All language subtitles for Planet.Earth.III.S01E07.Human.1080p.BluRay.x265.DD5.1-Pahe.in
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,284 --> 00:00:16,284
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:29,593 --> 00:00:34,256
« سیارۀ زمین ۳ »
3
00:00:36,851 --> 00:00:42,851
« زیرنویس از ســـروش »
:. SuRouSH_AbG .:
4
00:00:43,890 --> 00:00:47,603
روستای ساراها، نپال
5
00:01:05,147 --> 00:01:08,843
این کرگدن راهشو گم نکرده
6
00:01:13,160 --> 00:01:16,283
اون داره به دنبال غذا میگرده.
7
00:01:20,163 --> 00:01:25,283
و برای رسیدن به غذا،
باید از دنیای جدید و بیگانهای عبور کنه.
8
00:01:34,243 --> 00:01:36,683
این کرگدن توی زندگیاش
9
00:01:36,683 --> 00:01:41,403
بیشتر از تمام اجداد خودش
تغییر و تحول دیده.
10
00:01:47,563 --> 00:01:48,923
در سراسر جهان،
11
00:01:48,923 --> 00:01:52,483
انواع و اقسام گونههای حیوانی
حالا دارن
12
00:01:52,483 --> 00:01:55,003
خودشونو با یک گونهی حاکم وفق میدن...
13
00:01:56,443 --> 00:01:58,003
..یعنی ما انسانها
14
00:02:05,723 --> 00:02:09,763
اون مثل خیلی از حیوانات وحشی دیگه
مجبور شده یاد بگیره
15
00:02:09,763 --> 00:02:14,003
چطوری در دنیای انسانها زندگی کنه
16
00:02:17,586 --> 00:02:22,227
« قسمت هفتم: انسان »
17
00:02:29,881 --> 00:02:31,083
برخی حیوانات
18
00:02:31,083 --> 00:02:33,203
الگوی رفتاری خودشونو تغییر دادن
19
00:02:33,203 --> 00:02:36,797
تا بیشترین بهره رو
از زندگی در میون ما ببرند
20
00:02:41,282 --> 00:02:45,003
این «مکاکهای دمدراز» در بالی زندگی میکنن
21
00:02:55,036 --> 00:02:58,250
اونها علایق جدیدی پیدا کردن
22
00:02:58,362 --> 00:03:01,512
که مسببش انسانهای گردشگر هستن
23
00:03:10,542 --> 00:03:14,243
هر روز صبح
دستۀ مکاکها میره سمت ساختمانی
24
00:03:14,243 --> 00:03:17,283
که در مرکز قلمروشون قرار داره
25
00:03:28,476 --> 00:03:30,916
«معبد اولو واتو»
26
00:03:34,243 --> 00:03:37,883
هر روز دستهدسته توریست
به اینجا میاد
27
00:03:41,763 --> 00:03:45,483
بنابراین نواحی این معبد
مملوء از فرصتهاست...
28
00:03:47,523 --> 00:03:49,643
..اگر که بلد باشی کجا رو بگردی
29
00:04:18,430 --> 00:04:21,430
تعداد بیشماری کلاه...
30
00:04:22,603 --> 00:04:24,163
و عینک آفتابی اینجا وجود داره
31
00:04:28,603 --> 00:04:32,443
و اگر استادِ غافلگیر کردن بشید...
32
00:04:34,003 --> 00:04:37,083
به دست آوردنشون کار راحتیه
33
00:04:50,003 --> 00:04:53,163
اما این سرقت برای خوردن نیست
34
00:04:53,669 --> 00:04:56,542
برای مبادلهست
35
00:05:04,443 --> 00:05:06,803
بنظر معاملۀ منصفانهای میاد
36
00:05:12,363 --> 00:05:15,803
اما اینجا غنیمتهای گندهتری هم وجود داره
37
00:05:15,978 --> 00:05:18,523
برای اونهایی که بلدن بهش برسن
38
00:05:24,556 --> 00:05:28,396
و بنظر میاد که این میمون نر پیر...
39
00:05:29,283 --> 00:05:30,803
اوضاعش خیلی خوبه
40
00:05:36,982 --> 00:05:40,003
اون و دیگر ریشسفیدهای این دسته
41
00:05:40,003 --> 00:05:44,363
هم تجربه و هم دانش کافی دارن
42
00:05:49,563 --> 00:05:54,283
اونا بیشتر از ده ساله که
دارن توی این معبد میچرخن،
43
00:05:54,283 --> 00:05:56,923
و حالا تمرکزشونو گذاشتن
روی چیزهای گنده...
44
00:06:03,148 --> 00:06:07,283
..اشیائی که آدمها بهشون نیاز دارند
45
00:06:14,403 --> 00:06:18,403
هیچکی دوست نداره با یه لنگه کفش بره خونه
46
00:06:25,353 --> 00:06:27,403
و این پسرهای پیر بیصبرانه
47
00:06:27,403 --> 00:06:31,123
منتظرن که دستشون
به آخرین تکنولوژی روز دنیا برسه
48
00:06:48,723 --> 00:06:52,963
اونا کشف کردن که
ما اصلاً نمیتونیم
49
00:06:52,963 --> 00:06:55,203
بدون گوشیهامون دووم بیاریم...
50
00:06:58,083 --> 00:07:00,763
..یا کیف پولمون
51
00:07:21,083 --> 00:07:23,243
نرهای پیر چیزی رو فهمیدن
52
00:07:23,243 --> 00:07:26,083
که جوونترها هنوز یاد نگرفتن...
53
00:07:28,949 --> 00:07:32,469
هنرِ معامله
54
00:07:35,776 --> 00:07:37,256
یه دونه موز؟
55
00:07:39,123 --> 00:07:40,683
گرفتی ما رو؟!
56
00:07:43,923 --> 00:07:45,523
یه بسته شکلات؟
57
00:07:45,907 --> 00:07:46,963
این بهتر شد
58
00:07:50,683 --> 00:07:54,923
مهارت اصلیشون تو مذاکرهست
59
00:08:00,062 --> 00:08:04,502
مکاکها دارن ما رو
تو بازی خودمون شکست میدن
60
00:08:07,123 --> 00:08:08,643
اونا هر چی بخوان...
61
00:08:10,440 --> 00:08:11,963
ازمون طلب میکنن
62
00:08:23,529 --> 00:08:28,769
بشریت در اقصی نقاط کرۀ زمین گسترش یافته
63
00:08:32,263 --> 00:08:35,183
ما تبدیل به یک پدیدۀ قدرتمند طبیعی شدیم
64
00:08:44,116 --> 00:08:48,356
ما ۸۰ درصد اراضی کره زمین
رو دستکاری کردیم
65
00:08:55,975 --> 00:08:59,883
هماکنون ۸ میلیارد انسان
در این کره خاکی زندگی میکنن...
66
00:09:00,923 --> 00:09:03,563
..و ما داریم دنیای اطرافمون رو
با چنان سرعتی
67
00:09:03,563 --> 00:09:04,883
متحول میکنیم که...
68
00:09:08,239 --> 00:09:13,141
چالشی که برای حیوانها وجود داره،
سازگار کردن خودشونـه
69
00:09:17,476 --> 00:09:19,076
نیویورک
70
00:09:23,443 --> 00:09:25,763
مورچهها
71
00:09:25,954 --> 00:09:29,083
گفته میشه این گونۀ بهخصوص
به همراه نخستین
72
00:09:29,083 --> 00:09:31,563
مهاجران اروپایی به اینجا رسیدهاند
73
00:09:34,283 --> 00:09:38,043
الان به «مورچۀ پیادهرویی» شهرت داره
74
00:09:38,626 --> 00:09:43,003
چونکه تقریباً همهشون
تو شهرها و روستاهای ما زندگی میکنن
75
00:09:54,023 --> 00:09:58,783
و به لطف غذاهای کمارزش و هلههولهای
دارن رشد و نمُو میکنن
76
00:10:00,553 --> 00:10:02,837
و اینجا در خیابان برادوی
77
00:10:02,862 --> 00:10:04,862
یهعالمه از این غذاها وجود داره
78
00:10:07,113 --> 00:10:10,723
تمام مورچههای پیادهرویی همین رو میخوان
79
00:10:15,370 --> 00:10:16,890
و برای دستیابی بهش...
80
00:10:18,443 --> 00:10:22,003
این مورچهها از تونلهای زیرزمینیِ
81
00:10:22,003 --> 00:10:23,643
چند هزار کیلومتریِ شهر استفاده میکنن
82
00:10:32,739 --> 00:10:35,763
این سرباز دیدهبان داره
به سوژهش نزدیک میشه
83
00:10:38,843 --> 00:10:41,703
اما حیوانهایی که این پیادهروها
رو باهاشون شریکان...
84
00:10:41,923 --> 00:10:44,523
چهل میلیون برابر خودشون وزن دارن...
85
00:10:48,083 --> 00:10:51,563
..پس بهتره که بین سوراخسنبهها حرکت کنن
86
00:11:00,105 --> 00:11:02,105
زد تو خال!
87
00:11:02,130 --> 00:11:04,130
کوهِ گوشت
88
00:11:05,459 --> 00:11:08,763
یه دونه مورچه از پس این برنمیاد
89
00:11:11,401 --> 00:11:13,323
این مورچۀ کارگر، مادهست
90
00:11:13,323 --> 00:11:16,203
و در تمام کلونی مورچهها همینطوریه،
91
00:11:16,542 --> 00:11:21,502
و اون برای مشخصکردن مسیر
یک ردی از فرومون از خودش بهجا میذاره
92
00:11:24,683 --> 00:11:27,763
با هر خواهری که سر راهش میبینه
ارتباط برقرار میکنه
93
00:11:27,763 --> 00:11:30,346
و به لونه برمیگرده،
94
00:11:31,003 --> 00:11:34,243
و خبر تو کوچه و بازار زود میچرخه
95
00:11:47,283 --> 00:11:49,523
این گوشتِ فوق فرآوریشده
96
00:11:49,523 --> 00:11:52,163
با غذاهایی که در ابتدا میخوردن
خیلی متفاوته
97
00:11:54,488 --> 00:11:58,243
اما کلید موفقیت اونها
دستگاه گوارششونـه
98
00:11:59,960 --> 00:12:01,723
این قابلیت رو داره که خودش رو
99
00:12:01,723 --> 00:12:05,044
با رژیم انسانها که دائماً
در حال تغییره، وفق بده
100
00:12:08,610 --> 00:12:11,898
اونا امروزه اکثر آذوقهشون رو
101
00:12:11,923 --> 00:12:14,083
از غذای انسانها تأمین میکنن
102
00:12:21,704 --> 00:12:23,403
تنها در برادوی،
103
00:12:23,624 --> 00:12:26,163
مورچههای پیادهرو هرساله
104
00:12:26,163 --> 00:12:30,883
مقدار عجیبی بالغبر ۶۰ هزار هاتداگ میخورن
105
00:12:34,123 --> 00:12:36,923
مقدار کالریای که
تو یهدونه هاتداگ وجود داره
106
00:12:36,923 --> 00:12:38,483
میتونه منبع رشد و تغذیهی
107
00:12:38,483 --> 00:12:41,203
یک ماهِ یه کلونی مورچهی کامل باشه...
108
00:12:43,139 --> 00:12:45,866
..فقط کافیه بتونن اونو تا لانهشون حمل کنن
109
00:12:59,323 --> 00:13:03,923
ولی این سرعت کُندی که دارن
اونا رو آسیبپذیر کرده
110
00:13:09,216 --> 00:13:13,416
اونا تنها موجوداتی نیستن که
غذای فستفودی دوست دارن
111
00:13:16,083 --> 00:13:18,723
رسوندن غنیمتشون به خانه
یک مسابقۀ مرگ و زندگیـه
112
00:13:25,003 --> 00:13:26,563
شاید تلفاتی هم بدن...
113
00:13:28,683 --> 00:13:32,483
..اما کلیتِ کلونی حالا رشد میکنه
114
00:13:35,944 --> 00:13:40,283
درواقع، مورچههای پیادهرو
اینجا انقدر موفق هستن که
115
00:13:40,283 --> 00:13:44,098
نسبتشون به انسانهای ساکن نیویورک
هزار به یکـه
116
00:13:48,923 --> 00:13:54,199
اما موفقیت در دنیای انسانها
میتونه سختتر باشه
117
00:13:54,329 --> 00:13:58,249
اگر آوازۀ اسمت همهجا پیچیده باشه
118
00:14:08,543 --> 00:14:10,103
اینجا در هند،
119
00:14:10,168 --> 00:14:14,549
این مار کبرا داره مستقیم
به سمت یه روستا حرکت میکنه
120
00:14:17,383 --> 00:14:22,103
بوی شکارش به مشامش رسیده
121
00:14:24,283 --> 00:14:25,963
با قدی به طول تقریباً ۲ متر،
122
00:14:25,963 --> 00:14:29,163
تنها یک نیشاش انقدری زهر داره
123
00:14:29,163 --> 00:14:31,243
که ۱۰ تا آدم رو بُکشه
124
00:14:45,546 --> 00:14:48,243
سالانه نزدیک به ۶۰ هزار نفر
125
00:14:48,243 --> 00:14:51,403
بر اثر نیش مار کُشته میشن
126
00:14:51,729 --> 00:14:53,489
اونم فقط در هند
127
00:15:01,443 --> 00:15:04,003
اونا انقدر بیسر و صدا حرکت میکنن
128
00:15:04,349 --> 00:15:07,869
که معمولاً کسی متوجه حضورشون نمیشه
129
00:15:19,976 --> 00:15:21,736
و زمانی که به دنبال شکار هستن...
130
00:15:22,603 --> 00:15:25,123
..به هرجایی که فکرشو بکنید سر میزنن
131
00:15:46,043 --> 00:15:47,443
یک وزغ
132
00:16:24,763 --> 00:16:27,323
هر شاخه از زبونِ دو شاخهش
133
00:16:27,323 --> 00:16:30,403
از صیدش سیگنالهای شیمیایی دریافت میکنه
134
00:16:30,403 --> 00:16:33,243
و به معلومکردن موقعیتش کمک میکنه
135
00:16:38,683 --> 00:16:40,363
ولی در نزدیکی...
136
00:16:41,683 --> 00:16:43,963
مار صرفاً به تکانشها اتکا میکنه
137
00:16:43,963 --> 00:16:47,043
تا ردّ دقیقِ شکارش رو بزنه
138
00:16:54,723 --> 00:16:57,953
آقای وزغ باید در یک موقعیت مناسب فرار کنه
139
00:17:20,323 --> 00:17:22,803
وزغ هربار که زمین رو لمس میکنه...
140
00:17:24,043 --> 00:17:27,363
یک بویی از خودش به جا میذاره
141
00:17:38,030 --> 00:17:39,790
میتونه قایم بشه...
142
00:17:41,689 --> 00:17:45,094
ولی ردّ بوش جاش رو لو میده
143
00:18:21,344 --> 00:18:25,178
این کبراها صرفاً برای شکار به اینجا نمیان
144
00:18:25,629 --> 00:18:27,509
اونا اینجا زندگی میکنن
145
00:18:29,906 --> 00:18:33,723
و خانهای پیدا کردن که درش
روستاییهای هندو اونها رو تکریم میکنن
146
00:18:33,723 --> 00:18:37,043
و اونا رو نیمهخدا میدونن
147
00:18:40,066 --> 00:18:44,363
به طور شگفتانگیزی دانشمندان
بر این باورند که این مدارا
148
00:18:44,363 --> 00:18:47,123
باعث ایجاد تغییراتی در
الگوی رفتاری مارها شده
149
00:18:50,412 --> 00:18:52,603
اونا با سرعت کمتری حرکت میکنن
150
00:18:52,603 --> 00:18:55,403
و اگه براشون مزاحمت ایجاد کنی
کمتر احتمال داره حمله کنن
151
00:18:59,259 --> 00:19:01,723
یکی از ترسناکترین حیوانات سیاره زمین
152
00:19:02,213 --> 00:19:05,443
تونسته محلی رو پیدا کنه
که اونجا پذیرفته بشه
153
00:19:05,443 --> 00:19:08,283
و بتونه در کنار آدمها زندگی کنه
154
00:19:16,403 --> 00:19:19,803
اما خیلی از حیوانات
اگر میخوان در دنیای انسانها زندگی کنن
155
00:19:19,803 --> 00:19:23,206
به نفعشونه که چراغخاموش باشن
156
00:19:28,563 --> 00:19:31,003
در شهر ملبورنِ استرالیا،
157
00:19:31,003 --> 00:19:34,523
موجودی زندگی میکنه که
استادِ هنر استتار شده
158
00:19:42,163 --> 00:19:44,283
یک جوجه «دهانقورباغهای»
159
00:19:45,943 --> 00:19:48,983
پدرش روزها بهش کمک میکنه مخفی بشه
160
00:19:56,989 --> 00:19:59,127
اونا از دسته پرندگان شبگرد هستن،
161
00:19:59,152 --> 00:20:01,752
و زمانی که روز، شب میشه
162
00:20:02,156 --> 00:20:04,996
والدیناش از زیر سایهها بیرون میان
163
00:20:05,021 --> 00:20:08,701
تا غنائم زندگی شهری رو جمعآوری کنن
164
00:20:12,563 --> 00:20:14,123
نورهای شهر موقعیت معرکهای
165
00:20:14,123 --> 00:20:16,843
برای شکار ایجاد میکنه
166
00:20:18,323 --> 00:20:20,043
هرشب توی این شهر
167
00:20:20,043 --> 00:20:23,083
به روشنیِ زمانیه که ماه کاملـه
168
00:20:31,643 --> 00:20:35,003
بنابراین دهانقورباغهایهای شهری
اکثراً...
169
00:20:36,043 --> 00:20:38,403
دهنشون پُره
170
00:20:43,176 --> 00:20:48,456
این بچه زود داره بزرگ میشه،
و امروز سر جاش بند نمیشه
171
00:20:52,083 --> 00:20:54,683
و حالا جاشون رو لو داد
172
00:20:56,963 --> 00:21:00,163
قانون اولِ الگوی رفتاری
دهانقورباغهایها اینه:
173
00:21:00,163 --> 00:21:02,843
در طول روز بیحرکت باش
174
00:21:02,843 --> 00:21:06,483
اما این تنها دوره در عمر یک دهانقورباغهایه
175
00:21:06,483 --> 00:21:10,923
که هیچجوره نمیتونه
نیاز به پروازش رو سرکوب کنه
176
00:21:18,803 --> 00:21:23,196
ولی اون هنوز بهطور کامل آماده نیست
که خونهش رو ترک کنه
177
00:21:29,203 --> 00:21:31,003
شب میرسه...
178
00:21:31,816 --> 00:21:33,856
و اون دوباره گرسنهش شده
179
00:21:43,595 --> 00:21:45,155
اون حالا بیدار و سرحاله...
180
00:21:47,283 --> 00:21:50,812
و میخواد کارشـو از جایی که
رها کرده بود ادامه بده
181
00:21:56,003 --> 00:21:59,683
ولی داره توجهات رو به خودش جلب میکنه،
182
00:21:59,683 --> 00:22:04,153
و این دفعه پدرش پیشش نیست
که ازش محافظت کنه
183
00:22:08,403 --> 00:22:10,524
انسانها برای خودشون حیوون خونگی میارن،
184
00:22:10,549 --> 00:22:16,069
و گربهها در استرالیا
روزانه یک میلیون پرنده میکُشن
185
00:22:59,656 --> 00:23:02,753
اولین تجربۀ پرواز درستوحسابی عمرش
186
00:23:07,283 --> 00:23:10,442
اما تا نتونه یه لونۀ امن برای خودش پیدا کنه،
187
00:23:10,467 --> 00:23:12,587
هنوز جونش در خطره
188
00:23:21,896 --> 00:23:23,416
موفق شد
189
00:23:26,203 --> 00:23:30,092
ولی اون اگر میخواد مثل بزرگترها
توی شهر دووم بیاره،
190
00:23:30,117 --> 00:23:33,397
باید هنر استتار رو یاد بگیره
191
00:23:47,283 --> 00:23:50,190
بعضی حیوانها هم انقدر جسورن
192
00:23:50,215 --> 00:23:52,935
که کوچکترین تلاشی
برای مخفیشدن نمیکنن
193
00:23:55,956 --> 00:24:01,476
دیدن چنین شکارچی عظیمالجثهای
در دنیای شهرسازیشده اتفاق نادریـه
194
00:24:04,203 --> 00:24:08,243
و اینجا در دریاچه تاهو، واقعدر آمریکای شمالی
195
00:24:08,566 --> 00:24:12,483
این خرسهای سیاه
زیادی غولپیکر هستن...
196
00:24:15,083 --> 00:24:18,483
..و به سمت مرکز شهر در حرکتن
197
00:24:19,923 --> 00:24:21,771
زمستون نزدیکـه،
198
00:24:21,796 --> 00:24:25,138
و این خرسها باید تا حدالامکان
وزن اضافه کنند
199
00:24:25,163 --> 00:24:27,203
قبل اینکه بارش برف شروع بشه
200
00:24:30,443 --> 00:24:33,883
اینجا جای خوبیه واسه اینکه
تا جا دارن بخورن
201
00:24:39,176 --> 00:24:41,605
دیگه شهر خرسها شده
202
00:24:46,098 --> 00:24:48,083
چرا خودتو برای پیدا کردن غذا اذیت کنی...
203
00:24:50,189 --> 00:24:52,269
وقتی میتونی از خیابون رد شی
204
00:24:53,196 --> 00:24:54,956
و غذای بیرونبر بخوری؟
205
00:25:02,236 --> 00:25:04,596
اینجا انقدر غذا وجود داره که
206
00:25:04,723 --> 00:25:07,515
بعضی از خرسهای اینجا
۵۰ درصد سنگینتر از
207
00:25:07,540 --> 00:25:09,380
فامیلهای روستاییشونن
208
00:25:13,956 --> 00:25:16,130
اما چرا به این راضی بشن؟
209
00:25:18,163 --> 00:25:21,843
بعضی خرسها اصلاً دوست دارن
در فضای بسته غذا بخورن
210
00:25:28,923 --> 00:25:34,323
تعداد محدود خوششانسی میتونن
تو دنیای انسانها راحت غذا بخورن
211
00:25:36,883 --> 00:25:40,723
اما وقتی ماها در جستجوی غذا
به دنیای حیات وحش سفر میکنیم...
212
00:25:42,363 --> 00:25:45,323
مقیاس صید و برداشتمون
خیلی بالاتر از اینحرفاست
213
00:25:46,523 --> 00:25:48,563
تنها ظرف چهار دهه،
214
00:25:48,563 --> 00:25:53,123
ماهیگیری، جمعیت ماهیها رو نصف کرده...
215
00:25:54,883 --> 00:25:57,979
..و مشکلات بزرگی برای
شکارچیان اقیانوسها بهوجود آورده
216
00:25:58,004 --> 00:26:00,874
که زمانی این غذاها اختصاصیِ خودشون بود
217
00:26:08,729 --> 00:26:11,049
در نزدیکی ساحل جزیره ونکوور،
218
00:26:11,203 --> 00:26:14,019
نهنگ گوژپشت ساکن آبهاییست
219
00:26:14,044 --> 00:26:17,004
که بخش کثیری از
شاهماهیهاش رو صید کردن
220
00:26:21,849 --> 00:26:26,889
البته نهنگهای گوژپشت
به قوۀ ابتکارشون مشهور هستن
221
00:26:29,083 --> 00:26:33,483
۱۲ سال قبل، یک نهنگ نر بالغ
به نام «کانگر»
222
00:26:33,483 --> 00:26:37,043
شیوۀ تغذیهش رو به طور کلی عوض کرد
223
00:26:38,029 --> 00:26:41,229
زمانی که تراکم ماهیهای داخل آب کمه،
224
00:26:41,523 --> 00:26:44,083
و پرندهها در حال غواصیان
برای شکار اونها...
225
00:26:46,203 --> 00:26:48,203
گوژپشت دهانش رو باز میکنه
226
00:26:48,203 --> 00:26:52,283
و فضایی ایجاد میکنه که
ماهیها اونو با پناهگاه اشتباه میگیرن
227
00:26:59,443 --> 00:27:01,363
ماهیها میان داخل...
228
00:27:04,323 --> 00:27:07,403
..و تله بسته میشه
229
00:27:13,603 --> 00:27:18,003
کانگر اولین نهنگ گوژپشتی بود
که میدیدیم این کارو میکنه
230
00:27:21,163 --> 00:27:25,923
حالا ۳۰ تا از نهنگهای این نواحی
از همین تکنیک استفاده میکنن
231
00:27:31,483 --> 00:27:34,683
جمعیت گوژپشتهای اینجا
رو به رشده،
232
00:27:35,043 --> 00:27:37,603
و شاید فکر کنید این باعث میشه
233
00:27:37,603 --> 00:27:40,243
ذخیرۀ ماهیهای اینجا
حتی کمتر بشه،
234
00:27:40,243 --> 00:27:43,123
اما اتفاق غافلگیرکنندهای
بنظر در حال رخ دادنـه
235
00:27:44,503 --> 00:27:48,703
این فیتوپلانکتونهای ریز
پایهی زنجیرۀ غذایی هستن
236
00:27:48,963 --> 00:27:52,563
و برای رشد به یک مادۀ ضروری احتیاج دارن
237
00:27:53,763 --> 00:27:55,843
آهن
238
00:28:03,416 --> 00:28:06,616
مدفوع نهنگها مملوء از آهنـه...
239
00:28:08,283 --> 00:28:12,963
..و نهنگهای غولپیکر
مقدار بسیار زیادی آهن تولید میکنن
240
00:28:14,109 --> 00:28:19,669
در نتیجه فیتوپلانکتونها رشد و نمو میکنند،
و شاهماهیها از اونا تغذیه میکنند
241
00:28:22,616 --> 00:28:24,976
در حقیقت مدفوع نهنگها
242
00:28:25,123 --> 00:28:28,763
داره به بازسازیِ کل این اکوسیستم کمک میکنه
243
00:28:30,842 --> 00:28:34,522
شاهماهیها مرغهای دریایی رو جذب میکنن،
244
00:28:34,603 --> 00:28:38,163
بعد پرندههای غواص از پشت
بهشون حمله میکنن،
245
00:28:38,163 --> 00:28:41,963
و کاکاییها و کبوترهای دریایی
از بالا رو سرشون فرود میان
246
00:28:44,443 --> 00:28:47,843
حتی عقابهای سرسفید
از این ضیافت بزرگ بهره میبرن
247
00:29:26,343 --> 00:29:29,943
بهطرز شگفتآوری
با اینکه کانگر و تمام نهنگهای دیگه
248
00:29:30,043 --> 00:29:31,849
دارن از ماهیها تغذیه میکنن،
249
00:29:32,683 --> 00:29:37,403
نقششون در توسعۀ دریا
انقدر تأثیرگذاره که
250
00:29:37,403 --> 00:29:41,563
اتفاقاً برآورده شده تعداد
شاهماهیهای این منطقه رو به افزایشه
251
00:29:48,683 --> 00:29:53,043
و نقشی که اونها در احیای
این محیط زیست ایفا میکنند...
252
00:29:58,803 --> 00:30:03,003
داره تأثیر حتی بیشتری هم
روی دنیای انسانها میذاره
253
00:30:11,803 --> 00:30:14,843
تازه پلانکتونهای در حال رشد
کربن موجود در
254
00:30:14,843 --> 00:30:17,243
اتمسفر رو هم جمعآوری میکنن،
دقیقاً مثل درختها...
255
00:30:19,723 --> 00:30:23,483
..در چنان مقیاسی که
هر نهنگ بزرگ
256
00:30:23,483 --> 00:30:28,683
در حد یک جنگل ۳۰ هزار درختی
اثرگذاری داره
257
00:30:36,323 --> 00:30:39,243
زمانی بود که نهنگهای بزرگمون
رو صید میکردن...
258
00:30:41,243 --> 00:30:44,483
و اگه جمعیتشون به قبل از
دوران شکار نهنگها برگرده،
259
00:30:44,483 --> 00:30:48,203
برآورده شده که این معادلِ کاشت
260
00:30:48,203 --> 00:30:51,723
بیش از ۳۰ میلیارد درخت خواهد بود
261
00:31:05,563 --> 00:31:10,163
اکنون ثابت شده که نهنگها
برای بشر منفعت دارن
262
00:31:14,469 --> 00:31:17,269
اما برای بیشتر حیوانات غولپیکر
263
00:31:17,363 --> 00:31:21,643
رقابت با انسانها باعث درگیری میشه
264
00:31:23,643 --> 00:31:28,043
این فیل نر آفریقایی ۶ تُنی
در اوج جوانی به سر میبره
265
00:31:31,843 --> 00:31:35,033
برای اینکه شانس خوبی واسه
بردن دوئلها بهخاطر مادهها داشته باشه،
266
00:31:35,058 --> 00:31:36,978
باید غول باشه
267
00:31:39,083 --> 00:31:43,483
داره بوی غذاهای مغذی رو حس میکنه
268
00:31:53,163 --> 00:31:55,283
اما عبور از این مرز برای رسیدن بهشون
269
00:31:55,283 --> 00:31:57,723
سفر پُرمخاطرهایـه
270
00:32:03,503 --> 00:32:06,983
اون باید منتظر پوششِ تاریکی شب بمونه
271
00:32:16,723 --> 00:32:22,523
این کشاورزان کنیایی دارن
برای شب پیش رو آماده میشن
272
00:32:24,563 --> 00:32:27,398
اونا دو ماهه که
هر شب مجبورن
273
00:32:27,423 --> 00:32:29,023
برای محصولاتشون نگهبانی بدن
274
00:32:32,793 --> 00:32:35,963
درحالیکه تنها ۲ روز به برداشت مونده،
275
00:32:36,236 --> 00:32:39,436
اوضاع بسیار حیاتیـه
276
00:32:47,443 --> 00:32:48,923
تنها در یک شب،
277
00:32:48,923 --> 00:32:52,243
یه فیل نر میتونه تمام محصولاتی که
278
00:32:52,243 --> 00:32:54,123
دسترنجِ ۱۰ کشاورزه رو
نیست و نابود کنه
279
00:33:10,576 --> 00:33:13,296
ولی این فیل داره ریسک بزرگی میکنه
280
00:33:50,203 --> 00:33:52,643
قد اون دو برابرِ یه انسانـه...
281
00:33:54,723 --> 00:33:56,763
و به این راحتیها هم تسلیم نمیشه
282
00:34:01,136 --> 00:34:06,096
این نبرد انسان با حیات وحش
هرشب و هرشب اتفاق میفته
283
00:34:08,709 --> 00:34:10,945
و هر سال، جونِ تقریباً
284
00:34:10,970 --> 00:34:16,038
۲۰۰ فیل و ۲۰ نفر آدم رو میگیره،
اونم فقط در کنیا
285
00:34:19,542 --> 00:34:22,822
احتمال مرگ در این دوئل بسیار بالاست
286
00:34:25,662 --> 00:34:28,062
کشاورزها مجبور شدن از یک تیمِ
287
00:34:28,087 --> 00:34:31,207
محیطبانان مجرب درخواست کمک بکنن
288
00:34:48,383 --> 00:34:49,743
بااینکه مسلح هستن،
289
00:34:49,743 --> 00:34:53,183
مأموریتشون اینه که
بدون آسیب زدن به این فیل
290
00:34:53,183 --> 00:34:54,743
اونو از اراضی بیرون کنن
291
00:34:58,142 --> 00:35:00,542
اما این فیل مصصمـه که...
292
00:35:02,183 --> 00:35:03,983
موضع خودشو حفظ کنه
293
00:35:08,903 --> 00:35:12,143
محیطبانها باید بهش نزدیکتر بشن...
294
00:35:14,183 --> 00:35:15,623
با پای پیاده
295
00:35:32,263 --> 00:35:35,343
محیطبانان چارهای ندارن جز اینکه...
296
00:35:36,424 --> 00:35:38,703
به استفاده از ترقه رو بیارن
297
00:35:57,663 --> 00:35:59,783
فیل نر رو از این مزرعه بیرون میکنن...
298
00:36:01,103 --> 00:36:03,863
و به داخل بوتهها برمیگردونن
299
00:36:13,543 --> 00:36:15,183
خوشبختانه برای این فیل
300
00:36:15,183 --> 00:36:18,663
جنگ بهطور مسالمتآمیز فیصله پیدا کرد
301
00:36:18,663 --> 00:36:22,743
و به لطف این تلاشها
فیلهای کمتری دارن کُشته میشن
302
00:36:22,743 --> 00:36:27,103
و جمعیتشون در کنیا
دوباره افزایشی شده
303
00:36:28,703 --> 00:36:30,903
اما ستیزه با حیات وحش
304
00:36:30,903 --> 00:36:33,703
جدیداً داره در مقیاس خیلی بزرگتری رخ میده
305
00:36:33,703 --> 00:36:34,903
اون هم در نتیجهی
306
00:36:34,903 --> 00:36:37,783
تغییرات اقلیمی جهان که
ما باعث و بانیش هستیم
307
00:36:41,663 --> 00:36:43,143
برخی مناطق خشک و کمآب
308
00:36:43,143 --> 00:36:46,863
حالا دارن بارشهای شدید تجربه میکنند
309
00:36:51,543 --> 00:36:54,063
و این برای پرورش محصولات کشاورزی
310
00:36:54,063 --> 00:36:56,386
اینجا توی شمال شرقی آفریقا، مفیده
311
00:36:58,583 --> 00:37:01,543
اما برای گونۀ بهخصوصی از حشرات هم
312
00:37:01,910 --> 00:37:04,550
زیستگاه کاملی به حساب میاد
313
00:37:19,396 --> 00:37:21,452
ملخ بیابانی
314
00:37:25,063 --> 00:37:28,463
اونا معمولاً موجودات منزویای هستن،
315
00:37:28,463 --> 00:37:31,343
اما وقتی با تعداد بیشمار
از شن و ماسه پدیدار میشن
316
00:37:31,343 --> 00:37:34,103
تغییر و تحول فیزیکی عجیبی
درشون رخ میده
317
00:37:41,743 --> 00:37:43,863
به رنگ زردِ عقدی در میان
318
00:37:44,015 --> 00:37:46,095
و بهشدت اجتماعی میشن
319
00:37:48,106 --> 00:37:51,743
اونا باهمدیگه ارتش شکستناپذیری تشکیل میدن
320
00:37:53,313 --> 00:37:57,703
اونها با پای پیاده میتونن
روزانه ۱۶۰۰ متر رو طی کنن
321
00:38:03,463 --> 00:38:06,623
اما تا یه جایی اینجوری میتونن پیش برن
322
00:38:12,462 --> 00:38:14,502
باید برن تو ارتفاع
323
00:38:25,503 --> 00:38:30,063
این بالا، تبدیل نهاییشون اتفاق میفته
324
00:38:37,583 --> 00:38:40,223
در حالت عادی، حداقل یک ماه طول میکشه
325
00:38:40,223 --> 00:38:43,503
تا هر حشره بتونه بالغ و بالدار بشه...
326
00:38:45,023 --> 00:38:48,863
..اما در حالت اجتماعیشون
مراحل تبدیلشون سرعت میگیره
327
00:39:04,542 --> 00:39:08,822
حالا فقط کافیه بذارن بالهاشون سفت بشه
328
00:39:20,383 --> 00:39:24,863
وقتی به پرواز در میان،
میتونن روزانه ۹۵ کیلومتر رو طی کنن
329
00:39:45,703 --> 00:39:50,183
دستهها در هم ادغام،
و به آفت تبدیل میشن
330
00:39:54,330 --> 00:39:58,423
این آفت میلیاردها عضو داره،
331
00:39:58,423 --> 00:40:00,623
و هر روز به اندازهی
332
00:40:00,623 --> 00:40:04,223
کل جمعیت کشور آلمان تغذیه میکنن
333
00:40:31,263 --> 00:40:34,343
امروزه در شمال شرقی آفریقا
334
00:40:34,815 --> 00:40:37,783
در نتیجۀ تغییرات اقلیمی...
335
00:40:38,783 --> 00:40:41,343
امواج خروشان ملخها
336
00:40:41,343 --> 00:40:43,663
دارن بیشتر و بیشتر میشن
337
00:40:54,263 --> 00:40:58,503
برخوردِ دو دنیا.
338
00:41:06,663 --> 00:41:11,703
بشر سهواً دقیقاً شرایطی ایجاد کرده
339
00:41:11,703 --> 00:41:16,183
که منجر به انفجار جمعیتیِ این حشره شده
340
00:41:41,583 --> 00:41:44,343
اما یک گونۀ حیوانی دیگه هم هست
341
00:41:44,343 --> 00:41:46,099
که در نتیجۀ اعمال ما،
342
00:41:46,124 --> 00:41:49,663
از این هم افزایش جمعیتِ بیشتری
به خودش دیده
343
00:41:53,583 --> 00:41:56,783
ما جمعیت چند گونۀ خاص رو
344
00:41:56,943 --> 00:41:58,983
تقریباً بهطور نجومی افزایش دادیم
345
00:42:00,583 --> 00:42:01,649
بر اساس وزن،
346
00:42:01,674 --> 00:42:06,063
الان ۷۰ درصد پرندگان جهان، مرغ
347
00:42:06,063 --> 00:42:08,703
یا پرندگان اهلیِ دیگه هستن
348
00:42:19,343 --> 00:42:24,263
ما سالانه ۷۰ میلیارد
حیوان اهلی مزرعهای پرورش میدیم
349
00:42:25,823 --> 00:42:28,623
و تکتکشون نیاز به غذا دارن
350
00:42:29,943 --> 00:42:31,903
تولید غذا برای
351
00:42:31,903 --> 00:42:35,143
این حجم از حیوانات اهلی
352
00:42:35,143 --> 00:42:38,985
داره تأثیر عمیقی
بر روی دنیای طبیعت میذاره
353
00:42:46,983 --> 00:42:49,543
جنگلهای بارانی آمازون...
354
00:42:49,543 --> 00:42:52,383
به مساحت ۲ برابر کشور هند
355
00:42:54,703 --> 00:42:56,223
انقدر متراکم و غنیـه
356
00:42:56,223 --> 00:43:00,903
که یکی از هر ده گونۀ جانوری جهان
رو درون خودش داره
357
00:43:02,023 --> 00:43:06,743
و همچنین خانۀ این «تنبل» و بچۀ ده ماههشه
358
00:43:13,903 --> 00:43:17,583
اون در دنیایی متولد شده بود
359
00:43:17,736 --> 00:43:20,856
که از سوی انسانها
عملاً دستنخورده باقی مانده بود
360
00:43:29,343 --> 00:43:34,783
اما آدمیزاد حالا داره
حتی این محیط رو هم تسخیر میکنه
361
00:44:02,423 --> 00:44:06,543
ما هرساله بیش از دو میلیون هکتار
362
00:44:06,543 --> 00:44:08,383
از جنگلهای آمازون رو پاکسازی میکنیم؛
363
00:44:08,862 --> 00:44:11,993
ناحیهای به مساحت کشور ولز
364
00:44:18,663 --> 00:44:21,063
و تقریباً از تمامش برای
365
00:44:21,063 --> 00:44:23,899
ایجاد فضای بیشتر
برای دامها استفاده میکنیم
366
00:44:25,194 --> 00:44:28,743
و سویا تولید میکنیم
تا غذای دامهامون رو تأمین کنیم
367
00:44:33,423 --> 00:44:37,583
امروزه، تخریب زیستگاهها
اصلیترین مشکلیـه که
368
00:44:37,583 --> 00:44:41,183
ما برای حیوانات سراسر جهان
بهوجود آوردهایم
369
00:44:46,990 --> 00:44:50,350
این خارپشت از آتشسوزی
جان سالم بهدر برده...
370
00:44:53,783 --> 00:44:55,823
و داره نجات داده میشه
371
00:45:04,695 --> 00:45:09,023
دارن به جنگلهای بکر و دستنخورده
منتقلش میکنن
372
00:45:14,783 --> 00:45:17,543
اینجا خونۀ جدیدش خواهد بود
373
00:45:25,116 --> 00:45:27,638
تنها تعداد محدودی از حیوانات
374
00:45:28,499 --> 00:45:31,143
این شانس دوباره رو بهدست میارن
375
00:45:53,743 --> 00:45:57,943
یک طبیعت سالم
نهتنها برای حیوانات حیاتیـه...
376
00:45:59,659 --> 00:46:03,023
..که برای بقای خودمون هم ضروریـه
377
00:46:07,943 --> 00:46:12,743
باید بههرنحوی راههایی پیدا کنیم
تا تعادل رو بهش برگردونیم
378
00:46:20,307 --> 00:46:24,558
در حال حاضر از اکثریت مطلق
زمینهای کشاورزی،
379
00:46:24,583 --> 00:46:26,823
یعنی بیشتر از ۷۵ درصدشون،
380
00:46:26,823 --> 00:46:29,503
داره برای پرورش دام استفاده میشه،
381
00:46:29,503 --> 00:46:32,063
که رسماً دارن هدر میرن
382
00:46:35,943 --> 00:46:37,903
راهحلهایی هم وجود داره
383
00:46:39,986 --> 00:46:42,543
یکی اینه که درمورد غذایی که
میخوریم تجدید نظر کنیم
384
00:46:52,063 --> 00:46:55,343
اگر بهجای خوردن گوشت و لبنیات
385
00:46:55,343 --> 00:46:58,543
بریم سراغ رژیمهای غذایی گیاهی،
386
00:46:58,543 --> 00:47:03,303
اونوقت از انرژی خورشید مستقیماً
برای پرورش غذای ما استفاده میشه
387
00:47:10,583 --> 00:47:13,103
و بهخاطر اینکه این بازدهی خیلی بیشتری داره،
388
00:47:13,103 --> 00:47:16,663
همچنان میتونیم
غذای کافی برای خودمون تولید کنیم
389
00:47:16,663 --> 00:47:20,503
و برای این کار صرفاً از
یک چهارم زمینها استفاده کنیم
390
00:47:24,463 --> 00:47:29,023
و این میتونه منطقهای رو آزاد کنه
به بزرگی ایالات متحده،
391
00:47:29,023 --> 00:47:34,803
چین، کشورهای اتحادیۀ اروپا
و استرالیا رویهمرفته...
392
00:47:37,023 --> 00:47:42,023
..اونوقت میتونیم این فضا رو
دوباره در اختیار طبیعت قرار بدیم
393
00:47:47,463 --> 00:47:50,103
و شاید نوآوریهای بشر بتونه
394
00:47:50,103 --> 00:47:52,823
حتی بیشتر از این به حیوانات کمک کنه
395
00:47:56,482 --> 00:48:00,343
مزارع با تکنولوژی پیشرفته دارن
بهصورت عمودی گیاه پرورش میدن،
396
00:48:00,343 --> 00:48:05,663
که باعث میشه در همون منطقه
۳۵۰ برابر غذای بیشتر تولید کنند
397
00:48:09,823 --> 00:48:13,223
این یکی از چندین راهحلهاییه که
قبلتر کشف شده،
398
00:48:13,223 --> 00:48:16,503
و الباقی هم قطعاً بزودی کشف خواهند شد
399
00:48:29,352 --> 00:48:32,318
پیدا کردن راههایی برای
حفاظت از تمام حیاتِ روی کره زمین
400
00:48:32,343 --> 00:48:37,463
یعنی باید دربارۀ سبک زندگی آیندهمون
در این سیاره تجدید نظر بکنیم
401
00:48:37,463 --> 00:48:39,303
نبوغ و ابتکار بشر،
402
00:48:39,303 --> 00:48:42,743
و توانایی بینظیری که
در کشف راهحلهای جدید داریم
403
00:48:42,743 --> 00:48:46,103
این امید رو به من میده که این کار شدنیـه
404
00:48:46,103 --> 00:48:48,423
این اصلیترین چالش برای
405
00:48:48,423 --> 00:48:51,383
نسل فعلی و نسلهای آینده خواهد بود
406
00:48:52,673 --> 00:49:02,864
« زیرنویس از ســـروش »
:. SuRouSH_AbG .:
407
00:49:10,348 --> 00:49:14,702
« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »
408
00:49:18,560 --> 00:49:19,943
برای فیلمبرداری از
409
00:49:19,943 --> 00:49:22,063
تأثیراتی که آتشسوزیها
داره روی آمازون میذاره،
410
00:49:22,063 --> 00:49:23,423
تیم سیاره زمین ۳
411
00:49:23,423 --> 00:49:27,103
عضو یگان آتشنشانی داوطلبِ محلی شدن
412
00:49:29,143 --> 00:49:31,383
یگان آتشنشانی الان داره میره
به ناحیهای از
413
00:49:31,383 --> 00:49:33,903
جنگل بارانی مهمی که داره میسوزه رسیدگی کنه
[ فردی دواس، کارگردان ]
414
00:49:33,903 --> 00:49:35,623
الان دو روزه که داره میسوزه
415
00:49:36,190 --> 00:49:38,423
نمیشه دقیق گفت که
قراره با چه صحنهای مواجه شیم
416
00:49:41,176 --> 00:49:44,176
بیشتر این آتشسوزیها
غیر قانونی صورت میگیرن...
417
00:49:45,583 --> 00:49:47,943
تا جا برای دامها باز کنن
418
00:49:49,378 --> 00:49:50,758
خیلی فجیعـه
419
00:49:50,791 --> 00:49:52,145
اونجا رو ببین چطور داره آتش میگیره
420
00:49:52,169 --> 00:49:54,562
تا حالا تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم
421
00:49:55,095 --> 00:49:57,489
یالا، آب بپاشید!
422
00:49:58,253 --> 00:49:59,747
فاصلهتون رو هم حفظ کنید!
423
00:50:00,613 --> 00:50:02,989
آتیش اونطرفـو خاموش کن!
424
00:50:04,549 --> 00:50:07,629
مبارزه با آتش کار خطرناکیـه
425
00:50:08,207 --> 00:50:11,806
اما آتشنشانها هر روز
باهاش دستوپنجه نرم میکنن
426
00:50:13,383 --> 00:50:15,423
البته برای گروه فیلمبرداری از طبیعت
427
00:50:15,912 --> 00:50:18,383
این تجربهی کاملاً جدیدیـه
428
00:50:19,383 --> 00:50:23,303
و این آتشها رفتار غیر قابل پیشبینیای دارن
429
00:50:23,303 --> 00:50:25,663
نیل، زیاد اونجا واینستا
430
00:50:28,748 --> 00:50:31,682
باید حواسمونو جمع کنیم
که آتش به اینجا راه پیدا کنه
431
00:50:32,542 --> 00:50:35,228
جهت وزش باد هم الان خیلی خطرناکـه
432
00:50:37,743 --> 00:50:39,423
فکر کنم باید فرار کنیم
433
00:50:42,370 --> 00:50:44,273
من دوربین تایملپس رو میارم
434
00:50:47,263 --> 00:50:48,503
ای وای!
435
00:50:50,679 --> 00:50:52,026
بدوئید!
436
00:50:54,957 --> 00:50:56,404
خیلی ترسناکه
437
00:50:59,350 --> 00:51:01,543
با عقبنشینی تیم روی زمین،
438
00:51:01,543 --> 00:51:05,623
حالا ایمنترین راه ادامۀ فیلمبرداری
استفاده از هلیشاتـه
439
00:51:32,463 --> 00:51:35,503
- پهبادمون گم شد؟
- فکر کنم اَبی دیدش
440
00:51:35,503 --> 00:51:36,703
اَبی داره میره سراغش
441
00:51:36,703 --> 00:51:39,503
اَبی، میتونی تأیید کنی
که داری میری سمت هلیشات؟
442
00:51:42,283 --> 00:51:44,356
پهباد آتیش گرفت رفت
443
00:51:50,276 --> 00:51:52,082
پهباد الان دست منه
444
00:51:52,809 --> 00:51:54,849
جلو پای ما سقوط کرد
445
00:51:54,923 --> 00:51:56,823
آتیش گرفته بود
446
00:51:58,546 --> 00:52:01,543
پهباد خسارت شدیدی دیده
و کامل از بین رفته
447
00:52:02,863 --> 00:52:04,503
نگران نباش بابا. جدی میگم
448
00:52:05,078 --> 00:52:06,678
نمیخواد نگرانش نباش
اوکیه
449
00:52:06,703 --> 00:52:08,658
- اصلاً اوکی نیست.
- چرا اوکیه
450
00:52:08,743 --> 00:52:10,463
یه ابزار بود دیگه.
زاپاس داریم
451
00:52:10,463 --> 00:52:13,103
مهمترین چیز اینه که حال همهمون خوبه.
و کسی آسیب ندیده
452
00:52:15,783 --> 00:52:17,703
بچههای تیم دور هم جمع میشن...
453
00:52:19,369 --> 00:52:22,078
و تصمیم میگیرن از دلِ آتش دور بشن
454
00:52:22,103 --> 00:52:23,748
و به سمت حاشیهش برن
455
00:52:24,343 --> 00:52:27,503
و دنبال حیواناتی بگردن که
توی آتیش گیر کردن
456
00:52:29,543 --> 00:52:32,783
گزارشاتی داشتیم
از یه میمون بالای درخت...
457
00:52:34,143 --> 00:52:35,143
عه!
458
00:52:37,423 --> 00:52:39,663
مشکل اینجاست که
آتش تمام اینجاها رو گرفته،
459
00:52:39,663 --> 00:52:42,063
بهعلاوۀ کل این طرف، پس...
460
00:52:42,063 --> 00:52:44,223
نمیدونیم کل این حیوونها
میخوان چیکار کنن
461
00:52:44,223 --> 00:52:46,543
وقتی خونهشون اینشکلی بسوزه
462
00:52:48,689 --> 00:52:52,503
نمیدونم تجربۀ آتشسوزی
برای این حیوونهای جنگل بارانی
463
00:52:52,503 --> 00:52:53,983
چه حس و حالی داره.
464
00:52:53,983 --> 00:52:55,903
برای خود من وحشتناکـه، پس...
465
00:52:56,983 --> 00:52:59,623
..نمیدونم اونا چه حسی دارن
466
00:53:03,143 --> 00:53:06,223
آتشسوزی تا نصفهشب ادامه داره
467
00:53:18,313 --> 00:53:20,263
در روز بعد،
468
00:53:20,853 --> 00:53:23,183
تیم ما آتشنشانها رو همراهی کردن
469
00:53:23,449 --> 00:53:27,249
تا در پسلرزۀ این آتشسوزی
دنبال حیوانها بگردن
470
00:53:28,383 --> 00:53:31,143
خدای من، داخلش هنوز داره آتیش میگیره
471
00:53:31,709 --> 00:53:33,389
موریانۀ کوچولو...
472
00:53:34,343 --> 00:53:36,423
خدای من!
473
00:53:38,309 --> 00:53:42,349
به طور باورنکردنیای
بعضی از حیوونها جون سالم بهدر بردن
474
00:53:51,226 --> 00:53:54,089
واسه من خیلی دردناکـه
475
00:53:56,076 --> 00:53:58,899
چونکه طبیعت زندهست،
476
00:53:59,873 --> 00:54:02,362
درست مثل ما.
[ نیاکه هونی کوین، آتشنشان ]
477
00:54:02,496 --> 00:54:06,315
ما هرچی داریم، اونم داره
478
00:54:06,795 --> 00:54:13,104
برای همین دیدنِ جنگلها
توی این حال و روز خیلی ناراحتکنندهس
479
00:54:16,719 --> 00:54:20,345
لیاقتش بیشتر از ایناست،
نباید اینطوری باهاش رفتار بشه
480
00:54:23,044 --> 00:54:24,938
طبیعت باید قوی بمونه
481
00:54:25,371 --> 00:54:28,365
تا به ما هم قدرت بده
482
00:54:30,854 --> 00:54:33,544
چون اگه ضعیفتر بشه،
ما هم احساس ضعف میکنیم
483
00:54:34,390 --> 00:54:36,670
و اون اگه سقوط کنه، ما هم سقوط میکنیم
484
00:54:39,418 --> 00:54:41,358
پاکسازی زمینها برای کشاورزی
485
00:54:41,383 --> 00:54:43,863
مشکلی نیست که
مختص به جنگل آمازون باشه
486
00:54:45,943 --> 00:54:49,783
کشاورزی امروزه نیمی از اراضی قابلسکونت
487
00:54:49,783 --> 00:54:51,663
روی کره زمین رو تسخیر کرده
488
00:54:53,503 --> 00:54:56,463
تولید کردن مواد غذایی که
آثار منفی کمتری روی طبیعت بذاره
489
00:54:56,463 --> 00:54:59,343
نیازمند رویکردهای نوـه
490
00:55:00,543 --> 00:55:04,503
و این گروه فیلمبرداری حیات وحش رو
به مزرعهای کشوند که
491
00:55:04,857 --> 00:55:06,663
داخل یک انباره
492
00:55:11,443 --> 00:55:13,023
وسط شهریم ما!
493
00:55:13,023 --> 00:55:15,223
باورم نمیشه این حجم از غذا
494
00:55:15,223 --> 00:55:17,743
داره توی همچین فضای کوچیکی تولید میشه!
495
00:55:20,812 --> 00:55:25,023
اینجا در لسآنجلس،
در فاصلۀ ده هزار کیلومتریِ آمازون،
496
00:55:25,023 --> 00:55:28,663
این مزرعه جزوی از
یک انقلاب غذایی رو به رشده
497
00:55:30,143 --> 00:55:32,950
اینجا پربازدهترین مزرعۀ دنیاست،
498
00:55:33,069 --> 00:55:36,198
و هدف ما اینه که مقدار زمین و منابع لازم
[ نیت استوری، مؤسس پلنتی ]
499
00:55:36,223 --> 00:55:38,623
برای پرورش محصولات رو
به کمترین حد ممکن برسونیم
500
00:55:38,623 --> 00:55:41,063
مدتی طول کشید تا متوجه بشیم،
برای طبیعت،
501
00:55:41,063 --> 00:55:43,103
بهرهوریِ کشاورزی از زمینها
502
00:55:43,103 --> 00:55:46,783
اصلیترین رفتار مخرب بشر بود
503
00:55:47,659 --> 00:55:49,983
درحالیکه این ابزار پرورش گیاه
رو توسعه میدیم،
504
00:55:49,983 --> 00:55:53,143
من امید زیادی دارم که این روش
بتونه در نهایت
505
00:55:53,143 --> 00:55:54,926
حجم زیادی از زمینها رو
به طبیعت برگردونه
506
00:55:54,951 --> 00:55:58,073
و تنوع زیستیِ طبیعت
بازسازی و شکوفا بشه
507
00:56:00,503 --> 00:56:03,983
این مزرعه نهتنها از
فضای کمتری استفاده میکنه...
508
00:56:05,183 --> 00:56:09,383
که حتی ۹۰ درصد
آب کمتری هم استفاده میکنه،
509
00:56:09,383 --> 00:56:11,783
آفتکش توش استفاده نمیشه،
510
00:56:11,783 --> 00:56:14,183
و فاصلۀ بین محل تولید
و محل توزیع غذا رو کاهش میده
511
00:56:16,823 --> 00:56:19,783
واقعاً شروع خوبی بهنظر میاد
512
00:56:20,326 --> 00:56:25,983
همچین ایدههایی میتونه
تأثیر ما روی زمین رو کاهش بده،
513
00:56:25,983 --> 00:56:30,783
و این فرصت رو به طبیعت میده
که دوباره سر پا بشه
514
00:56:33,000 --> 00:56:41,175
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
515
00:56:42,000 --> 00:56:50,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@DigiMoviez
55966