All language subtitles for Road to Avonlea - 1x05 - Old lady Lloyd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,091 --> 00:00:03,326 (insects chirping) 2 00:00:03,326 --> 00:00:06,829 (bird whistling) 3 00:00:06,829 --> 00:00:09,579 (peaceful music) 4 00:00:13,091 --> 00:00:15,841 (peaceful music) 5 00:01:34,008 --> 00:01:36,591 (gentle music) 6 00:01:43,093 --> 00:01:44,670 - [Janet] Now, I want you all to behave yourselves 7 00:01:44,670 --> 00:01:46,660 while we're away in Charlottetown. 8 00:01:46,660 --> 00:01:48,430 No shenanigans, now, do you hear? 9 00:01:48,430 --> 00:01:50,387 - [Felix] Oh, mama, you don't have to worry. 10 00:01:50,387 --> 00:01:52,700 We won't do anything we wouldn't usually do. 11 00:01:52,700 --> 00:01:56,217 - [Janet] (laughs) That's exactly what I'm afraid of. 12 00:01:56,217 --> 00:01:58,530 - [Sara] I always wondered who lived there. 13 00:01:58,530 --> 00:02:00,137 It looks positively haunted. 14 00:02:00,137 --> 00:02:02,350 - [Felix] That's Old Lady Lloyd's place. 15 00:02:02,350 --> 00:02:04,310 She's rolling in money. 16 00:02:04,310 --> 00:02:05,230 - [Alec] The Lloyds used to hold 17 00:02:05,230 --> 00:02:06,930 the biggest parties on the island. 18 00:02:07,820 --> 00:02:09,530 - [Janet] Well, enough about Margaret Lloyd. 19 00:02:09,530 --> 00:02:11,830 Now, drop off these old clothes in the mission box 20 00:02:11,830 --> 00:02:13,530 and head straight over to your Aunt Hetty's. 21 00:02:13,530 --> 00:02:15,620 She's expecting you for lunch. 22 00:02:15,620 --> 00:02:18,440 - Ooh, Old Lady Lloyd is living proof 23 00:02:18,440 --> 00:02:20,430 that money doesn't buy happiness. 24 00:02:20,430 --> 00:02:23,452 They say she hasn't smiled once in her entire life. 25 00:02:23,452 --> 00:02:24,610 - Why not? 26 00:02:24,610 --> 00:02:25,590 - [Alec] Oh, nobody really knows. 27 00:02:25,590 --> 00:02:28,050 She hasn't seen anyone for years. 28 00:02:28,050 --> 00:02:30,590 - If I lived in a place like that, I'd be so embarrassed. 29 00:02:30,590 --> 00:02:32,400 I wouldn't set foot out of my house, either. 30 00:02:32,400 --> 00:02:34,020 - Now, that'd be an improvement. 31 00:02:34,020 --> 00:02:36,500 - I can assure you that you won't find me smiling 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,740 if I hear that any one of you children 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,933 has given even a stitch of trouble to Hetty. 34 00:02:40,800 --> 00:02:42,280 And Cecily, dear, please remember 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,690 to make your bed in the morning, 36 00:02:43,690 --> 00:02:44,626 and honestly, Felix, if I hear 37 00:02:44,626 --> 00:02:47,094 a single word-- - We must get going, dear. 38 00:02:47,094 --> 00:02:48,236 Goodbye, children. 39 00:02:48,236 --> 00:02:50,153 We'll see you tomorrow. 40 00:02:51,732 --> 00:02:54,482 (cheerful music) 41 00:02:57,826 --> 00:03:00,409 (gentle music) 42 00:03:11,687 --> 00:03:14,354 - [Peg] I brought you some food. 43 00:03:15,287 --> 00:03:17,300 (Margaret coughs) 44 00:03:17,300 --> 00:03:18,690 You should eat better. 45 00:03:18,690 --> 00:03:20,030 If you won't care for yourself, 46 00:03:20,030 --> 00:03:22,430 you'll only have yourself to blame. 47 00:03:22,430 --> 00:03:24,880 And I've left you some herbs for your rheumatism. 48 00:03:26,060 --> 00:03:28,623 I'll be back tomorrow to collect you some firewood. 49 00:03:28,623 --> 00:03:32,087 And you should be pickin' those beans I planted for you. 50 00:03:34,500 --> 00:03:36,950 Mind you take care of that cough. 51 00:03:36,950 --> 00:03:39,885 It's an ill wind that blows no good. 52 00:03:39,885 --> 00:03:42,718 (Margaret coughs) 53 00:03:44,260 --> 00:03:46,130 - [Felicity] Sara, we can't go in there. 54 00:03:46,130 --> 00:03:47,393 That's trespassing. 55 00:03:48,997 --> 00:03:51,460 - [Sara] But if Old Lady Lloyd never comes out of her house, 56 00:03:51,460 --> 00:03:53,380 then maybe she's dead and nobody knows it. 57 00:03:53,380 --> 00:03:56,870 - Maybe she only comes out at night when the moon is full 58 00:03:56,870 --> 00:03:58,600 and pounces on little children. 59 00:03:58,600 --> 00:03:59,970 - [Cecily] Stop it, Felix. 60 00:03:59,970 --> 00:04:02,669 - Come on, don't be such a bunch of fraidy-cats. 61 00:04:02,669 --> 00:04:05,197 (tense music) 62 00:04:05,197 --> 00:04:06,925 - [Sara] Wait, Felix. 63 00:04:06,925 --> 00:04:08,173 I'm not afraid. 64 00:04:08,173 --> 00:04:13,006 If there are any dead people in there, I want to see them. 65 00:04:20,842 --> 00:04:23,009 - I don't think we should. 66 00:04:25,146 --> 00:04:27,594 (gasps) It's Peg Bowen, the witch of Avonlea. 67 00:04:27,594 --> 00:04:29,097 Run for your life. 68 00:04:29,097 --> 00:04:30,680 Come on, Sara, run. 69 00:04:37,906 --> 00:04:40,436 Peg Bowen's in there, I saw her. 70 00:04:40,436 --> 00:04:42,950 She gave me a look that would freeze your blood. 71 00:04:42,950 --> 00:04:44,810 Sara's still in there. 72 00:04:44,810 --> 00:04:46,450 - You were just making all of that up. 73 00:04:46,450 --> 00:04:48,440 You never saw Peg Bowen. 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,630 Now who's the fraidy-cat? 75 00:04:50,630 --> 00:04:52,810 You're just afraid to go in there. 76 00:04:52,810 --> 00:04:53,733 - Oh, yeah? 77 00:04:54,590 --> 00:04:56,000 - Come on, Cecily. 78 00:04:56,000 --> 00:04:57,343 We can't miss this. 79 00:05:00,560 --> 00:05:03,230 - [Cecily] Do you think Felix really saw the witch? 80 00:05:03,230 --> 00:05:05,188 - [Felicity] Don't be silly. 81 00:05:05,188 --> 00:05:08,188 (suspenseful music) 82 00:05:23,057 --> 00:05:25,050 - [Cecily] Aunt Hetty's expecting us for lunch. 83 00:05:25,050 --> 00:05:27,160 - [Felicity] Come on, Felix, you've proved your point. 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,113 Now, let's go. 85 00:05:30,020 --> 00:05:31,700 Felix, I said let's go. 86 00:05:31,700 --> 00:05:34,511 - [Felix] You think you're so smart, Felicity. 87 00:05:34,511 --> 00:05:36,750 Well, I'm not afraid of anything. 88 00:05:36,750 --> 00:05:39,630 - Felix, just because mother and father aren't here 89 00:05:39,630 --> 00:05:42,122 doesn't mean you can do whatever you want. 90 00:05:42,122 --> 00:05:45,036 (tense music) 91 00:05:45,036 --> 00:05:46,286 - Look at this. 92 00:05:50,236 --> 00:05:51,069 - Felix! 93 00:05:51,069 --> 00:05:52,799 (suspenseful music) 94 00:05:52,799 --> 00:05:57,099 - [Felix] Come on, Sara, run, I hear somebody coming. 95 00:05:57,099 --> 00:05:58,521 (Sara screams) 96 00:05:58,521 --> 00:05:59,354 - Felix! 97 00:06:00,201 --> 00:06:01,118 I'm caught! 98 00:06:04,850 --> 00:06:06,683 - Vandal, guttersnipe. 99 00:06:08,155 --> 00:06:09,405 I have you now. 100 00:06:10,362 --> 00:06:11,195 - [Sara] Ow. 101 00:06:11,195 --> 00:06:12,883 Please let go, you're hurting me. 102 00:06:14,234 --> 00:06:17,681 Ow, my knee hurts. 103 00:06:17,681 --> 00:06:20,848 - Come on, Felix, we have to get help. 104 00:06:25,062 --> 00:06:27,093 - Blood's been spilt, it must be seen to. 105 00:06:28,016 --> 00:06:29,890 You know nothing of the curse, child. 106 00:06:29,890 --> 00:06:30,723 - Curse? 107 00:06:32,270 --> 00:06:33,273 What curse? 108 00:06:34,290 --> 00:06:38,065 - This house has been consecrated by human blood. 109 00:06:38,065 --> 00:06:39,007 - [Sara] Blood? 110 00:06:39,007 --> 00:06:40,298 What blood? 111 00:06:40,298 --> 00:06:41,131 Ow. 112 00:06:41,131 --> 00:06:43,631 (eerie music) 113 00:06:47,801 --> 00:06:49,117 - That's far enough. 114 00:06:49,117 --> 00:06:50,472 Sit here. 115 00:06:50,472 --> 00:06:51,760 You'll be quite comfortable in that chair. 116 00:06:51,760 --> 00:06:53,789 It was my uncle's favorite. 117 00:06:53,789 --> 00:06:55,347 He died in it from a stroke. 118 00:06:55,347 --> 00:06:57,500 (Margaret coughing) 119 00:06:57,500 --> 00:06:59,050 That's him hanging on the wall. 120 00:07:22,914 --> 00:07:25,914 (Margaret coughing) 121 00:07:27,930 --> 00:07:29,793 I told you not to move. 122 00:07:29,793 --> 00:07:31,013 I'm not accustomed to people 123 00:07:31,013 --> 00:07:33,600 popping up and down like jack-in-the-boxes. 124 00:07:33,600 --> 00:07:34,550 - What is that? 125 00:07:35,427 --> 00:07:37,930 - It's a herbal remedy Peg Bowen gave her. 126 00:07:37,930 --> 00:07:39,030 - The witch? 127 00:07:39,030 --> 00:07:41,630 - If Peg Bowen's a witch, then I'm the Queen of England. 128 00:07:41,630 --> 00:07:43,460 - But the Queen's dead. 129 00:07:43,460 --> 00:07:44,633 - And soon I will be too. 130 00:07:45,900 --> 00:07:47,583 That's quite a wound. 131 00:07:49,280 --> 00:07:51,580 I hope you've learned your lesson, young lady. 132 00:07:52,740 --> 00:07:53,573 - What's that? 133 00:07:55,087 --> 00:07:57,057 No, it might be someone for me. 134 00:07:57,057 --> 00:08:02,057 - [Margaret] Shh. 135 00:08:02,730 --> 00:08:05,300 - Cousin Margaret, you startled me. 136 00:08:05,300 --> 00:08:08,910 - Caught you red-handed, slinking into my house 137 00:08:08,910 --> 00:08:11,470 like the weasel you are, Andrew Cameron. 138 00:08:11,470 --> 00:08:12,700 - The back gate was open. 139 00:08:12,700 --> 00:08:14,250 I took the liberty of coming in. 140 00:08:14,250 --> 00:08:15,780 - Get out the way you came. 141 00:08:15,780 --> 00:08:18,810 I warned you before about invading my privacy. 142 00:08:18,810 --> 00:08:22,233 Go on, before I bring the Lloyd curse 143 00:08:22,233 --> 00:08:24,450 thundering down around your ears. 144 00:08:24,450 --> 00:08:26,690 - Now, just calm yourself. 145 00:08:26,690 --> 00:08:29,740 Please, understand, I want to help. 146 00:08:29,740 --> 00:08:31,130 - I don't want your help. 147 00:08:32,063 --> 00:08:33,760 Now, get away. 148 00:08:33,760 --> 00:08:35,230 - Margaret, I can't stand to see you 149 00:08:35,230 --> 00:08:37,580 living like a pauper all alone. 150 00:08:37,580 --> 00:08:39,700 Please-- - Oh, be off with you 151 00:08:39,700 --> 00:08:41,576 before I really lose my temper 152 00:08:41,576 --> 00:08:43,726 and knock you into the middle of next week. 153 00:08:46,370 --> 00:08:48,870 (tense music) 154 00:08:53,732 --> 00:08:56,482 Stop, where are you going, child? 155 00:08:57,702 --> 00:09:00,012 I haven't finished with you yet. 156 00:09:00,012 --> 00:09:01,436 Stop! 157 00:09:01,436 --> 00:09:02,269 Stop! 158 00:09:03,370 --> 00:09:04,203 Come back here. 159 00:09:07,050 --> 00:09:08,543 Silly creature. 160 00:09:11,210 --> 00:09:13,432 - [Hetty] You children can't be left along for one minute. 161 00:09:13,432 --> 00:09:15,653 Oh, let a body catch her breath, will you? 162 00:09:15,653 --> 00:09:18,985 - Sara, there she is, there's Sara. 163 00:09:18,985 --> 00:09:20,398 - [Cecily] Sara, are you all right? 164 00:09:20,398 --> 00:09:22,140 You're limping. 165 00:09:22,140 --> 00:09:25,290 - [Felix] Ugh, what did she do to you? 166 00:09:25,290 --> 00:09:27,330 - She took me into her house. 167 00:09:27,330 --> 00:09:28,610 - What's it like? 168 00:09:28,610 --> 00:09:30,630 - Well, it's dark and dingy. 169 00:09:30,630 --> 00:09:32,040 She says it's cursed. 170 00:09:32,040 --> 00:09:34,183 - Ooh, thank goodness you came out alive. 171 00:09:35,020 --> 00:09:36,353 - Sara Stanley. 172 00:09:37,618 --> 00:09:40,423 What is that revolting concoction all over your knee? 173 00:09:41,660 --> 00:09:42,690 - It's some sort of mixture 174 00:09:42,690 --> 00:09:44,890 that Peg Bowen gave to Miss Lloyd. 175 00:09:44,890 --> 00:09:46,110 - Peg Bowen. 176 00:09:46,110 --> 00:09:49,380 Oh, that lunatic vagrant. 177 00:09:49,380 --> 00:09:51,330 What business had you trespassing 178 00:09:51,330 --> 00:09:53,580 in Margaret Lloyd's backyard anyway? 179 00:09:53,580 --> 00:09:56,100 - We thought that Miss Lloyd was dead. 180 00:09:56,100 --> 00:09:58,250 Now, Felix didn't mean to break the window. 181 00:09:59,150 --> 00:10:00,593 - What window? 182 00:10:02,930 --> 00:10:05,193 - You didn't tell her about the window? 183 00:10:06,040 --> 00:10:08,090 - It was already half broken anyway. 184 00:10:08,090 --> 00:10:11,093 - Don't you try to fast-talk me, Felix King. 185 00:10:12,260 --> 00:10:13,543 Now, march. 186 00:10:14,724 --> 00:10:15,800 - [Felix] Ow, that hurts. 187 00:10:15,800 --> 00:10:18,156 She's just rolling in money, anyway. 188 00:10:18,156 --> 00:10:20,990 - If that's the way you carry on about your elders, 189 00:10:20,990 --> 00:10:24,119 I only wonder what you must say about me behind my back. 190 00:10:24,119 --> 00:10:26,410 (tense music) 191 00:10:26,410 --> 00:10:29,280 (gentle piano music) 192 00:10:29,280 --> 00:10:30,833 Heavens above, what's that? 193 00:10:31,970 --> 00:10:34,057 That's music, that's what it is. 194 00:10:34,057 --> 00:10:36,073 And it's coming from my house. 195 00:10:49,495 --> 00:10:52,510 - Oh, Hetty, I did hope you wouldn't mind, really, I did. 196 00:10:52,510 --> 00:10:54,550 Andrew helped me take the cover off so I could tune it, 197 00:10:54,550 --> 00:10:56,430 and I just couldn't resist playing a little. 198 00:10:56,430 --> 00:10:58,410 - That was Ruth's piano. 199 00:10:58,410 --> 00:11:01,780 You know I won't hear of anyone else laying a finger on it. 200 00:11:01,780 --> 00:11:05,489 Sara Stanley, go into the kitchen and, and wash off-- 201 00:11:05,489 --> 00:11:07,543 - Do you mean this was my mother's piano? 202 00:11:09,440 --> 00:11:12,740 These very keys were touched by her hands? 203 00:11:12,740 --> 00:11:15,820 - What do you think she played it with, her feet? 204 00:11:15,820 --> 00:11:18,990 - Sara, leave that piano alone. 205 00:11:18,990 --> 00:11:23,930 Olivia, I want you to cover it up, decently, the way it was, 206 00:11:23,930 --> 00:11:26,280 - But Sylvia will need it to practice on. 207 00:11:26,280 --> 00:11:28,350 - No, she can't practice on it. 208 00:11:28,350 --> 00:11:31,660 You ought to have thought of that before you invited her. 209 00:11:31,660 --> 00:11:33,760 Just because a woman's musical 210 00:11:33,760 --> 00:11:37,470 doesn't mean she can expect pianos wherever she goes. 211 00:11:37,470 --> 00:11:38,550 - Who's Sylvia? 212 00:11:38,550 --> 00:11:42,500 - She is an extraordinarily gifted singer and a dear friend. 213 00:11:42,500 --> 00:11:44,180 Hetty, you're being so insensitive. 214 00:11:44,180 --> 00:11:46,730 The piano would help her to feel at home. 215 00:11:46,730 --> 00:11:49,733 Poor soul, she doesn't have a relative left in the world. 216 00:11:50,960 --> 00:11:53,323 - Please don't cover it up again, Aunt Hetty. 217 00:11:54,615 --> 00:11:57,473 It would be just like mother died all over again. 218 00:11:58,749 --> 00:11:59,582 - That's the last straw. 219 00:11:59,582 --> 00:12:02,780 If I hear one more peep out of either of you about death, 220 00:12:02,780 --> 00:12:05,533 I shall put you to bed without supper. 221 00:12:07,790 --> 00:12:08,623 - Peep. 222 00:12:09,520 --> 00:12:10,540 - That's it. 223 00:12:10,540 --> 00:12:14,790 I meant what I said, Felix King, bed with no supper. 224 00:12:14,790 --> 00:12:19,790 - And Sara, I will not tolerate any more of your theatrics. 225 00:12:19,810 --> 00:12:22,310 - But we really shouldn't cover it up again, Hetty. 226 00:12:22,310 --> 00:12:24,740 Ruth would have wanted other people to enjoy the piano, 227 00:12:24,740 --> 00:12:26,830 especially her only daughter. 228 00:12:26,830 --> 00:12:28,103 - Please, Aunt Hetty. 229 00:12:29,510 --> 00:12:30,983 - Oh, very well. 230 00:12:33,009 --> 00:12:35,087 - Thank you, thank you, thank you. 231 00:12:35,087 --> 00:12:38,433 - All this fuss about a ridiculous piano, 232 00:12:39,330 --> 00:12:41,243 not a thought given to dinner. 233 00:12:42,400 --> 00:12:43,733 Where's my apron, Olivia? 234 00:12:46,790 --> 00:12:49,140 Off to bed with you, Felix King. 235 00:12:49,140 --> 00:12:51,400 - [Felix] Couldn't I just have a crust or something? 236 00:12:51,400 --> 00:12:52,900 - [Hetty] Not one crumb. 237 00:12:52,900 --> 00:12:53,733 Now, move. 238 00:12:54,636 --> 00:12:57,506 - If you hadn't opened your big, fat mouth about the window, 239 00:12:57,506 --> 00:13:00,210 she wouldn't have been so wound up in the first place. 240 00:13:00,210 --> 00:13:03,850 - And you never, ever say anything worth listening to, 241 00:13:03,850 --> 00:13:06,980 Felix King, not even by accident. 242 00:13:06,980 --> 00:13:09,310 - At least I don't go squealing like a little piggy 243 00:13:09,310 --> 00:13:10,820 all the way to Aunt Hetty. 244 00:13:10,820 --> 00:13:12,400 You're just as guilty. 245 00:13:12,400 --> 00:13:14,860 - Well, I didn't break any windows. 246 00:13:14,860 --> 00:13:18,070 - You think you can sweet-talk your way out of anything. 247 00:13:18,070 --> 00:13:20,442 Well, I wish you'd never come to King Farm. 248 00:13:20,442 --> 00:13:21,310 - [Andrew K.] Felix. 249 00:13:21,310 --> 00:13:24,260 - Your mouth is going to hang you one day. 250 00:13:24,260 --> 00:13:26,050 - And you know something else? 251 00:13:26,050 --> 00:13:27,940 I'm glad your mother's not here, 252 00:13:27,940 --> 00:13:30,430 so I don't have to listen to her and you thumping 253 00:13:30,430 --> 00:13:34,130 on that stupid old piano and snivellin' up to Aunt Hetty. 254 00:13:34,130 --> 00:13:36,250 You think you can weasel your way in here. 255 00:13:36,250 --> 00:13:38,230 Well, no one wanted you here in the first place 256 00:13:38,230 --> 00:13:42,210 'cause your father's a, a throw-up and an emburglar. 257 00:13:42,210 --> 00:13:45,820 - You vile, despicable worm, Felix King. 258 00:13:45,820 --> 00:13:47,063 I'll never forgive you. 259 00:13:47,960 --> 00:13:48,793 - How would you feel 260 00:13:48,793 --> 00:13:50,465 if someone said that about your parents? 261 00:13:50,465 --> 00:13:53,048 (somber music) 262 00:13:54,328 --> 00:13:57,161 (birds squawking) 263 00:14:30,930 --> 00:14:32,280 Your dinner's getting cold. 264 00:14:33,540 --> 00:14:36,690 Aunt Hetty's afraid your leg's affected your appetite. 265 00:14:36,690 --> 00:14:37,990 - I'm perfectly all right. 266 00:14:39,310 --> 00:14:41,200 - Look, you said it. 267 00:14:41,200 --> 00:14:43,130 Felix's mouth always gets the better of him. 268 00:14:43,130 --> 00:14:45,933 He never thinks before he talks. 269 00:14:47,259 --> 00:14:48,459 - He meant what he said. 270 00:14:51,180 --> 00:14:52,320 - Remember the time they tricked us 271 00:14:52,320 --> 00:14:54,490 into falling through the barn floor? 272 00:14:54,490 --> 00:14:57,228 You said, don't get angry, get even. 273 00:14:57,228 --> 00:14:59,954 (sullen music) 274 00:14:59,954 --> 00:15:03,683 - Tell Aunt Hetty I'll be in in a minute. 275 00:15:03,683 --> 00:15:06,183 I just have to collect myself. 276 00:15:15,017 --> 00:15:17,384 - I've never met a real singer before. 277 00:15:17,384 --> 00:15:18,217 What should I say? 278 00:15:18,217 --> 00:15:19,615 Should I curtsy? 279 00:15:19,615 --> 00:15:20,448 (Olivia laughs) 280 00:15:20,448 --> 00:15:22,150 - Is Sylvia famous, Aunt Olivia? 281 00:15:22,150 --> 00:15:24,260 - Oh, not yet, but she will be one day. 282 00:15:24,260 --> 00:15:26,533 She has the most exquisite voice. 283 00:15:31,220 --> 00:15:32,587 - I'm not going to set foot on this buggy 284 00:15:32,587 --> 00:15:35,150 unless a certain person gets off it. 285 00:15:35,150 --> 00:15:37,430 - Sara, we do not have time for this. 286 00:15:37,430 --> 00:15:38,920 Sylvia's already arrived in town. 287 00:15:38,920 --> 00:15:40,020 We don't want to be late. 288 00:15:40,020 --> 00:15:42,260 - Either Felix goes or I go. 289 00:15:42,260 --> 00:15:44,510 - Don't make him get off, Sara. 290 00:15:44,510 --> 00:15:45,763 - Felix wants to make up. 291 00:15:47,070 --> 00:15:49,270 - What do you expect from a pig but a grunt. 292 00:15:50,288 --> 00:15:52,120 - Well, don't let me hold you up. 293 00:15:52,120 --> 00:15:54,753 I don't want to see no high and mighty performer. 294 00:15:57,300 --> 00:15:59,930 - Sara, that is no way to behave. 295 00:15:59,930 --> 00:16:01,640 Cousins ought to be as close to one another 296 00:16:01,640 --> 00:16:03,130 as brothers and sisters. 297 00:16:03,130 --> 00:16:05,340 - And Sara's not even a real cousin yet. 298 00:16:05,340 --> 00:16:07,338 Wait till they really get to know each other. 299 00:16:07,338 --> 00:16:09,921 (gentle music) 300 00:16:15,670 --> 00:16:17,162 - Sylvia? 301 00:16:17,162 --> 00:16:18,106 - How are you? 302 00:16:18,106 --> 00:16:19,560 Oh, it's so good to see you. 303 00:16:19,560 --> 00:16:20,897 - I'm sorry we're late. 304 00:16:20,897 --> 00:16:23,900 Oh, you look just as attractive as ever. 305 00:16:23,900 --> 00:16:25,070 - Well, look at you. 306 00:16:25,070 --> 00:16:27,633 When everyone else is 100, you'll still look 18. 307 00:16:28,540 --> 00:16:31,510 - Now, come and meet my nieces, Felicity and Cecily King. 308 00:16:31,510 --> 00:16:33,260 - Pleased to meet you, Miss Gray. 309 00:16:33,260 --> 00:16:35,440 - [Cecily] you're awful pretty, Miss Grey. 310 00:16:35,440 --> 00:16:37,410 - Oh, what delightful young ladies. 311 00:16:37,410 --> 00:16:40,530 - And this is my dear niece, Sara Stanley. 312 00:16:40,530 --> 00:16:42,040 - How do you do, Miss Grey? 313 00:16:42,040 --> 00:16:45,360 I can tell by your hat that you are extremely talented. 314 00:16:45,360 --> 00:16:47,540 - Oh, how kind of you, Sara. 315 00:16:47,540 --> 00:16:50,020 I do hope I can live up to its pretentions. 316 00:16:50,020 --> 00:16:52,360 First impressions are so important, don't you think? 317 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 And I did so want to make a good impression 318 00:16:54,080 --> 00:16:55,717 on your Aunt Hetty. 319 00:16:55,717 --> 00:16:56,550 - Oh. 320 00:16:56,550 --> 00:16:58,768 - I felt it only fitting to be appropriately hatted. 321 00:16:58,768 --> 00:16:59,910 (Olivia laughs) 322 00:16:59,910 --> 00:17:02,050 - I promise you, she's not half as silly 323 00:17:02,050 --> 00:17:03,890 as she may appear on the surface. 324 00:17:03,890 --> 00:17:05,660 - Don't believe her. 325 00:17:05,660 --> 00:17:07,720 (women giggling) 326 00:17:07,720 --> 00:17:09,280 - [Olivia] And this is my nephew, Andrew King, 327 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 who's staying at King Farm. 328 00:17:10,680 --> 00:17:12,528 - [Sylvia] How do you do, Andrew? 329 00:17:12,528 --> 00:17:13,770 - [Andrew K] It's a great honor to meet you, Miss Grey. 330 00:17:13,770 --> 00:17:16,240 - Andrew, could you drive the buggy home with the luggage? 331 00:17:16,240 --> 00:17:18,630 I thought we'd stroll back through the woods with Sylvia. 332 00:17:18,630 --> 00:17:19,480 - Sure. 333 00:17:19,480 --> 00:17:21,160 - Yes, and we can enjoy the air. 334 00:17:21,160 --> 00:17:23,350 Why, the air here positively sparkles. 335 00:17:23,350 --> 00:17:24,800 It's so good for the lungs. 336 00:17:24,800 --> 00:17:26,780 - Yes, and I'll show you all the old haunts 337 00:17:26,780 --> 00:17:28,449 that I used to write to you about. 338 00:17:28,449 --> 00:17:30,976 - And we'll be carefree and giddy as schoolgirls again. 339 00:17:30,976 --> 00:17:31,809 - Okay. 340 00:17:31,809 --> 00:17:32,900 - Well, come, come, ladies. 341 00:17:32,900 --> 00:17:33,733 Olivia's told me so much about you, 342 00:17:33,733 --> 00:17:36,220 I feel as if I know you all intimately. 343 00:17:36,220 --> 00:17:37,053 Come. 344 00:17:40,004 --> 00:17:43,942 ♪ Did you ever see a lassie, a lassie, a lassie ♪ 345 00:17:43,942 --> 00:17:48,183 ♪ Did you ever see a lassie go this way and that ♪ 346 00:17:48,183 --> 00:17:51,041 (sullen music) 347 00:17:51,041 --> 00:17:52,661 - [Peg] I'm near done. 348 00:17:52,661 --> 00:17:56,078 I've got enough firewood to last a while. 349 00:18:08,569 --> 00:18:11,319 (women laughing) 350 00:18:17,404 --> 00:18:21,440 - So, I stepped up to her wearing my very best organdy dress 351 00:18:21,440 --> 00:18:24,480 and the sweetest smile I could muster, 352 00:18:24,480 --> 00:18:27,800 and she took one look at me and sighed, saying, 353 00:18:27,800 --> 00:18:30,590 my stars, Miss Grey, how you've changed. 354 00:18:30,590 --> 00:18:32,990 You were always the most beautiful baby. 355 00:18:32,990 --> 00:18:33,823 - [Olivia] Oh no! 356 00:18:35,350 --> 00:18:36,537 - Why, lantanas! 357 00:18:37,670 --> 00:18:41,200 My father always said that Avonlea glimmered with them. 358 00:18:41,200 --> 00:18:42,033 - [Olivia] Did he? 359 00:18:42,033 --> 00:18:43,264 That's strange. 360 00:18:43,264 --> 00:18:45,350 This is the only place I can remember seeing them grow. 361 00:18:45,350 --> 00:18:47,980 - Ah, they're so beautiful. 362 00:18:47,980 --> 00:18:50,504 What a shame they don't grow everywhere. 363 00:18:50,504 --> 00:18:52,750 (sullen music) 364 00:18:52,750 --> 00:18:55,510 - Sylvia, you never mentioned your father lived here before. 365 00:18:55,510 --> 00:18:56,343 - [Sylvia] Yes, he taught here 366 00:18:56,343 --> 00:18:58,100 for one term more than 30 years ago. 367 00:18:58,100 --> 00:18:58,933 He always said, though, 368 00:18:58,933 --> 00:19:00,570 it was the happiest time of his life. 369 00:19:00,570 --> 00:19:02,653 - I seen the way you looked at that girl. 370 00:19:03,798 --> 00:19:05,675 Do you know her? 371 00:19:05,675 --> 00:19:09,967 - She reminded me of someone a long time ago. 372 00:19:14,407 --> 00:19:17,407 (children laughing) 373 00:19:18,466 --> 00:19:19,597 - [Felix] Sara. 374 00:19:19,597 --> 00:19:21,140 - Felix, I'd like you to meet Sylvia Grey. 375 00:19:21,140 --> 00:19:22,850 She's dying to be introduced. 376 00:19:22,850 --> 00:19:24,580 - How do you do, Miss Grey? 377 00:19:24,580 --> 00:19:26,320 - Very well, thank you. 378 00:19:26,320 --> 00:19:27,980 Is that rose for me? 379 00:19:27,980 --> 00:19:29,373 How kind of you, Felix. 380 00:19:30,210 --> 00:19:33,010 - [Olivia] Now, come along and meet Janet and Alec King. 381 00:19:33,010 --> 00:19:34,230 - Hetty's invited them-- - I meant the rose 382 00:19:34,230 --> 00:19:35,730 for you, Sara. 383 00:19:35,730 --> 00:19:37,230 I'm sorry I hurt your feelings. 384 00:19:37,230 --> 00:19:38,720 - [Sylvia] Is my hair all right? 385 00:19:38,720 --> 00:19:41,980 - It's just that Aunt Hetty said I couldn't have supper. 386 00:19:41,980 --> 00:19:43,860 - Anyone who takes refuge in the stomach 387 00:19:43,860 --> 00:19:45,303 is not worth listening to. 388 00:19:49,823 --> 00:19:52,906 (gentle piano music) 389 00:20:14,417 --> 00:20:16,320 - Is something wrong, Sylvia? 390 00:20:16,320 --> 00:20:17,670 - No, it's nothing, really. 391 00:20:19,960 --> 00:20:22,130 - Sylvia Grey, I know you better than that. 392 00:20:22,130 --> 00:20:22,963 What is it? 393 00:20:24,400 --> 00:20:25,353 - I don't know. 394 00:20:27,210 --> 00:20:28,793 I'm just a born see-saw. 395 00:20:29,870 --> 00:20:31,870 One day I'm wonderfully up about something 396 00:20:31,870 --> 00:20:34,160 and the next I'm in the depths of despair 397 00:20:34,160 --> 00:20:36,657 sure that I've made the wrong decision. 398 00:20:36,657 --> 00:20:39,060 - Well, what is it, what's wrong? 399 00:20:39,060 --> 00:20:41,470 - Well, I've been offered a good, sensible job 400 00:20:41,470 --> 00:20:44,220 as a good, sensible music teacher, 401 00:20:44,220 --> 00:20:46,533 but I can't make myself feel happy about it. 402 00:20:48,390 --> 00:20:49,860 Ever since I was a little girl, 403 00:20:49,860 --> 00:20:52,050 I've wanted to become a singer. 404 00:20:52,050 --> 00:20:54,350 When father died, he left me enough money 405 00:20:54,350 --> 00:20:57,200 to complete my musical studies at the Royal Conservatory. 406 00:20:58,510 --> 00:21:01,360 Well, that income's exhausted now, 407 00:21:01,360 --> 00:21:04,560 and I'm torn between chasing a dream 408 00:21:05,420 --> 00:21:07,950 and facing the realities of supporting myself 409 00:21:07,950 --> 00:21:09,880 for the rest of my life. 410 00:21:09,880 --> 00:21:12,030 - Well, that's not so hard. 411 00:21:12,030 --> 00:21:14,200 Why, you've sung at all rinds of events, 412 00:21:14,200 --> 00:21:16,093 and audiences have always raved about you. 413 00:21:16,093 --> 00:21:18,343 - Yes, but none of them ever paid to hear me. 414 00:21:20,215 --> 00:21:23,120 Oh, Olivia, who knows if I even have what it takes 415 00:21:23,120 --> 00:21:25,330 to become a concert singer anyway? 416 00:21:25,330 --> 00:21:27,980 - Oh, but I know you do. 417 00:21:27,980 --> 00:21:31,620 There is a dear little man in Carmody with a terrible lisp. 418 00:21:31,620 --> 00:21:34,520 Now, he always stands up publicly at prayer meetings 419 00:21:34,520 --> 00:21:38,350 and testifies, why shine like a candlestick 420 00:21:38,350 --> 00:21:41,685 when you can shine like an electric star? 421 00:21:41,685 --> 00:21:43,780 (women laughing) 422 00:21:43,780 --> 00:21:46,403 - Olivia, you're just as incorrigible as ever. 423 00:21:49,793 --> 00:21:52,543 (cheerful music) 424 00:21:53,596 --> 00:21:57,643 ♪ Did you ever see a lassie, a lassie, a lassie ♪ 425 00:21:57,643 --> 00:22:02,364 ♪ Did you ever see a lassie go this way and that ♪ 426 00:22:02,364 --> 00:22:04,073 (Sylvia laughs) 427 00:22:04,073 --> 00:22:06,001 - [Olivia] Uh, what about this one? 428 00:22:06,001 --> 00:22:09,084 (gentle piano music) 429 00:22:11,582 --> 00:22:14,646 ♪ Alas, my love ♪ 430 00:22:14,646 --> 00:22:18,252 ♪ You do me wrong ♪ 431 00:22:18,252 --> 00:22:23,252 ♪ To cast me off discourteously ♪ 432 00:22:24,912 --> 00:22:29,912 ♪ When I have loved you so long ♪ 433 00:22:31,562 --> 00:22:36,562 ♪ Delighting in your company ♪ 434 00:22:38,867 --> 00:22:43,867 ♪ Greensleeves was all my joy ♪ 435 00:22:45,320 --> 00:22:50,320 ♪ And Greensleeves was my delight ♪ 436 00:22:52,910 --> 00:22:57,243 ♪ Greensleeves was my heart of gold ♪ 437 00:22:58,770 --> 00:22:59,603 - Miss Lloyd? 438 00:23:00,527 --> 00:23:03,235 ♪ And who but my ♪ 439 00:23:03,235 --> 00:23:05,783 - [Sara] Miss Lloyd, wait, come back. 440 00:23:05,783 --> 00:23:08,366 ♪ Greensleeves ♪ 441 00:23:11,965 --> 00:23:14,548 (sullen music) 442 00:23:16,538 --> 00:23:19,307 (women laughing) 443 00:23:19,307 --> 00:23:21,323 - The note says, for Sylvia. 444 00:23:22,570 --> 00:23:23,523 - Lantanas for me? 445 00:23:24,930 --> 00:23:26,850 Who on earth would have sent me flowers? 446 00:23:26,850 --> 00:23:30,333 - I told you you had more admirers than you realized. 447 00:23:31,280 --> 00:23:34,680 - Felix King, stay right where you are. 448 00:23:34,680 --> 00:23:36,913 - Gee, what did I do now? 449 00:23:36,913 --> 00:23:39,010 I've done all the chores Aunt Hetty gave me. 450 00:23:39,010 --> 00:23:43,010 - Someone must have told you I had a passion for lantanas. 451 00:23:43,010 --> 00:23:44,920 Well, I'll put them in water right away, 452 00:23:44,920 --> 00:23:47,470 and I'll wear them in my hair to church on Sunday. 453 00:23:47,470 --> 00:23:49,733 What a dear, sweet boy. 454 00:23:51,310 --> 00:23:52,510 - I'm glad you like 'em. 455 00:23:54,050 --> 00:23:56,268 - That was so sweet of him, Olivia. 456 00:23:56,268 --> 00:23:58,768 - (laughs) I'll get you some water to put them in. 457 00:24:04,928 --> 00:24:06,190 - You never left that note. 458 00:24:06,190 --> 00:24:07,770 You still write like a baby. 459 00:24:07,770 --> 00:24:09,356 - I never said I did. 460 00:24:09,356 --> 00:24:10,530 What's it to you, anyway? 461 00:24:10,530 --> 00:24:13,013 - Mind your own business and I'll mind mine. 462 00:24:13,980 --> 00:24:16,900 - Watch it don't rain with your nose in the air like that. 463 00:24:16,900 --> 00:24:18,133 You might drown. 464 00:24:19,709 --> 00:24:21,959 (cow moos) 465 00:24:28,981 --> 00:24:30,232 (birds squawking) 466 00:24:30,232 --> 00:24:32,815 (sullen music) 467 00:25:02,030 --> 00:25:03,630 - [Margaret] Go away. 468 00:25:03,630 --> 00:25:04,730 - I only came to tell you 469 00:25:04,730 --> 00:25:07,193 how thrilled Miss Grey was by the flowers. 470 00:25:08,530 --> 00:25:10,820 - I don't know what you're talking about. 471 00:25:10,820 --> 00:25:13,890 - She said that they were her father's favorite flower, 472 00:25:13,890 --> 00:25:15,590 that they reminded him of Avonlea. 473 00:25:18,940 --> 00:25:20,923 She has a beautiful voice, doesn't she? 474 00:25:22,270 --> 00:25:24,473 - Why are you so set on pestering me? 475 00:25:26,077 --> 00:25:31,077 - Miss Lloyd, I'd only like to be your friend. 476 00:25:31,299 --> 00:25:34,249 - Come in and be quick about it before someone notices you. 477 00:25:35,123 --> 00:25:36,180 I warn you, though, 478 00:25:36,180 --> 00:25:38,567 you're not to breathe a word of this to anyone. 479 00:25:40,180 --> 00:25:42,230 - I did so enjoy discussing 480 00:25:42,230 --> 00:25:44,133 your ancestors with you the other day. 481 00:25:46,290 --> 00:25:48,250 I'm sure you have heaps more relatives, 482 00:25:48,250 --> 00:25:49,686 all with colorful pasts. 483 00:25:49,686 --> 00:25:52,280 (sullen music) 484 00:25:52,280 --> 00:25:53,590 I'm sure you only entertain 485 00:25:53,590 --> 00:25:55,603 the very best people in society. 486 00:25:56,980 --> 00:26:01,253 That's a portrait of my Great-Aunt Sara Lloyd. 487 00:26:05,450 --> 00:26:09,260 One night, she was brushing her hair in the north wing 488 00:26:10,140 --> 00:26:12,403 when it caught fire from her candle, 489 00:26:13,918 --> 00:26:17,840 and she ran shrieking down the hall wrapped in flames. 490 00:26:23,840 --> 00:26:26,520 All part of the curse, my dear, the curse. 491 00:26:28,260 --> 00:26:29,093 Tragic, though. 492 00:26:31,030 --> 00:26:34,183 - Did Sylvia Grey's father ever visit here, Miss Lloyd? 493 00:26:35,070 --> 00:26:37,633 - Never you mind who came here and who didn't. 494 00:26:39,950 --> 00:26:44,652 What do you know about Richard Grey, you little minx? 495 00:26:44,652 --> 00:26:46,430 - Well, I know that he was a schoolteacher here 496 00:26:46,430 --> 00:26:49,270 many years ago, and that he spoke of it 497 00:26:49,270 --> 00:26:51,393 as being the golden time in his life. 498 00:26:56,100 --> 00:26:58,073 I also know that he's dead, 499 00:26:59,820 --> 00:27:02,680 and Sylvia still seems very distraught over his passing 500 00:27:04,570 --> 00:27:07,024 'cause she's all alone in the world now. 501 00:27:07,024 --> 00:27:09,650 (tense music) 502 00:27:09,650 --> 00:27:11,773 She lost her mother when she was a baby. 503 00:27:13,750 --> 00:27:15,400 You obviously knew him very well. 504 00:27:19,650 --> 00:27:20,483 I'm sorry. 505 00:27:21,850 --> 00:27:24,230 It must be troublesome to speak of a past 506 00:27:24,230 --> 00:27:27,123 filled with so much music and romance. 507 00:27:28,695 --> 00:27:32,028 - There was music once and some romance. 508 00:27:34,100 --> 00:27:35,900 - I can see that you've had to sell off 509 00:27:35,900 --> 00:27:37,760 many of your treasures. 510 00:27:37,760 --> 00:27:39,971 How well I know the shame of a great-- 511 00:27:39,971 --> 00:27:41,554 - Hold your tongue. 512 00:27:42,460 --> 00:27:45,460 I won't tolerate any more wheedling into my private matters. 513 00:27:46,750 --> 00:27:48,500 - You should be more sociable then. 514 00:27:50,140 --> 00:27:52,140 I think I know something you will enjoy. 515 00:27:53,120 --> 00:27:57,440 Sylvia Grey is singing a solo at church this Sunday. 516 00:27:57,440 --> 00:27:58,490 The church will be packed, 517 00:27:58,490 --> 00:28:00,240 and you ought to come and see her. 518 00:28:00,240 --> 00:28:02,830 - I wouldn't dream of setting foot inside that church 519 00:28:02,830 --> 00:28:05,030 and letting people know that Margaret Lloyd 520 00:28:05,030 --> 00:28:09,223 has been reduced to wearing out-of-date silk dresses. 521 00:28:10,160 --> 00:28:13,897 I, who once set the fashion on the island. 522 00:28:15,870 --> 00:28:19,163 But if you're going, 523 00:28:20,640 --> 00:28:23,840 why don't you come back next week and tell me all about it? 524 00:28:23,840 --> 00:28:26,680 - I'm not going to tell you another word about Sylvia Grey 525 00:28:26,680 --> 00:28:29,002 that you can't already find out for yourself. 526 00:28:29,002 --> 00:28:31,639 - Why, you impertinent young wren. 527 00:28:31,639 --> 00:28:34,863 I, I was in two minds as to whether to let you in or not. 528 00:28:36,240 --> 00:28:38,620 And don't you dare tell anyone 529 00:28:38,620 --> 00:28:40,913 about what you've seen of my circumstances. 530 00:28:41,799 --> 00:28:45,049 (peaceful organ music) 531 00:28:49,392 --> 00:28:53,949 ♪ Amazing grace ♪ 532 00:28:53,949 --> 00:28:58,949 ♪ How sweet the sound ♪ 533 00:28:59,376 --> 00:29:04,376 ♪ That saved a wretch like me ♪ 534 00:29:09,001 --> 00:29:13,981 ♪ I once was lost ♪ 535 00:29:13,981 --> 00:29:18,981 ♪ But now am found ♪ 536 00:29:19,383 --> 00:29:22,966 ♪ Was blind, but now I see ♪ 537 00:29:29,582 --> 00:29:34,217 ♪ 'Twas grace that taught ♪ 538 00:29:34,217 --> 00:29:39,217 ♪ My heart to fear ♪ 539 00:29:39,438 --> 00:29:44,438 ♪ And grace my fears relieved ♪ 540 00:29:49,217 --> 00:29:52,501 ♪ How precious ♪ 541 00:29:52,501 --> 00:29:57,501 ♪ Did that grace appear ♪ 542 00:29:59,502 --> 00:30:03,169 ♪ The hour I first believed ♪ 543 00:30:11,547 --> 00:30:12,380 - Wait. 544 00:30:15,730 --> 00:30:19,048 Didn't you like Sylvia's singing? 545 00:30:19,048 --> 00:30:21,595 - I should never have come. 546 00:30:21,595 --> 00:30:23,178 - What do you mean? 547 00:30:41,380 --> 00:30:42,530 - That Miss Lloyd. 548 00:30:42,530 --> 00:30:46,000 Doesn't darken the door of a church for umpteen years, 549 00:30:46,000 --> 00:30:49,294 then she can't wait to high-tail it out again. 550 00:30:49,294 --> 00:30:51,263 - Well, I was amazed that she walked in 551 00:30:51,263 --> 00:30:53,320 wearing those old clothes. 552 00:30:53,320 --> 00:30:56,443 She may be a miser, but I think it's eccentricity. 553 00:30:57,490 --> 00:30:58,870 - Some people think they're too good 554 00:30:58,870 --> 00:31:01,330 to walk the same earth as the rest of us, 555 00:31:01,330 --> 00:31:03,996 let alone attend the same church. 556 00:31:03,996 --> 00:31:06,120 - [Mrs. Sloane] Hmm. 557 00:31:06,120 --> 00:31:08,430 - My dear Miss Grey, the collection plates 558 00:31:08,430 --> 00:31:12,740 are simply spilling over, and I am deeply, deeply moved. 559 00:31:12,740 --> 00:31:14,630 - Oh, how nice. 560 00:31:14,630 --> 00:31:15,810 - Miss Grey, I'm Mrs. Lawson, 561 00:31:15,810 --> 00:31:17,560 head of the women's church group, 562 00:31:17,560 --> 00:31:20,200 and every year we sponsor some young talent 563 00:31:20,200 --> 00:31:22,250 for the Cameron Musical Competition. 564 00:31:22,250 --> 00:31:23,840 Well, with your superb voice, 565 00:31:23,840 --> 00:31:27,470 I think that you could be a prime contender. 566 00:31:27,470 --> 00:31:30,960 - Oh, why, Mrs. Lawson, you take my breath away. 567 00:31:30,960 --> 00:31:31,993 - I thought I might. 568 00:31:33,440 --> 00:31:36,380 - [Olivia] Sara, why did you run out of church? 569 00:31:36,380 --> 00:31:37,390 Was that really Miss Lloyd 570 00:31:37,390 --> 00:31:39,630 I saw you talking with outside in the yard? 571 00:31:39,630 --> 00:31:40,463 - [Sara] Yes. 572 00:31:40,463 --> 00:31:42,973 - She has never been to church in my recollection. 573 00:31:44,137 --> 00:31:46,250 (sighs) She comes from a very rich family. 574 00:31:46,250 --> 00:31:47,580 They founded this town. 575 00:31:47,580 --> 00:31:49,200 - Oh, she's not rich at all. 576 00:31:49,200 --> 00:31:51,143 Her house hardly has a stick of furniture in it. 577 00:31:51,143 --> 00:31:54,873 - Now, Sara Stanley, how on earth do you know all this? 578 00:31:54,873 --> 00:31:56,305 - Girls! 579 00:31:56,305 --> 00:31:57,440 Girls! 580 00:31:57,440 --> 00:31:59,836 What news I have to tell. 581 00:31:59,836 --> 00:32:01,830 - [Sara] What? 582 00:32:01,830 --> 00:32:04,840 - It's the opportunity of a lifetime. 583 00:32:04,840 --> 00:32:06,310 Now, I suppose everyone around here 584 00:32:06,310 --> 00:32:07,940 knows about Andrew Cameron, the millionaire. 585 00:32:07,940 --> 00:32:08,970 - Yes. 586 00:32:08,970 --> 00:32:12,730 - Every year he sends one musician or singer 587 00:32:12,730 --> 00:32:15,760 to perform on a concert tour of Europe 588 00:32:15,760 --> 00:32:19,510 under the tutelage of the finest impresarios. 589 00:32:19,510 --> 00:32:22,680 The Avonlea Ladies Guild wants to sponsor me 590 00:32:22,680 --> 00:32:26,510 as their candidate for the Cameron Competition. 591 00:32:26,510 --> 00:32:28,630 - Oh, Sylvia, that's uncanny. 592 00:32:28,630 --> 00:32:29,810 That's fate. 593 00:32:29,810 --> 00:32:31,940 Oh, I know in my soul you're gonna win. 594 00:32:31,940 --> 00:32:34,160 How opportune that you sang in church this morning. 595 00:32:34,160 --> 00:32:37,110 - Yes, and do you know who came to hear you? 596 00:32:37,110 --> 00:32:38,030 - No, who? 597 00:32:38,030 --> 00:32:39,113 - Miss Lloyd. 598 00:32:40,640 --> 00:32:42,840 - Not Miss Margaret Lloyd? 599 00:32:42,840 --> 00:32:44,760 - Yes, she, do you know her? 600 00:32:44,760 --> 00:32:45,593 - Yes. 601 00:32:47,170 --> 00:32:48,730 I'm sure if she knew who I was, 602 00:32:48,730 --> 00:32:50,960 she'd never come to hear me sing. 603 00:32:50,960 --> 00:32:54,733 - Oh, no, I'm sure she'd be thrilled to meet you. 604 00:32:57,530 --> 00:33:00,280 (peaceful music) 605 00:33:03,790 --> 00:33:05,020 - [Sylvia] Father always talked of Margaret Lloyd 606 00:33:05,020 --> 00:33:06,630 as being a great beauty. 607 00:33:06,630 --> 00:33:08,950 - [Sara] Well, why didn't they get married? 608 00:33:08,950 --> 00:33:11,450 - [Sylvia] Well, they agreed to become secretly engaged. 609 00:33:11,450 --> 00:33:14,140 Then father left Avonlea to make his fortune, 610 00:33:14,140 --> 00:33:16,190 and quite suddenly her letters stopped. 611 00:33:20,167 --> 00:33:22,750 (horse neighs) 612 00:33:29,178 --> 00:33:32,641 - [Olivia] Sara, you have the nerve of a canal horse. 613 00:33:32,641 --> 00:33:33,854 (Sara knocking) 614 00:33:33,854 --> 00:33:37,021 - [Sara] Miss Lloyd, are you in there? 615 00:33:39,690 --> 00:33:42,380 I brought Sylvia Grey to see you. 616 00:33:42,380 --> 00:33:43,213 - [Margaret] Who? 617 00:33:43,213 --> 00:33:44,403 - Sylvia Grey. 618 00:33:46,460 --> 00:33:47,850 - Go away, please. 619 00:33:47,850 --> 00:33:50,250 - But she wants to meet you. 620 00:33:50,250 --> 00:33:51,543 Please open the door. 621 00:33:57,252 --> 00:34:00,090 (tense music) 622 00:34:00,090 --> 00:34:03,342 Oh, for heaven's sake, Miss Lloyd. 623 00:34:03,342 --> 00:34:06,313 - Miss Lloyd, I'm Richard Grey's daughter. 624 00:34:07,290 --> 00:34:08,690 You remember him, don't you? 625 00:34:09,530 --> 00:34:11,153 He spoke of you often. 626 00:34:13,170 --> 00:34:15,033 He told me if I ever came to the island 627 00:34:15,033 --> 00:34:16,597 that I should call on you. 628 00:34:18,958 --> 00:34:20,452 - [Sara] Miss Lloyd? 629 00:34:20,452 --> 00:34:22,769 - [Olivia] Sara, stop it. 630 00:34:22,769 --> 00:34:25,636 - She has to meet Sylvia. 631 00:34:25,636 --> 00:34:27,292 - We've got to respect her privacy. 632 00:34:27,292 --> 00:34:28,898 Leave the poor woman alone. 633 00:34:28,898 --> 00:34:31,481 (sullen music) 634 00:34:47,917 --> 00:34:50,350 - Hurry, girls, we'll be late. 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,380 Come along, now, no dawdling. 636 00:34:52,380 --> 00:34:56,390 Oh, Olivia you've got too much color. 637 00:34:56,390 --> 00:34:58,487 People will think you're painted. 638 00:34:58,487 --> 00:34:59,670 - Aunt Hetty, for pity's sake, 639 00:34:59,670 --> 00:35:02,400 I can tell you're just as excited about this as I am. 640 00:35:02,400 --> 00:35:03,900 Now, this means a lot to everybody, 641 00:35:03,900 --> 00:35:05,140 and don't spoil it for the children 642 00:35:05,140 --> 00:35:06,900 by ordering people about. 643 00:35:06,900 --> 00:35:09,628 Go and tell Andrew to fetch the buggy. 644 00:35:09,628 --> 00:35:10,795 - [Hetty] Hmm. 645 00:35:12,285 --> 00:35:15,035 (Sylvia giggles) 646 00:35:18,990 --> 00:35:21,270 - I'm coming in the buggy this time, Sara. 647 00:35:21,270 --> 00:35:24,180 Aunt Hetty says I can, so you can't stop me. 648 00:35:24,180 --> 00:35:26,960 - I'll happily do whatever Aunt Hetty says, 649 00:35:26,960 --> 00:35:29,503 but don't think it's because I forgive you. 650 00:35:29,503 --> 00:35:32,253 (cheerful music) 651 00:35:35,082 --> 00:35:37,970 - [Hetty] Andrew, can't you make that horse go any faster? 652 00:35:37,970 --> 00:35:40,670 - [Sylvia] Yes, please, Andrew, we just can't be late. 653 00:35:48,057 --> 00:35:50,303 - Whoa. 654 00:35:51,292 --> 00:35:53,307 - [Olivia] We'll be late, I just know it. 655 00:35:53,307 --> 00:35:54,690 - Dang it all. 656 00:35:54,690 --> 00:35:56,320 Now what do we do? 657 00:35:56,320 --> 00:35:57,900 - Off to Carlisle Farm with you. 658 00:35:57,900 --> 00:36:00,802 Fetch your uncle's buggy, quick as you can. 659 00:36:00,802 --> 00:36:01,676 Let's go. 660 00:36:01,676 --> 00:36:04,806 It's shank's mare for the rest of us till Andrew catches up. 661 00:36:04,806 --> 00:36:08,127 (steadfast music) 662 00:36:08,127 --> 00:36:09,626 - Uncle Alec! 663 00:36:09,626 --> 00:36:10,543 Uncle Alec! 664 00:36:12,248 --> 00:36:13,717 The shaft's come off the buggy. 665 00:36:13,717 --> 00:36:16,370 - There's a divinity that shapes our ends. 666 00:36:16,370 --> 00:36:17,470 - Divinity, my auntie. 667 00:36:18,327 --> 00:36:20,609 If you hadn't spent so much time primping, 668 00:36:20,609 --> 00:36:22,060 that blasted shaft wouldn't have rattled off 669 00:36:22,060 --> 00:36:23,986 at such ridiculous speed. 670 00:36:23,986 --> 00:36:27,319 - Here he is, Aunt Hetty, here's Andrew. 671 00:36:29,409 --> 00:36:32,576 (audience applauding) 672 00:36:40,560 --> 00:36:41,750 - The shaft came off our buggy, 673 00:36:41,750 --> 00:36:43,550 and we had to walk for simply miles. 674 00:36:43,550 --> 00:36:44,820 I'm sorry, Mrs. Lawson. 675 00:36:44,820 --> 00:36:46,890 - Uh, when does the girl go on? 676 00:36:46,890 --> 00:36:48,420 - Hetty King, you're too late. 677 00:36:48,420 --> 00:36:50,593 Mr. Cameron's already made his decision. 678 00:36:51,501 --> 00:36:54,740 Oh, what an abysmal shame, Sylvia, my dear. 679 00:36:54,740 --> 00:36:57,190 She wasn't half as talented as you are. 680 00:36:57,190 --> 00:36:59,090 - Elvira Lawson, it's all your doing 681 00:36:59,090 --> 00:37:00,780 for bringing her here in the first place. 682 00:37:00,780 --> 00:37:03,790 Now, get in there and do something about it. 683 00:37:03,790 --> 00:37:05,383 - [Host] Mr. Andrew Cameron. 684 00:37:06,285 --> 00:37:08,600 (audience applauding) 685 00:37:08,600 --> 00:37:09,530 - Well, ladies and gentlemen, 686 00:37:09,530 --> 00:37:13,173 I needn't tell you that this was a very close competition, 687 00:37:14,690 --> 00:37:15,730 but it gives me great pleasure 688 00:37:15,730 --> 00:37:19,770 to announce that the winner is Miss Libby Baun. 689 00:37:19,770 --> 00:37:22,937 (audience applauding) 690 00:37:23,827 --> 00:37:26,770 Thank you, Miss Baun, for a lovely performance. 691 00:37:26,770 --> 00:37:29,900 And may I wish you every success in your future career. 692 00:37:29,900 --> 00:37:31,015 - Thank you. 693 00:37:31,015 --> 00:37:34,182 (audience applauding) 694 00:37:36,845 --> 00:37:41,845 (insects chirping) (owl hooting) 695 00:37:52,897 --> 00:37:54,670 - I'm sorry, Olivia. 696 00:37:54,670 --> 00:37:55,970 I didn't mean to wake you. 697 00:37:57,427 --> 00:37:59,970 I'm just such a rattle-brained creature, 698 00:37:59,970 --> 00:38:02,759 I can't even grieve without attracting attention. 699 00:38:02,759 --> 00:38:04,141 - Oh, Sylvia. 700 00:38:04,141 --> 00:38:05,100 - [Sylvia] I know I shouldn't cry. 701 00:38:05,100 --> 00:38:06,723 It'll make my nose swell. 702 00:38:08,084 --> 00:38:09,380 It's just that I was so buoyed up 703 00:38:09,380 --> 00:38:11,363 about that silly competition. 704 00:38:12,920 --> 00:38:14,510 - [Olivia] Maybe if Mr. Cameron 705 00:38:14,510 --> 00:38:17,293 understood the circumstances, he'd still consider you. 706 00:38:18,673 --> 00:38:22,680 - No. 707 00:38:22,680 --> 00:38:25,523 Olivia, can't you see? 708 00:38:27,230 --> 00:38:29,780 The divinity that has shaped our ends 709 00:38:29,780 --> 00:38:32,710 has decided that I'm to become a schoolmarm. 710 00:38:32,710 --> 00:38:34,364 A schoolmarm, a schoolmarm. 711 00:38:34,364 --> 00:38:37,100 (tense music) 712 00:38:37,100 --> 00:38:39,455 - [Andrew C.] Cousin Margaret, you startled me. 713 00:38:39,455 --> 00:38:40,288 - Go on. 714 00:38:40,288 --> 00:38:42,191 - If there's ever a time when you need help. 715 00:38:42,191 --> 00:38:43,274 - [Margaret] Now, be off with you 716 00:38:43,274 --> 00:38:44,534 before I really lose my temper 717 00:38:44,534 --> 00:38:46,684 and knock you into the middle of next week. 718 00:38:51,275 --> 00:38:53,310 (birds chirping) 719 00:38:53,310 --> 00:38:54,143 - Miss Lloyd? 720 00:38:56,090 --> 00:38:58,070 Sylvia Grey is in dire straits, 721 00:38:58,070 --> 00:39:00,170 and you're the only one that can help her. 722 00:39:03,760 --> 00:39:06,550 - Say what's on your mind, and be quick about it. 723 00:39:07,640 --> 00:39:10,260 - You know Andrew Cameron. 724 00:39:10,260 --> 00:39:13,120 Couldn't you ask him to reconsider her? 725 00:39:13,120 --> 00:39:16,290 - I'd sooner die than ask that thieving cousin of mine 726 00:39:16,290 --> 00:39:17,890 to do me a favor. 727 00:39:17,890 --> 00:39:19,580 - Well, he seemed like a very generous man 728 00:39:19,580 --> 00:39:21,080 the day he visited here. 729 00:39:21,080 --> 00:39:22,993 - He'd as soon steal your grave as soon as look at you. 730 00:39:22,993 --> 00:39:26,510 - Then why was he trying to be so kind to you? 731 00:39:26,510 --> 00:39:27,343 - Out of guilt! 732 00:39:28,310 --> 00:39:29,143 Nothing more. 733 00:39:31,850 --> 00:39:35,680 He once advised my father 734 00:39:36,690 --> 00:39:38,233 to buy into a bad investment. 735 00:39:39,930 --> 00:39:42,710 The Lloyd fortune was decimated 736 00:39:42,710 --> 00:39:45,080 while Andrew Cameron went on 737 00:39:45,080 --> 00:39:47,123 to make a fortune at our expense. 738 00:39:48,240 --> 00:39:50,190 - But he's trying to help you. 739 00:39:50,190 --> 00:39:51,720 I heard him. 740 00:39:51,720 --> 00:39:52,913 - Over my dead body. 741 00:39:55,460 --> 00:39:57,633 We Lloyds still have our pride, my dear. 742 00:40:00,470 --> 00:40:02,993 - Is that why you turned away Sylvia's father? 743 00:40:07,429 --> 00:40:11,262 - I wouldn't want him to marry me out of pity. 744 00:40:14,100 --> 00:40:14,933 It was no one's business 745 00:40:14,933 --> 00:40:16,730 to know how poor we'd suddenly become. 746 00:40:19,290 --> 00:40:22,233 My grandfather founded this town in 1794. 747 00:40:24,032 --> 00:40:25,653 - But you broke his heart. 748 00:40:26,910 --> 00:40:29,250 - This cursed house is full of heartbreak. 749 00:40:29,250 --> 00:40:31,353 - That curse you keep talking about, 750 00:40:32,240 --> 00:40:34,223 it's just an excuse, isn't it? 751 00:40:35,440 --> 00:40:38,300 The real curse is your own stubborn pride. 752 00:40:38,300 --> 00:40:39,133 - How dare you! 753 00:40:40,130 --> 00:40:44,323 - If you loved her father once, then why can't you help her? 754 00:40:45,760 --> 00:40:46,593 - Get out! 755 00:40:51,665 --> 00:40:56,665 (thunder rumbling) (somber music) 756 00:41:05,130 --> 00:41:07,613 - You'd best go back inside. 757 00:41:07,613 --> 00:41:08,913 There's a storm moving in. 758 00:41:10,470 --> 00:41:12,107 - Nothing matters any more, Peg. 759 00:41:14,102 --> 00:41:17,590 - You and your self-pity'll lie under the sod soon enough, 760 00:41:17,590 --> 00:41:19,800 don't you worry, along with all them dead people 761 00:41:19,800 --> 00:41:22,190 you care so much about. 762 00:41:22,190 --> 00:41:23,430 There'll be no one to bother 763 00:41:23,430 --> 00:41:25,849 even writin' your name on the stone. 764 00:41:25,849 --> 00:41:27,235 - Don't talk like that to me. 765 00:41:27,235 --> 00:41:29,230 - There'll be no one to weep at your grave 766 00:41:29,230 --> 00:41:32,150 because no one will cares a tinker's damn for you, 767 00:41:32,150 --> 00:41:34,990 not your father nor any of them crazy ancestors 768 00:41:34,990 --> 00:41:36,820 you keep rattlin' on about. 769 00:41:36,820 --> 00:41:37,715 - That's not true, Peg. 770 00:41:37,715 --> 00:41:39,017 - [Peg] It is true. 771 00:41:39,017 --> 00:41:41,730 And if you don't do something soon, 772 00:41:41,730 --> 00:41:43,950 this is all you'll deserve. 773 00:41:43,950 --> 00:41:46,680 No one will feel two bits sorry for you. 774 00:41:47,929 --> 00:41:50,679 (dramatic music) 775 00:42:01,129 --> 00:42:02,870 - [Sara] Sylvia Grey's in dire straits, 776 00:42:02,870 --> 00:42:04,953 and you're the only one that can help her. 777 00:42:04,953 --> 00:42:06,846 You loved her father once. 778 00:42:06,846 --> 00:42:10,013 - [Margaret] Nothing matters any more. 779 00:42:13,659 --> 00:42:15,580 - [Peg] If you don't do something soon, 780 00:42:15,580 --> 00:42:17,610 this is all you'll deserve. 781 00:42:17,610 --> 00:42:18,443 - [Margaret] That's not true, Peg. 782 00:42:18,443 --> 00:42:19,293 - [Peg] It is true. 783 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 - [Sylvia] I'm Richard Grey's daughter. 784 00:42:23,210 --> 00:42:25,162 You remember him, don't you? 785 00:42:25,162 --> 00:42:27,114 - [Sara] If you loved her father once, 786 00:42:27,114 --> 00:42:29,447 then why can't you help her? 787 00:42:35,601 --> 00:42:38,184 (sullen music) 788 00:43:08,988 --> 00:43:12,655 - Mr. Cameron, Mr. Cameron, come quick, sir. 789 00:43:16,094 --> 00:43:17,594 - Cousin Margaret! 790 00:43:18,713 --> 00:43:19,948 - I'd say she's drunk. 791 00:43:19,948 --> 00:43:21,481 - Oh, nonsense. 792 00:43:21,481 --> 00:43:23,649 Help me get her in the house. 793 00:43:23,649 --> 00:43:25,413 Just be careful. 794 00:43:25,413 --> 00:43:26,428 Oh, Margaret. 795 00:43:26,428 --> 00:43:27,344 - [Margaret] I've come to ask you 796 00:43:27,344 --> 00:43:29,694 for your help, Andrew Cameron. 797 00:43:29,694 --> 00:43:30,527 - [Andrew C.] Yes? 798 00:43:30,527 --> 00:43:34,200 - [Margaret] Not for myself, but for Sylvia Grey. 799 00:43:34,200 --> 00:43:35,500 - Polly, go get a blanket. 800 00:43:36,966 --> 00:43:38,960 (Margaret sighs) 801 00:43:38,960 --> 00:43:40,433 Polly, get the doctor, hurry. 802 00:43:41,684 --> 00:43:43,174 Margaret. 803 00:43:43,174 --> 00:43:45,322 (insects chirping) 804 00:43:45,322 --> 00:43:47,822 (owl hooting) 805 00:43:54,068 --> 00:43:56,735 (pebble clinks) 806 00:44:00,242 --> 00:44:02,909 (pebble clinks) 807 00:44:13,180 --> 00:44:16,810 - I came to tell you Miss Lloyd may be in trouble. 808 00:44:16,810 --> 00:44:19,300 Best you go after her now. 809 00:44:19,300 --> 00:44:21,160 - Where is she? 810 00:44:21,160 --> 00:44:25,210 - Charlottetown Way, takin' up on an old promise. 811 00:44:25,210 --> 00:44:26,810 - From Mr. Cameron? 812 00:44:26,810 --> 00:44:28,070 - Aye. 813 00:44:28,070 --> 00:44:29,550 Go to her now. 814 00:44:29,550 --> 00:44:32,370 Take that singing girl along. 815 00:44:32,370 --> 00:44:35,173 Them as belongs together must stay together. 816 00:44:36,710 --> 00:44:38,090 Go now. 817 00:44:38,090 --> 00:44:38,923 Go on. 818 00:44:52,508 --> 00:44:53,350 - Hello, Mr. Cameron. 819 00:44:53,350 --> 00:44:55,270 My name is Sara Stanley. 820 00:44:55,270 --> 00:44:58,290 This is my Aunt Olivia King and Sylvia Grey. 821 00:44:58,290 --> 00:45:00,540 - Thank goodness you've come, please come in. 822 00:45:01,810 --> 00:45:04,210 She's been asking for you constantly, Miss Grey. 823 00:45:26,610 --> 00:45:27,567 - Come closer. 824 00:45:33,450 --> 00:45:36,463 You look so much like your father. 825 00:45:38,388 --> 00:45:40,160 Could you sing for me? 826 00:45:40,160 --> 00:45:41,123 - Of course. 827 00:45:42,308 --> 00:45:44,313 ♪ Oh, my love ♪ 828 00:45:44,313 --> 00:45:48,857 ♪ Is like a red, red rose ♪ 829 00:45:48,857 --> 00:45:53,700 ♪ That's newly sprung in June ♪ 830 00:45:53,700 --> 00:45:56,353 ♪ Oh, my love ♪ 831 00:45:56,353 --> 00:46:00,633 ♪ Is like a melody ♪ 832 00:46:00,633 --> 00:46:05,633 ♪ That's sweetly played in tune ♪ 833 00:46:06,420 --> 00:46:11,420 ♪ As fair art thou, my Bonnie lass ♪ 834 00:46:12,300 --> 00:46:17,166 ♪ So deep in love am I ♪ 835 00:46:17,166 --> 00:46:22,166 ♪ And I will love thee still ♪ 836 00:46:22,499 --> 00:46:24,605 ♪ My lass ♪ 837 00:46:24,605 --> 00:46:28,628 ♪ Till all the seas gang dry ♪ 838 00:46:28,628 --> 00:46:31,690 (gentle music) 839 00:46:31,690 --> 00:46:34,130 - I intend to do everything in my power 840 00:46:35,852 --> 00:46:38,562 to ensure that you receive the recognition 841 00:46:38,562 --> 00:46:40,277 you so rightly deserve. 842 00:46:41,847 --> 00:46:45,550 - Can you ever forgive such a foolish old woman 843 00:46:45,550 --> 00:46:47,423 for being so stubborn? 844 00:46:49,175 --> 00:46:51,160 And Sara, in future, 845 00:46:51,160 --> 00:46:55,173 mine is going to be a very different sort of life. 846 00:47:18,163 --> 00:47:20,930 - Sara, come here, I've gotta show you something. 847 00:47:20,930 --> 00:47:21,763 It's private. 848 00:47:22,982 --> 00:47:24,000 (Sara sighs) 849 00:47:24,000 --> 00:47:25,043 - Don't speak to me. 850 00:47:26,040 --> 00:47:28,173 Whatever it is, I don't want to see it. 851 00:47:29,080 --> 00:47:31,890 - Oh, Sara, go swallow a bucket of pig swill. 852 00:47:31,890 --> 00:47:34,530 I'm never gonna tell you what that secret was. 853 00:47:34,530 --> 00:47:39,010 - Sara Stanley, have you transferred the Lloyd curse 854 00:47:39,010 --> 00:47:40,913 onto your own head now? 855 00:47:55,963 --> 00:47:57,170 - It's really nice of you 856 00:47:57,170 --> 00:47:59,063 to help clean up Miss Lloyd's yard. 857 00:48:00,010 --> 00:48:01,990 - I don't have much choice. 858 00:48:01,990 --> 00:48:04,640 Mother and Aunt Hetty made me do it. 859 00:48:04,640 --> 00:48:06,540 - Well, I'm sure she'll appreciate it. 860 00:48:09,263 --> 00:48:11,707 I haven't been very nice to you lately, Felix. 861 00:48:13,410 --> 00:48:16,300 - I'm sorry I said all those awful things, Sara. 862 00:48:16,300 --> 00:48:19,000 As soon as I said 'em, I knew I didn't mean any of it. 863 00:48:20,290 --> 00:48:23,023 (peaceful music) 864 00:48:23,023 --> 00:48:24,590 I found this. 865 00:48:24,590 --> 00:48:26,090 It's a picture of your mother. 866 00:48:28,770 --> 00:48:30,687 - Oh, thank you, Felix. 867 00:48:32,277 --> 00:48:34,777 I've never seen a picture of her as a girl before. 868 00:48:37,792 --> 00:48:39,233 Can you ever forgive me? 869 00:48:39,233 --> 00:48:40,950 - Forgive you? 870 00:48:40,950 --> 00:48:43,783 Gosh, I thought I was the one that had to be forgiven. 871 00:48:44,656 --> 00:48:46,470 But sure, if it'd make you happy, 872 00:48:46,470 --> 00:48:47,720 I'd be glad to forgive you. 873 00:48:47,720 --> 00:48:48,837 - Thanks, Felix. 874 00:48:58,773 --> 00:49:02,406 - What a beautiful day, cousin Margaret. 875 00:49:02,406 --> 00:49:03,489 - Yes, it is, 876 00:49:05,926 --> 00:49:07,509 dear cousin Andrew. 877 00:50:01,952 --> 00:50:04,510 (insects chirping) 878 00:50:04,510 --> 00:50:07,779 (bird whistling) 879 00:50:07,779 --> 00:50:10,529 (peaceful music) 63710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.