Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:21,800 --> 00:00:23,648
Ei, senhor, ei!
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
Senhor.
4
00:00:30,081 --> 00:00:31,506
V� embora.
5
00:01:18,500 --> 00:01:19,510
Madame.
6
00:01:19,511 --> 00:01:21,605
Madame, se voc� pegar o
guarda-chuva que est� em seu bra�o
7
00:01:21,632 --> 00:01:23,689
e abrir, pode retardar sua queda.
8
00:01:23,960 --> 00:01:27,065
N�o, n�o. Azar se voc�
estiver l� dentro, senhora.
9
00:01:27,066 --> 00:01:28,195
Arrisque-se.
10
00:01:28,572 --> 00:01:30,561
A� est� o homem.
11
00:01:30,562 --> 00:01:31,562
Estenda a m�o para ele.
12
00:01:31,563 --> 00:01:32,563
Devagar.
13
00:01:32,564 --> 00:01:33,564
Perna para cima.
A outra perna.
14
00:01:33,565 --> 00:01:34,841
Cuidado.
15
00:01:34,842 --> 00:01:37,110
�timo. Muito obrigado.
16
00:01:37,111 --> 00:01:38,191
Obrigado, senhor!
17
00:01:38,400 --> 00:01:40,803
Telefonista, digamos, voc� enviaria
algu�m at� o 10� andar?
18
00:01:40,804 --> 00:01:43,233
O homem do setor de reclama��es est�
pendurado no parapeito da janela agora.
19
00:01:55,194 --> 00:01:56,807
- Quem �?
- Peter Gunn.
20
00:02:06,624 --> 00:02:07,667
Obrigado por ter vindo.
21
00:02:07,668 --> 00:02:08,786
Claro.
22
00:02:11,787 --> 00:02:12,907
Sim.
23
00:02:17,787 --> 00:02:19,154
Gostei do show, sr. Holland.
24
00:02:24,500 --> 00:02:25,883
Sr. Holland?
25
00:02:28,008 --> 00:02:29,632
Desculpe.
26
00:02:36,500 --> 00:02:37,821
N�o, obrigado.
27
00:02:43,734 --> 00:02:45,322
Estou tentando achar um modo sutil
28
00:02:45,323 --> 00:02:46,619
de dizer que minha esposa
est� tentando me matar.
29
00:02:57,703 --> 00:03:00,300
Realmente n�o sei
o que fazer sobre isso.
30
00:03:00,301 --> 00:03:03,090
Alguma sugest�o?
31
00:03:03,091 --> 00:03:08,017
Bem, eu... vou precisar de
mais alguns detalhes.
32
00:03:08,018 --> 00:03:10,179
Detalhes?
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,161
Bem, eu...
34
00:03:14,001 --> 00:03:18,659
Bem, � dif�cil dizer quando...
35
00:03:19,001 --> 00:03:22,000
O in�cio, quando come�ou.
36
00:03:22,001 --> 00:03:24,685
Estamos casados, n�o sei,
pouco menos de seis anos.
37
00:03:26,001 --> 00:03:28,843
Os tr�s primeiros, tr�s e meio
anos foram muito bons.
38
00:03:29,001 --> 00:03:30,664
Considerando todas as coisas.
39
00:03:32,001 --> 00:03:35,552
Eu realmente n�o consigo colocar
meu dedo no momento exato.
40
00:03:36,001 --> 00:03:40,230
Eu provavelmente nem estava por perto
quando ela tomou a grande decis�o.
41
00:03:42,001 --> 00:03:44,483
Tenho certeza de que n�o
acontece da noite para o dia.
42
00:03:46,001 --> 00:03:49,984
A coisa toda se baseia
nos �ltimos dois anos.
43
00:03:50,001 --> 00:03:52,438
Voc� sabe, eu estava realmente...
44
00:03:53,001 --> 00:03:56,977
Eu receava que isso n�o seria
f�cil de dizer, certamente n�o �.
45
00:03:59,001 --> 00:04:03,454
Para lhe dar detalhes, tenho que
voltar nos �ltimos dois anos.
46
00:04:05,001 --> 00:04:10,070
Dois anos, que s�o quase
imposs�veis de explicar.
47
00:04:13,000 --> 00:04:14,324
Dois anos atr�s
48
00:04:18,000 --> 00:04:19,981
algo aconteceu com minha esposa.
49
00:04:21,001 --> 00:04:25,557
No come�o, n�o foi nada espec�fico.
50
00:04:25,558 --> 00:04:28,458
Sabe, todos n�s temos nossos
momentos quando estamos deprimidos.
51
00:04:29,001 --> 00:04:32,318
N�s... estamos ansiosos,
n�o temos vontade de conversar.
52
00:04:33,001 --> 00:04:35,995
E no come�o n�o era
nada mais do que isso.
53
00:04:37,001 --> 00:04:42,425
Pouco a pouco, dia ap�s dia,
suas ansiedades pioraram.
54
00:04:43,001 --> 00:04:45,226
Ela ficou cada vez mais deprimida.
55
00:04:46,001 --> 00:04:49,374
�s vezes, essa coisa de
n�o falar durava horas.
56
00:04:49,375 --> 00:04:52,177
Quero dizer literalmente horas,
quando ela n�o abria a boca.
57
00:04:53,001 --> 00:04:55,306
N�o importando o que eu fizesse
ou o que eu dissesse.
58
00:04:56,001 --> 00:05:00,250
Sei que n�o sou o cara mais f�cil
do mundo para conviver.
59
00:05:00,251 --> 00:05:02,752
Tenho complexidades suficientes
para tr�s casamentos.
60
00:05:08,000 --> 00:05:12,181
Voc�, uh... Voc� tentou de tudo?
61
00:05:12,182 --> 00:05:13,958
Tudo o que eu poderia pensar.
62
00:05:14,001 --> 00:05:15,155
Falou com um m�dico?
63
00:05:16,001 --> 00:05:20,497
N�o. N�o um m�dico. Seis m�dicos.
64
00:05:21,001 --> 00:05:24,302
Cada lugar que eu abria em Chicago
ou Detroit ou Los Angeles,
65
00:05:24,303 --> 00:05:25,590
um homem aparecia.
66
00:05:26,001 --> 00:05:30,387
Eu normalmente fazia
algum apelo longo e hist�rico
67
00:05:30,388 --> 00:05:32,544
com alguns eminente
psiquiatra ou analista.
68
00:05:33,001 --> 00:05:35,830
Ent�o, � claro, houve momentos
quando Ann n�o ia junto
69
00:05:36,001 --> 00:05:38,120
e eu recebia as... aquelas cartas.
70
00:05:39,001 --> 00:05:40,993
As cartas an�nimas datilografadas.
71
00:05:42,001 --> 00:05:44,000
Que assustador.
72
00:05:44,001 --> 00:05:45,665
Assustador? De que maneira?
73
00:05:46,001 --> 00:05:47,458
Porque ela as escrevia.
74
00:05:48,001 --> 00:05:49,043
Voc� disse an�nimas.
75
00:05:49,044 --> 00:05:50,409
Eu tamb�m disse datilografadas.
76
00:05:51,001 --> 00:05:54,210
Tenho uma port�til antiga, com
v�rias caracter�sticas marcantes,
77
00:05:54,211 --> 00:05:57,451
como um A inclinado e parte
do D faltando.
78
00:06:05,001 --> 00:06:06,777
Essa foi a �ltima.
79
00:06:09,000 --> 00:06:12,854
Os pecados de Danny Holland
n�o ficar�o impunes.
80
00:06:13,001 --> 00:06:16,011
Um inferno de fogo ser� a recompensa.
81
00:06:16,012 --> 00:06:17,382
Agrad�vel?
82
00:06:17,383 --> 00:06:20,563
Os A's est�o inclinados.
Falta parte dos D's.
83
00:06:21,001 --> 00:06:22,787
Todas enviadas de New York.
84
00:06:23,001 --> 00:06:25,162
Sua esposa foi ao m�dico?
85
00:06:25,163 --> 00:06:26,425
Ah, bem, eu...
86
00:06:27,001 --> 00:06:29,617
Acho que � quando as coisas
realmente vieram � tona,
87
00:06:30,001 --> 00:06:32,000
quando sugeri que ela
deveria consultar um m�dico.
88
00:06:32,001 --> 00:06:34,365
Sabe, n�o � a coisa mais f�cil
do mundo para se fazer.
89
00:06:34,366 --> 00:06:37,741
Dizer para a esposa: Ou�a, querida,
talvez voc� esteja enlouquecendo,
90
00:06:37,742 --> 00:06:39,751
ent�o por que voc� n�o vai ver
um bom psiquiatra?
91
00:06:41,001 --> 00:06:44,000
Estou fazendo piadas. Claro,
eu n�o disse dessa maneira.
92
00:06:44,001 --> 00:06:46,726
Eu disse de todas as
maneiras, mas sem dizer.
93
00:06:46,727 --> 00:06:49,727
Ela conseguiu entender
a ideia, no entanto.
94
00:06:49,728 --> 00:06:52,649
Ela ficou selvagem.
95
00:06:53,001 --> 00:06:55,264
Quero dizer, literalmente selvagem.
96
00:06:56,001 --> 00:06:57,891
Daquele minuto em
diante voc� nem imagina.
97
00:06:58,001 --> 00:06:59,799
Ela era quase como um animal.
98
00:07:01,001 --> 00:07:04,555
Um animal � espreita,
desconfiado e aterrorizado.
99
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
Depois houve os longos trechos
quando ela parecia perfeitamente normal,
100
00:07:11,001 --> 00:07:14,000
como se nada mais tivesse acontecido.
101
00:07:14,001 --> 00:07:17,000
Andava por a� com um sorrisinho
de menina no rosto,
102
00:07:17,001 --> 00:07:19,000
e tudo era bondade e luz
103
00:07:19,001 --> 00:07:21,207
e ela estava meio intocada.
104
00:07:21,208 --> 00:07:23,576
E ent�o aquela coisinha,
105
00:07:23,577 --> 00:07:25,000
voc� nunca saberia o que era.
106
00:07:25,001 --> 00:07:28,281
Z�s, voltava a si mesma,
naquele mundo terr�vel
107
00:07:28,282 --> 00:07:30,534
e simplesmente n�o
podia ser alcan�ada.
108
00:07:32,001 --> 00:07:34,169
Como ela tentou matar voc�?
109
00:07:36,000 --> 00:07:37,672
V�rias vezes.
110
00:07:38,001 --> 00:07:39,826
Realmente n�o tenho nenhuma prova.
111
00:07:41,000 --> 00:07:43,289
Uma vez, foi o caf�.
112
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Quando estou escrevendo,
113
00:07:49,000 --> 00:07:51,182
bebo literalmente gal�es.
114
00:07:53,000 --> 00:07:55,822
Bem, dessa vez,
115
00:07:57,000 --> 00:08:00,517
foi a primeira x�cara da manh�,
116
00:08:02,000 --> 00:08:04,460
tinha um gosto amargo,
117
00:08:04,461 --> 00:08:06,000
forte demais.
118
00:08:08,000 --> 00:08:09,988
Bem, eu adicionei �gua
119
00:08:11,000 --> 00:08:13,157
e ainda n�o ficou bom.
120
00:08:14,000 --> 00:08:18,742
Fiquei terrivelmente doente
naquela tarde e noite.
121
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Bem, eu n�o pensei muito
sobre isso at� que, bem,
122
00:08:24,036 --> 00:08:26,872
mais algumas coisas aconteceram.
123
00:08:26,873 --> 00:08:32,122
Come�ou a ficar dif�cil
descartar como simples acidentes.
124
00:08:34,000 --> 00:08:35,927
Uma vez, eu estava dormindo.
125
00:08:35,928 --> 00:08:39,829
Tirei uma soneca depois de
um dia de trabalho bastante duro.
126
00:08:39,830 --> 00:08:43,531
N�o sei por que acordei.
127
00:08:43,532 --> 00:08:44,778
ou o que me acordou.
128
00:08:44,779 --> 00:08:47,298
O g�s estava ligado,
o fogo estava apagado.
129
00:08:47,299 --> 00:08:49,634
O fogo estava aceso
quando voc� foi dormir?
130
00:08:49,635 --> 00:08:52,008
Eu n�o juraria que n�o estava.
131
00:08:52,009 --> 00:08:53,827
Dia frio o suficiente
para acender, hein?
132
00:08:53,828 --> 00:08:55,698
- Sim.
- Bem...
133
00:08:57,300 --> 00:09:01,864
Ann raramente sai sem
deixar algum bilhete
134
00:09:01,865 --> 00:09:03,348
dizendo para onde ela est� indo.
135
00:09:03,349 --> 00:09:06,669
Nenhuma nota, o telefone
estava fora do gancho.
136
00:09:06,670 --> 00:09:09,798
Talvez ela s� quisesse ter
certeza de um bom descanso.
137
00:09:10,001 --> 00:09:12,108
Havia um peda�o de papel
preso na campainha.
138
00:09:12,109 --> 00:09:13,177
Mesma resposta.
139
00:09:13,178 --> 00:09:16,225
Eu sei essas respostas. venho
usando-as h� algum tempo.
140
00:09:16,226 --> 00:09:18,000
Usei todas.
141
00:09:19,000 --> 00:09:22,252
Na semana ap�s o incidente com g�s,
quase fui atropelado por um carro.
142
00:09:23,000 --> 00:09:24,371
Voc� possui um carro?
143
00:09:24,372 --> 00:09:25,526
N�o.
144
00:09:25,527 --> 00:09:26,964
A esposa dirige?
145
00:09:27,001 --> 00:09:28,730
N�o.
146
00:09:30,000 --> 00:09:32,914
Cancelei um compromisso de
neg�cios e voltei para casa.
147
00:09:33,001 --> 00:09:34,234
Ann n�o me ouviu entrar.
148
00:09:34,235 --> 00:09:36,317
Ela estava ao telefone.
149
00:09:36,318 --> 00:09:39,931
Quase posso citar o
conversa literalmente.
150
00:09:43,000 --> 00:09:45,986
N�o � uma boa ideia
voc� me ligar aqui.
151
00:09:48,000 --> 00:09:50,508
Haver� outras oportunidades.
152
00:09:52,000 --> 00:09:55,827
Ele estar� fora desta vez por seis
semanas, e isso pode acontecer ent�o.
153
00:09:57,000 --> 00:10:00,487
E n�o me ligue novamente at�
ele partir na pr�xima ter�a-feira.
154
00:10:00,488 --> 00:10:04,025
Algumas pequenas
observa��es amorosas
155
00:10:04,026 --> 00:10:05,723
que n�o estou em
condi��es de repetir.
156
00:10:07,000 --> 00:10:09,952
Fui seguido durante toda a semana passada.
157
00:10:12,000 --> 00:10:13,698
O que voc� quer que eu fa�a?
158
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Sou um covarde convicto, sr. Gunn.
159
00:10:22,000 --> 00:10:25,890
Prefiro n�o morrer ainda, e as
coisas est�o ficando t�o cr�ticas,
160
00:10:25,891 --> 00:10:29,740
que preciso de algu�m para tomar
algumas decis�es para mim.
161
00:10:31,000 --> 00:10:33,353
Eu gostaria de ser salvo.
162
00:10:33,354 --> 00:10:35,642
Mas n�o sei o que fazer com Ann.
163
00:10:36,000 --> 00:10:37,752
Quem �?
164
00:10:37,753 --> 00:10:38,938
Telefone, sr. Holland.
165
00:10:38,939 --> 00:10:40,023
Certo.
166
00:10:40,024 --> 00:10:41,947
S� um minuto.
167
00:10:41,948 --> 00:10:43,681
- Com licen�a, j� volto.
- Hum.
168
00:11:19,000 --> 00:11:21,247
Sou uma bebedora obsessiva
de caf�, sr. Gunn.
169
00:11:21,248 --> 00:11:22,751
Danny odeia caf�.
170
00:11:24,000 --> 00:11:25,713
H� quanto tempo voc� conhece Danny?
171
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Ah, cerca de meia hora.
172
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Por que voc� queria me ver?
173
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Quem � voc�?
174
00:11:46,000 --> 00:11:49,944
Sra. Holland, Danny
me contratou para proteg�-lo.
175
00:11:50,001 --> 00:11:52,767
Ele parece pensar que algu�m
est� tentando mat�-lo.
176
00:11:53,001 --> 00:11:55,305
Quando ele me disse que
voc� estava na cidade, eu...
177
00:11:55,306 --> 00:11:57,451
Bem, pensei que talvez voc�
gostasse de saber.
178
00:12:00,642 --> 00:12:02,912
Voc� tem um cigarro?
179
00:12:13,000 --> 00:12:14,132
Obrigada.
180
00:12:20,000 --> 00:12:23,023
Ele disse quem ele acha
que est� tentando mat�-lo?
181
00:12:23,024 --> 00:12:24,394
Sim.
182
00:12:26,000 --> 00:12:27,348
Eu?
183
00:12:29,000 --> 00:12:30,463
Sim.
184
00:12:40,000 --> 00:12:41,729
O que eu fa�o?
185
00:12:43,000 --> 00:12:44,689
Ele est� doente.
186
00:12:46,000 --> 00:12:48,011
Ele est� t�o doente, sr. Gunn.
187
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
E est� piorando.
188
00:12:52,000 --> 00:12:54,176
E eu n�o sei o que fazer.
189
00:12:56,000 --> 00:13:00,352
Ele tem muito talento,
e ele � sens�vel.
190
00:13:01,000 --> 00:13:03,190
E confuso.
191
00:13:03,191 --> 00:13:05,189
Meu Deus, eu simplesmente n�o consigo...
192
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Desculpe.
193
00:13:20,000 --> 00:13:21,589
� r�mel.
194
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Vou estragar tudo.
195
00:13:23,001 --> 00:13:24,001
N�o, est� tudo bem.
196
00:13:25,000 --> 00:13:26,511
Obrigada.
197
00:13:29,000 --> 00:13:32,051
Eu n�o costumo me
descontrolar assim.
198
00:13:34,000 --> 00:13:36,778
Mas voc� n�o tem ideia de como �
199
00:13:38,386 --> 00:13:40,000
amar algu�m do jeito que amo Danny,
200
00:13:40,001 --> 00:13:43,000
e vendo essa coisa
terr�vel acontecer.
201
00:13:43,001 --> 00:13:44,001
Sinto-me
202
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
completamente indefesa.
203
00:13:52,100 --> 00:13:53,797
Por que n�o me fala sobre isso?
204
00:13:57,242 --> 00:13:59,613
Acho que n�o sou mais capaz.
205
00:13:59,614 --> 00:14:02,160
Eu conversei com m�dicos.
206
00:14:02,161 --> 00:14:06,070
E eu conversei com Danny, tentando
lev�-lo a ver os m�dicos.
207
00:14:08,249 --> 00:14:12,320
Passei e repassei tudo e repassei,
208
00:14:12,321 --> 00:14:14,705
tentando manter algum tipo de
continuidade razo�vel, mas...
209
00:14:16,126 --> 00:14:18,497
� t�o irracional.
210
00:14:19,000 --> 00:14:21,821
� um pesadelo t�o grande que acabei
211
00:14:23,000 --> 00:14:24,844
assim.
212
00:14:27,000 --> 00:14:29,623
N�o � uma hist�ria muito
agrad�vel, hein, sr. Gunn?
213
00:14:38,000 --> 00:14:39,172
Interessante.
214
00:14:41,000 --> 00:14:42,034
Muito interessante.
215
00:14:42,035 --> 00:14:44,361
Odeio incomodar
voc� t�o tarde, doutor,
216
00:14:44,362 --> 00:14:46,531
mas eu nunca encontrei
algo assim antes.
217
00:14:47,001 --> 00:14:48,776
Ele me convenceu completamente.
218
00:14:49,001 --> 00:14:50,666
Depois conversei com a esposa dele.
219
00:14:54,000 --> 00:14:57,076
Bem, � s� um palpite
fundamentado, Pete.
220
00:14:58,000 --> 00:15:00,113
Mas eu diria que sua preocupa��o
� muito realista.
221
00:15:01,000 --> 00:15:02,105
Qual deles est� mentindo?
222
00:15:04,000 --> 00:15:07,113
N�o h� como saber sem
v�-lo, conversar com ele.
223
00:15:08,000 --> 00:15:09,530
Mas tendo em conta
o que voc� me falou,
224
00:15:09,531 --> 00:15:12,645
eu diria que seu mentiroso �
potencialmente perigoso.
225
00:15:13,000 --> 00:15:14,945
E qual est� dizendo a verdade?
226
00:15:17,000 --> 00:15:19,690
Deve ser extremamente cuidadoso.
227
00:15:41,000 --> 00:15:42,022
Sra. Holland?
228
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Sra...
229
00:16:11,000 --> 00:16:12,473
Danny.
230
00:16:14,000 --> 00:16:15,145
Eu o matei.
231
00:16:17,000 --> 00:16:18,958
Eu matei o homem
voc� enviou para me seguir.
232
00:16:20,000 --> 00:16:22,329
E eu matei o homem que voc�
iria encontrar no hotel.
233
00:16:22,330 --> 00:16:23,881
Oh, meu Deus.
234
00:16:27,000 --> 00:16:28,327
Se voc� quiser se
livrar de mim, querida,
235
00:16:30,000 --> 00:16:31,428
ter� tem que fazer isso sozinha.
236
00:16:33,000 --> 00:16:34,109
Voc� � louca.
237
00:16:34,110 --> 00:16:36,035
- Voc� � louca!
- Danny!
238
00:16:41,000 --> 00:16:44,237
Sim, eles s�o nossos f�sforos.
239
00:16:44,238 --> 00:16:45,501
N�s os colocamos em todas as mesas.
240
00:16:45,502 --> 00:16:48,259
Tamb�m no bar, quando
vendemos um ma�o de cigarros.
241
00:16:48,291 --> 00:16:49,782
Por que, tenente?
242
00:16:49,783 --> 00:16:51,527
S� queria confirmar.
243
00:16:51,528 --> 00:16:53,117
Tenente?
244
00:16:53,118 --> 00:16:54,834
O que aconteceu com voc�?
245
00:16:54,835 --> 00:16:56,005
- Hum?
- O que aconteceu?
246
00:16:56,006 --> 00:16:57,882
Ah, n�o � nada s�rio.
247
00:16:57,883 --> 00:16:59,261
O que voc� est� fazendo aqui?
248
00:16:59,262 --> 00:17:01,727
Voc� conhece um velho mendigo
chamado Frank Cannon?
249
00:17:02,000 --> 00:17:03,782
Sim, por qu�?
250
00:17:03,783 --> 00:17:05,094
Ele foi morto em um beco.
251
00:17:05,095 --> 00:17:06,772
Isto foi encontrado
perto do corpo.
252
00:17:07,000 --> 00:17:08,590
Como ele foi morto?
253
00:17:08,591 --> 00:17:10,567
Levou uma tijolada na cabe�a.
254
00:17:29,000 --> 00:17:30,257
Obrigado.
255
00:17:30,258 --> 00:17:32,744
E agora � um grande prazer
256
00:17:32,745 --> 00:17:35,687
apresentar a voc�s um dos caras
mais legais deste ramo.
257
00:17:35,688 --> 00:17:38,086
E certamente um
dos mais engra�ados.
258
00:17:38,087 --> 00:17:40,106
Sr. Danny Holland.
259
00:18:48,300 --> 00:18:50,098
Voc� v�?
260
00:18:50,099 --> 00:18:56,868
Um exemplo cl�ssico do
p�blico americano condicionado.
261
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Voc�s sofreram lavagem cerebral.
262
00:19:02,000 --> 00:19:04,598
Sou apresentado como um
comediante, o que acontece?
263
00:19:04,599 --> 00:19:09,306
Venho aqui, fico em p�, n�o fa�o
absolutamente nada e voc�s riem.
264
00:19:11,700 --> 00:19:14,953
Voc�s j� pensaram que
quando ele me chamou de
265
00:19:14,954 --> 00:19:17,910
um dos caras mais legais
deste ramo,
266
00:19:18,001 --> 00:19:23,147
e um dos melhores talentos, que ele
pode ser um mentiroso patol�gico?
267
00:19:26,000 --> 00:19:29,842
Felizmente para voc�s,
ele estava dizendo a verdade.
268
00:20:06,300 --> 00:20:09,822
Voc� d� um passo em minha dire��o.
Quero dizer, em minha dire��o.
269
00:20:12,000 --> 00:20:16,309
E Roscoe aqui vai
encher voc� de chumbo.
270
00:20:20,000 --> 00:20:21,143
Deu um passo, hein?
271
00:20:23,000 --> 00:20:27,163
Certo, Joe. eu avisei que
se voc� desse esse passo,
272
00:20:27,164 --> 00:20:30,028
voc� definitivamente levaria
o seu, n�o disse?
273
00:21:01,336 --> 00:21:02,746
O que � isso?
274
00:21:04,127 --> 00:21:05,678
Meu len�o.
275
00:21:42,200 --> 00:21:46,956
Se voc�s est�o todos
terrivelmente quietos,
276
00:21:49,000 --> 00:21:54,368
podem se tornar conscientes
de uma esp�cie de barulho sutil,
277
00:21:56,000 --> 00:21:57,740
que permeia esta sala.
278
00:21:59,000 --> 00:22:04,507
Isso � causado por
uma m�quina de ventila��o.
279
00:22:05,000 --> 00:22:06,948
O que est� acontecendo � isso.
280
00:22:07,001 --> 00:22:09,365
Cada vez que voc� inspira,
281
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
voc� absorve toda uma
282
00:22:13,000 --> 00:22:17,434
dose de oxig�nio, que voc� ret�m,
283
00:22:17,435 --> 00:22:19,400
e voc� solta seus
corp�sculos sem limites.
284
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Quando voc� expira,
285
00:22:22,001 --> 00:22:28,627
voc� sopra uma grande e venenosa
bolha de di�xido de carbono.
286
00:22:29,001 --> 00:22:31,000
Isso � venenoso para n�s,
287
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
mas n�o para as flores.
288
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Flores, no processo
da fotoss�ntese,
289
00:22:40,001 --> 00:22:43,000
e isso �, claro, quando elas
est�o fabricando clorofila,
290
00:22:43,001 --> 00:22:46,139
e n�o � estranho que
apesar da clorofila,
291
00:22:46,140 --> 00:22:48,012
algumas flores cheiram mal?
292
00:22:51,013 --> 00:22:56,373
Flores, no processo
da fotoss�ntese,
293
00:22:57,318 --> 00:23:01,207
elas absorvem di�xido de carbono.
294
00:23:07,338 --> 00:23:11,668
E elas liberam oxig�nio.
295
00:23:24,000 --> 00:23:25,603
Que todos n�s estamos esperando,
296
00:23:26,671 --> 00:23:28,975
como abutres.
297
00:23:32,600 --> 00:23:35,659
Ent�o, tudo se resume a isso.
298
00:23:37,333 --> 00:23:39,360
N�o importa o qu�o cruel,
299
00:23:40,730 --> 00:23:41,905
ou podre,
300
00:23:44,000 --> 00:23:46,620
ou pecador voc� foi
ao longo deste dia,
301
00:23:48,081 --> 00:23:50,746
toda vez que voc� expira,
302
00:23:53,007 --> 00:23:55,123
voc� faz uma florzinha ficar feliz.
303
00:24:20,000 --> 00:24:26,000
* Tradu��o: RobOpen *
22684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.