Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,326
(insects chirping)
2
00:00:03,326 --> 00:00:06,829
(bird whistling)
3
00:00:06,829 --> 00:00:09,579
(peaceful music)
4
00:00:13,091 --> 00:00:15,841
(peaceful music)
5
00:01:34,008 --> 00:01:36,591
(gentle music)
6
00:01:43,093 --> 00:01:44,670
- [Janet] Now, I want you
all to behave yourselves
7
00:01:44,670 --> 00:01:46,660
while we're away in Charlottetown.
8
00:01:46,660 --> 00:01:48,430
No shenanigans, now, do you hear?
9
00:01:48,430 --> 00:01:50,387
- [Felix] Oh, mama, you
don't have to worry.
10
00:01:50,387 --> 00:01:52,700
We won't do anything
we wouldn't usually do.
11
00:01:52,700 --> 00:01:56,217
- [Janet] (laughs) That's
exactly what I'm afraid of.
12
00:01:56,217 --> 00:01:58,530
- [Sara] I always
wondered who lived there.
13
00:01:58,530 --> 00:02:00,137
It looks positively haunted.
14
00:02:00,137 --> 00:02:02,350
- [Felix] That's Old Lady Lloyd's place.
15
00:02:02,350 --> 00:02:04,310
She's rolling in money.
16
00:02:04,310 --> 00:02:05,230
- [Alec] The Lloyds used to hold
17
00:02:05,230 --> 00:02:06,930
the biggest parties on the island.
18
00:02:07,820 --> 00:02:09,530
- [Janet] Well, enough
about Margaret Lloyd.
19
00:02:09,530 --> 00:02:11,830
Now, drop off these old
clothes in the mission box
20
00:02:11,830 --> 00:02:13,530
and head straight over
to your Aunt Hetty's.
21
00:02:13,530 --> 00:02:15,620
She's expecting you for lunch.
22
00:02:15,620 --> 00:02:18,440
- Ooh, Old Lady Lloyd is living proof
23
00:02:18,440 --> 00:02:20,430
that money doesn't buy happiness.
24
00:02:20,430 --> 00:02:23,452
They say she hasn't smiled
once in her entire life.
25
00:02:23,452 --> 00:02:24,610
- Why not?
26
00:02:24,610 --> 00:02:25,590
- [Alec] Oh, nobody really knows.
27
00:02:25,590 --> 00:02:28,050
She hasn't seen anyone for years.
28
00:02:28,050 --> 00:02:30,590
- If I lived in a place like
that, I'd be so embarrassed.
29
00:02:30,590 --> 00:02:32,400
I wouldn't set foot out
of my house, either.
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,020
- Now, that'd be an improvement.
31
00:02:34,020 --> 00:02:36,500
- I can assure you that
you won't find me smiling
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,740
if I hear that any one of you children
33
00:02:37,740 --> 00:02:39,933
has given even a stitch
of trouble to Hetty.
34
00:02:40,800 --> 00:02:42,280
And Cecily, dear, please remember
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,690
to make your bed in the morning,
36
00:02:43,690 --> 00:02:44,626
and honestly, Felix, if I hear
37
00:02:44,626 --> 00:02:47,094
a single word--
- We must get going, dear.
38
00:02:47,094 --> 00:02:48,236
Goodbye, children.
39
00:02:48,236 --> 00:02:50,153
We'll see you tomorrow.
40
00:02:51,732 --> 00:02:54,482
(cheerful music)
41
00:02:57,826 --> 00:03:00,409
(gentle music)
42
00:03:11,687 --> 00:03:14,354
- [Peg] I brought you some food.
43
00:03:15,287 --> 00:03:17,300
(Margaret coughs)
44
00:03:17,300 --> 00:03:18,690
You should eat better.
45
00:03:18,690 --> 00:03:20,030
If you won't care for yourself,
46
00:03:20,030 --> 00:03:22,430
you'll only have yourself to blame.
47
00:03:22,430 --> 00:03:24,880
And I've left you some
herbs for your rheumatism.
48
00:03:26,060 --> 00:03:28,623
I'll be back tomorrow to
collect you some firewood.
49
00:03:28,623 --> 00:03:32,087
And you should be pickin'
those beans I planted for you.
50
00:03:34,500 --> 00:03:36,950
Mind you take care of that cough.
51
00:03:36,950 --> 00:03:39,885
It's an ill wind that blows no good.
52
00:03:39,885 --> 00:03:42,718
(Margaret coughs)
53
00:03:44,260 --> 00:03:46,130
- [Felicity] Sara, we can't go in there.
54
00:03:46,130 --> 00:03:47,393
That's trespassing.
55
00:03:48,997 --> 00:03:51,460
- [Sara] But if Old Lady Lloyd
never comes out of her house,
56
00:03:51,460 --> 00:03:53,380
then maybe she's dead and nobody knows it.
57
00:03:53,380 --> 00:03:56,870
- Maybe she only comes out at
night when the moon is full
58
00:03:56,870 --> 00:03:58,600
and pounces on little children.
59
00:03:58,600 --> 00:03:59,970
- [Cecily] Stop it, Felix.
60
00:03:59,970 --> 00:04:02,669
- Come on, don't be such
a bunch of fraidy-cats.
61
00:04:02,669 --> 00:04:05,197
(tense music)
62
00:04:05,197 --> 00:04:06,925
- [Sara] Wait, Felix.
63
00:04:06,925 --> 00:04:08,173
I'm not afraid.
64
00:04:08,173 --> 00:04:13,006
If there are any dead people
in there, I want to see them.
65
00:04:20,842 --> 00:04:23,009
- I don't think we should.
66
00:04:25,146 --> 00:04:27,594
(gasps) It's Peg Bowen,
the witch of Avonlea.
67
00:04:27,594 --> 00:04:29,097
Run for your life.
68
00:04:29,097 --> 00:04:30,680
Come on, Sara, run.
69
00:04:37,906 --> 00:04:40,436
Peg Bowen's in there, I saw her.
70
00:04:40,436 --> 00:04:42,950
She gave me a look that
would freeze your blood.
71
00:04:42,950 --> 00:04:44,810
Sara's still in there.
72
00:04:44,810 --> 00:04:46,450
- You were just making all of that up.
73
00:04:46,450 --> 00:04:48,440
You never saw Peg Bowen.
74
00:04:48,440 --> 00:04:50,630
Now who's the fraidy-cat?
75
00:04:50,630 --> 00:04:52,810
You're just afraid to go in there.
76
00:04:52,810 --> 00:04:53,733
- Oh, yeah?
77
00:04:54,590 --> 00:04:56,000
- Come on, Cecily.
78
00:04:56,000 --> 00:04:57,343
We can't miss this.
79
00:05:00,560 --> 00:05:03,230
- [Cecily] Do you think
Felix really saw the witch?
80
00:05:03,230 --> 00:05:05,188
- [Felicity] Don't be silly.
81
00:05:05,188 --> 00:05:08,188
(suspenseful music)
82
00:05:23,057 --> 00:05:25,050
- [Cecily] Aunt Hetty's
expecting us for lunch.
83
00:05:25,050 --> 00:05:27,160
- [Felicity] Come on, Felix,
you've proved your point.
84
00:05:27,160 --> 00:05:28,113
Now, let's go.
85
00:05:30,020 --> 00:05:31,700
Felix, I said let's go.
86
00:05:31,700 --> 00:05:34,511
- [Felix] You think
you're so smart, Felicity.
87
00:05:34,511 --> 00:05:36,750
Well, I'm not afraid of anything.
88
00:05:36,750 --> 00:05:39,630
- Felix, just because mother
and father aren't here
89
00:05:39,630 --> 00:05:42,122
doesn't mean you can do whatever you want.
90
00:05:42,122 --> 00:05:45,036
(tense music)
91
00:05:45,036 --> 00:05:46,286
- Look at this.
92
00:05:50,236 --> 00:05:51,069
- Felix!
93
00:05:51,069 --> 00:05:52,799
(suspenseful music)
94
00:05:52,799 --> 00:05:57,099
- [Felix] Come on, Sara,
run, I hear somebody coming.
95
00:05:57,099 --> 00:05:58,521
(Sara screams)
96
00:05:58,521 --> 00:05:59,354
- Felix!
97
00:06:00,201 --> 00:06:01,118
I'm caught!
98
00:06:04,850 --> 00:06:06,683
- Vandal, guttersnipe.
99
00:06:08,155 --> 00:06:09,405
I have you now.
100
00:06:10,362 --> 00:06:11,195
- [Sara] Ow.
101
00:06:11,195 --> 00:06:12,883
Please let go, you're hurting me.
102
00:06:14,234 --> 00:06:17,681
Ow, my knee hurts.
103
00:06:17,681 --> 00:06:20,848
- Come on, Felix, we have to get help.
104
00:06:25,062 --> 00:06:27,093
- Blood's been spilt, it must be seen to.
105
00:06:28,016 --> 00:06:29,890
You know nothing of the curse, child.
106
00:06:29,890 --> 00:06:30,723
- Curse?
107
00:06:32,270 --> 00:06:33,273
What curse?
108
00:06:34,290 --> 00:06:38,065
- This house has been
consecrated by human blood.
109
00:06:38,065 --> 00:06:39,007
- [Sara] Blood?
110
00:06:39,007 --> 00:06:40,298
What blood?
111
00:06:40,298 --> 00:06:41,131
Ow.
112
00:06:41,131 --> 00:06:43,631
(eerie music)
113
00:06:47,801 --> 00:06:49,117
- That's far enough.
114
00:06:49,117 --> 00:06:50,472
Sit here.
115
00:06:50,472 --> 00:06:51,760
You'll be quite comfortable in that chair.
116
00:06:51,760 --> 00:06:53,789
It was my uncle's favorite.
117
00:06:53,789 --> 00:06:55,347
He died in it from a stroke.
118
00:06:55,347 --> 00:06:57,500
(Margaret coughing)
119
00:06:57,500 --> 00:06:59,050
That's him hanging on the wall.
120
00:07:22,914 --> 00:07:25,914
(Margaret coughing)
121
00:07:27,930 --> 00:07:29,793
I told you not to move.
122
00:07:29,793 --> 00:07:31,013
I'm not accustomed to people
123
00:07:31,013 --> 00:07:33,600
popping up and down
like jack-in-the-boxes.
124
00:07:33,600 --> 00:07:34,550
- What is that?
125
00:07:35,427 --> 00:07:37,930
- It's a herbal remedy Peg Bowen gave her.
126
00:07:37,930 --> 00:07:39,030
- The witch?
127
00:07:39,030 --> 00:07:41,630
- If Peg Bowen's a witch,
then I'm the Queen of England.
128
00:07:41,630 --> 00:07:43,460
- But the Queen's dead.
129
00:07:43,460 --> 00:07:44,633
- And soon I will be too.
130
00:07:45,900 --> 00:07:47,583
That's quite a wound.
131
00:07:49,280 --> 00:07:51,580
I hope you've learned
your lesson, young lady.
132
00:07:52,740 --> 00:07:53,573
- What's that?
133
00:07:55,087 --> 00:07:57,057
No, it might be someone for me.
134
00:07:57,057 --> 00:08:02,057
- [Margaret] Shh.
135
00:08:02,730 --> 00:08:05,300
- Cousin Margaret, you startled me.
136
00:08:05,300 --> 00:08:08,910
- Caught you red-handed,
slinking into my house
137
00:08:08,910 --> 00:08:11,470
like the weasel you are, Andrew Cameron.
138
00:08:11,470 --> 00:08:12,700
- The back gate was open.
139
00:08:12,700 --> 00:08:14,250
I took the liberty of coming in.
140
00:08:14,250 --> 00:08:15,780
- Get out the way you came.
141
00:08:15,780 --> 00:08:18,810
I warned you before about
invading my privacy.
142
00:08:18,810 --> 00:08:22,233
Go on, before I bring the Lloyd curse
143
00:08:22,233 --> 00:08:24,450
thundering down around your ears.
144
00:08:24,450 --> 00:08:26,690
- Now, just calm yourself.
145
00:08:26,690 --> 00:08:29,740
Please, understand, I want to help.
146
00:08:29,740 --> 00:08:31,130
- I don't want your help.
147
00:08:32,063 --> 00:08:33,760
Now, get away.
148
00:08:33,760 --> 00:08:35,230
- Margaret, I can't stand to see you
149
00:08:35,230 --> 00:08:37,580
living like a pauper all alone.
150
00:08:37,580 --> 00:08:39,700
Please--
- Oh, be off with you
151
00:08:39,700 --> 00:08:41,576
before I really lose my temper
152
00:08:41,576 --> 00:08:43,726
and knock you into the
middle of next week.
153
00:08:46,370 --> 00:08:48,870
(tense music)
154
00:08:53,732 --> 00:08:56,482
Stop, where are you going, child?
155
00:08:57,702 --> 00:09:00,012
I haven't finished with you yet.
156
00:09:00,012 --> 00:09:01,436
Stop!
157
00:09:01,436 --> 00:09:02,269
Stop!
158
00:09:03,370 --> 00:09:04,203
Come back here.
159
00:09:07,050 --> 00:09:08,543
Silly creature.
160
00:09:11,210 --> 00:09:13,432
- [Hetty] You children can't
be left along for one minute.
161
00:09:13,432 --> 00:09:15,653
Oh, let a body catch her breath, will you?
162
00:09:15,653 --> 00:09:18,985
- Sara, there she is, there's Sara.
163
00:09:18,985 --> 00:09:20,398
- [Cecily] Sara, are you all right?
164
00:09:20,398 --> 00:09:22,140
You're limping.
165
00:09:22,140 --> 00:09:25,290
- [Felix] Ugh, what did she do to you?
166
00:09:25,290 --> 00:09:27,330
- She took me into her house.
167
00:09:27,330 --> 00:09:28,610
- What's it like?
168
00:09:28,610 --> 00:09:30,630
- Well, it's dark and dingy.
169
00:09:30,630 --> 00:09:32,040
She says it's cursed.
170
00:09:32,040 --> 00:09:34,183
- Ooh, thank goodness you came out alive.
171
00:09:35,020 --> 00:09:36,353
- Sara Stanley.
172
00:09:37,618 --> 00:09:40,423
What is that revolting
concoction all over your knee?
173
00:09:41,660 --> 00:09:42,690
- It's some sort of mixture
174
00:09:42,690 --> 00:09:44,890
that Peg Bowen gave to Miss Lloyd.
175
00:09:44,890 --> 00:09:46,110
- Peg Bowen.
176
00:09:46,110 --> 00:09:49,380
Oh, that lunatic vagrant.
177
00:09:49,380 --> 00:09:51,330
What business had you trespassing
178
00:09:51,330 --> 00:09:53,580
in Margaret Lloyd's backyard anyway?
179
00:09:53,580 --> 00:09:56,100
- We thought that Miss Lloyd was dead.
180
00:09:56,100 --> 00:09:58,250
Now, Felix didn't mean
to break the window.
181
00:09:59,150 --> 00:10:00,593
- What window?
182
00:10:02,930 --> 00:10:05,193
- You didn't tell her about the window?
183
00:10:06,040 --> 00:10:08,090
- It was already half broken anyway.
184
00:10:08,090 --> 00:10:11,093
- Don't you try to
fast-talk me, Felix King.
185
00:10:12,260 --> 00:10:13,543
Now, march.
186
00:10:14,724 --> 00:10:15,800
- [Felix] Ow, that hurts.
187
00:10:15,800 --> 00:10:18,156
She's just rolling in money, anyway.
188
00:10:18,156 --> 00:10:20,990
- If that's the way you
carry on about your elders,
189
00:10:20,990 --> 00:10:24,119
I only wonder what you must
say about me behind my back.
190
00:10:24,119 --> 00:10:26,410
(tense music)
191
00:10:26,410 --> 00:10:29,280
(gentle piano music)
192
00:10:29,280 --> 00:10:30,833
Heavens above, what's that?
193
00:10:31,970 --> 00:10:34,057
That's music, that's what it is.
194
00:10:34,057 --> 00:10:36,073
And it's coming from my house.
195
00:10:49,495 --> 00:10:52,510
- Oh, Hetty, I did hope you
wouldn't mind, really, I did.
196
00:10:52,510 --> 00:10:54,550
Andrew helped me take the
cover off so I could tune it,
197
00:10:54,550 --> 00:10:56,430
and I just couldn't
resist playing a little.
198
00:10:56,430 --> 00:10:58,410
- That was Ruth's piano.
199
00:10:58,410 --> 00:11:01,780
You know I won't hear of anyone
else laying a finger on it.
200
00:11:01,780 --> 00:11:05,489
Sara Stanley, go into the
kitchen and, and wash off--
201
00:11:05,489 --> 00:11:07,543
- Do you mean this was my mother's piano?
202
00:11:09,440 --> 00:11:12,740
These very keys were touched by her hands?
203
00:11:12,740 --> 00:11:15,820
- What do you think she
played it with, her feet?
204
00:11:15,820 --> 00:11:18,990
- Sara, leave that piano alone.
205
00:11:18,990 --> 00:11:23,930
Olivia, I want you to cover it
up, decently, the way it was,
206
00:11:23,930 --> 00:11:26,280
- But Sylvia will need it to practice on.
207
00:11:26,280 --> 00:11:28,350
- No, she can't practice on it.
208
00:11:28,350 --> 00:11:31,660
You ought to have thought of
that before you invited her.
209
00:11:31,660 --> 00:11:33,760
Just because a woman's musical
210
00:11:33,760 --> 00:11:37,470
doesn't mean she can expect
pianos wherever she goes.
211
00:11:37,470 --> 00:11:38,550
- Who's Sylvia?
212
00:11:38,550 --> 00:11:42,500
- She is an extraordinarily
gifted singer and a dear friend.
213
00:11:42,500 --> 00:11:44,180
Hetty, you're being so insensitive.
214
00:11:44,180 --> 00:11:46,730
The piano would help her to feel at home.
215
00:11:46,730 --> 00:11:49,733
Poor soul, she doesn't have
a relative left in the world.
216
00:11:50,960 --> 00:11:53,323
- Please don't cover it
up again, Aunt Hetty.
217
00:11:54,615 --> 00:11:57,473
It would be just like
mother died all over again.
218
00:11:58,749 --> 00:11:59,582
- That's the last straw.
219
00:11:59,582 --> 00:12:02,780
If I hear one more peep out
of either of you about death,
220
00:12:02,780 --> 00:12:05,533
I shall put you to bed without supper.
221
00:12:07,790 --> 00:12:08,623
- Peep.
222
00:12:09,520 --> 00:12:10,540
- That's it.
223
00:12:10,540 --> 00:12:14,790
I meant what I said, Felix
King, bed with no supper.
224
00:12:14,790 --> 00:12:19,790
- And Sara, I will not tolerate
any more of your theatrics.
225
00:12:19,810 --> 00:12:22,310
- But we really shouldn't
cover it up again, Hetty.
226
00:12:22,310 --> 00:12:24,740
Ruth would have wanted other
people to enjoy the piano,
227
00:12:24,740 --> 00:12:26,830
especially her only daughter.
228
00:12:26,830 --> 00:12:28,103
- Please, Aunt Hetty.
229
00:12:29,510 --> 00:12:30,983
- Oh, very well.
230
00:12:33,009 --> 00:12:35,087
- Thank you, thank you, thank you.
231
00:12:35,087 --> 00:12:38,433
- All this fuss about a ridiculous piano,
232
00:12:39,330 --> 00:12:41,243
not a thought given to dinner.
233
00:12:42,400 --> 00:12:43,733
Where's my apron, Olivia?
234
00:12:46,790 --> 00:12:49,140
Off to bed with you, Felix King.
235
00:12:49,140 --> 00:12:51,400
- [Felix] Couldn't I just
have a crust or something?
236
00:12:51,400 --> 00:12:52,900
- [Hetty] Not one crumb.
237
00:12:52,900 --> 00:12:53,733
Now, move.
238
00:12:54,636 --> 00:12:57,506
- If you hadn't opened your
big, fat mouth about the window,
239
00:12:57,506 --> 00:13:00,210
she wouldn't have been so
wound up in the first place.
240
00:13:00,210 --> 00:13:03,850
- And you never, ever say
anything worth listening to,
241
00:13:03,850 --> 00:13:06,980
Felix King, not even by accident.
242
00:13:06,980 --> 00:13:09,310
- At least I don't go
squealing like a little piggy
243
00:13:09,310 --> 00:13:10,820
all the way to Aunt Hetty.
244
00:13:10,820 --> 00:13:12,400
You're just as guilty.
245
00:13:12,400 --> 00:13:14,860
- Well, I didn't break any windows.
246
00:13:14,860 --> 00:13:18,070
- You think you can sweet-talk
your way out of anything.
247
00:13:18,070 --> 00:13:20,442
Well, I wish you'd
never come to King Farm.
248
00:13:20,442 --> 00:13:21,310
- [Andrew K.] Felix.
249
00:13:21,310 --> 00:13:24,260
- Your mouth is going to hang you one day.
250
00:13:24,260 --> 00:13:26,050
- And you know something else?
251
00:13:26,050 --> 00:13:27,940
I'm glad your mother's not here,
252
00:13:27,940 --> 00:13:30,430
so I don't have to listen
to her and you thumping
253
00:13:30,430 --> 00:13:34,130
on that stupid old piano and
snivellin' up to Aunt Hetty.
254
00:13:34,130 --> 00:13:36,250
You think you can weasel your way in here.
255
00:13:36,250 --> 00:13:38,230
Well, no one wanted you
here in the first place
256
00:13:38,230 --> 00:13:42,210
'cause your father's a, a
throw-up and an emburglar.
257
00:13:42,210 --> 00:13:45,820
- You vile, despicable worm, Felix King.
258
00:13:45,820 --> 00:13:47,063
I'll never forgive you.
259
00:13:47,960 --> 00:13:48,793
- How would you feel
260
00:13:48,793 --> 00:13:50,465
if someone said that about your parents?
261
00:13:50,465 --> 00:13:53,048
(somber music)
262
00:13:54,328 --> 00:13:57,161
(birds squawking)
263
00:14:30,930 --> 00:14:32,280
Your dinner's getting cold.
264
00:14:33,540 --> 00:14:36,690
Aunt Hetty's afraid your
leg's affected your appetite.
265
00:14:36,690 --> 00:14:37,990
- I'm perfectly all right.
266
00:14:39,310 --> 00:14:41,200
- Look, you said it.
267
00:14:41,200 --> 00:14:43,130
Felix's mouth always
gets the better of him.
268
00:14:43,130 --> 00:14:45,933
He never thinks before he talks.
269
00:14:47,259 --> 00:14:48,459
- He meant what he said.
270
00:14:51,180 --> 00:14:52,320
- Remember the time they tricked us
271
00:14:52,320 --> 00:14:54,490
into falling through the barn floor?
272
00:14:54,490 --> 00:14:57,228
You said, don't get angry, get even.
273
00:14:57,228 --> 00:14:59,954
(sullen music)
274
00:14:59,954 --> 00:15:03,683
- Tell Aunt Hetty I'll be in in a minute.
275
00:15:03,683 --> 00:15:06,183
I just have to collect myself.
276
00:15:15,017 --> 00:15:17,384
- I've never met a real singer before.
277
00:15:17,384 --> 00:15:18,217
What should I say?
278
00:15:18,217 --> 00:15:19,615
Should I curtsy?
279
00:15:19,615 --> 00:15:20,448
(Olivia laughs)
280
00:15:20,448 --> 00:15:22,150
- Is Sylvia famous, Aunt Olivia?
281
00:15:22,150 --> 00:15:24,260
- Oh, not yet, but she will be one day.
282
00:15:24,260 --> 00:15:26,533
She has the most exquisite voice.
283
00:15:31,220 --> 00:15:32,587
- I'm not going to set foot on this buggy
284
00:15:32,587 --> 00:15:35,150
unless a certain person gets off it.
285
00:15:35,150 --> 00:15:37,430
- Sara, we do not have time for this.
286
00:15:37,430 --> 00:15:38,920
Sylvia's already arrived in town.
287
00:15:38,920 --> 00:15:40,020
We don't want to be late.
288
00:15:40,020 --> 00:15:42,260
- Either Felix goes or I go.
289
00:15:42,260 --> 00:15:44,510
- Don't make him get off, Sara.
290
00:15:44,510 --> 00:15:45,763
- Felix wants to make up.
291
00:15:47,070 --> 00:15:49,270
- What do you expect
from a pig but a grunt.
292
00:15:50,288 --> 00:15:52,120
- Well, don't let me hold you up.
293
00:15:52,120 --> 00:15:54,753
I don't want to see no
high and mighty performer.
294
00:15:57,300 --> 00:15:59,930
- Sara, that is no way to behave.
295
00:15:59,930 --> 00:16:01,640
Cousins ought to be as
close to one another
296
00:16:01,640 --> 00:16:03,130
as brothers and sisters.
297
00:16:03,130 --> 00:16:05,340
- And Sara's not even a real cousin yet.
298
00:16:05,340 --> 00:16:07,338
Wait till they really
get to know each other.
299
00:16:07,338 --> 00:16:09,921
(gentle music)
300
00:16:15,670 --> 00:16:17,162
- Sylvia?
301
00:16:17,162 --> 00:16:18,106
- How are you?
302
00:16:18,106 --> 00:16:19,560
Oh, it's so good to see you.
303
00:16:19,560 --> 00:16:20,897
- I'm sorry we're late.
304
00:16:20,897 --> 00:16:23,900
Oh, you look just as attractive as ever.
305
00:16:23,900 --> 00:16:25,070
- Well, look at you.
306
00:16:25,070 --> 00:16:27,633
When everyone else is
100, you'll still look 18.
307
00:16:28,540 --> 00:16:31,510
- Now, come and meet my nieces,
Felicity and Cecily King.
308
00:16:31,510 --> 00:16:33,260
- Pleased to meet you, Miss Gray.
309
00:16:33,260 --> 00:16:35,440
- [Cecily] you're awful pretty, Miss Grey.
310
00:16:35,440 --> 00:16:37,410
- Oh, what delightful young ladies.
311
00:16:37,410 --> 00:16:40,530
- And this is my dear niece, Sara Stanley.
312
00:16:40,530 --> 00:16:42,040
- How do you do, Miss Grey?
313
00:16:42,040 --> 00:16:45,360
I can tell by your hat that
you are extremely talented.
314
00:16:45,360 --> 00:16:47,540
- Oh, how kind of you, Sara.
315
00:16:47,540 --> 00:16:50,020
I do hope I can live
up to its pretentions.
316
00:16:50,020 --> 00:16:52,360
First impressions are so
important, don't you think?
317
00:16:52,360 --> 00:16:54,080
And I did so want to
make a good impression
318
00:16:54,080 --> 00:16:55,717
on your Aunt Hetty.
319
00:16:55,717 --> 00:16:56,550
- Oh.
320
00:16:56,550 --> 00:16:58,768
- I felt it only fitting
to be appropriately hatted.
321
00:16:58,768 --> 00:16:59,910
(Olivia laughs)
322
00:16:59,910 --> 00:17:02,050
- I promise you, she's not half as silly
323
00:17:02,050 --> 00:17:03,890
as she may appear on the surface.
324
00:17:03,890 --> 00:17:05,660
- Don't believe her.
325
00:17:05,660 --> 00:17:07,720
(women giggling)
326
00:17:07,720 --> 00:17:09,280
- [Olivia] And this is
my nephew, Andrew King,
327
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
who's staying at King Farm.
328
00:17:10,680 --> 00:17:12,528
- [Sylvia] How do you do, Andrew?
329
00:17:12,528 --> 00:17:13,770
- [Andrew K] It's a great
honor to meet you, Miss Grey.
330
00:17:13,770 --> 00:17:16,240
- Andrew, could you drive the
buggy home with the luggage?
331
00:17:16,240 --> 00:17:18,630
I thought we'd stroll back
through the woods with Sylvia.
332
00:17:18,630 --> 00:17:19,480
- Sure.
333
00:17:19,480 --> 00:17:21,160
- Yes, and we can enjoy the air.
334
00:17:21,160 --> 00:17:23,350
Why, the air here positively sparkles.
335
00:17:23,350 --> 00:17:24,800
It's so good for the lungs.
336
00:17:24,800 --> 00:17:26,780
- Yes, and I'll show
you all the old haunts
337
00:17:26,780 --> 00:17:28,449
that I used to write to you about.
338
00:17:28,449 --> 00:17:30,976
- And we'll be carefree and
giddy as schoolgirls again.
339
00:17:30,976 --> 00:17:31,809
- Okay.
340
00:17:31,809 --> 00:17:32,900
- Well, come, come, ladies.
341
00:17:32,900 --> 00:17:33,733
Olivia's told me so much about you,
342
00:17:33,733 --> 00:17:36,220
I feel as if I know you all intimately.
343
00:17:36,220 --> 00:17:37,053
Come.
344
00:17:40,004 --> 00:17:43,942
♪ Did you ever see a
lassie, a lassie, a lassie ♪
345
00:17:43,942 --> 00:17:48,183
♪ Did you ever see a lassie
go this way and that ♪
346
00:17:48,183 --> 00:17:51,041
(sullen music)
347
00:17:51,041 --> 00:17:52,661
- [Peg] I'm near done.
348
00:17:52,661 --> 00:17:56,078
I've got enough firewood to last a while.
349
00:18:08,569 --> 00:18:11,319
(women laughing)
350
00:18:17,404 --> 00:18:21,440
- So, I stepped up to her wearing
my very best organdy dress
351
00:18:21,440 --> 00:18:24,480
and the sweetest smile I could muster,
352
00:18:24,480 --> 00:18:27,800
and she took one look at
me and sighed, saying,
353
00:18:27,800 --> 00:18:30,590
my stars, Miss Grey, how you've changed.
354
00:18:30,590 --> 00:18:32,990
You were always the most beautiful baby.
355
00:18:32,990 --> 00:18:33,823
- [Olivia] Oh no!
356
00:18:35,350 --> 00:18:36,537
- Why, lantanas!
357
00:18:37,670 --> 00:18:41,200
My father always said that
Avonlea glimmered with them.
358
00:18:41,200 --> 00:18:42,033
- [Olivia] Did he?
359
00:18:42,033 --> 00:18:43,264
That's strange.
360
00:18:43,264 --> 00:18:45,350
This is the only place I can
remember seeing them grow.
361
00:18:45,350 --> 00:18:47,980
- Ah, they're so beautiful.
362
00:18:47,980 --> 00:18:50,504
What a shame they don't grow everywhere.
363
00:18:50,504 --> 00:18:52,750
(sullen music)
364
00:18:52,750 --> 00:18:55,510
- Sylvia, you never mentioned
your father lived here before.
365
00:18:55,510 --> 00:18:56,343
- [Sylvia] Yes, he taught here
366
00:18:56,343 --> 00:18:58,100
for one term more than 30 years ago.
367
00:18:58,100 --> 00:18:58,933
He always said, though,
368
00:18:58,933 --> 00:19:00,570
it was the happiest time of his life.
369
00:19:00,570 --> 00:19:02,653
- I seen the way you looked at that girl.
370
00:19:03,798 --> 00:19:05,675
Do you know her?
371
00:19:05,675 --> 00:19:09,967
- She reminded me of
someone a long time ago.
372
00:19:14,407 --> 00:19:17,407
(children laughing)
373
00:19:18,466 --> 00:19:19,597
- [Felix] Sara.
374
00:19:19,597 --> 00:19:21,140
- Felix, I'd like you to meet Sylvia Grey.
375
00:19:21,140 --> 00:19:22,850
She's dying to be introduced.
376
00:19:22,850 --> 00:19:24,580
- How do you do, Miss Grey?
377
00:19:24,580 --> 00:19:26,320
- Very well, thank you.
378
00:19:26,320 --> 00:19:27,980
Is that rose for me?
379
00:19:27,980 --> 00:19:29,373
How kind of you, Felix.
380
00:19:30,210 --> 00:19:33,010
- [Olivia] Now, come along
and meet Janet and Alec King.
381
00:19:33,010 --> 00:19:34,230
- Hetty's invited them--
- I meant the rose
382
00:19:34,230 --> 00:19:35,730
for you, Sara.
383
00:19:35,730 --> 00:19:37,230
I'm sorry I hurt your feelings.
384
00:19:37,230 --> 00:19:38,720
- [Sylvia] Is my hair all right?
385
00:19:38,720 --> 00:19:41,980
- It's just that Aunt Hetty
said I couldn't have supper.
386
00:19:41,980 --> 00:19:43,860
- Anyone who takes refuge in the stomach
387
00:19:43,860 --> 00:19:45,303
is not worth listening to.
388
00:19:49,823 --> 00:19:52,906
(gentle piano music)
389
00:20:14,417 --> 00:20:16,320
- Is something wrong, Sylvia?
390
00:20:16,320 --> 00:20:17,670
- No, it's nothing, really.
391
00:20:19,960 --> 00:20:22,130
- Sylvia Grey, I know
you better than that.
392
00:20:22,130 --> 00:20:22,963
What is it?
393
00:20:24,400 --> 00:20:25,353
- I don't know.
394
00:20:27,210 --> 00:20:28,793
I'm just a born see-saw.
395
00:20:29,870 --> 00:20:31,870
One day I'm wonderfully up about something
396
00:20:31,870 --> 00:20:34,160
and the next I'm in the depths of despair
397
00:20:34,160 --> 00:20:36,657
sure that I've made the wrong decision.
398
00:20:36,657 --> 00:20:39,060
- Well, what is it, what's wrong?
399
00:20:39,060 --> 00:20:41,470
- Well, I've been offered
a good, sensible job
400
00:20:41,470 --> 00:20:44,220
as a good, sensible music teacher,
401
00:20:44,220 --> 00:20:46,533
but I can't make myself
feel happy about it.
402
00:20:48,390 --> 00:20:49,860
Ever since I was a little girl,
403
00:20:49,860 --> 00:20:52,050
I've wanted to become a singer.
404
00:20:52,050 --> 00:20:54,350
When father died, he left me enough money
405
00:20:54,350 --> 00:20:57,200
to complete my musical studies
at the Royal Conservatory.
406
00:20:58,510 --> 00:21:01,360
Well, that income's exhausted now,
407
00:21:01,360 --> 00:21:04,560
and I'm torn between chasing a dream
408
00:21:05,420 --> 00:21:07,950
and facing the realities
of supporting myself
409
00:21:07,950 --> 00:21:09,880
for the rest of my life.
410
00:21:09,880 --> 00:21:12,030
- Well, that's not so hard.
411
00:21:12,030 --> 00:21:14,200
Why, you've sung at all rinds of events,
412
00:21:14,200 --> 00:21:16,093
and audiences have always raved about you.
413
00:21:16,093 --> 00:21:18,343
- Yes, but none of them
ever paid to hear me.
414
00:21:20,215 --> 00:21:23,120
Oh, Olivia, who knows if
I even have what it takes
415
00:21:23,120 --> 00:21:25,330
to become a concert singer anyway?
416
00:21:25,330 --> 00:21:27,980
- Oh, but I know you do.
417
00:21:27,980 --> 00:21:31,620
There is a dear little man in
Carmody with a terrible lisp.
418
00:21:31,620 --> 00:21:34,520
Now, he always stands up
publicly at prayer meetings
419
00:21:34,520 --> 00:21:38,350
and testifies, why
shine like a candlestick
420
00:21:38,350 --> 00:21:41,685
when you can shine like an electric star?
421
00:21:41,685 --> 00:21:43,780
(women laughing)
422
00:21:43,780 --> 00:21:46,403
- Olivia, you're just
as incorrigible as ever.
423
00:21:49,793 --> 00:21:52,543
(cheerful music)
424
00:21:53,596 --> 00:21:57,643
♪ Did you ever see a
lassie, a lassie, a lassie ♪
425
00:21:57,643 --> 00:22:02,364
♪ Did you ever see a lassie
go this way and that ♪
426
00:22:02,364 --> 00:22:04,073
(Sylvia laughs)
427
00:22:04,073 --> 00:22:06,001
- [Olivia] Uh, what about this one?
428
00:22:06,001 --> 00:22:09,084
(gentle piano music)
429
00:22:11,582 --> 00:22:14,646
♪ Alas, my love ♪
430
00:22:14,646 --> 00:22:18,252
♪ You do me wrong ♪
431
00:22:18,252 --> 00:22:23,252
♪ To cast me off discourteously ♪
432
00:22:24,912 --> 00:22:29,912
♪ When I have loved you so long ♪
433
00:22:31,562 --> 00:22:36,562
♪ Delighting in your company ♪
434
00:22:38,867 --> 00:22:43,867
♪ Greensleeves was all my joy ♪
435
00:22:45,320 --> 00:22:50,320
♪ And Greensleeves was my delight ♪
436
00:22:52,910 --> 00:22:57,243
♪ Greensleeves was my heart of gold ♪
437
00:22:58,770 --> 00:22:59,603
- Miss Lloyd?
438
00:23:00,527 --> 00:23:03,235
♪ And who but my ♪
439
00:23:03,235 --> 00:23:05,783
- [Sara] Miss Lloyd, wait, come back.
440
00:23:05,783 --> 00:23:08,366
♪ Greensleeves ♪
441
00:23:11,965 --> 00:23:14,548
(sullen music)
442
00:23:16,538 --> 00:23:19,307
(women laughing)
443
00:23:19,307 --> 00:23:21,323
- The note says, for Sylvia.
444
00:23:22,570 --> 00:23:23,523
- Lantanas for me?
445
00:23:24,930 --> 00:23:26,850
Who on earth would have sent me flowers?
446
00:23:26,850 --> 00:23:30,333
- I told you you had more
admirers than you realized.
447
00:23:31,280 --> 00:23:34,680
- Felix King, stay right where you are.
448
00:23:34,680 --> 00:23:36,913
- Gee, what did I do now?
449
00:23:36,913 --> 00:23:39,010
I've done all the chores
Aunt Hetty gave me.
450
00:23:39,010 --> 00:23:43,010
- Someone must have told you
I had a passion for lantanas.
451
00:23:43,010 --> 00:23:44,920
Well, I'll put them in water right away,
452
00:23:44,920 --> 00:23:47,470
and I'll wear them in my
hair to church on Sunday.
453
00:23:47,470 --> 00:23:49,733
What a dear, sweet boy.
454
00:23:51,310 --> 00:23:52,510
- I'm glad you like 'em.
455
00:23:54,050 --> 00:23:56,268
- That was so sweet of him, Olivia.
456
00:23:56,268 --> 00:23:58,768
- (laughs) I'll get you
some water to put them in.
457
00:24:04,928 --> 00:24:06,190
- You never left that note.
458
00:24:06,190 --> 00:24:07,770
You still write like a baby.
459
00:24:07,770 --> 00:24:09,356
- I never said I did.
460
00:24:09,356 --> 00:24:10,530
What's it to you, anyway?
461
00:24:10,530 --> 00:24:13,013
- Mind your own business
and I'll mind mine.
462
00:24:13,980 --> 00:24:16,900
- Watch it don't rain with
your nose in the air like that.
463
00:24:16,900 --> 00:24:18,133
You might drown.
464
00:24:19,709 --> 00:24:21,959
(cow moos)
465
00:24:28,981 --> 00:24:30,232
(birds squawking)
466
00:24:30,232 --> 00:24:32,815
(sullen music)
467
00:25:02,030 --> 00:25:03,630
- [Margaret] Go away.
468
00:25:03,630 --> 00:25:04,730
- I only came to tell you
469
00:25:04,730 --> 00:25:07,193
how thrilled Miss Grey was by the flowers.
470
00:25:08,530 --> 00:25:10,820
- I don't know what you're talking about.
471
00:25:10,820 --> 00:25:13,890
- She said that they were
her father's favorite flower,
472
00:25:13,890 --> 00:25:15,590
that they reminded him of Avonlea.
473
00:25:18,940 --> 00:25:20,923
She has a beautiful voice, doesn't she?
474
00:25:22,270 --> 00:25:24,473
- Why are you so set on pestering me?
475
00:25:26,077 --> 00:25:31,077
- Miss Lloyd, I'd only
like to be your friend.
476
00:25:31,299 --> 00:25:34,249
- Come in and be quick about
it before someone notices you.
477
00:25:35,123 --> 00:25:36,180
I warn you, though,
478
00:25:36,180 --> 00:25:38,567
you're not to breathe a
word of this to anyone.
479
00:25:40,180 --> 00:25:42,230
- I did so enjoy discussing
480
00:25:42,230 --> 00:25:44,133
your ancestors with you the other day.
481
00:25:46,290 --> 00:25:48,250
I'm sure you have heaps more relatives,
482
00:25:48,250 --> 00:25:49,686
all with colorful pasts.
483
00:25:49,686 --> 00:25:52,280
(sullen music)
484
00:25:52,280 --> 00:25:53,590
I'm sure you only entertain
485
00:25:53,590 --> 00:25:55,603
the very best people in society.
486
00:25:56,980 --> 00:26:01,253
That's a portrait of my
Great-Aunt Sara Lloyd.
487
00:26:05,450 --> 00:26:09,260
One night, she was brushing
her hair in the north wing
488
00:26:10,140 --> 00:26:12,403
when it caught fire from her candle,
489
00:26:13,918 --> 00:26:17,840
and she ran shrieking down
the hall wrapped in flames.
490
00:26:23,840 --> 00:26:26,520
All part of the curse, my dear, the curse.
491
00:26:28,260 --> 00:26:29,093
Tragic, though.
492
00:26:31,030 --> 00:26:34,183
- Did Sylvia Grey's father
ever visit here, Miss Lloyd?
493
00:26:35,070 --> 00:26:37,633
- Never you mind who
came here and who didn't.
494
00:26:39,950 --> 00:26:44,652
What do you know about
Richard Grey, you little minx?
495
00:26:44,652 --> 00:26:46,430
- Well, I know that he
was a schoolteacher here
496
00:26:46,430 --> 00:26:49,270
many years ago, and that he spoke of it
497
00:26:49,270 --> 00:26:51,393
as being the golden time in his life.
498
00:26:56,100 --> 00:26:58,073
I also know that he's dead,
499
00:26:59,820 --> 00:27:02,680
and Sylvia still seems very
distraught over his passing
500
00:27:04,570 --> 00:27:07,024
'cause she's all alone in the world now.
501
00:27:07,024 --> 00:27:09,650
(tense music)
502
00:27:09,650 --> 00:27:11,773
She lost her mother when she was a baby.
503
00:27:13,750 --> 00:27:15,400
You obviously knew him very well.
504
00:27:19,650 --> 00:27:20,483
I'm sorry.
505
00:27:21,850 --> 00:27:24,230
It must be troublesome to speak of a past
506
00:27:24,230 --> 00:27:27,123
filled with so much music and romance.
507
00:27:28,695 --> 00:27:32,028
- There was music once and some romance.
508
00:27:34,100 --> 00:27:35,900
- I can see that you've had to sell off
509
00:27:35,900 --> 00:27:37,760
many of your treasures.
510
00:27:37,760 --> 00:27:39,971
How well I know the shame of a great--
511
00:27:39,971 --> 00:27:41,554
- Hold your tongue.
512
00:27:42,460 --> 00:27:45,460
I won't tolerate any more
wheedling into my private matters.
513
00:27:46,750 --> 00:27:48,500
- You should be more sociable then.
514
00:27:50,140 --> 00:27:52,140
I think I know something you will enjoy.
515
00:27:53,120 --> 00:27:57,440
Sylvia Grey is singing a
solo at church this Sunday.
516
00:27:57,440 --> 00:27:58,490
The church will be packed,
517
00:27:58,490 --> 00:28:00,240
and you ought to come and see her.
518
00:28:00,240 --> 00:28:02,830
- I wouldn't dream of setting
foot inside that church
519
00:28:02,830 --> 00:28:05,030
and letting people know
that Margaret Lloyd
520
00:28:05,030 --> 00:28:09,223
has been reduced to wearing
out-of-date silk dresses.
521
00:28:10,160 --> 00:28:13,897
I, who once set the fashion on the island.
522
00:28:15,870 --> 00:28:19,163
But if you're going,
523
00:28:20,640 --> 00:28:23,840
why don't you come back next
week and tell me all about it?
524
00:28:23,840 --> 00:28:26,680
- I'm not going to tell you
another word about Sylvia Grey
525
00:28:26,680 --> 00:28:29,002
that you can't already
find out for yourself.
526
00:28:29,002 --> 00:28:31,639
- Why, you impertinent young wren.
527
00:28:31,639 --> 00:28:34,863
I, I was in two minds as to
whether to let you in or not.
528
00:28:36,240 --> 00:28:38,620
And don't you dare tell anyone
529
00:28:38,620 --> 00:28:40,913
about what you've seen
of my circumstances.
530
00:28:41,799 --> 00:28:45,049
(peaceful organ music)
531
00:28:49,392 --> 00:28:53,949
♪ Amazing grace ♪
532
00:28:53,949 --> 00:28:58,949
♪ How sweet the sound ♪
533
00:28:59,376 --> 00:29:04,376
♪ That saved a wretch like me ♪
534
00:29:09,001 --> 00:29:13,981
♪ I once was lost ♪
535
00:29:13,981 --> 00:29:18,981
♪ But now am found ♪
536
00:29:19,383 --> 00:29:22,966
♪ Was blind, but now I see ♪
537
00:29:29,582 --> 00:29:34,217
♪ 'Twas grace that taught ♪
538
00:29:34,217 --> 00:29:39,217
♪ My heart to fear ♪
539
00:29:39,438 --> 00:29:44,438
♪ And grace my fears relieved ♪
540
00:29:49,217 --> 00:29:52,501
♪ How precious ♪
541
00:29:52,501 --> 00:29:57,501
♪ Did that grace appear ♪
542
00:29:59,502 --> 00:30:03,169
♪ The hour I first believed ♪
543
00:30:11,547 --> 00:30:12,380
- Wait.
544
00:30:15,730 --> 00:30:19,048
Didn't you like Sylvia's singing?
545
00:30:19,048 --> 00:30:21,595
- I should never have come.
546
00:30:21,595 --> 00:30:23,178
- What do you mean?
547
00:30:41,380 --> 00:30:42,530
- That Miss Lloyd.
548
00:30:42,530 --> 00:30:46,000
Doesn't darken the door of
a church for umpteen years,
549
00:30:46,000 --> 00:30:49,294
then she can't wait to
high-tail it out again.
550
00:30:49,294 --> 00:30:51,263
- Well, I was amazed that she walked in
551
00:30:51,263 --> 00:30:53,320
wearing those old clothes.
552
00:30:53,320 --> 00:30:56,443
She may be a miser, but I
think it's eccentricity.
553
00:30:57,490 --> 00:30:58,870
- Some people think they're too good
554
00:30:58,870 --> 00:31:01,330
to walk the same earth as the rest of us,
555
00:31:01,330 --> 00:31:03,996
let alone attend the same church.
556
00:31:03,996 --> 00:31:06,120
- [Mrs. Sloane] Hmm.
557
00:31:06,120 --> 00:31:08,430
- My dear Miss Grey, the collection plates
558
00:31:08,430 --> 00:31:12,740
are simply spilling over, and
I am deeply, deeply moved.
559
00:31:12,740 --> 00:31:14,630
- Oh, how nice.
560
00:31:14,630 --> 00:31:15,810
- Miss Grey, I'm Mrs. Lawson,
561
00:31:15,810 --> 00:31:17,560
head of the women's church group,
562
00:31:17,560 --> 00:31:20,200
and every year we
sponsor some young talent
563
00:31:20,200 --> 00:31:22,250
for the Cameron Musical Competition.
564
00:31:22,250 --> 00:31:23,840
Well, with your superb voice,
565
00:31:23,840 --> 00:31:27,470
I think that you could
be a prime contender.
566
00:31:27,470 --> 00:31:30,960
- Oh, why, Mrs. Lawson,
you take my breath away.
567
00:31:30,960 --> 00:31:31,993
- I thought I might.
568
00:31:33,440 --> 00:31:36,380
- [Olivia] Sara, why did
you run out of church?
569
00:31:36,380 --> 00:31:37,390
Was that really Miss Lloyd
570
00:31:37,390 --> 00:31:39,630
I saw you talking with
outside in the yard?
571
00:31:39,630 --> 00:31:40,463
- [Sara] Yes.
572
00:31:40,463 --> 00:31:42,973
- She has never been to
church in my recollection.
573
00:31:44,137 --> 00:31:46,250
(sighs) She comes from a very rich family.
574
00:31:46,250 --> 00:31:47,580
They founded this town.
575
00:31:47,580 --> 00:31:49,200
- Oh, she's not rich at all.
576
00:31:49,200 --> 00:31:51,143
Her house hardly has a
stick of furniture in it.
577
00:31:51,143 --> 00:31:54,873
- Now, Sara Stanley, how on
earth do you know all this?
578
00:31:54,873 --> 00:31:56,305
- Girls!
579
00:31:56,305 --> 00:31:57,440
Girls!
580
00:31:57,440 --> 00:31:59,836
What news I have to tell.
581
00:31:59,836 --> 00:32:01,830
- [Sara] What?
582
00:32:01,830 --> 00:32:04,840
- It's the opportunity of a lifetime.
583
00:32:04,840 --> 00:32:06,310
Now, I suppose everyone around here
584
00:32:06,310 --> 00:32:07,940
knows about Andrew
Cameron, the millionaire.
585
00:32:07,940 --> 00:32:08,970
- Yes.
586
00:32:08,970 --> 00:32:12,730
- Every year he sends
one musician or singer
587
00:32:12,730 --> 00:32:15,760
to perform on a concert tour of Europe
588
00:32:15,760 --> 00:32:19,510
under the tutelage of
the finest impresarios.
589
00:32:19,510 --> 00:32:22,680
The Avonlea Ladies Guild
wants to sponsor me
590
00:32:22,680 --> 00:32:26,510
as their candidate for
the Cameron Competition.
591
00:32:26,510 --> 00:32:28,630
- Oh, Sylvia, that's uncanny.
592
00:32:28,630 --> 00:32:29,810
That's fate.
593
00:32:29,810 --> 00:32:31,940
Oh, I know in my soul you're gonna win.
594
00:32:31,940 --> 00:32:34,160
How opportune that you sang
in church this morning.
595
00:32:34,160 --> 00:32:37,110
- Yes, and do you know
who came to hear you?
596
00:32:37,110 --> 00:32:38,030
- No, who?
597
00:32:38,030 --> 00:32:39,113
- Miss Lloyd.
598
00:32:40,640 --> 00:32:42,840
- Not Miss Margaret Lloyd?
599
00:32:42,840 --> 00:32:44,760
- Yes, she, do you know her?
600
00:32:44,760 --> 00:32:45,593
- Yes.
601
00:32:47,170 --> 00:32:48,730
I'm sure if she knew who I was,
602
00:32:48,730 --> 00:32:50,960
she'd never come to hear me sing.
603
00:32:50,960 --> 00:32:54,733
- Oh, no, I'm sure she'd
be thrilled to meet you.
604
00:32:57,530 --> 00:33:00,280
(peaceful music)
605
00:33:03,790 --> 00:33:05,020
- [Sylvia] Father always
talked of Margaret Lloyd
606
00:33:05,020 --> 00:33:06,630
as being a great beauty.
607
00:33:06,630 --> 00:33:08,950
- [Sara] Well, why
didn't they get married?
608
00:33:08,950 --> 00:33:11,450
- [Sylvia] Well, they agreed
to become secretly engaged.
609
00:33:11,450 --> 00:33:14,140
Then father left Avonlea
to make his fortune,
610
00:33:14,140 --> 00:33:16,190
and quite suddenly her letters stopped.
611
00:33:20,167 --> 00:33:22,750
(horse neighs)
612
00:33:29,178 --> 00:33:32,641
- [Olivia] Sara, you have
the nerve of a canal horse.
613
00:33:32,641 --> 00:33:33,854
(Sara knocking)
614
00:33:33,854 --> 00:33:37,021
- [Sara] Miss Lloyd, are you in there?
615
00:33:39,690 --> 00:33:42,380
I brought Sylvia Grey to see you.
616
00:33:42,380 --> 00:33:43,213
- [Margaret] Who?
617
00:33:43,213 --> 00:33:44,403
- Sylvia Grey.
618
00:33:46,460 --> 00:33:47,850
- Go away, please.
619
00:33:47,850 --> 00:33:50,250
- But she wants to meet you.
620
00:33:50,250 --> 00:33:51,543
Please open the door.
621
00:33:57,252 --> 00:34:00,090
(tense music)
622
00:34:00,090 --> 00:34:03,342
Oh, for heaven's sake, Miss Lloyd.
623
00:34:03,342 --> 00:34:06,313
- Miss Lloyd, I'm Richard Grey's daughter.
624
00:34:07,290 --> 00:34:08,690
You remember him, don't you?
625
00:34:09,530 --> 00:34:11,153
He spoke of you often.
626
00:34:13,170 --> 00:34:15,033
He told me if I ever came to the island
627
00:34:15,033 --> 00:34:16,597
that I should call on you.
628
00:34:18,958 --> 00:34:20,452
- [Sara] Miss Lloyd?
629
00:34:20,452 --> 00:34:22,769
- [Olivia] Sara, stop it.
630
00:34:22,769 --> 00:34:25,636
- She has to meet Sylvia.
631
00:34:25,636 --> 00:34:27,292
- We've got to respect her privacy.
632
00:34:27,292 --> 00:34:28,898
Leave the poor woman alone.
633
00:34:28,898 --> 00:34:31,481
(sullen music)
634
00:34:47,917 --> 00:34:50,350
- Hurry, girls, we'll be late.
635
00:34:50,350 --> 00:34:52,380
Come along, now, no dawdling.
636
00:34:52,380 --> 00:34:56,390
Oh, Olivia you've got too much color.
637
00:34:56,390 --> 00:34:58,487
People will think you're painted.
638
00:34:58,487 --> 00:34:59,670
- Aunt Hetty, for pity's sake,
639
00:34:59,670 --> 00:35:02,400
I can tell you're just as
excited about this as I am.
640
00:35:02,400 --> 00:35:03,900
Now, this means a lot to everybody,
641
00:35:03,900 --> 00:35:05,140
and don't spoil it for the children
642
00:35:05,140 --> 00:35:06,900
by ordering people about.
643
00:35:06,900 --> 00:35:09,628
Go and tell Andrew to fetch the buggy.
644
00:35:09,628 --> 00:35:10,795
- [Hetty] Hmm.
645
00:35:12,285 --> 00:35:15,035
(Sylvia giggles)
646
00:35:18,990 --> 00:35:21,270
- I'm coming in the buggy this time, Sara.
647
00:35:21,270 --> 00:35:24,180
Aunt Hetty says I can,
so you can't stop me.
648
00:35:24,180 --> 00:35:26,960
- I'll happily do
whatever Aunt Hetty says,
649
00:35:26,960 --> 00:35:29,503
but don't think it's
because I forgive you.
650
00:35:29,503 --> 00:35:32,253
(cheerful music)
651
00:35:35,082 --> 00:35:37,970
- [Hetty] Andrew, can't you
make that horse go any faster?
652
00:35:37,970 --> 00:35:40,670
- [Sylvia] Yes, please,
Andrew, we just can't be late.
653
00:35:48,057 --> 00:35:50,303
- Whoa.
654
00:35:51,292 --> 00:35:53,307
- [Olivia] We'll be late, I just know it.
655
00:35:53,307 --> 00:35:54,690
- Dang it all.
656
00:35:54,690 --> 00:35:56,320
Now what do we do?
657
00:35:56,320 --> 00:35:57,900
- Off to Carlisle Farm with you.
658
00:35:57,900 --> 00:36:00,802
Fetch your uncle's
buggy, quick as you can.
659
00:36:00,802 --> 00:36:01,676
Let's go.
660
00:36:01,676 --> 00:36:04,806
It's shank's mare for the rest
of us till Andrew catches up.
661
00:36:04,806 --> 00:36:08,127
(steadfast music)
662
00:36:08,127 --> 00:36:09,626
- Uncle Alec!
663
00:36:09,626 --> 00:36:10,543
Uncle Alec!
664
00:36:12,248 --> 00:36:13,717
The shaft's come off the buggy.
665
00:36:13,717 --> 00:36:16,370
- There's a divinity that shapes our ends.
666
00:36:16,370 --> 00:36:17,470
- Divinity, my auntie.
667
00:36:18,327 --> 00:36:20,609
If you hadn't spent so much time primping,
668
00:36:20,609 --> 00:36:22,060
that blasted shaft
wouldn't have rattled off
669
00:36:22,060 --> 00:36:23,986
at such ridiculous speed.
670
00:36:23,986 --> 00:36:27,319
- Here he is, Aunt Hetty, here's Andrew.
671
00:36:29,409 --> 00:36:32,576
(audience applauding)
672
00:36:40,560 --> 00:36:41,750
- The shaft came off our buggy,
673
00:36:41,750 --> 00:36:43,550
and we had to walk for simply miles.
674
00:36:43,550 --> 00:36:44,820
I'm sorry, Mrs. Lawson.
675
00:36:44,820 --> 00:36:46,890
- Uh, when does the girl go on?
676
00:36:46,890 --> 00:36:48,420
- Hetty King, you're too late.
677
00:36:48,420 --> 00:36:50,593
Mr. Cameron's already made his decision.
678
00:36:51,501 --> 00:36:54,740
Oh, what an abysmal
shame, Sylvia, my dear.
679
00:36:54,740 --> 00:36:57,190
She wasn't half as talented as you are.
680
00:36:57,190 --> 00:36:59,090
- Elvira Lawson, it's all your doing
681
00:36:59,090 --> 00:37:00,780
for bringing her here in the first place.
682
00:37:00,780 --> 00:37:03,790
Now, get in there and
do something about it.
683
00:37:03,790 --> 00:37:05,383
- [Host] Mr. Andrew Cameron.
684
00:37:06,285 --> 00:37:08,600
(audience applauding)
685
00:37:08,600 --> 00:37:09,530
- Well, ladies and gentlemen,
686
00:37:09,530 --> 00:37:13,173
I needn't tell you that this
was a very close competition,
687
00:37:14,690 --> 00:37:15,730
but it gives me great pleasure
688
00:37:15,730 --> 00:37:19,770
to announce that the
winner is Miss Libby Baun.
689
00:37:19,770 --> 00:37:22,937
(audience applauding)
690
00:37:23,827 --> 00:37:26,770
Thank you, Miss Baun,
for a lovely performance.
691
00:37:26,770 --> 00:37:29,900
And may I wish you every
success in your future career.
692
00:37:29,900 --> 00:37:31,015
- Thank you.
693
00:37:31,015 --> 00:37:34,182
(audience applauding)
694
00:37:36,845 --> 00:37:41,845
(insects chirping)
(owl hooting)
695
00:37:52,897 --> 00:37:54,670
- I'm sorry, Olivia.
696
00:37:54,670 --> 00:37:55,970
I didn't mean to wake you.
697
00:37:57,427 --> 00:37:59,970
I'm just such a rattle-brained creature,
698
00:37:59,970 --> 00:38:02,759
I can't even grieve without
attracting attention.
699
00:38:02,759 --> 00:38:04,141
- Oh, Sylvia.
700
00:38:04,141 --> 00:38:05,100
- [Sylvia] I know I shouldn't cry.
701
00:38:05,100 --> 00:38:06,723
It'll make my nose swell.
702
00:38:08,084 --> 00:38:09,380
It's just that I was so buoyed up
703
00:38:09,380 --> 00:38:11,363
about that silly competition.
704
00:38:12,920 --> 00:38:14,510
- [Olivia] Maybe if Mr. Cameron
705
00:38:14,510 --> 00:38:17,293
understood the circumstances,
he'd still consider you.
706
00:38:18,673 --> 00:38:22,680
- No.
707
00:38:22,680 --> 00:38:25,523
Olivia, can't you see?
708
00:38:27,230 --> 00:38:29,780
The divinity that has shaped our ends
709
00:38:29,780 --> 00:38:32,710
has decided that I'm
to become a schoolmarm.
710
00:38:32,710 --> 00:38:34,364
A schoolmarm, a schoolmarm.
711
00:38:34,364 --> 00:38:37,100
(tense music)
712
00:38:37,100 --> 00:38:39,455
- [Andrew C.] Cousin
Margaret, you startled me.
713
00:38:39,455 --> 00:38:40,288
- Go on.
714
00:38:40,288 --> 00:38:42,191
- If there's ever a
time when you need help.
715
00:38:42,191 --> 00:38:43,274
- [Margaret] Now, be off with you
716
00:38:43,274 --> 00:38:44,534
before I really lose my temper
717
00:38:44,534 --> 00:38:46,684
and knock you into the
middle of next week.
718
00:38:51,275 --> 00:38:53,310
(birds chirping)
719
00:38:53,310 --> 00:38:54,143
- Miss Lloyd?
720
00:38:56,090 --> 00:38:58,070
Sylvia Grey is in dire straits,
721
00:38:58,070 --> 00:39:00,170
and you're the only one that can help her.
722
00:39:03,760 --> 00:39:06,550
- Say what's on your mind,
and be quick about it.
723
00:39:07,640 --> 00:39:10,260
- You know Andrew Cameron.
724
00:39:10,260 --> 00:39:13,120
Couldn't you ask him to reconsider her?
725
00:39:13,120 --> 00:39:16,290
- I'd sooner die than ask
that thieving cousin of mine
726
00:39:16,290 --> 00:39:17,890
to do me a favor.
727
00:39:17,890 --> 00:39:19,580
- Well, he seemed like a very generous man
728
00:39:19,580 --> 00:39:21,080
the day he visited here.
729
00:39:21,080 --> 00:39:22,993
- He'd as soon steal your
grave as soon as look at you.
730
00:39:22,993 --> 00:39:26,510
- Then why was he trying
to be so kind to you?
731
00:39:26,510 --> 00:39:27,343
- Out of guilt!
732
00:39:28,310 --> 00:39:29,143
Nothing more.
733
00:39:31,850 --> 00:39:35,680
He once advised my father
734
00:39:36,690 --> 00:39:38,233
to buy into a bad investment.
735
00:39:39,930 --> 00:39:42,710
The Lloyd fortune was decimated
736
00:39:42,710 --> 00:39:45,080
while Andrew Cameron went on
737
00:39:45,080 --> 00:39:47,123
to make a fortune at our expense.
738
00:39:48,240 --> 00:39:50,190
- But he's trying to help you.
739
00:39:50,190 --> 00:39:51,720
I heard him.
740
00:39:51,720 --> 00:39:52,913
- Over my dead body.
741
00:39:55,460 --> 00:39:57,633
We Lloyds still have our pride, my dear.
742
00:40:00,470 --> 00:40:02,993
- Is that why you turned
away Sylvia's father?
743
00:40:07,429 --> 00:40:11,262
- I wouldn't want him
to marry me out of pity.
744
00:40:14,100 --> 00:40:14,933
It was no one's business
745
00:40:14,933 --> 00:40:16,730
to know how poor we'd suddenly become.
746
00:40:19,290 --> 00:40:22,233
My grandfather founded this town in 1794.
747
00:40:24,032 --> 00:40:25,653
- But you broke his heart.
748
00:40:26,910 --> 00:40:29,250
- This cursed house is full of heartbreak.
749
00:40:29,250 --> 00:40:31,353
- That curse you keep talking about,
750
00:40:32,240 --> 00:40:34,223
it's just an excuse, isn't it?
751
00:40:35,440 --> 00:40:38,300
The real curse is your own stubborn pride.
752
00:40:38,300 --> 00:40:39,133
- How dare you!
753
00:40:40,130 --> 00:40:44,323
- If you loved her father once,
then why can't you help her?
754
00:40:45,760 --> 00:40:46,593
- Get out!
755
00:40:51,665 --> 00:40:56,665
(thunder rumbling)
(somber music)
756
00:41:05,130 --> 00:41:07,613
- You'd best go back inside.
757
00:41:07,613 --> 00:41:08,913
There's a storm moving in.
758
00:41:10,470 --> 00:41:12,107
- Nothing matters any more, Peg.
759
00:41:14,102 --> 00:41:17,590
- You and your self-pity'll
lie under the sod soon enough,
760
00:41:17,590 --> 00:41:19,800
don't you worry, along
with all them dead people
761
00:41:19,800 --> 00:41:22,190
you care so much about.
762
00:41:22,190 --> 00:41:23,430
There'll be no one to bother
763
00:41:23,430 --> 00:41:25,849
even writin' your name on the stone.
764
00:41:25,849 --> 00:41:27,235
- Don't talk like that to me.
765
00:41:27,235 --> 00:41:29,230
- There'll be no one to weep at your grave
766
00:41:29,230 --> 00:41:32,150
because no one will cares
a tinker's damn for you,
767
00:41:32,150 --> 00:41:34,990
not your father nor any
of them crazy ancestors
768
00:41:34,990 --> 00:41:36,820
you keep rattlin' on about.
769
00:41:36,820 --> 00:41:37,715
- That's not true, Peg.
770
00:41:37,715 --> 00:41:39,017
- [Peg] It is true.
771
00:41:39,017 --> 00:41:41,730
And if you don't do something soon,
772
00:41:41,730 --> 00:41:43,950
this is all you'll deserve.
773
00:41:43,950 --> 00:41:46,680
No one will feel two bits sorry for you.
774
00:41:47,929 --> 00:41:50,679
(dramatic music)
775
00:42:01,129 --> 00:42:02,870
- [Sara] Sylvia Grey's in dire straits,
776
00:42:02,870 --> 00:42:04,953
and you're the only one that can help her.
777
00:42:04,953 --> 00:42:06,846
You loved her father once.
778
00:42:06,846 --> 00:42:10,013
- [Margaret] Nothing matters any more.
779
00:42:13,659 --> 00:42:15,580
- [Peg] If you don't do something soon,
780
00:42:15,580 --> 00:42:17,610
this is all you'll deserve.
781
00:42:17,610 --> 00:42:18,443
- [Margaret] That's not true, Peg.
782
00:42:18,443 --> 00:42:19,293
- [Peg] It is true.
783
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
- [Sylvia] I'm Richard Grey's daughter.
784
00:42:23,210 --> 00:42:25,162
You remember him, don't you?
785
00:42:25,162 --> 00:42:27,114
- [Sara] If you loved her father once,
786
00:42:27,114 --> 00:42:29,447
then why can't you help her?
787
00:42:35,601 --> 00:42:38,184
(sullen music)
788
00:43:08,988 --> 00:43:12,655
- Mr. Cameron, Mr.
Cameron, come quick, sir.
789
00:43:16,094 --> 00:43:17,594
- Cousin Margaret!
790
00:43:18,713 --> 00:43:19,948
- I'd say she's drunk.
791
00:43:19,948 --> 00:43:21,481
- Oh, nonsense.
792
00:43:21,481 --> 00:43:23,649
Help me get her in the house.
793
00:43:23,649 --> 00:43:25,413
Just be careful.
794
00:43:25,413 --> 00:43:26,428
Oh, Margaret.
795
00:43:26,428 --> 00:43:27,344
- [Margaret] I've come to ask you
796
00:43:27,344 --> 00:43:29,694
for your help, Andrew Cameron.
797
00:43:29,694 --> 00:43:30,527
- [Andrew C.] Yes?
798
00:43:30,527 --> 00:43:34,200
- [Margaret] Not for
myself, but for Sylvia Grey.
799
00:43:34,200 --> 00:43:35,500
- Polly, go get a blanket.
800
00:43:36,966 --> 00:43:38,960
(Margaret sighs)
801
00:43:38,960 --> 00:43:40,433
Polly, get the doctor, hurry.
802
00:43:41,684 --> 00:43:43,174
Margaret.
803
00:43:43,174 --> 00:43:45,322
(insects chirping)
804
00:43:45,322 --> 00:43:47,822
(owl hooting)
805
00:43:54,068 --> 00:43:56,735
(pebble clinks)
806
00:44:00,242 --> 00:44:02,909
(pebble clinks)
807
00:44:13,180 --> 00:44:16,810
- I came to tell you Miss
Lloyd may be in trouble.
808
00:44:16,810 --> 00:44:19,300
Best you go after her now.
809
00:44:19,300 --> 00:44:21,160
- Where is she?
810
00:44:21,160 --> 00:44:25,210
- Charlottetown Way, takin'
up on an old promise.
811
00:44:25,210 --> 00:44:26,810
- From Mr. Cameron?
812
00:44:26,810 --> 00:44:28,070
- Aye.
813
00:44:28,070 --> 00:44:29,550
Go to her now.
814
00:44:29,550 --> 00:44:32,370
Take that singing girl along.
815
00:44:32,370 --> 00:44:35,173
Them as belongs together
must stay together.
816
00:44:36,710 --> 00:44:38,090
Go now.
817
00:44:38,090 --> 00:44:38,923
Go on.
818
00:44:52,508 --> 00:44:53,350
- Hello, Mr. Cameron.
819
00:44:53,350 --> 00:44:55,270
My name is Sara Stanley.
820
00:44:55,270 --> 00:44:58,290
This is my Aunt Olivia
King and Sylvia Grey.
821
00:44:58,290 --> 00:45:00,540
- Thank goodness you've
come, please come in.
822
00:45:01,810 --> 00:45:04,210
She's been asking for you
constantly, Miss Grey.
823
00:45:26,610 --> 00:45:27,567
- Come closer.
824
00:45:33,450 --> 00:45:36,463
You look so much like your father.
825
00:45:38,388 --> 00:45:40,160
Could you sing for me?
826
00:45:40,160 --> 00:45:41,123
- Of course.
827
00:45:42,308 --> 00:45:44,313
♪ Oh, my love ♪
828
00:45:44,313 --> 00:45:48,857
♪ Is like a red, red rose ♪
829
00:45:48,857 --> 00:45:53,700
♪ That's newly sprung in June ♪
830
00:45:53,700 --> 00:45:56,353
♪ Oh, my love ♪
831
00:45:56,353 --> 00:46:00,633
♪ Is like a melody ♪
832
00:46:00,633 --> 00:46:05,633
♪ That's sweetly played in tune ♪
833
00:46:06,420 --> 00:46:11,420
♪ As fair art thou, my Bonnie lass ♪
834
00:46:12,300 --> 00:46:17,166
♪ So deep in love am I ♪
835
00:46:17,166 --> 00:46:22,166
♪ And I will love thee still ♪
836
00:46:22,499 --> 00:46:24,605
♪ My lass ♪
837
00:46:24,605 --> 00:46:28,628
♪ Till all the seas gang dry ♪
838
00:46:28,628 --> 00:46:31,690
(gentle music)
839
00:46:31,690 --> 00:46:34,130
- I intend to do everything in my power
840
00:46:35,852 --> 00:46:38,562
to ensure that you receive the recognition
841
00:46:38,562 --> 00:46:40,277
you so rightly deserve.
842
00:46:41,847 --> 00:46:45,550
- Can you ever forgive
such a foolish old woman
843
00:46:45,550 --> 00:46:47,423
for being so stubborn?
844
00:46:49,175 --> 00:46:51,160
And Sara, in future,
845
00:46:51,160 --> 00:46:55,173
mine is going to be a very
different sort of life.
846
00:47:18,163 --> 00:47:20,930
- Sara, come here, I've
gotta show you something.
847
00:47:20,930 --> 00:47:21,763
It's private.
848
00:47:22,982 --> 00:47:24,000
(Sara sighs)
849
00:47:24,000 --> 00:47:25,043
- Don't speak to me.
850
00:47:26,040 --> 00:47:28,173
Whatever it is, I don't want to see it.
851
00:47:29,080 --> 00:47:31,890
- Oh, Sara, go swallow
a bucket of pig swill.
852
00:47:31,890 --> 00:47:34,530
I'm never gonna tell you
what that secret was.
853
00:47:34,530 --> 00:47:39,010
- Sara Stanley, have you
transferred the Lloyd curse
854
00:47:39,010 --> 00:47:40,913
onto your own head now?
855
00:47:55,963 --> 00:47:57,170
- It's really nice of you
856
00:47:57,170 --> 00:47:59,063
to help clean up Miss Lloyd's yard.
857
00:48:00,010 --> 00:48:01,990
- I don't have much choice.
858
00:48:01,990 --> 00:48:04,640
Mother and Aunt Hetty made me do it.
859
00:48:04,640 --> 00:48:06,540
- Well, I'm sure she'll appreciate it.
860
00:48:09,263 --> 00:48:11,707
I haven't been very nice
to you lately, Felix.
861
00:48:13,410 --> 00:48:16,300
- I'm sorry I said all
those awful things, Sara.
862
00:48:16,300 --> 00:48:19,000
As soon as I said 'em, I
knew I didn't mean any of it.
863
00:48:20,290 --> 00:48:23,023
(peaceful music)
864
00:48:23,023 --> 00:48:24,590
I found this.
865
00:48:24,590 --> 00:48:26,090
It's a picture of your mother.
866
00:48:28,770 --> 00:48:30,687
- Oh, thank you, Felix.
867
00:48:32,277 --> 00:48:34,777
I've never seen a picture
of her as a girl before.
868
00:48:37,792 --> 00:48:39,233
Can you ever forgive me?
869
00:48:39,233 --> 00:48:40,950
- Forgive you?
870
00:48:40,950 --> 00:48:43,783
Gosh, I thought I was the
one that had to be forgiven.
871
00:48:44,656 --> 00:48:46,470
But sure, if it'd make you happy,
872
00:48:46,470 --> 00:48:47,720
I'd be glad to forgive you.
873
00:48:47,720 --> 00:48:48,837
- Thanks, Felix.
874
00:48:58,773 --> 00:49:02,406
- What a beautiful day, cousin Margaret.
875
00:49:02,406 --> 00:49:03,489
- Yes, it is,
876
00:49:05,926 --> 00:49:07,509
dear cousin Andrew.
877
00:50:01,952 --> 00:50:04,510
(insects chirping)
878
00:50:04,510 --> 00:50:07,779
(bird whistling)
879
00:50:07,779 --> 00:50:10,529
(peaceful music)
63710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.