Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,250
(crickets chirp)
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,506
(majestic music)
3
00:00:13,341 --> 00:00:15,924
(bright music)
4
00:01:34,460 --> 00:01:37,793
(tranquil string music)
5
00:01:51,203 --> 00:01:53,390
- [Kids] Good morning, Ms Stacey.
6
00:01:53,390 --> 00:01:54,950
- [Ms Stacey] And good
morning to you, class.
7
00:01:54,950 --> 00:01:55,963
Please be seated.
8
00:01:58,470 --> 00:01:59,400
- Go quietly.
9
00:01:59,400 --> 00:02:00,780
Quietly!
10
00:02:00,780 --> 00:02:02,710
- Hetty, perhaps it might
be best if you and I
11
00:02:02,710 --> 00:02:05,110
discussed my announcement
privately, beforehand.
12
00:02:06,850 --> 00:02:09,890
- Morning is all ready
half over, Muriel, so.
13
00:02:09,890 --> 00:02:11,893
Whatever it is you have to announce.
14
00:02:12,830 --> 00:02:13,770
Please, go ahead.
15
00:02:13,770 --> 00:02:14,670
Do it.
16
00:02:14,670 --> 00:02:16,100
- As you wish.
17
00:02:16,100 --> 00:02:18,930
Class, as Superintendent
of Schools it is my job
18
00:02:18,930 --> 00:02:22,200
to ensure that Prince Edward Island excels
19
00:02:22,200 --> 00:02:23,500
in the world of education!
20
00:02:24,716 --> 00:02:26,470
- I think that you'll
find that my standards
21
00:02:26,470 --> 00:02:27,510
are comparable to--
22
00:02:27,510 --> 00:02:29,610
- To none, Ms King, without question.
23
00:02:29,610 --> 00:02:32,099
So, I hope that you will
all be as pleased as I
24
00:02:32,099 --> 00:02:36,010
than an idea I have long
espoused has finally been
25
00:02:36,010 --> 00:02:39,113
approved by our rather
old-fashion Board of Education.
26
00:02:40,150 --> 00:02:43,939
We are introducing into
the regular curriculum,
27
00:02:43,939 --> 00:02:45,522
physical education!
28
00:02:46,557 --> 00:02:48,736
(kids cheer)
29
00:02:48,736 --> 00:02:50,077
- [Hetty] Settle down, please.
30
00:02:50,077 --> 00:02:51,240
- Physical education?
31
00:02:51,240 --> 00:02:52,723
- Quiet down, instantly!
32
00:02:54,234 --> 00:02:55,661
All of you!
33
00:02:55,661 --> 00:02:58,630
Rupert Gillis, get down from that desk!
34
00:02:58,630 --> 00:02:59,463
Rupert!
35
00:03:00,480 --> 00:03:01,920
Sit!
36
00:03:01,920 --> 00:03:05,181
- Your attention please, class.
37
00:03:05,181 --> 00:03:07,990
As the Board thinks it
advisable that you take
38
00:03:07,990 --> 00:03:11,030
as much as possible of your
exercise in the open air.
39
00:03:11,030 --> 00:03:14,199
We would like you to consider
hockey as your winter sport.
40
00:03:14,199 --> 00:03:15,370
(kids cheer)
41
00:03:15,370 --> 00:03:18,290
Our ladies team in Charlottetown
has had great success.
42
00:03:18,290 --> 00:03:19,123
- Women?
43
00:03:19,123 --> 00:03:20,180
Playing hockey?
44
00:03:20,180 --> 00:03:21,410
I'd like to see that.
45
00:03:21,410 --> 00:03:23,210
They probably skate like you, Felix.
46
00:03:24,880 --> 00:03:27,030
- [Hetty] Rupert, I'll not ask you again.
47
00:03:27,030 --> 00:03:29,210
- Of course, Ms King,
the class will have to be
48
00:03:29,210 --> 00:03:32,540
divided in two teams and two
captains must be selected.
49
00:03:32,540 --> 00:03:33,373
- Me, me!
50
00:03:33,373 --> 00:03:34,680
I want to be a captain!
51
00:03:34,680 --> 00:03:37,030
I think I should be a captain
on the count of my pa's
52
00:03:37,030 --> 00:03:39,255
the coach of the Avonlea
Avengers hockey team.
53
00:03:39,255 --> 00:03:41,640
- Only 'cause he bought
their sweaters, Gillis.
54
00:03:41,640 --> 00:03:43,010
- [Rupert] Shut up, King.
55
00:03:43,010 --> 00:03:44,060
- [Andrew] No, Felix.
56
00:03:45,176 --> 00:03:48,330
- Clearly, you seem to have
the matter in hand, Ms Stacey.
57
00:03:48,330 --> 00:03:50,894
So perhaps you should continue.
58
00:03:50,894 --> 00:03:52,760
- Very well, Ms King.
59
00:03:52,760 --> 00:03:54,540
Of course this must be
done democratically,
60
00:03:54,540 --> 00:03:56,763
so a show of hands please for Rupert.
61
00:04:08,220 --> 00:04:09,053
I see.
62
00:04:09,910 --> 00:04:12,100
You seem to have a great
deal of support, Rupert.
63
00:04:12,100 --> 00:04:13,703
Have we any further candidates?
64
00:04:15,219 --> 00:04:16,052
- [Felix] Andrew!
65
00:04:16,052 --> 00:04:16,885
- Andrew?
66
00:04:16,885 --> 00:04:18,340
- He's the best player in the school!
67
00:04:18,340 --> 00:04:21,176
- A show of hands please for Andrew!
68
00:04:21,176 --> 00:04:22,343
- [Kids] Yeah!
69
00:04:23,278 --> 00:04:24,111
- Andrew.
70
00:04:25,593 --> 00:04:26,810
- We'll beat the pants off you, King.
71
00:04:26,810 --> 00:04:29,880
- Of course, class, winning
must take second place
72
00:04:29,880 --> 00:04:32,718
at all time to good sportsmanship.
73
00:04:32,718 --> 00:04:36,340
Captains, you may take
turns selecting your teams.
74
00:04:36,340 --> 00:04:37,980
Rupert, you first.
75
00:04:37,980 --> 00:04:38,813
- Fred Bell.
76
00:04:39,680 --> 00:04:40,819
- [Andrew] I'll take Felix.
77
00:04:40,819 --> 00:04:42,696
- [Rupert] Billy Spry.
78
00:04:42,696 --> 00:04:44,170
- [Andrew] Edward Ray.
79
00:04:44,170 --> 00:04:45,470
- [Rupert] Patrick Lawson.
80
00:04:48,480 --> 00:04:50,220
- [Felix] Rupert, looks like you get Sara!
81
00:04:50,220 --> 00:04:52,530
- Ha-ha, look at all the weaklings,
82
00:04:52,530 --> 00:04:53,930
you ain't got a chance, King!
83
00:04:53,930 --> 00:04:54,920
- Shut up, pig face!
84
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
- I'll get you, Felix!
85
00:04:55,920 --> 00:04:57,080
You just wait!
86
00:04:57,080 --> 00:04:57,913
- Oh, I'll be waiting for you!
87
00:04:57,913 --> 00:04:58,746
- Silence!
88
00:05:01,630 --> 00:05:03,280
- Sara, has there seems
to be an odd number
89
00:05:03,280 --> 00:05:05,430
of people in the class,
perhaps you'd like to play
90
00:05:05,430 --> 00:05:06,280
on Rupert's team?
91
00:05:07,652 --> 00:05:08,485
- That's not fair!
92
00:05:08,485 --> 00:05:09,318
She can't skate!
93
00:05:09,318 --> 00:05:10,260
- Then I'm sure you'd be delighted
94
00:05:10,260 --> 00:05:11,903
to give Sara a few pointers.
95
00:05:18,080 --> 00:05:18,913
- My, my!
96
00:05:18,913 --> 00:05:23,820
It's wonderful to see such
team spirit and cooperation.
97
00:05:23,820 --> 00:05:25,743
- [Both] See you on the ice!
98
00:05:27,576 --> 00:05:30,326
(tranquil music)
99
00:05:34,430 --> 00:05:36,760
- Competitive sports have no place
100
00:05:36,760 --> 00:05:38,940
in this school, Muriel Stacey!
101
00:05:38,940 --> 00:05:40,690
- Oh, nonsense, Hetty.
102
00:05:40,690 --> 00:05:42,370
All the Provincial Supervisors agree,
103
00:05:42,370 --> 00:05:44,830
healthy bodies breed healthy minds!
104
00:05:44,830 --> 00:05:46,570
The role of team sports in the education
105
00:05:46,570 --> 00:05:47,800
is as important as--
106
00:05:47,800 --> 00:05:49,475
- Supervisors?
107
00:05:49,475 --> 00:05:50,478
Ha!
108
00:05:50,478 --> 00:05:53,733
Those who can't teach, supervise!
109
00:05:55,107 --> 00:05:58,350
I see no point in sacrificing
my valuable teaching time
110
00:05:58,350 --> 00:06:02,113
to this latest, most ridiculous whim!
111
00:06:03,270 --> 00:06:07,310
These children get quite
enough physical exercise,
112
00:06:07,310 --> 00:06:09,200
thank you, doing their chores.
113
00:06:09,200 --> 00:06:11,280
- Chores do not support team spirit
114
00:06:11,280 --> 00:06:13,610
and cooperation in quite the same way!
115
00:06:13,610 --> 00:06:15,650
- Team spirit, my auntie!
116
00:06:15,650 --> 00:06:18,510
Competitive sports bring
out the worst in people,
117
00:06:18,510 --> 00:06:20,010
not the best.
118
00:06:20,010 --> 00:06:21,800
I'll have no part in it.
119
00:06:21,800 --> 00:06:24,170
- Well, it's Board policy now, Hetty.
120
00:06:24,170 --> 00:06:26,233
So, I'm afraid you'll have to.
121
00:06:28,457 --> 00:06:30,280
Oh, look, I'm off to
Markdale and Summerside
122
00:06:30,280 --> 00:06:32,530
for a few days, just try it!
123
00:06:32,530 --> 00:06:34,943
By the time I return I'm
sure that you'll feel
124
00:06:34,943 --> 00:06:37,290
that the positive benefits
of physical education
125
00:06:37,290 --> 00:06:39,720
in the curriculum as keenly as I do!
126
00:06:39,720 --> 00:06:41,950
Now I really must dash, Hetty,
because I'm behind time.
127
00:06:41,950 --> 00:06:43,861
So good day to you.
128
00:06:43,861 --> 00:06:44,858
- [Hetty] Yes, but--
129
00:06:44,858 --> 00:06:45,691
- No!
130
00:06:47,942 --> 00:06:49,692
- [Mr Gillis] Timber!
131
00:06:56,730 --> 00:06:58,460
Jeb, bring that team in!
132
00:06:58,460 --> 00:07:01,200
Zeke, fell those other trees up the road!
133
00:07:01,200 --> 00:07:02,680
- Archie Gillis!
134
00:07:02,680 --> 00:07:04,470
You and your stinkin' saw!
135
00:07:04,470 --> 00:07:06,600
That tree could've landed through roof!
136
00:07:06,600 --> 00:07:08,810
- It'd be an improvement.
137
00:07:08,810 --> 00:07:10,880
- Clear off my property!
138
00:07:10,880 --> 00:07:12,425
- Your property?
139
00:07:12,425 --> 00:07:15,210
I got a license to cut on this land.
140
00:07:15,210 --> 00:07:17,230
I should be ordering you off!
141
00:07:17,230 --> 00:07:19,560
- You haven't lived in Avonlea long enough
142
00:07:19,560 --> 00:07:21,760
to be ordering anyone about!
143
00:07:21,760 --> 00:07:24,510
When Mr Van Der Veer owned the sawmill
144
00:07:24,510 --> 00:07:26,560
he'd never have dreamed of taken trees
145
00:07:26,560 --> 00:07:29,920
so near the town let alone
the roof over my head!
146
00:07:29,920 --> 00:07:32,380
He had some common decency!
147
00:07:32,380 --> 00:07:35,560
- You can put your decency
in your pipe and smoke it!
148
00:07:35,560 --> 00:07:36,980
You old dragon!
149
00:07:36,980 --> 00:07:38,713
You're nothing, but a squatter!
150
00:07:40,260 --> 00:07:44,490
- A curse on you and
your men, Archie Gillis!
151
00:07:44,490 --> 00:07:48,850
You'll rue the day you
put an ax in that tree!
152
00:07:48,850 --> 00:07:51,230
Now, clear off!
153
00:07:51,230 --> 00:07:52,650
The lot of you!
154
00:07:52,650 --> 00:07:54,670
- [Man] Come on, get
out, get out, get out.
155
00:07:54,670 --> 00:07:56,220
- Jeb, Zeke, stand your ground!
156
00:07:57,545 --> 00:08:00,440
We'll be back, you old hag!
157
00:08:00,440 --> 00:08:02,543
Make no mistake about it!
158
00:08:03,443 --> 00:08:06,320
(screams)
159
00:08:06,320 --> 00:08:08,987
(pensive music)
160
00:08:14,630 --> 00:08:16,040
- [Sara] And Felix didn't
want me on his team
161
00:08:16,040 --> 00:08:17,503
because I can't skate.
162
00:08:19,510 --> 00:08:20,343
- Here.
163
00:08:23,300 --> 00:08:24,340
Take these.
164
00:08:24,340 --> 00:08:27,397
Felicity's grown out of them
now, but they're like new.
165
00:08:27,397 --> 00:08:28,240
- Aunt Janet, I don't know if I can
166
00:08:28,240 --> 00:08:30,441
even begin to learn how.
167
00:08:30,441 --> 00:08:31,438
- Nonsense!
168
00:08:31,438 --> 00:08:32,454
Anyone can learn!
169
00:08:32,454 --> 00:08:33,600
You just give it a try!
170
00:08:33,600 --> 00:08:35,560
We don't want you left out of things.
171
00:08:35,560 --> 00:08:36,393
- Thank you.
172
00:08:39,770 --> 00:08:42,780
- I honestly can't understand
why you're so upset, Sara.
173
00:08:42,780 --> 00:08:44,820
- I suppose you wouldn't
be if you were humiliated
174
00:08:44,820 --> 00:08:47,120
in front of the entire class!
175
00:08:47,120 --> 00:08:48,540
- Well, I must admit, I, myself,
176
00:08:48,540 --> 00:08:50,240
have never been in that situation.
177
00:08:51,780 --> 00:08:53,979
- [Sara] What is it, Aunt Janet?
178
00:08:53,979 --> 00:08:55,273
- It was a healthy kick.
179
00:08:56,896 --> 00:08:59,200
- I can't wait for the new baby to come.
180
00:08:59,200 --> 00:09:01,340
Sing to it and cuddle it.
181
00:09:01,340 --> 00:09:02,670
- There's a lot more to babies than just
182
00:09:02,670 --> 00:09:04,430
singing and cuddling, Sara.
183
00:09:04,430 --> 00:09:06,550
But of course, how could
you possible ever know?
184
00:09:06,550 --> 00:09:08,030
You're an only child.
185
00:09:08,030 --> 00:09:09,530
I am an expert on babies.
186
00:09:09,530 --> 00:09:12,300
I helped raise both Cecily and Felix.
187
00:09:12,300 --> 00:09:14,150
I'll be indispensable to you, mother.
188
00:09:15,456 --> 00:09:16,289
- Well, I hope so, dear.
189
00:09:16,289 --> 00:09:18,750
I'll need all the help I can get.
190
00:09:18,750 --> 00:09:21,115
- If Rupert Gillis says
that I skate like a girl
191
00:09:21,115 --> 00:09:23,177
one more time I'll belt him!
192
00:09:23,177 --> 00:09:25,970
- Rupert Gillis sounds like a
chip off the old block to me.
193
00:09:25,970 --> 00:09:29,600
His father wouldn't win any
popularity contest around here.
194
00:09:29,600 --> 00:09:32,240
You missed lots of talk
in town today, dear.
195
00:09:32,240 --> 00:09:34,660
Archie Gillis is strip-cutting timber
196
00:09:34,660 --> 00:09:36,937
within a mile of Avonlea.
197
00:09:36,937 --> 00:09:38,057
- He can't do that!
198
00:09:38,057 --> 00:09:38,890
- Oh, he's doing it.
199
00:09:38,890 --> 00:09:40,870
He almost knocked Peg Bowen's
house down on the process.
200
00:09:40,870 --> 00:09:44,250
Apparently, she put a
curse on him and his men.
201
00:09:44,250 --> 00:09:46,000
- Well, I hope she has.
202
00:09:46,000 --> 00:09:48,496
Not that I believe in that
sort of thing, of course.
203
00:09:48,496 --> 00:09:49,329
- Nor do I.
204
00:09:49,329 --> 00:09:52,320
The fact that Zeke Sloane
fell of his barn roof
205
00:09:52,320 --> 00:09:55,030
and Jeb Ryan broke his
ankle this afternoon
206
00:09:55,030 --> 00:09:57,000
had nothing to do with it.
207
00:09:57,000 --> 00:10:00,910
Archie Gillis and the Avonlea
Avengers are two men short.
208
00:10:00,910 --> 00:10:02,299
- Really?
209
00:10:02,299 --> 00:10:04,576
That's the best news I've had all day.
210
00:10:04,576 --> 00:10:05,833
- Felix!
211
00:10:07,250 --> 00:10:09,060
- They haven't had an opening all season.
212
00:10:09,060 --> 00:10:11,500
It means we actually have a
chance to get on the team!
213
00:10:11,500 --> 00:10:13,230
- I don't see why you would want to.
214
00:10:13,230 --> 00:10:14,930
If Mr Gillis is anything like his son
215
00:10:14,930 --> 00:10:17,558
I wouldn't play on the
team even if I could.
216
00:10:17,558 --> 00:10:19,290
- You're just saying that
'cause you can't play.
217
00:10:19,290 --> 00:10:21,440
- Who's side are you on, Felix?
218
00:10:21,440 --> 00:10:22,310
Better be going.
219
00:10:22,310 --> 00:10:24,590
Aunt Olivia probably has dinner ready.
220
00:10:24,590 --> 00:10:26,010
- Oh, dear, don't forget your skates!
221
00:10:26,010 --> 00:10:27,390
- Oh.
222
00:10:27,390 --> 00:10:28,223
Thank you.
223
00:10:36,815 --> 00:10:38,232
- Come here, boy.
224
00:10:46,194 --> 00:10:47,620
(laughs)
225
00:10:47,620 --> 00:10:48,453
- Hey!
226
00:10:48,453 --> 00:10:50,287
You man enough to play for the Avengers?
227
00:10:50,287 --> 00:10:51,330
- [Boy] The Avengers?
228
00:10:51,330 --> 00:10:52,163
I'll play.
229
00:10:54,650 --> 00:10:55,783
- Stand in here, lad.
230
00:10:57,400 --> 00:10:58,233
You'll do.
231
00:10:59,230 --> 00:11:00,380
Two o'clock Saturday.
232
00:11:00,380 --> 00:11:01,934
- [Kid] All right, see you there.
233
00:11:01,934 --> 00:11:02,939
- King pond.
234
00:11:02,939 --> 00:11:03,772
Oh, you're fine.
235
00:11:03,772 --> 00:11:05,110
King pond, be on time.
236
00:11:05,110 --> 00:11:05,943
Who's next?
237
00:11:08,490 --> 00:11:09,393
That's fine.
238
00:11:10,662 --> 00:11:11,495
Next!
239
00:11:12,618 --> 00:11:13,690
Next!
240
00:11:13,690 --> 00:11:15,740
I need two more players for the Avengers!
241
00:11:18,059 --> 00:11:18,959
Step in here, boy.
242
00:11:20,330 --> 00:11:21,673
- [Rupert] Nice try, King.
243
00:11:22,580 --> 00:11:24,050
- Nope, sorry.
244
00:11:24,050 --> 00:11:25,653
- Tough luck, you little runt!
245
00:11:26,662 --> 00:11:27,860
- You porker, Rupert Gillis!
Forget it, Felix.
246
00:11:27,860 --> 00:11:29,250
He'll make mince meat out of you.
247
00:11:29,250 --> 00:11:31,620
- Just wait, Gillis!
Come on, King!
248
00:11:31,620 --> 00:11:32,650
- Who's next?
249
00:11:32,650 --> 00:11:34,358
- Good evening, all.
250
00:11:34,358 --> 00:11:36,198
Nasty night, isn't it?
251
00:11:36,198 --> 00:11:37,450
Men only?
252
00:11:37,450 --> 00:11:41,140
But, the Avonlea team has always
been open to all the boys.
253
00:11:41,140 --> 00:11:43,440
Why narrow it down quite so much, Mister.
254
00:11:43,440 --> 00:11:44,273
- Gillis.
255
00:11:44,273 --> 00:11:45,270
Archie Gillis.
256
00:11:45,270 --> 00:11:46,103
- Ms Stacey.
257
00:11:46,103 --> 00:11:46,936
Hello.
258
00:11:46,936 --> 00:11:48,890
- The Gillis sawmill is proud to sponsor
259
00:11:48,890 --> 00:11:51,663
the Avonlea Avengers and
I'm proud to coach them.
260
00:11:52,530 --> 00:11:55,350
There's no place on the ice for children.
261
00:11:55,350 --> 00:11:56,593
Hockey's a man's game.
262
00:11:57,777 --> 00:11:59,335
- Men only?
263
00:11:59,335 --> 00:12:01,653
You got to be a man to recognize one.
264
00:12:02,780 --> 00:12:05,143
A curse on you and your
team, Archie Gillis.
265
00:12:06,380 --> 00:12:07,330
- Good night, then.
266
00:12:09,700 --> 00:12:11,050
- [Rupert] Crazy old woman.
267
00:12:13,320 --> 00:12:14,153
- Who's next?
268
00:12:15,430 --> 00:12:17,480
I need two more players for the Avengers!
269
00:12:19,610 --> 00:12:22,350
- [Felix] They kick us off the
pond for their dumb tryouts.
270
00:12:22,350 --> 00:12:24,160
- [Andrew] And they won't
even give us a chance.
271
00:12:24,160 --> 00:12:27,190
- [Peter] Yeah, it's not fair.
272
00:12:27,190 --> 00:12:28,930
- Well, don't just bellyache about it.
273
00:12:28,930 --> 00:12:30,320
You got to stand on your on two feet
274
00:12:30,320 --> 00:12:32,110
if you want something badly enough.
275
00:12:32,110 --> 00:12:34,240
Go on and ask him to reconsider.
276
00:12:34,240 --> 00:12:35,670
Go on.
277
00:12:35,670 --> 00:12:38,273
- [Mr Gillis] Pass the
puck through the middle!
278
00:12:38,273 --> 00:12:39,106
- [Alec] What about you, Jasper?
279
00:12:39,106 --> 00:12:39,960
You gonna give a try?
280
00:12:40,910 --> 00:12:42,073
- [Mr Gillis] That's it!
281
00:12:43,175 --> 00:12:45,431
Don't back in towards the goal.
282
00:12:45,431 --> 00:12:46,840
- Mr Gillis?
283
00:12:46,840 --> 00:12:49,470
Mr Gillis, I realize that
I might not be good enough
284
00:12:49,470 --> 00:12:50,303
to be on your team--
285
00:12:50,303 --> 00:12:51,243
- He is so!
286
00:12:51,243 --> 00:12:53,953
He's the best player on the school!
287
00:12:53,953 --> 00:12:55,692
- Well, what I'm trying to say is,
288
00:12:55,692 --> 00:12:58,833
can I at least have chance to tryout?
289
00:12:58,833 --> 00:13:00,790
- Could we all have a chance to tryout?
290
00:13:00,790 --> 00:13:02,490
- You taller than the mark?
291
00:13:02,490 --> 00:13:03,571
- No, sir.
292
00:13:03,571 --> 00:13:04,920
- Then you can't try out.
293
00:13:04,920 --> 00:13:05,820
You saw the rules.
294
00:13:06,770 --> 00:13:08,890
Keep your eye on the puck!
295
00:13:08,890 --> 00:13:10,880
- [Andrew] Come on, Felix.
296
00:13:10,880 --> 00:13:12,130
He's not going to let us try.
297
00:13:12,130 --> 00:13:14,403
- [Felix] I bet Rupert makes the Avengers.
298
00:13:15,960 --> 00:13:16,793
- Archie.
299
00:13:17,970 --> 00:13:19,680
Surely, you could give the boys a break.
300
00:13:19,680 --> 00:13:21,500
They're really quite good
you know, even if you
301
00:13:21,500 --> 00:13:25,120
turn them down, at least they'd
feel the had a fair chance.
302
00:13:25,120 --> 00:13:27,310
- Just because you used
to play for the Avengers
303
00:13:27,310 --> 00:13:29,730
doesn't make you a coach, Alec King.
304
00:13:29,730 --> 00:13:32,360
Doesn't mean I have to
do you any favors either.
305
00:13:32,360 --> 00:13:33,240
All right!
306
00:13:33,240 --> 00:13:34,520
What are you waiting around for?
307
00:13:34,520 --> 00:13:36,320
Let's get on the ice!
308
00:13:36,320 --> 00:13:37,153
Hey!
309
00:13:40,320 --> 00:13:42,353
- [Olivia] You are going to
try out, aren't you, Jasper?
310
00:13:42,353 --> 00:13:43,490
- [Jasper] I suppose.
311
00:13:43,490 --> 00:13:44,493
Sorry, Sara.
312
00:13:49,780 --> 00:13:51,820
- Pass the puck through the middle!
313
00:13:53,175 --> 00:13:55,191
(groans)
314
00:13:55,191 --> 00:13:57,020
You call that skating?
315
00:13:57,020 --> 00:13:57,853
Next!
316
00:13:58,930 --> 00:13:59,763
Show them how it's done, Rupert!
317
00:14:06,972 --> 00:14:08,215
- Well.
318
00:14:08,215 --> 00:14:10,715
I suppose I might as well, um.
319
00:14:11,612 --> 00:14:12,945
Give it a whirl.
320
00:14:20,375 --> 00:14:21,372
- That's it, lad!
321
00:14:21,372 --> 00:14:22,789
Shoot, well done!
322
00:14:24,273 --> 00:14:25,553
That's my boy!
323
00:14:25,553 --> 00:14:26,831
You're on!
324
00:14:26,831 --> 00:14:27,981
You made the team, son!
325
00:14:29,169 --> 00:14:30,172
You!
326
00:14:30,172 --> 00:14:31,070
In the long coat!
327
00:14:31,070 --> 00:14:32,833
Lets see you skate.
328
00:14:32,833 --> 00:14:35,005
- [Jasper] Right you are.
329
00:14:35,005 --> 00:14:35,838
Here I go.
330
00:14:37,073 --> 00:14:39,911
(screams)
331
00:14:39,911 --> 00:14:40,744
I'm all right.
332
00:14:40,744 --> 00:14:42,353
- Get in goal!
333
00:14:42,353 --> 00:14:43,420
Let's see how you do there.
334
00:14:43,420 --> 00:14:44,720
- [Jasper] Yup, good idea.
335
00:14:50,950 --> 00:14:51,783
Right.
336
00:14:52,830 --> 00:14:54,273
Ready!
337
00:14:54,273 --> 00:14:55,106
Go for it!
338
00:14:58,316 --> 00:14:59,372
- Hopeless!
339
00:14:59,372 --> 00:15:00,876
Next!
340
00:15:00,876 --> 00:15:01,793
- Yup, yup.
341
00:15:02,648 --> 00:15:04,398
Thank you, thank you.
342
00:15:07,793 --> 00:15:08,971
They're fast.
343
00:15:08,971 --> 00:15:10,010
(laughs)
344
00:15:10,010 --> 00:15:12,370
(clears throat)
345
00:15:12,370 --> 00:15:14,120
- You here for the tryouts?
346
00:15:14,120 --> 00:15:15,670
- [Man] Yeah.
347
00:15:15,670 --> 00:15:16,640
- Don't waste my time then.
348
00:15:16,640 --> 00:15:18,972
Go out and show me what you can do.
349
00:15:18,972 --> 00:15:20,472
- [Man] All right.
350
00:15:22,833 --> 00:15:25,583
(tranquil music)
351
00:15:30,882 --> 00:15:33,804
- [Alec] Felix, who is that fella?
352
00:15:33,804 --> 00:15:36,810
- Now, that is a hockey player!
353
00:15:36,810 --> 00:15:38,203
We got our man!
354
00:15:39,200 --> 00:15:40,033
Come here!
355
00:15:41,090 --> 00:15:43,480
That was one heck of a move there.
356
00:15:43,480 --> 00:15:45,130
I got a place for you on my team.
357
00:15:50,311 --> 00:15:51,894
(laughs)
358
00:15:51,894 --> 00:15:52,850
- So.
359
00:15:52,850 --> 00:15:55,860
You want me on your team,
do ya, Archie Gillis?
360
00:15:55,860 --> 00:15:57,410
Thought you said it was a man's game.
361
00:15:57,410 --> 00:15:59,990
No place for children or women.
362
00:15:59,990 --> 00:16:02,910
You're not only a destroyer of nature,
363
00:16:02,910 --> 00:16:05,553
you're also a bloody hypocrite!
364
00:16:05,553 --> 00:16:07,636
(laughs)
365
00:16:10,060 --> 00:16:12,610
- Someone can probably
put a good team from all
366
00:16:12,610 --> 00:16:14,730
the people you've eliminated, Archie.
367
00:16:14,730 --> 00:16:16,940
- Then, why don't you go
ahead and do it, Alec King?
368
00:16:16,940 --> 00:16:19,540
That way you can have all
the misfits you want on it.
369
00:16:19,540 --> 00:16:21,880
- I wouldn't call boys who
are a quarter of an inch
370
00:16:21,880 --> 00:16:25,020
shorter than some arbitrary
mark on some poster misfits.
371
00:16:25,020 --> 00:16:27,276
- I don't care what you call them!
372
00:16:27,276 --> 00:16:29,300
Go ahead!
373
00:16:29,300 --> 00:16:31,000
Start your own team!
374
00:16:31,000 --> 00:16:32,417
- [Felix] Come on, Father.
375
00:16:32,417 --> 00:16:33,250
We can do it.
376
00:16:33,250 --> 00:16:34,083
- [Andrew] We'll show them, Uncle Alec.
377
00:16:34,083 --> 00:16:35,440
- All right.
378
00:16:35,440 --> 00:16:36,740
I will.
379
00:16:36,740 --> 00:16:37,573
You're on.
380
00:16:40,096 --> 00:16:43,020
- Hey, Archie, are you so sure
381
00:16:43,020 --> 00:16:46,090
the Avengers could beat any other team?
382
00:16:46,090 --> 00:16:47,560
- Dead sure.
383
00:16:47,560 --> 00:16:48,910
We haven't lost a game yet.
384
00:16:49,820 --> 00:16:51,150
- In that case.
385
00:16:51,150 --> 00:16:54,110
Maybe you'd like to make
a little wager with me.
386
00:16:54,110 --> 00:16:57,920
If the Misfits, as you
call us, were to win,
387
00:16:57,920 --> 00:17:00,190
would you promise to honor the previous
388
00:17:00,190 --> 00:17:02,220
cutting limits around Avonlea?
389
00:17:03,123 --> 00:17:03,956
- And when I win?
390
00:17:03,956 --> 00:17:06,073
- You can cut anywhere you please.
391
00:17:07,330 --> 00:17:08,710
- It's a bargain.
392
00:17:08,710 --> 00:17:10,180
- All right.
393
00:17:10,180 --> 00:17:11,178
Name the day.
394
00:17:11,178 --> 00:17:12,570
- A week tomorrow.
395
00:17:12,570 --> 00:17:13,670
Or do you need longer?
396
00:17:14,720 --> 00:17:17,450
- A week tomorrow is fine.
397
00:17:17,450 --> 00:17:18,620
You better get to work, Archie.
398
00:17:18,620 --> 00:17:21,544
You're going to need someone
to replace Mr Peg Bowen.
399
00:17:21,544 --> 00:17:23,627
(laughs)
400
00:17:25,650 --> 00:17:26,933
- [Mr Gillis] All right, let's go.
401
00:17:30,200 --> 00:17:31,033
- Alec?
402
00:17:32,163 --> 00:17:36,040
Do you ever think we're too
old to be parents again?
403
00:17:36,040 --> 00:17:38,887
- It's a bit late to be asking
me that question, isn't it?
404
00:17:42,113 --> 00:17:44,650
Isn't that the water you're
um, soaking Felix's shirt in?
405
00:17:44,650 --> 00:17:45,483
- Mhm.
Mhm.
406
00:17:46,530 --> 00:17:48,876
ASo, why are you putting potatoes in it?
407
00:17:48,876 --> 00:17:50,270
- Well, they have to boil, Alec!
408
00:17:50,270 --> 00:17:51,103
- Ah!
409
00:17:53,520 --> 00:17:55,017
- Oh, my goodness!
410
00:17:55,017 --> 00:17:55,980
(laughs)
411
00:17:55,980 --> 00:17:58,535
- You've been so confident
and self-contained lately,
412
00:17:58,535 --> 00:18:00,257
it's a relief to see you do that!
413
00:18:00,257 --> 00:18:01,090
(laughs)
414
00:18:01,090 --> 00:18:03,092
- Mother, what are you doing?
415
00:18:03,092 --> 00:18:04,353
- Oh, Felicity!
416
00:18:04,353 --> 00:18:05,270
Oh!
417
00:18:05,270 --> 00:18:07,380
Would you please take the
cradle and move it out
418
00:18:07,380 --> 00:18:08,960
of the kitchen into the shed, dear?
419
00:18:08,960 --> 00:18:12,020
Because it's bad luck to
have all these baby things
420
00:18:12,020 --> 00:18:14,120
in the house before the baby is even born.
421
00:18:19,228 --> 00:18:20,225
- What's the matter with--
422
00:18:20,225 --> 00:18:21,228
- Uh-uh.
423
00:18:21,228 --> 00:18:22,061
Don't worry about that.
424
00:18:22,061 --> 00:18:23,900
Lets just do what your mother wants.
425
00:18:23,900 --> 00:18:26,093
She's entitled to some mood swings.
426
00:18:28,407 --> 00:18:30,990
(bright music)
427
00:18:35,543 --> 00:18:36,626
- All right!
428
00:18:39,953 --> 00:18:41,193
- It's Muriel Stacey!
429
00:18:42,323 --> 00:18:44,034
Get rid of her!
430
00:18:44,034 --> 00:18:44,867
- No!
431
00:18:44,867 --> 00:18:46,158
- Get rid of her!
432
00:18:46,158 --> 00:18:47,277
- Hetty!
433
00:18:47,277 --> 00:18:48,110
- Go!
434
00:19:01,010 --> 00:19:02,940
- Oh, Ms Stacey!
435
00:19:02,940 --> 00:19:04,214
- Hello, Olivia.
436
00:19:04,214 --> 00:19:05,810
Is, is Hetty about?
437
00:19:05,810 --> 00:19:07,220
I'd like just a few minutes of her time.
438
00:19:07,220 --> 00:19:09,300
- [Olivia] Oh, I don't think she is.
439
00:19:09,300 --> 00:19:11,484
I think she went out.
440
00:19:11,484 --> 00:19:12,462
- [Muriel] Oh, well.
441
00:19:12,462 --> 00:19:13,795
- [Hetty] Blast!
442
00:19:16,180 --> 00:19:17,883
- She must've returned.
443
00:19:18,850 --> 00:19:19,753
Please come in.
444
00:19:20,960 --> 00:19:21,793
- Thank you.
445
00:19:27,556 --> 00:19:30,223
(clears throat)
446
00:19:33,758 --> 00:19:34,700
- [Hetty] Muriel!
447
00:19:34,700 --> 00:19:35,900
- Good afternoon, Hetty.
448
00:19:40,474 --> 00:19:41,770
- Oh, I suppose you're here to check up
449
00:19:41,770 --> 00:19:44,963
on what progress has been made
on that new policy of yours.
450
00:19:45,910 --> 00:19:48,410
Oh, I think you can report
to your supervisor that
451
00:19:49,470 --> 00:19:52,510
no progress has been made at
the the Avonlea Public School
452
00:19:52,510 --> 00:19:55,540
as far as intramural sports are concerned.
453
00:19:55,540 --> 00:19:59,090
And if I'm allowed to continue
my classes in my own fashion,
454
00:19:59,090 --> 00:20:01,810
as I have successfully done
for the past 20 odd years,
455
00:20:01,810 --> 00:20:06,190
I assure you there'll be no
progress made on that score
456
00:20:06,190 --> 00:20:07,290
in the future, either.
457
00:20:08,870 --> 00:20:11,130
- I had heard that since
my last visit to Avonlea
458
00:20:11,130 --> 00:20:13,340
you and your family had
become quite involved
459
00:20:13,340 --> 00:20:14,860
in competitive sports.
460
00:20:14,860 --> 00:20:17,660
I had hope that you'd
had a change of heart.
461
00:20:17,660 --> 00:20:20,000
- That was my brother's doing not mine!
462
00:20:20,000 --> 00:20:21,110
No, no.
463
00:20:21,110 --> 00:20:24,470
There'll be no change of heart
on my part, Muriel Stacey.
464
00:20:24,470 --> 00:20:26,190
You can count on that.
465
00:20:26,190 --> 00:20:27,033
Excuse me.
466
00:20:37,310 --> 00:20:39,910
- I understand how excited
Felix and Andrew are,
467
00:20:39,910 --> 00:20:42,120
but, Alec, you just can't
make a team up of children
468
00:20:42,120 --> 00:20:44,920
and pit them against Archie
Gillis and his hulks.
469
00:20:44,920 --> 00:20:47,370
Felix would be flattened
by some of those players.
470
00:20:47,370 --> 00:20:48,570
- It's not all children.
471
00:20:48,570 --> 00:20:50,460
Jasper's on the team.
472
00:20:50,460 --> 00:20:52,710
Well, I mean, what they
lack in experience,
473
00:20:52,710 --> 00:20:53,700
they'll make up for in heart.
474
00:20:53,700 --> 00:20:55,930
Besides, Peg Bowen is
going to be a great help.
475
00:20:55,930 --> 00:20:57,436
- Oh, yes!
476
00:20:57,436 --> 00:20:58,269
Peg, I forgot.
477
00:20:58,269 --> 00:20:59,650
She's such a team player.
478
00:20:59,650 --> 00:21:00,910
- Janet!
479
00:21:00,910 --> 00:21:02,430
- Alec, it's not just that.
480
00:21:02,430 --> 00:21:04,410
Dr Blair said that I'm close to my time
481
00:21:04,410 --> 00:21:06,610
and you're going to be all involved and,
482
00:21:06,610 --> 00:21:08,963
and you won't be around
very much and what if.
483
00:21:09,842 --> 00:21:12,342
(door knocks)
484
00:21:18,660 --> 00:21:19,510
- Alec!
485
00:21:19,510 --> 00:21:21,900
How dare you put us in the
position of having to defend
486
00:21:21,900 --> 00:21:25,640
the honor of the King family
name in such a shoddy fashion!
487
00:21:25,640 --> 00:21:27,020
- Now, slow down, Hetty!
488
00:21:27,020 --> 00:21:28,060
What do you mean the King name?
489
00:21:28,060 --> 00:21:30,250
- Oh, you accepted that
ridiculous challenge
490
00:21:30,250 --> 00:21:32,098
I heard, the whole town
knows it and now you're
491
00:21:32,098 --> 00:21:34,540
the laughing stock, I may add!
492
00:21:34,540 --> 00:21:36,178
- Well, there's a lot
more at stake than that!
493
00:21:36,178 --> 00:21:38,120
You know what that
Gillis fellow was up to!
494
00:21:38,120 --> 00:21:40,410
I mean, before long there
won't be a tree left
495
00:21:40,410 --> 00:21:41,260
in the village!
496
00:21:41,260 --> 00:21:42,693
- A tree?
497
00:21:42,693 --> 00:21:43,696
- Wait!
498
00:21:43,696 --> 00:21:45,043
Alec, keep your voices down,
you'll wake the children.
499
00:21:46,250 --> 00:21:47,083
- Competitive sports?
500
00:21:47,083 --> 00:21:50,090
It's not enough I have that Stacey woman
501
00:21:50,090 --> 00:21:52,218
breathing down my neck
in my own classroom.
502
00:21:52,218 --> 00:21:55,890
Promoting the most uncivilized behavior
503
00:21:55,890 --> 00:21:58,110
amongst children I have ever witnessed,
504
00:21:58,110 --> 00:21:59,870
I have to face it amongst my own kin!
505
00:21:59,870 --> 00:22:01,040
- Hetty!
506
00:22:01,040 --> 00:22:03,340
Certainly no one in
this house has ever put
507
00:22:03,340 --> 00:22:05,070
the King name to shame!
508
00:22:05,070 --> 00:22:08,080
And besides, I think Alec
could make a wonderful coach.
509
00:22:08,080 --> 00:22:09,510
He can do anything he sets his mind to.
510
00:22:09,510 --> 00:22:11,282
- Let it be known I couldn't count on you
511
00:22:11,282 --> 00:22:13,193
to talk sense to him, Janet.
512
00:22:14,960 --> 00:22:17,090
Alec, I warn you.
513
00:22:17,090 --> 00:22:20,160
Whatever this team you put together is,
514
00:22:20,160 --> 00:22:21,780
better be a darn good one.
515
00:22:21,780 --> 00:22:25,310
Because, trees or no
trees, the very reputation
516
00:22:25,310 --> 00:22:27,330
of this family now depends on it.
517
00:22:27,330 --> 00:22:29,300
- All I need is a couple
of strong skaters--
518
00:22:29,300 --> 00:22:30,793
- What you need is a miracle.
519
00:22:38,450 --> 00:22:39,283
- [Felix] Over here.
520
00:22:39,283 --> 00:22:40,205
Over here, Peg.
521
00:22:40,205 --> 00:22:43,101
Peg, over here!
522
00:22:43,101 --> 00:22:44,103
I got it!
523
00:22:44,103 --> 00:22:45,101
- No, Felix.
I got it!
524
00:22:45,101 --> 00:22:46,103
- [Andrew] Felix, go, go!
525
00:22:46,103 --> 00:22:47,805
Felix, I'm over here!
526
00:22:47,805 --> 00:22:48,638
Pass it!
527
00:22:50,123 --> 00:22:51,122
- Position!
528
00:22:51,122 --> 00:22:51,955
Position!
529
00:22:53,586 --> 00:22:54,690
- [Felix] Come on, come on!
530
00:22:54,690 --> 00:22:55,970
- [Boy] Andrew, I'm open!
531
00:22:55,970 --> 00:22:57,586
Over here, over here!
532
00:22:57,586 --> 00:22:58,967
- [Peg] Andrew, pass it off to Felix!
533
00:22:58,967 --> 00:23:00,367
- Keep your eye on the puck!
534
00:23:02,407 --> 00:23:05,400
Andrew, we know you're a fast
skater, but there's no need
535
00:23:05,400 --> 00:23:07,480
to keep the puck all to yourself!
536
00:23:07,480 --> 00:23:08,470
You have to learn to pass!
537
00:23:08,470 --> 00:23:09,940
We have to play as a team!
538
00:23:09,940 --> 00:23:11,990
Now let's try that again!
539
00:23:11,990 --> 00:23:13,110
- Uncle Alec?
540
00:23:13,110 --> 00:23:14,380
Please, can I be on the team?
541
00:23:14,380 --> 00:23:16,840
I've been practicing hard
and I want to do my part
542
00:23:16,840 --> 00:23:19,183
to uphold the King family name.
543
00:23:19,183 --> 00:23:22,090
- You've been listening
to your Aunt Hetty, huh?
544
00:23:22,090 --> 00:23:22,923
- Please?
545
00:23:24,040 --> 00:23:26,277
- Sara, thank you for wanting to help.
546
00:23:26,277 --> 00:23:29,040
But I can't throw you in
the ice with the Avengers.
547
00:23:29,040 --> 00:23:29,873
They play to rough.
548
00:23:29,873 --> 00:23:31,870
And besides, I got my seven players now.
549
00:23:33,650 --> 00:23:34,653
- I wanted to help.
550
00:23:40,870 --> 00:23:42,029
- All right.
551
00:23:42,029 --> 00:23:42,862
I'll tell you what.
552
00:23:42,862 --> 00:23:44,520
You can be a sub.
553
00:23:44,520 --> 00:23:47,920
You practice, you work,
you learn and if anyone
554
00:23:47,920 --> 00:23:50,230
gets injured or are too
tired to play then you
555
00:23:50,230 --> 00:23:51,630
fill in for them, all right?
556
00:23:52,786 --> 00:23:54,240
- Uncle Alec, thank you!
557
00:23:54,240 --> 00:23:55,940
I promise you, you won't be sorry.
558
00:23:56,887 --> 00:23:59,629
- You let Sara play on the team?
559
00:23:59,629 --> 00:24:00,537
She can't even skate!
560
00:24:00,537 --> 00:24:03,263
Now we'll never have a chance of winning!
561
00:24:03,263 --> 00:24:05,389
- Felix!
562
00:24:05,389 --> 00:24:06,790
- Ah, it's you, Felix.
563
00:24:06,790 --> 00:24:09,973
For a moment there I thought
you were Rupert Gillis!
564
00:24:09,973 --> 00:24:11,750
Come on, Sara.
565
00:24:11,750 --> 00:24:13,100
Let's work on your skating.
566
00:24:19,833 --> 00:24:21,750
- What a bunch!
567
00:24:21,750 --> 00:24:23,877
I've seen trained bears play better.
568
00:24:25,650 --> 00:24:27,100
Sure you don't want to call it off now
569
00:24:27,100 --> 00:24:28,667
and save everybody some time?
570
00:24:28,667 --> 00:24:30,853
- Not a chance, Archie, not a chance.
571
00:24:32,200 --> 00:24:33,323
- Suit yourself.
572
00:24:36,040 --> 00:24:37,234
- [Dr Blair] Anyone home?
573
00:24:37,234 --> 00:24:42,234
- [Janet] In here!
574
00:24:44,754 --> 00:24:45,820
- [Dr Blair] Janet!
575
00:24:45,820 --> 00:24:46,960
- Oh, my goodness!
576
00:24:46,960 --> 00:24:49,120
I'd forgotten all about our appointment.
577
00:24:49,120 --> 00:24:51,340
Is it really Tuesday already?
578
00:24:51,340 --> 00:24:52,900
- It, it's Wednesday.
579
00:24:52,900 --> 00:24:54,680
Our appointment was for Wednesday.
580
00:24:54,680 --> 00:24:56,113
- Oh, yes, of course.
581
00:24:56,113 --> 00:24:58,530
Here, would you take
these here for me, please.
582
00:24:58,530 --> 00:25:01,060
- Janet, you should be taking it easy.
583
00:25:01,060 --> 00:25:03,570
You're too close to your
time to be teetering
584
00:25:03,570 --> 00:25:04,820
on top on a step-ladder!
585
00:25:04,820 --> 00:25:07,620
- Really, Dr Blair, you worry too much.
586
00:25:07,620 --> 00:25:10,500
I've had three babies already
with no problem at all.
587
00:25:10,500 --> 00:25:13,110
- It's nine years since
you had your last baby
588
00:25:13,110 --> 00:25:15,240
and you may have forgotten
what a difficult time you had,
589
00:25:15,240 --> 00:25:16,700
but I haven't.
590
00:25:16,700 --> 00:25:18,009
You must rest more.
591
00:25:18,009 --> 00:25:20,710
I don't want this baby
to arrive too early.
592
00:25:20,710 --> 00:25:22,170
- Well, it can't arrive
until the entire house
593
00:25:22,170 --> 00:25:24,067
is clean and that's all there's to it!
594
00:25:24,067 --> 00:25:26,540
- I admire your spirit, Janet.
595
00:25:26,540 --> 00:25:27,950
But I'm serious.
596
00:25:27,950 --> 00:25:30,276
You're not as young you
were when you had Cecily.
597
00:25:30,276 --> 00:25:32,040
- (laughs) I feel wonderful!
598
00:25:32,040 --> 00:25:34,360
In fact, I feel even
younger now than I did then!
599
00:25:34,360 --> 00:25:36,623
- Your body knows how old you are.
600
00:25:39,030 --> 00:25:39,863
- Peter!
601
00:25:39,863 --> 00:25:41,010
You're not the only one on the ice!
602
00:25:41,010 --> 00:25:42,786
Quit hogging the puck!
603
00:25:42,786 --> 00:25:43,789
- I'm not!
604
00:25:43,789 --> 00:25:46,008
You're just not fast
enough to keep up with me!
605
00:25:46,008 --> 00:25:48,690
Andrew is the who's not passing it!
606
00:25:48,690 --> 00:25:49,826
- [Felix] I got it, I got it!
607
00:25:49,826 --> 00:25:51,666
(groans)
608
00:25:51,666 --> 00:25:52,669
- Felix!
609
00:25:52,669 --> 00:25:53,949
That's enough!
610
00:25:53,949 --> 00:25:54,989
- [Felix] For crying out aloud, Sara!
611
00:25:54,989 --> 00:25:56,347
Get out of the way!
612
00:25:56,347 --> 00:25:58,857
- [Alec] No more of that, Felix!
613
00:25:58,857 --> 00:25:59,980
- My father just let you on the team
614
00:25:59,980 --> 00:26:01,913
because he felt sorry for you.
615
00:26:01,913 --> 00:26:03,190
- [Sara] It's not true.
616
00:26:03,190 --> 00:26:04,390
- It's a good luck you're just a sub,
617
00:26:04,390 --> 00:26:06,710
means you never get to play!
618
00:26:06,710 --> 00:26:08,150
- [Andrew] Felix, leave her alone.
619
00:26:08,150 --> 00:26:10,142
She's on our team now.
620
00:26:10,142 --> 00:26:12,290
- Quit bossing me around, Andrew!
621
00:26:12,290 --> 00:26:14,280
- Sara, you were doing fine.
622
00:26:14,280 --> 00:26:15,113
- [Sara] It's no use.
623
00:26:15,113 --> 00:26:16,310
They don't want me on the team!
624
00:26:16,310 --> 00:26:18,123
- Sara, don't pay attention to them!
625
00:26:20,540 --> 00:26:22,490
All right, everyone, come on over here!
626
00:26:29,290 --> 00:26:30,220
Now, look!
627
00:26:30,220 --> 00:26:33,050
Let's get off our
high-horses here, shall we?
628
00:26:33,050 --> 00:26:35,050
I mean, I want to win this
game as much as you do,
629
00:26:35,050 --> 00:26:38,130
but the important thing
is, the we play as a team
630
00:26:38,130 --> 00:26:39,950
and we have a good time!
631
00:26:39,950 --> 00:26:41,180
We've got to pull together.
632
00:26:41,180 --> 00:26:42,643
Now, are you with me?
633
00:26:42,643 --> 00:26:43,640
- Yes!
634
00:26:43,640 --> 00:26:44,473
Sorry.
635
00:26:48,930 --> 00:26:50,900
- [Alec] You all right, Jasper?
636
00:26:50,900 --> 00:26:52,403
- Yeah.
637
00:26:52,403 --> 00:26:53,400
Hat.
638
00:26:53,400 --> 00:26:54,500
- Are you with me?
639
00:26:54,500 --> 00:26:56,023
Well, are you with me?
640
00:26:57,190 --> 00:26:58,480
- [Both] We're with you.
641
00:26:58,480 --> 00:26:59,333
- [Alec] Felix?
642
00:27:00,660 --> 00:27:02,010
- Yes, sir.
643
00:27:02,010 --> 00:27:03,470
- Good.
644
00:27:03,470 --> 00:27:05,120
Let's work on our defense a little.
645
00:27:05,120 --> 00:27:06,643
Something tells me we're
going to have more need of it
646
00:27:06,643 --> 00:27:08,160
than the old defense.
647
00:27:12,687 --> 00:27:15,507
(groans)
648
00:27:15,507 --> 00:27:16,450
(laughs)
649
00:27:16,450 --> 00:27:18,243
- [Andrew] Uncle Alec, are you all right?
650
00:27:19,500 --> 00:27:21,700
- [Peg] Let me see, now!
651
00:27:21,700 --> 00:27:22,533
Stand back!
652
00:27:25,201 --> 00:27:26,660
- I think I sprained my back.
653
00:27:26,660 --> 00:27:28,460
You better get me back up the house.
654
00:27:42,964 --> 00:27:45,964
(melancholic music)
655
00:28:15,108 --> 00:28:17,025
(sobs)
656
00:28:37,143 --> 00:28:38,800
- Aunt Janet?
657
00:28:38,800 --> 00:28:39,633
- Oh!
658
00:28:40,644 --> 00:28:43,183
Sara, I didn't hear you come in.
659
00:28:43,183 --> 00:28:45,040
- You may as well take these skates back.
660
00:28:45,040 --> 00:28:46,453
Maybe Cecily can use them.
661
00:28:48,122 --> 00:28:49,260
- Why don't you keep them?
662
00:28:49,260 --> 00:28:50,513
- I don't want to skate!
663
00:28:51,620 --> 00:28:53,370
There's no point!
664
00:28:53,370 --> 00:28:56,344
- That's not the spirit
I'm used to seeing in you.
665
00:28:56,344 --> 00:28:58,660
- They don't want me on the team anyway.
666
00:28:58,660 --> 00:29:00,682
They're all being so horrible.
667
00:29:00,682 --> 00:29:03,500
Everyone says such mean things.
668
00:29:03,500 --> 00:29:06,310
- Well, you just can't
listen to what everyone says.
669
00:29:06,310 --> 00:29:07,143
That's all.
670
00:29:07,143 --> 00:29:09,470
If you did, you wouldn't know
if you were coming of going.
671
00:29:09,470 --> 00:29:11,540
You've got to believe in yourself.
672
00:29:11,540 --> 00:29:14,084
- I'm not confident like you!
673
00:29:14,084 --> 00:29:15,173
- (laughs) Sara!
674
00:29:16,950 --> 00:29:17,883
If you only knew.
675
00:29:22,623 --> 00:29:24,721
- Aunt Janet, what's wrong?
676
00:29:24,721 --> 00:29:27,010
- I'm a fine one to be giving advise.
677
00:29:27,010 --> 00:29:28,800
I don't have a confident bone in my body.
678
00:29:28,800 --> 00:29:29,950
I'm so worried!
679
00:29:30,922 --> 00:29:31,983
- About what?
680
00:29:31,983 --> 00:29:33,066
- Everything!
681
00:29:34,357 --> 00:29:36,630
I haven't given birth in nearly 10 years!
682
00:29:36,630 --> 00:29:38,230
I'm so scared!
683
00:29:38,230 --> 00:29:39,423
- You'll be fine.
684
00:29:40,260 --> 00:29:41,953
- Taking care of an infant again.
685
00:29:42,800 --> 00:29:44,830
I think I've forgotten how!
686
00:29:44,830 --> 00:29:45,663
- You haven't!
687
00:29:47,343 --> 00:29:50,200
- I could barely look after
the three I've already got.
688
00:29:50,200 --> 00:29:51,323
- Don't be silly!
689
00:29:52,260 --> 00:29:53,703
You're a wonderful mother!
690
00:29:55,740 --> 00:29:56,990
- Do you really think so?
691
00:29:57,882 --> 00:29:59,120
- Of course!
692
00:29:59,120 --> 00:30:00,010
You're the best!
693
00:30:01,340 --> 00:30:02,723
You'll have lots of help.
694
00:30:03,780 --> 00:30:05,493
Uncle Alec is a wonderful father.
695
00:30:06,875 --> 00:30:08,160
And Felicity will give you all the help
696
00:30:08,160 --> 00:30:09,310
you need with the baby.
697
00:30:11,430 --> 00:30:12,330
- Thank you, Sara.
698
00:30:14,450 --> 00:30:17,077
You've no idea how I needed
to hear these things.
699
00:30:22,030 --> 00:30:22,863
Now.
700
00:30:23,800 --> 00:30:24,753
Enough of this.
701
00:30:26,399 --> 00:30:29,473
Let's you and I stop
feeling sorry for ourselves.
702
00:30:31,002 --> 00:30:33,102
Well, come on, let's get back to the pond!
703
00:30:34,020 --> 00:30:34,853
- Mother!
704
00:30:36,080 --> 00:30:36,913
Mother, come quick!
705
00:30:36,913 --> 00:30:38,130
Father's hurt himself!
706
00:30:38,130 --> 00:30:39,163
- Oh, dear Lord!
707
00:30:42,303 --> 00:30:43,136
Oh, Alec!
708
00:30:44,842 --> 00:30:46,092
- Hello, dear.
709
00:30:48,810 --> 00:30:52,793
- Oh, Olivia, Dr Blair says
Alec could be laid up for weeks.
710
00:30:55,457 --> 00:30:56,860
Oh.
711
00:30:56,860 --> 00:30:59,350
Oh what dreadful news!
712
00:30:59,350 --> 00:31:01,790
- Oh, don't worry, Hetty, please.
713
00:31:01,790 --> 00:31:03,010
Alec will be all right.
714
00:31:03,010 --> 00:31:05,040
He just needs best rest.
715
00:31:05,040 --> 00:31:07,723
- And how will that help us?
716
00:31:07,723 --> 00:31:09,967
The game is coming up soon, you know.
717
00:31:11,903 --> 00:31:14,120
- Hetty, you mean you still
want this game to be played?
718
00:31:14,120 --> 00:31:16,860
- Olivia, have you
completely lost your senses?
719
00:31:16,860 --> 00:31:19,683
Of course the blasted game
still has to be played!
720
00:31:21,770 --> 00:31:23,640
We'll be the laughing
stock of the entire village
721
00:31:23,640 --> 00:31:24,483
if we don't.
722
00:31:26,440 --> 00:31:29,083
- Well, there's just one
thing to be done then.
723
00:31:31,740 --> 00:31:33,920
Ms Stacey is still in town.
724
00:31:33,920 --> 00:31:36,180
You'll just have to go
and see her and ask her
725
00:31:36,180 --> 00:31:38,663
to consider taking over
as coach of our team.
726
00:31:40,270 --> 00:31:41,683
- Muriel Stacey?
727
00:31:42,710 --> 00:31:45,100
- Well, you did say that her team has done
728
00:31:45,100 --> 00:31:47,600
awfully well in Charlottetown.
729
00:31:47,600 --> 00:31:50,003
- Over my dead body!
730
00:31:50,978 --> 00:31:54,059
I'd not ask a favor of that woman
731
00:31:54,059 --> 00:31:56,726
if my very life depended on it.
732
00:32:04,699 --> 00:32:06,182
- [Sara] Ow!
733
00:32:06,182 --> 00:32:07,182
It's no use!
734
00:32:14,981 --> 00:32:17,033
- [Peg] You look like
you could use some help.
735
00:32:18,480 --> 00:32:20,600
- Ms Bowen, I'll never learn how to skate.
736
00:32:20,600 --> 00:32:22,020
I'm just hopeless.
737
00:32:22,020 --> 00:32:24,350
- [Peg] Well, maybe you're
right and maybe you're wrong.
738
00:32:24,350 --> 00:32:26,823
You'll have to practice
some more to find out.
739
00:32:27,979 --> 00:32:30,870
- I'll never learn how to
skate in time for the game.
740
00:32:30,870 --> 00:32:32,663
I really want to be on the team.
741
00:32:34,520 --> 00:32:37,590
- There's a lot more
resting on your horizon,
742
00:32:37,590 --> 00:32:41,115
Sara Stanley, than a hockey game.
743
00:32:41,115 --> 00:32:43,440
- But, it's really important to me.
744
00:32:43,440 --> 00:32:46,520
I just want to show
those dreadful Gillis's.
745
00:32:46,520 --> 00:32:49,070
- Don't you be bothering about that.
746
00:32:49,070 --> 00:32:51,590
There's ways and means
of showing people up
747
00:32:51,590 --> 00:32:53,160
for what they really are.
748
00:32:53,160 --> 00:32:57,080
And in most cases they reveal themselves.
749
00:32:57,080 --> 00:32:58,380
- Can you teach me?
750
00:32:58,380 --> 00:32:59,580
- Aye!
751
00:32:59,580 --> 00:33:01,320
But, time is of the essence.
752
00:33:01,320 --> 00:33:04,131
It seems to me, you could learn something
753
00:33:04,131 --> 00:33:06,460
even if you aren't a crack skater.
754
00:33:06,460 --> 00:33:08,500
Now, stand there.
755
00:33:08,500 --> 00:33:11,527
Don't move and wait until I get to you.
756
00:33:22,657 --> 00:33:24,240
- What do I do now?
757
00:33:25,360 --> 00:33:26,193
- Hit it!
758
00:33:29,297 --> 00:33:30,443
That's all you have to do!
759
00:33:32,300 --> 00:33:33,133
- So, Muriel.
760
00:33:34,170 --> 00:33:38,000
You see we're in a bit of a bind.
761
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
I was wondering if, we
could call on you to,
762
00:33:43,430 --> 00:33:48,430
to do us the favor of helping out.
763
00:33:50,010 --> 00:33:52,635
- I don't see how that's possible, Hetty.
764
00:33:52,635 --> 00:33:54,730
I, I'm leaving Avonlea in the morning.
765
00:33:54,730 --> 00:33:56,210
- Please.
766
00:33:56,210 --> 00:33:57,810
Please, Muriel!
767
00:33:57,810 --> 00:33:59,115
For the sake of the King name.
768
00:33:59,115 --> 00:34:03,100
I mean, for the sake of the team.
769
00:34:03,100 --> 00:34:05,014
- I'm sorry, I don't see--
770
00:34:05,014 --> 00:34:07,213
- But, for the sake of the trees?
771
00:34:09,320 --> 00:34:11,470
Could you help us?
772
00:34:11,470 --> 00:34:12,303
Please?
773
00:34:17,580 --> 00:34:18,530
- Very well, Hetty.
774
00:34:19,450 --> 00:34:21,713
I will stay and take
Alec's place as coach.
775
00:34:22,800 --> 00:34:23,633
- Thank you.
776
00:34:23,633 --> 00:34:25,223
- On one condition.
777
00:34:26,800 --> 00:34:28,500
That you will promise your future support
778
00:34:28,500 --> 00:34:31,620
for an intramural sports
program in your school.
779
00:34:31,620 --> 00:34:33,320
- Well, I, I hardly think that the one
780
00:34:33,320 --> 00:34:35,240
has anything to do with the other.
781
00:34:35,240 --> 00:34:37,470
- And in that case, Hetty.
782
00:34:37,470 --> 00:34:39,420
There is nothing further to be said.
783
00:34:39,420 --> 00:34:40,313
- All right.
784
00:34:41,612 --> 00:34:42,445
All right.
785
00:34:43,391 --> 00:34:44,737
It's a bargain.
786
00:34:44,737 --> 00:34:45,654
If you win.
787
00:34:47,457 --> 00:34:49,043
- I think that's a safe wager, Hetty.
788
00:34:49,970 --> 00:34:50,803
You see, um.
789
00:34:52,290 --> 00:34:54,423
I have a little card up my sleeve.
790
00:34:55,340 --> 00:34:58,403
Just, waiting to be played.
791
00:34:59,793 --> 00:35:02,440
- [Man With Brown Hat] It's
10 to one for Archie Gillis
792
00:35:02,440 --> 00:35:03,760
and the Avonlea Avengers.
793
00:35:03,760 --> 00:35:05,355
What are you in for?
794
00:35:05,355 --> 00:35:07,313
- [Man With Black Hat] I always
go in for the dark horse.
795
00:35:07,313 --> 00:35:08,530
Put me in for Alec King.
796
00:35:08,530 --> 00:35:10,980
- [Woman] Believe me, I hope he wins too.
797
00:35:10,980 --> 00:35:12,300
I looked out the window yesterday.
798
00:35:12,300 --> 00:35:14,290
I couldn't believe my eyes.
799
00:35:14,290 --> 00:35:17,460
That Gillis man has cleared
nearly an acre of woods
800
00:35:17,460 --> 00:35:18,840
behind my property.
801
00:35:18,840 --> 00:35:20,140
Now that's a crime!
802
00:35:20,140 --> 00:35:21,697
It really is!
803
00:35:21,697 --> 00:35:22,530
- [Man With Brown Hat] Ah, Reverend,
804
00:35:22,530 --> 00:35:24,150
would you like to ante up?
805
00:35:24,150 --> 00:35:25,830
- I don't think so, gentlemen.
806
00:35:25,830 --> 00:35:26,880
He might not like it.
807
00:35:33,275 --> 00:35:34,294
- Don't worry, ladies.
808
00:35:34,294 --> 00:35:35,203
We'll manage somehow.
809
00:35:36,817 --> 00:35:37,814
- [Hetty] Ah!
810
00:35:37,814 --> 00:35:38,817
Good morning, Archie.
811
00:35:38,817 --> 00:35:40,973
- I was so sad to hear about
Alec's little accident.
812
00:35:41,835 --> 00:35:44,440
Why don't you just
concede defeat right now?
813
00:35:44,440 --> 00:35:45,840
Save us all a little bit of grief!
814
00:35:45,840 --> 00:35:47,440
- Oh, hardly, Mr Gillis.
815
00:35:47,440 --> 00:35:50,539
- It is you who should concede
defeat, my man, not us.
816
00:35:50,539 --> 00:35:54,715
May I introduce Ms Muriel Stacey.
817
00:35:54,715 --> 00:35:57,910
Coach for the Charlottetown Cannonballs
818
00:35:57,910 --> 00:36:02,910
and she's agreed most graciously
to take over for Alec.
819
00:36:03,318 --> 00:36:05,330
- A woman coach?
820
00:36:05,330 --> 00:36:08,100
- Mr Gillis and I have already met, Hetty.
821
00:36:08,100 --> 00:36:11,860
You see, sir, hockey is
not just a game for men.
822
00:36:11,860 --> 00:36:12,853
- Certainly not.
823
00:36:15,150 --> 00:36:17,340
- We'll see about that on the ice.
824
00:36:17,340 --> 00:36:18,200
Come on, men.
825
00:36:18,200 --> 00:36:19,223
Let's get laced up.
826
00:36:20,440 --> 00:36:23,220
- Well, I hope whatever it
is you have up your sleeve,
827
00:36:23,220 --> 00:36:27,230
Muriel, it will stand
us in good stead today.
828
00:36:27,230 --> 00:36:28,530
- I'm sure it will, Hetty.
829
00:36:34,720 --> 00:36:36,630
- Reverend, do you still want the new roof
830
00:36:36,630 --> 00:36:37,930
for the church, don't you?
831
00:36:39,460 --> 00:36:41,113
Bet on the Misfits.
832
00:36:43,350 --> 00:36:45,310
Miracles do happen, you know.
833
00:36:50,960 --> 00:36:51,793
Olivia!
834
00:36:53,260 --> 00:36:55,333
- After all, it's Your roof.
835
00:36:58,881 --> 00:37:00,519
(whistle blows)
836
00:37:00,519 --> 00:37:01,519
- Ha!
837
00:37:01,519 --> 00:37:02,352
I can't tell the
difference between the boys
838
00:37:02,352 --> 00:37:03,600
and the girls on your team.
839
00:37:05,942 --> 00:37:07,382
- Come on, Misfits!
840
00:37:07,382 --> 00:37:09,006
You can do it!
841
00:37:09,006 --> 00:37:10,173
- Go, Misfits!
842
00:37:11,926 --> 00:37:14,347
- Good for you, Andrew!
843
00:37:14,347 --> 00:37:17,489
Take that puck, you show them!
844
00:37:17,489 --> 00:37:19,329
- Take your time, Andrew!
Pass it here, Andrew!
845
00:37:19,329 --> 00:37:21,809
- Take your time!
Go after him!
846
00:37:21,809 --> 00:37:23,686
- [Muriel] Felix, get in to position!
847
00:37:23,686 --> 00:37:26,187
- [Felicity] Felix, watch out behind!
848
00:37:26,187 --> 00:37:28,726
(groans)
849
00:37:28,726 --> 00:37:30,566
- That's my boy!
850
00:37:30,566 --> 00:37:31,969
- Abner Jefferies!
851
00:37:31,969 --> 00:37:33,665
Didn't you see that?
852
00:37:33,665 --> 00:37:35,505
Where are your eyes?
853
00:37:35,505 --> 00:37:36,755
You big baboon!
854
00:37:38,326 --> 00:37:42,197
- Oh, my wrist!
855
00:37:43,661 --> 00:37:46,385
Mother, I sprained my wrist!
856
00:37:46,385 --> 00:37:48,427
- [Janet] Felix.
857
00:37:48,427 --> 00:37:49,947
- [Hetty] Jasper, are you blind?
858
00:37:49,947 --> 00:37:51,703
- That's it, Avengers!
859
00:37:51,703 --> 00:37:54,406
- [Abner] Avengers one, Misfits nothing!
860
00:37:54,406 --> 00:37:55,739
- Let me see it!
861
00:37:57,067 --> 00:37:58,843
- [Abner] Hurry, fellas, line up here.
862
00:37:58,843 --> 00:38:00,086
- Come on, team!
863
00:38:00,086 --> 00:38:02,763
If we pull together we can still win!
864
00:38:02,763 --> 00:38:04,027
- Misfits!
865
00:38:04,027 --> 00:38:04,860
- I thought sportsmanship was more
866
00:38:04,860 --> 00:38:05,693
important than winning!
867
00:38:05,693 --> 00:38:07,403
- Of course it is, Felix, of course it is.
868
00:38:07,403 --> 00:38:09,203
Come on, Peter!
869
00:38:09,203 --> 00:38:10,840
You can do it!
870
00:38:10,840 --> 00:38:12,980
- [Sara] Good stop, Mr Dale!
871
00:38:12,980 --> 00:38:13,990
- [Hetty] Skate, Peter!
872
00:38:13,990 --> 00:38:15,520
Pass it up to Andrew!
873
00:38:15,520 --> 00:38:16,970
- [Mr Gillis] After him, men!
874
00:38:18,750 --> 00:38:21,547
- [Hetty] That was
tripping, you blind oaf!
875
00:38:21,547 --> 00:38:23,380
Whose side are you on?
876
00:38:24,267 --> 00:38:25,600
- That's my boy!
877
00:38:26,705 --> 00:38:28,923
- Oh, Hetty, I think
I'll go up to see Alec.
878
00:38:28,923 --> 00:38:30,620
- [Abner] Two nothing for the Avengers!
879
00:38:30,620 --> 00:38:32,760
- Oh.
Oh dear!
880
00:38:32,760 --> 00:38:34,530
I'll go bring down some hot cocoa.
881
00:38:34,530 --> 00:38:35,560
- What?
882
00:38:35,560 --> 00:38:38,027
Oh, yes, yes, Janet.
883
00:38:38,027 --> 00:38:38,860
Yes, of course.
884
00:38:38,860 --> 00:38:40,150
Give our best to Alec.
885
00:38:40,150 --> 00:38:40,983
- Yes!
886
00:38:42,363 --> 00:38:43,500
- [Mr Gillis] All right, back here, team.
887
00:38:43,500 --> 00:38:44,530
Everyone line up!
888
00:38:45,606 --> 00:38:46,870
- So, where is that card you said
889
00:38:46,870 --> 00:38:48,310
you had up your sleeve?
890
00:38:48,310 --> 00:38:50,060
- Believe me, Hetty, I wish I knew.
891
00:38:51,254 --> 00:38:53,204
- We can't win if we're a player short.
892
00:38:56,480 --> 00:38:57,313
- Ms Stacey?
893
00:38:58,300 --> 00:38:59,203
Could I play?
894
00:39:00,150 --> 00:39:01,820
Peg's been helping me.
895
00:39:01,820 --> 00:39:03,640
- Why not!
896
00:39:03,640 --> 00:39:04,473
- Thank you!
897
00:39:07,001 --> 00:39:08,841
- Sara.
898
00:39:08,841 --> 00:39:11,316
Now, Sara, Sara, be careful now.
899
00:39:11,316 --> 00:39:13,918
- [Felix] Now we're really in trouble.
900
00:39:13,918 --> 00:39:16,878
- Pass it, Peter!
Over here!
901
00:39:16,878 --> 00:39:19,073
- Go get her, boy!
902
00:39:19,073 --> 00:39:20,156
Go after her!
903
00:39:25,976 --> 00:39:28,643
(crowd cheers)
904
00:39:30,393 --> 00:39:34,393
- [Abner] The Avengers now lead
two to one over the Misfits!
905
00:39:34,393 --> 00:39:35,893
- Hurray for Sara!
906
00:39:37,534 --> 00:39:38,654
- Good for you, Sara!
907
00:39:38,654 --> 00:39:40,573
- [Sara] I scraped my knee, Aunt Hetty.
908
00:39:40,573 --> 00:39:42,448
- Well done!
909
00:39:42,448 --> 00:39:43,763
- Let me see, let me.
910
00:39:45,120 --> 00:39:46,053
- Lucky break.
911
00:39:47,480 --> 00:39:48,763
- Thank you, Felix.
912
00:39:50,974 --> 00:39:52,620
- Janet's back at the house.
913
00:39:52,620 --> 00:39:54,756
She'll see you, if you want.
914
00:39:54,756 --> 00:39:55,589
Now, careful.
915
00:39:57,833 --> 00:40:01,170
(whistle blows)
916
00:40:01,170 --> 00:40:02,360
- Oh!
917
00:40:02,360 --> 00:40:04,760
- Alec, they're doing the best they can,
918
00:40:04,760 --> 00:40:06,530
dearest, so stop worrying.
919
00:40:06,530 --> 00:40:09,070
- I can't sit up, I can't lie down.
920
00:40:09,070 --> 00:40:11,283
Never felt so helpless in all my life.
921
00:40:12,970 --> 00:40:13,803
- Alec.
922
00:40:15,250 --> 00:40:16,133
I think.
923
00:40:17,443 --> 00:40:18,653
I think it's time.
924
00:40:23,488 --> 00:40:24,629
- Good Lord!
925
00:40:24,629 --> 00:40:26,712
(groans)
926
00:40:28,686 --> 00:40:30,936
(chuckles)
927
00:40:32,767 --> 00:40:34,469
- Go after him, Peter!
Stand down, Jasper!
928
00:40:34,469 --> 00:40:36,386
No, no, lie down!
929
00:40:36,386 --> 00:40:39,053
(crowd cheers)
930
00:40:43,883 --> 00:40:45,308
Good save, Jasper.
931
00:40:45,308 --> 00:40:46,608
Olivia, Olivia!
932
00:40:46,608 --> 00:40:48,432
Such a display!
933
00:40:48,432 --> 00:40:50,099
- Well done, Jasper!
934
00:40:51,291 --> 00:40:52,520
(whistle blows)
935
00:40:52,520 --> 00:40:54,411
- [Abner] Half-time, teams!
936
00:40:54,411 --> 00:40:55,311
Good stop, Jasper!
937
00:40:57,472 --> 00:40:58,305
- Uncle Alec!
938
00:40:58,305 --> 00:41:00,510
Aunt Janet, guess what, I scored a goal!
939
00:41:00,510 --> 00:41:01,910
- Oh, Sara, thank goodness!
940
00:41:01,910 --> 00:41:04,553
- Sara, run quickly and get Dr Blair.
941
00:41:05,691 --> 00:41:07,472
- Aunt Janet, you're not!
942
00:41:07,472 --> 00:41:08,305
Oh, my!
943
00:41:08,305 --> 00:41:09,970
- Oh, Sara, don't go,
don't leave me alone!
944
00:41:09,970 --> 00:41:10,803
- You're not alone, dear.
945
00:41:10,803 --> 00:41:11,636
I'm here.
946
00:41:11,636 --> 00:41:12,969
- Oh, Alec, how can you help me?
947
00:41:12,969 --> 00:41:13,802
You can barely move!
948
00:41:13,802 --> 00:41:14,971
- Look, I'll be fine!
949
00:41:14,971 --> 00:41:16,980
And, Sara, quick, run!
950
00:41:16,980 --> 00:41:17,813
- No, no, Sara!
951
00:41:17,813 --> 00:41:18,646
Its too late!
952
00:41:18,646 --> 00:41:21,340
- All we need are two more goals to win!
953
00:41:21,340 --> 00:41:23,090
And I know that you can do it!
954
00:41:23,090 --> 00:41:24,470
- It's no use!
955
00:41:24,470 --> 00:41:26,430
They're just stronger than we are!
956
00:41:26,430 --> 00:41:28,060
- Hetty King!
957
00:41:28,060 --> 00:41:30,083
There's my card!
958
00:41:30,083 --> 00:41:31,416
Welcome, ladies!
959
00:41:35,598 --> 00:41:36,431
Welcome!
960
00:41:38,010 --> 00:41:40,730
- You can't mean they're
going to play too?
961
00:41:40,730 --> 00:41:41,563
It isn't fair.
962
00:41:41,563 --> 00:41:42,630
It's against the rules!
963
00:41:42,630 --> 00:41:45,290
- You told us to make
up a team and we have!
964
00:41:45,290 --> 00:41:47,320
Or are you afraid?
965
00:41:47,320 --> 00:41:48,153
- Afraid?
966
00:41:49,240 --> 00:41:52,766
You're in a sorry state when
you have to recruit more women.
967
00:41:52,766 --> 00:41:55,171
- See you on the ice, Archie!
968
00:41:55,171 --> 00:41:58,663
- [All] M-I-S-F-I-T-S!
969
00:41:58,663 --> 00:41:59,496
Misfits!
970
00:42:01,340 --> 00:42:04,030
- Mother, do you need
any help with the cocoa?
971
00:42:04,030 --> 00:42:04,863
Mother?
972
00:42:07,140 --> 00:42:09,170
Father, what are you doing?
973
00:42:09,170 --> 00:42:10,003
- Thank goodness!
974
00:42:10,003 --> 00:42:11,690
You know more about babies than I do.
975
00:42:11,690 --> 00:42:12,523
- Babies?
976
00:42:12,523 --> 00:42:14,105
- [Sara] Yes!
977
00:42:14,105 --> 00:42:15,450
- Felicity, your mother is having a baby.
978
00:42:15,450 --> 00:42:16,830
- She's upstairs in bed.
979
00:42:16,830 --> 00:42:18,810
I made her as comfortable as I could.
980
00:42:18,810 --> 00:42:20,785
Now, you stay here in
case anything happens
981
00:42:20,785 --> 00:42:22,785
and I'll fetch Dr Blair.
982
00:42:23,987 --> 00:42:24,820
Felicity!
983
00:42:27,544 --> 00:42:28,559
Wake up!
984
00:42:28,559 --> 00:42:29,392
Wake up!
985
00:42:30,319 --> 00:42:31,966
(screams)
986
00:42:31,966 --> 00:42:33,187
- [Janet] Sara!
987
00:42:33,187 --> 00:42:34,020
Now!
988
00:42:36,940 --> 00:42:38,959
- [Sara] Excuse me, Uncle Alec.
989
00:42:38,959 --> 00:42:40,292
- [Janet] Alec!
990
00:42:42,260 --> 00:42:43,843
- [Man] Go Misfits!
991
00:42:46,184 --> 00:42:48,664
- [Hetty] That's it, girls, you show them!
992
00:42:48,664 --> 00:42:51,763
- Get going you bunch of
lily-livereds sapsuckers!
993
00:42:51,763 --> 00:42:53,013
Start playing!
994
00:42:57,270 --> 00:42:58,707
- [Alec] Sara, Janet.
995
00:42:58,707 --> 00:42:59,540
I'm coming!
996
00:43:01,224 --> 00:43:03,520
- Sara, you made sure
everything is sterilized?
997
00:43:03,520 --> 00:43:04,730
- I, I think so.
998
00:43:04,730 --> 00:43:06,984
What do you want me to do?
999
00:43:06,984 --> 00:43:08,320
What can I do?
1000
00:43:08,320 --> 00:43:10,286
- You're doing just fine!
1001
00:43:10,286 --> 00:43:11,840
(groans)
1002
00:43:11,840 --> 00:43:13,107
- How can I help you?
1003
00:43:13,107 --> 00:43:14,387
You're in pain!
1004
00:43:14,387 --> 00:43:15,280
- Oh, Sara, everything is fine!
1005
00:43:15,280 --> 00:43:16,267
This is normal!
1006
00:43:17,326 --> 00:43:18,159
- Normal?
1007
00:43:19,245 --> 00:43:21,328
(groans)
1008
00:43:24,147 --> 00:43:25,370
Felicity, thank goodness you're awake!
1009
00:43:25,370 --> 00:43:27,827
Well, you know more about this than I do!
1010
00:43:27,827 --> 00:43:30,410
I, I don't anything about this.
1011
00:43:32,606 --> 00:43:34,023
Felicity, don't!
1012
00:43:41,523 --> 00:43:44,106
(crowd cheers)
1013
00:43:47,086 --> 00:43:49,169
(groans)
1014
00:43:55,904 --> 00:43:57,404
Janet, it's a boy!
1015
00:43:59,990 --> 00:44:00,823
It's a boy!
1016
00:44:02,808 --> 00:44:05,225
(baby cries)
1017
00:44:07,448 --> 00:44:09,218
- Go for it, boys, go for it!
1018
00:44:09,218 --> 00:44:13,135
- [Muriel] Jasper, come
out of the net, Jasper!
1019
00:44:14,980 --> 00:44:17,647
(crowd cheers)
1020
00:44:21,098 --> 00:44:25,460
- [Mr Gillis] Don't just
stand there, help him out!
1021
00:44:25,460 --> 00:44:27,140
(whistle blows)
1022
00:44:27,140 --> 00:44:28,196
- One!
1023
00:44:28,196 --> 00:44:30,176
(crowd cheers)
1024
00:44:30,176 --> 00:44:33,343
- [Abner] Misfits three, Avengers two!
1025
00:44:34,238 --> 00:44:36,321
(laughs)
1026
00:44:42,825 --> 00:44:43,658
- We won!
1027
00:44:48,591 --> 00:44:50,020
- [Muriel] Well done team.
1028
00:44:50,020 --> 00:44:50,853
- You won.
1029
00:44:50,853 --> 00:44:52,030
Fair and square.
1030
00:44:52,030 --> 00:44:53,494
I hate to admit it.
1031
00:44:53,494 --> 00:44:54,453
But, you did.
1032
00:44:55,380 --> 00:44:58,030
- I hope you remember
your bargain, Archie.
1033
00:44:58,030 --> 00:45:00,173
- I'm not a man to go back on my word.
1034
00:45:01,100 --> 00:45:04,020
I won't touch the trees
anywhere near your house
1035
00:45:04,860 --> 00:45:06,660
or the town of Avonlea.
1036
00:45:06,660 --> 00:45:10,000
(crowd cheers)
1037
00:45:10,000 --> 00:45:11,220
- You didn't do so bad.
1038
00:45:11,220 --> 00:45:13,120
I could still give you a few pointers.
1039
00:45:14,875 --> 00:45:15,881
Ow!
1040
00:45:15,881 --> 00:45:17,060
(laughs)
1041
00:45:17,060 --> 00:45:18,058
- Come on, everyone!
1042
00:45:18,058 --> 00:45:19,098
Come back to King farm!
1043
00:45:19,098 --> 00:45:20,522
My mother won't mind!
1044
00:45:20,522 --> 00:45:23,700
- [Hetty] Yes, come on, come on!
1045
00:45:23,700 --> 00:45:24,900
- That's your luck, Rev.
1046
00:45:24,900 --> 00:45:26,983
- Thank you, Mr Biggins.
1047
00:45:31,132 --> 00:45:34,611
- [Janet] Oh, Sara, let me see him.
1048
00:45:34,611 --> 00:45:36,028
- He's so little!
1049
00:45:37,414 --> 00:45:38,460
He is so beautiful!
1050
00:45:38,460 --> 00:45:40,013
- Janet, Sara.
1051
00:45:42,374 --> 00:45:43,207
Oh, my God!
1052
00:45:44,294 --> 00:45:46,273
- [Janet] Oh, Alec, a little boy!
1053
00:45:46,273 --> 00:45:47,987
- Are you all right?
1054
00:45:47,987 --> 00:45:48,904
- Oh, Alec!
1055
00:45:51,254 --> 00:45:54,892
- You really are something, Janet King.
1056
00:45:54,892 --> 00:45:57,309
(baby cries)
1057
00:45:59,553 --> 00:46:01,636
So are you, Sara Stanley.
1058
00:46:05,991 --> 00:46:06,824
- Mother?
1059
00:46:13,393 --> 00:46:15,643
- It's all right, Felicity.
1060
00:46:20,927 --> 00:46:23,010
You have a baby brother.
1061
00:46:33,180 --> 00:46:35,569
- [All] M-I-S-F-I-T-S!
1062
00:46:35,569 --> 00:46:36,402
Misfits!
1063
00:46:39,170 --> 00:46:40,860
- It turns out we really didn't need
1064
00:46:40,860 --> 00:46:44,590
your Charlottetown
players after all, Muriel.
1065
00:46:44,590 --> 00:46:46,689
- Yes, but, I did keep my
end of the bargain, Hetty.
1066
00:46:46,689 --> 00:46:49,052
As I'm sure you will yours.
1067
00:46:49,052 --> 00:46:51,184
(laughs)
1068
00:46:51,184 --> 00:46:53,282
- [All] M-I-S.
1069
00:46:53,282 --> 00:46:54,508
- Father!
1070
00:46:54,508 --> 00:46:55,884
Mother!
1071
00:46:55,884 --> 00:46:58,145
Guess what, we've just won!
1072
00:46:58,145 --> 00:46:59,395
Where's mother?
1073
00:47:00,660 --> 00:47:01,930
- The baby!
1074
00:47:01,930 --> 00:47:02,763
It's a boy!
1075
00:47:06,500 --> 00:47:07,473
- Holy Dinah!
1076
00:47:12,668 --> 00:47:15,251
(bright music)
1077
00:48:18,967 --> 00:48:21,717
(crickets chirp)
1078
00:48:25,426 --> 00:48:28,176
(majestic music)
72637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.