 770 00:34:05,014 --> 00:34:07,213 - But, for the sake of the trees? 771 00:34:09,320 --> 00:34:11,470 Could you help us? 772 00:34:11,470 --> 00:34:12,303 Please? 773 00:34:17,580 --> 00:34:18,530 - Very well, Hetty. 774 00:34:19,450 --> 00:34:21,713 I will stay and take Alec's place as coach. 775 00:34:22,800 --> 00:34:23,633 - Thank you. 776 00:34:23,633 --> 00:34:25,223 - On one condition. 777 00:34:26,800 --> 00:34:28,500 That you will promise your future support 778 00:34:28,500 --> 00:34:31,620 for an intramural sports program in your school. 779 00:34:31,620 --> 00:34:33,320 - Well, I, I hardly think that the one 780 00:34:33,320 --> 00:34:35,240 has anything to do with the other. 781 00:34:35,240 --> 00:34:37,470 - And in that case, Hetty. 782 00:34:37,470 --> 00:34:39,420 There is nothing further to be said. 783 00:34:39,420 --> 00:34:40,313 - All right. 784 00:34:41,612 --> 00:34:42,445 All right. 785 00:34:43,391 --> 00:34:44,737 It's a bargain. 786 00:34:44,737 --> 00:34:45,654 If you win. 787 00:34:47,457 --> 00:34:49,043 - I think that's a safe wager, Hetty. 788 00:34:49,970 --> 00:34:50,803 You see, um. 789 00:34:52,290 --> 00:34:54,423 I have a little card up my sleeve. 790 00:34:55,340 --> 00:34:58,403 Just, waiting to be played. 791 00:34:59,793 --> 00:35:02,440 - [Man With Brown Hat] It's 10 to one for Archie Gillis 792 00:35:02,440 --> 00:35:03,760 and the Avonlea Avengers. 793 00:35:03,760 --> 00:35:05,355 What are you in for? 794 00:35:05,355 --> 00:35:07,313 - [Man With Black Hat] I always go in for the dark horse. 795 00:35:07,313 --> 00:35:08,530 Put me in for Alec King. 796 00:35:08,530 --> 00:35:10,980 - [Woman] Believe me, I hope he wins too. 797 00:35:10,980 --> 00:35:12,300 I looked out the window yesterday. 798 00:35:12,300 --> 00:35:14,290 I couldn't believe my eyes. 799 00:35:14,290 --> 00:35:17,460 That Gillis man has cleared nearly an acre of woods 800 00:35:17,460 --> 00:35:18,840 behind my property. 801 00:35:18,840 --> 00:35:20,140 Now that's a crime! 802 00:35:20,140 --> 00:35:21,697 It really is! 803 00:35:21,697 --> 00:35:22,530 - [Man With Brown Hat] Ah, Reverend, 804 00:35:22,530 --> 00:35:24,150 would you like to ante up? 805 00:35:24,150 --> 00:35:25,830 - I don't think so, gentlemen. 806 00:35:25,830 --> 00:35:26,880 He might not like it. 807 00:35:33,275 --> 00:35:34,294 - Don't worry, ladies. 808 00:35:34,294 --> 00:35:35,203 We'll manage somehow. 809 00:35:36,817 --> 00:35:37,814 - [Hetty] Ah! 810 00:35:37,814 --> 00:35:38,817 Good morning, Archie. 811 00:35:38,817 --> 00:35:40,973 - I was so sad to hear about Alec's little accident. 812 00:35:41,835 --> 00:35:44,440 Why don't you just concede defeat right now? 813 00:35:44,440 --> 00:35:45,840 Save us all a little bit of grief! 814 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 - Oh, hardly, Mr Gillis. 815 00:35:47,440 --> 00:35:50,539 - It is you who should concede defeat, my man, not us. 816 00:35:50,539 --> 00:35:54,715 May I introduce Ms Muriel Stacey. 817 00:35:54,715 --> 00:35:57,910 Coach for the Charlottetown Cannonballs 818 00:35:57,910 --> 00:36:02,910 and she's agreed most graciously to take over for Alec. 819 00:36:03,318 --> 00:36:05,330 - A woman coach? 820 00:36:05,330 --> 00:36:08,100 - Mr Gillis and I have already met, Hetty. 821 00:36:08,100 --> 00:36:11,860 You see, sir, hockey is not just a game for men. 822 00:36:11,860 --> 00:36:12,853 - Certainly not. 823 00:36:15,150 --> 00:36:17,340 - We'll see about that on the ice. 824 00:36:17,340 --> 00:36:18,200 Come on, men. 825 00:36:18,200 --> 00:36:19,223 Let's get laced up. 826 00:36:20,440 --> 00:36:23,220 - Well, I hope whatever it is you have up your sleeve, 827 00:36:23,220 --> 00:36:27,230 Muriel, it will stand us in good stead today. 828 00:36:27,230 --> 00:36:28,530 - I'm sure it will, Hetty. 829 00:36:34,720 --> 00:36:36,630 - Reverend, do you still want the new roof 830 00:36:36,630 --> 00:36:37,930 for the church, don't you? 831 00:36:39,460 --> 00:36:41,113 Bet on the Misfits. 832 00:36:43,350 --> 00:36:45,310 Miracles do happen, you know. 833 00:36:50,960 --> 00:36:51,793 Olivia! 834 00:36:53,260 --> 00:36:55,333 - After all, it's Your roof. 835 00:36:58,881 --> 00:37:00,519 (whistle blows) 836 00:37:00,519 --> 00:37:01,519 - Ha! 837 00:37:01,519 --> 00:37:02,352 I can't tell the difference between the boys 838 00:37:02,352 --> 00:37:03,600 and the girls on your team. 839 00:37:05,942 --> 00:37:07,382 - Come on, Misfits! 840 00:37:07,382 --> 00:37:09,006 You can do it! 841 00:37:09,006 --> 00:37:10,173 - Go, Misfits! 842 00:37:11,926 --> 00:37:14,347 - Good for you, Andrew! 843 00:37:14,347 --> 00:37:17,489 Take that puck, you show them! 844 00:37:17,489 --> 00:37:19,329 - Take your time, Andrew! Pass it here, Andrew! 845 00:37:19,329 --> 00:37:21,809 - Take your time! Go after him! 846 00:37:21,809 --> 00:37:23,686 - [Muriel] Felix, get in to position! 847 00:37:23,686 --> 00:37:26,187 - [Felicity] Felix, watch out behind! 848 00:37:26,187 --> 00:37:28,726 (groans) 849 00:37:28,726 --> 00:37:30,566 - That's my boy! 850 00:37:30,566 --> 00:37:31,969 - Abner Jefferies! 851 00:37:31,969 --> 00:37:33,665 Didn't you see that? 852 00:37:33,665 --> 00:37:35,505 Where are your eyes? 853 00:37:35,505 --> 00:37:36,755 You big baboon! 854 00:37:38,326 --> 00:37:42,197 - Oh, my wrist! 855 00:37:43,661 --> 00:37:46,385 Mother, I sprained my wrist! 856 00:37:46,385 --> 00:37:48,427 - [Janet] Felix. 857 00:37:48,427 --> 00:37:49,947 - [Hetty] Jasper, are you blind? 858 00:37:49,947 --> 00:37:51,703 - That's it, Avengers! 859 00:37:51,703 --> 00:37:54,406 - [Abner] Avengers one, Misfits nothing! 860 00:37:54,406 --> 00:37:55,739 - Let me see it! 861 00:37:57,067 --> 00:37:58,843 - [Abner] Hurry, fellas, line up here. 862 00:37:58,843 --> 00:38:00,086 - Come on, team! 863 00:38:00,086 --> 00:38:02,763 If we pull together we can still win! 864 00:38:02,763 --> 00:38:04,027 - Misfits! 865 00:38:04,027 --> 00:38:04,860 - I thought sportsmanship was more 866 00:38:04,860 --> 00:38:05,693 important than winning! 867 00:38:05,693 --> 00:38:07,403 - Of course it is, Felix, of course it is. 868 00:38:07,403 --> 00:38:09,203 Come on, Peter! 869 00:38:09,203 --> 00:38:10,840 You can do it! 870 00:38:10,840 --> 00:38:12,980 - [Sara] Good stop, Mr Dale! 871 00:38:12,980 --> 00:38:13,990 - [Hetty] Skate, Peter! 872 00:38:13,990 --> 00:38:15,520 Pass it up to Andrew! 873 00:38:15,520 --> 00:38:16,970 - [Mr Gillis] After him, men! 874 00:38:18,750 --> 00:38:21,547 - [Hetty] That was tripping, you blind oaf! 875 00:38:21,547 --> 00:38:23,380 Whose side are you on? 876 00:38:24,267 --> 00:38:25,600 - That's my boy! 877 00:38:26,705 --> 00:38:28,923 - Oh, Hetty, I think I'll go up to see Alec. 878 00:38:28,923 --> 00:38:30,620 - [Abner] Two nothing for the Avengers! 879 00:38:30,620 --> 00:38:32,760 - Oh. Oh dear! 880 00:38:32,760 --> 00:38:34,530 I'll go bring down some hot cocoa. 881 00:38:34,530 --> 00:38:35,560 - What? 882 00:38:35,560 --> 00:38:38,027 Oh, yes, yes, Janet. 883 00:38:38,027 --> 00:38:38,860 Yes, of course. 884 00:38:38,860 --> 00:38:40,150 Give our best to Alec. 885 00:38:40,150 --> 00:38:40,983 - Yes! 886 00:38:42,363 --> 00:38:43,500 - [Mr Gillis] All right, back here, team. 887 00:38:43,500 --> 00:38:44,530 Everyone line up! 888 00:38:45,606 --> 00:38:46,870 - So, where is that card you said 889 00:38:46,870 --> 00:38:48,310 you had up your sleeve? 890 00:38:48,310 --> 00:38:50,060 - Believe me, Hetty, I wish I knew. 891 00:38:51,254 --> 00:38:53,204 - We can't win if we're a player short. 892 00:38:56,480 --> 00:38:57,313 - Ms Stacey? 893 00:38:58,300 --> 00:38:59,203 Could I play? 894 00:39:00,150 --> 00:39:01,820 Peg's been helping me. 895 00:39:01,820 --> 00:39:03,640 - Why not! 896 00:39:03,640 --> 00:39:04,473 - Thank you! 897 00:39:07,001 --> 00:39:08,841 - Sara. 898 00:39:08,841 --> 00:39:11,316 Now, Sara, Sara, be careful now. 899 00:39:11,316 --> 00:39:13,918 - [Felix] Now we're really in trouble. 900 00:39:13,918 --> 00:39:16,878 - Pass it, Peter! Over here! 901 00:39:16,878 --> 00:39:19,073 - Go get her, boy! 902 00:39:19,073 --> 00:39:20,156 Go after her! 903 00:39:25,976 --> 00:39:28,643 (crowd cheers) 904 00:39:30,393 --> 00:39:34,393 - [Abner] The Avengers now lead two to one over the Misfits! 905 00:39:34,393 --> 00:39:35,893 - Hurray for Sara! 906 00:39:37,534 --> 00:39:38,654 - Good for you, Sara! 907 00:39:38,654 --> 00:39:40,573 - [Sara] I scraped my knee, Aunt Hetty. 908 00:39:40,573 --> 00:39:42,448 - Well done! 909 00:39:42,448 --> 00:39:43,763 - Let me see, let me. 910 00:39:45,120 --> 00:39:46,053 - Lucky break. 911 00:39:47,480 --> 00:39:48,763 - Thank you, Felix. 912 00:39:50,974 --> 00:39:52,620 - Janet's back at the house. 913 00:39:52,620 --> 00:39:54,756 She'll see you, if you want. 914 00:39:54,756 --> 00:39:55,589 Now, careful. 915 00:39:57,833 --> 00:40:01,170 (whistle blows) 916 00:40:01,170 --> 00:40:02,360 - Oh! 917 00:40:02,360 --> 00:40:04,760 - Alec, they're doing the best they can, 918 00:40:04,760 --> 00:40:06,530 dearest, so stop worrying. 919 00:40:06,530 --> 00:40:09,070 - I can't sit up, I can't lie down. 920 00:40:09,070 --> 00:40:11,283 Never felt so helpless in all my life. 921 00:40:12,970 --> 00:40:13,803 - Alec. 922 00:40:15,250 --> 00:40:16,133 I think. 923 00:40:17,443 --> 00:40:18,653 I think it's time. 924 00:40:23,488 --> 00:40:24,629 - Good Lord! 925 00:40:24,629 --> 00:40:26,712 (groans) 926 00:40:28,686 --> 00:40:30,936 (chuckles) 927 00:40:32,767 --> 00:40:34,469 - Go after him, Peter! Stand down, Jasper! 928 00:40:34,469 --> 00:40:36,386 No, no, lie down! 929 00:40:36,386 --> 00:40:39,053 (crowd cheers) 930 00:40:43,883 --> 00:40:45,308 Good save, Jasper. 931 00:40:45,308 --> 00:40:46,608 Olivia, Olivia! 932 00:40:46,608 --> 00:40:48,432 Such a display! 933 00:40:48,432 --> 00:40:50,099 - Well done, Jasper! 934 00:40:51,291 --> 00:40:52,520 (whistle blows) 935 00:40:52,520 --> 00:40:54,411 - [Abner] Half-time, teams! 936 00:40:54,411 --> 00:40:55,311 Good stop, Jasper! 937 00:40:57,472 --> 00:40:58,305 - Uncle Alec! 938 00:40:58,305 --> 00:41:00,510 Aunt Janet, guess what, I scored a goal! 939 00:41:00,510 --> 00:41:01,910 - Oh, Sara, thank goodness! 940 00:41:01,910 --> 00:41:04,553 - Sara, run quickly and get Dr Blair. 941 00:41:05,691 --> 00:41:07,472 - Aunt Janet, you're not! 942 00:41:07,472 --> 00:41:08,305 Oh, my! 943 00:41:08,305 --> 00:41:09,970 - Oh, Sara, don't go, don't leave me alone! 944 00:41:09,970 --> 00:41:10,803 - You're not alone, dear. 945 00:41:10,803 --> 00:41:11,636 I'm here. 946 00:41:11,636 --> 00:41:12,969 - Oh, Alec, how can you help me? 947 00:41:12,969 --> 00:41:13,802 You can barely move! 948 00:41:13,802 --> 00:41:14,971 - Look, I'll be fine! 949 00:41:14,971 --> 00:41:16,980 And, Sara, quick, run! 950 00:41:16,980 --> 00:41:17,813 - No, no, Sara! 951 00:41:17,813 --> 00:41:18,646 Its too late! 952 00:41:18,646 --> 00:41:21,340 - All we need are two more goals to win! 953 00:41:21,340 --> 00:41:23,090 And I know that you can do it! 954 00:41:23,090 --> 00:41:24,470 - It's no use! 955 00:41:24,470 --> 00:41:26,430 They're just stronger than we are! 956 00:41:26,430 --> 00:41:28,060 - Hetty King! 957 00:41:28,060 --> 00:41:30,083 There's my card! 958 00:41:30,083 --> 00:41:31,416 Welcome, ladies! 959 00:41:35,598 --> 00:41:36,431 Welcome! 960 00:41:38,010 --> 00:41:40,730 - You can't mean they're going to play too? 961 00:41:40,730 --> 00:41:41,563 It isn't fair. 962 00:41:41,563 --> 00:41:42,630 It's against the rules! 963 00:41:42,630 --> 00:41:45,290 - You told us to make up a team and we have! 964 00:41:45,290 --> 00:41:47,320 Or are you afraid? 965 00:41:47,320 --> 00:41:48,153 - Afraid? 966 00:41:49,240 --> 00:41:52,766 You're in a sorry state when you have to recruit more women. 967 00:41:52,766 --> 00:41:55,171 - See you on the ice, Archie! 968 00:41:55,171 --> 00:41:58,663 - [All] M-I-S-F-I-T-S! 969 00:41:58,663 --> 00:41:59,496 Misfits! 970 00:42:01,340 --> 00:42:04,030 - Mother, do you need any help with the cocoa? 971 00:42:04,030 --> 00:42:04,863 Mother? 972 00:42:07,140 --> 00:42:09,170 Father, what are you doing? 973 00:42:09,170 --> 00:42:10,003 - Thank goodness! 974 00:42:10,003 --> 00:42:11,690 You know more about babies than I do. 975 00:42:11,690 --> 00:42:12,523 - Babies? 976 00:42:12,523 --> 00:42:14,105 - [Sara] Yes! 977 00:42:14,105 --> 00:42:15,450 - Felicity, your mother is having a baby. 978 00:42:15,450 --> 00:42:16,830 - She's upstairs in bed. 979 00:42:16,830 --> 00:42:18,810 I made her as comfortable as I could. 980 00:42:18,810 --> 00:42:20,785 Now, you stay here in case anything happens 981 00:42:20,785 --> 00:42:22,785 and I'll fetch Dr Blair. 982 00:42:23,987 --> 00:42:24,820 Felicity! 983 00:42:27,544 --> 00:42:28,559 Wake up! 984 00:42:28,559 --> 00:42:29,392 Wake up! 985 00:42:30,319 --> 00:42:31,966 (screams) 986 00:42:31,966 --> 00:42:33,187 - [Janet] Sara! 987 00:42:33,187 --> 00:42:34,020 Now! 988 00:42:36,940 --> 00:42:38,959 - [Sara] Excuse me, Uncle Alec. 989 00:42:38,959 --> 00:42:40,292 - [Janet] Alec! 990 00:42:42,260 --> 00:42:43,843 - [Man] Go Misfits! 991 00:42:46,184 --> 00:42:48,664 - [Hetty] That's it, girls, you show them! 992 00:42:48,664 --> 00:42:51,763 - Get going you bunch of lily-livereds sapsuckers! 993 00:42:51,763 --> 00:42:53,013 Start playing! 994 00:42:57,270 --> 00:42:58,707 - [Alec] Sara, Janet. 995 00:42:58,707 --> 00:42:59,540 I'm coming! 996 00:43:01,224 --> 00:43:03,520 - Sara, you made sure everything is sterilized? 997 00:43:03,520 --> 00:43:04,730 - I, I think so. 998 00:43:04,730 --> 00:43:06,984 What do you want me to do? 999 00:43:06,984 --> 00:43:08,320 What can I do? 1000 00:43:08,320 --> 00:43:10,286 - You're doing just fine! 1001 00:43:10,286 --> 00:43:11,840 (groans) 1002 00:43:11,840 --> 00:43:13,107 - How can I help you? 1003 00:43:13,107 --> 00:43:14,387 You're in pain! 1004 00:43:14,387 --> 00:43:15,280 - Oh, Sara, everything is fine! 1005 00:43:15,280 --> 00:43:16,267 This is normal! 1006 00:43:17,326 --> 00:43:18,159 - Normal? 1007 00:43:19,245 --> 00:43:21,328 (groans) 1008 00:43:24,147 --> 00:43:25,370 Felicity, thank goodness you're awake! 1009 00:43:25,370 --> 00:43:27,827 Well, you know more about this than I do! 1010 00:43:27,827 --> 00:43:30,410 I, I don't anything about this. 1011 00:43:32,606 --> 00:43:34,023 Felicity, don't! 1012 00:43:41,523 --> 00:43:44,106 (crowd cheers) 1013 00:43:47,086 --> 00:43:49,169 (groans) 1014 00:43:55,904 --> 00:43:57,404 Janet, it's a boy! 1015 00:43:59,990 --> 00:44:00,823 It's a boy! 1016 00:44:02,808 --> 00:44:05,225 (baby cries) 1017 00:44:07,448 --> 00:44:09,218 - Go for it, boys, go for it! 1018 00:44:09,218 --> 00:44:13,135 - [Muriel] Jasper, come out of the net, Jasper! 1019 00:44:14,980 --> 00:44:17,647 (crowd cheers) 1020 00:44:21,098 --> 00:44:25,460 - [Mr Gillis] Don't just stand there, help him out! 1021 00:44:25,460 --> 00:44:27,140 (whistle blows) 1022 00:44:27,140 --> 00:44:28,196 - One! 1023 00:44:28,196 --> 00:44:30,176 (crowd cheers) 1024 00:44:30,176 --> 00:44:33,343 - [Abner] Misfits three, Avengers two! 1025 00:44:34,238 --> 00:44:36,321 (laughs) 1026 00:44:42,825 --> 00:44:43,658 - We won! 1027 00:44:48,591 --> 00:44:50,020 - [Muriel] Well done team. 1028 00:44:50,020 --> 00:44:50,853 - You won. 1029 00:44:50,853 --> 00:44:52,030 Fair and square. 1030 00:44:52,030 --> 00:44:53,494 I hate to admit it. 1031 00:44:53,494 --> 00:44:54,453 But, you did. 1032 00:44:55,380 --> 00:44:58,030 - I hope you remember your bargain, Archie. 1033 00:44:58,030 --> 00:45:00,173 - I'm not a man to go back on my word. 1034 00:45:01,100 --> 00:45:04,020 I won't touch the trees anywhere near your house 1035 00:45:04,860 --> 00:45:06,660 or the town of Avonlea. 1036 00:45:06,660 --> 00:45:10,000 (crowd cheers) 1037 00:45:10,000 --> 00:45:11,220 - You didn't do so bad. 1038 00:45:11,220 --> 00:45:13,120 I could still give you a few pointers. 1039 00:45:14,875 --> 00:45:15,881 Ow! 1040 00:45:15,881 --> 00:45:17,060 (laughs) 1041 00:45:17,060 --> 00:45:18,058 - Come on, everyone! 1042 00:45:18,058 --> 00:45:19,098 Come back to King farm! 1043 00:45:19,098 --> 00:45:20,522 My mother won't mind! 1044 00:45:20,522 --> 00:45:23,700 - [Hetty] Yes, come on, come on! 1045 00:45:23,700 --> 00:45:24,900 - That's your luck, Rev. 1046 00:45:24,900 --> 00:45:26,983 - Thank you, Mr Biggins. 1047 00:45:31,132 --> 00:45:34,611 - [Janet] Oh, Sara, let me see him. 1048 00:45:34,611 --> 00:45:36,028 - He's so little! 1049 00:45:37,414 --> 00:45:38,460 He is so beautiful! 1050 00:45:38,460 --> 00:45:40,013 - Janet, Sara. 1051 00:45:42,374 --> 00:45:43,207 Oh, my God! 1052 00:45:44,294 --> 00:45:46,273 - [Janet] Oh, Alec, a little boy! 1053 00:45:46,273 --> 00:45:47,987 - Are you all right? 1054 00:45:47,987 --> 00:45:48,904 - Oh, Alec! 1055 00:45:51,254 --> 00:45:54,892 - You really are something, Janet King. 1056 00:45:54,892 --> 00:45:57,309 (baby cries) 1057 00:45:59,553 --> 00:46:01,636 So are you, Sara Stanley. 1058 00:46:05,991 --> 00:46:06,824 - Mother? 1059 00:46:13,393 --> 00:46:15,643 - It's all right, Felicity. 1060 00:46:20,927 --> 00:46:23,010 You have a baby brother. 1061 00:46:33,180 --> 00:46:35,569 - [All] M-I-S-F-I-T-S! 1062 00:46:35,569 --> 00:46:36,402 Misfits! 1063 00:46:39,170 --> 00:46:40,860 - It turns out we really didn't need 1064 00:46:40,860 --> 00:46:44,590 your Charlottetown players after all, Muriel. 1065 00:46:44,590 --> 00:46:46,689 - Yes, but, I did keep my end of the bargain, Hetty. 1066 00:46:46,689 --> 00:46:49,052 As I'm sure you will yours. 1067 00:46:49,052 --> 00:46:51,184 (laughs) 1068 00:46:51,184 --> 00:46:53,282 - [All] M-I-S. 1069 00:46:53,282 --> 00:46:54,508 - Father! 1070 00:46:54,508 --> 00:46:55,884 Mother! 1071 00:46:55,884 --> 00:46:58,145 Guess what, we've just won! 1072 00:46:58,145 --> 00:46:59,395 Where's mother? 1073 00:47:00,660 --> 00:47:01,930 - The baby! 1074 00:47:01,930 --> 00:47:02,763 It's a boy! 1075 00:47:06,500 --> 00:47:07,473 - Holy Dinah! 1076 00:47:12,668 --> 00:47:15,251 (bright music) 1077 00:48:18,967 --> 00:48:21,717 (crickets chirp) 1078 00:48:25,426 --> 00:48:28,176 (majestic music) 72637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.