Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:06,509 --> 00:00:08,337
Papa said he was being
paid to take care of him.
3
00:00:08,511 --> 00:00:10,165
After leaving the boy at the convent,
4
00:00:10,296 --> 00:00:13,038
did Philippe tell you
where he was going next?
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,044
The boy? They want the boy.
6
00:00:22,308 --> 00:00:23,961
You must be drunk if you think
7
00:00:24,136 --> 00:00:25,702
I'm just going to hand
over the vineyard to you.
8
00:00:25,876 --> 00:00:27,704
If I want you dead, I just have to wait.
9
00:00:27,878 --> 00:00:29,271
Someone's in the house.
10
00:00:37,279 --> 00:00:39,281
Whoo-hoo!
11
00:02:21,862 --> 00:02:23,080
Shh.
12
00:06:01,867 --> 00:06:05,436
The other one jumped out
the window, but I winged him.
13
00:06:08,221 --> 00:06:09,265
You okay?
14
00:06:11,398 --> 00:06:13,444
I was about to shoot this one, too,
15
00:06:13,531 --> 00:06:15,967
but I thought that wouldn't
be in our best interest.
16
00:06:15,968 --> 00:06:18,317
At least not until we
get information from him.
17
00:06:18,318 --> 00:06:20,495
Not to mention you might
have hit me instead.
18
00:06:20,582 --> 00:06:23,062
Impossible. I'm a dead shot.
19
00:06:24,934 --> 00:06:26,413
What are you doing here?
20
00:06:28,241 --> 00:06:30,113
I was asking you.
21
00:06:30,200 --> 00:06:33,116
Oh, you told me to
keep an eye on Teresa.
22
00:06:33,203 --> 00:06:35,161
Yeah, when I'm not around.
23
00:06:35,248 --> 00:06:37,206
Well, lucky thing I was here, no?
24
00:06:37,207 --> 00:06:40,123
Hard to say. I'm not
used to that kind of luck.
25
00:06:41,254 --> 00:06:43,518
Ah, French Army.
26
00:06:43,605 --> 00:06:46,258
A real soldier wouldn't
try to kidnap a young girl.
27
00:06:46,259 --> 00:06:48,653
Who are you calling a young girl?
28
00:06:48,784 --> 00:06:50,394
You all right?
29
00:06:50,525 --> 00:06:53,223
Yes, thanks to Henri.
30
00:07:00,970 --> 00:07:03,929
Henri, do me a favor and go upstairs.
31
00:07:04,016 --> 00:07:06,584
- Go upstairs and do what?
- Just go upstairs.
32
00:07:06,715 --> 00:07:09,021
Right.
33
00:07:09,108 --> 00:07:11,893
And take the women with you.
34
00:07:11,894 --> 00:07:16,159
Henri, leave the gun, please.
35
00:08:01,857 --> 00:08:03,554
How's your neck?
36
00:08:10,343 --> 00:08:11,606
How's yours?
37
00:08:37,980 --> 00:08:40,809
Another time, another place,
a man tried to kill me,
38
00:08:40,896 --> 00:08:43,159
I would've shot him or
thrown him out of a window
39
00:08:43,246 --> 00:08:45,204
and forgotten he ever existed.
40
00:08:45,291 --> 00:08:47,076
But I'm older now.
41
00:08:47,163 --> 00:08:49,252
And mostly wiser.
42
00:08:49,339 --> 00:08:50,645
Do you have a name?
43
00:08:52,734 --> 00:08:54,431
Didn't think so.
44
00:08:57,390 --> 00:09:00,785
Are you a Dean Martin fan?
45
00:09:00,916 --> 00:09:02,482
I figure that you've been well-trained
46
00:09:02,613 --> 00:09:04,702
and won't be easily persuaded to talk,
47
00:09:04,833 --> 00:09:06,530
but I'm gonna ask you
some questions, anyway.
48
00:09:06,661 --> 00:09:09,141
Easy questions. And every
time you don't answer
49
00:09:09,315 --> 00:09:10,665
or say, "Je sais pas,"
50
00:09:10,752 --> 00:09:12,362
I'm gonna kick you in the head.
51
00:09:12,492 --> 00:09:14,016
You know? Like the song?
52
00:09:14,103 --> 00:09:16,322
And then answer the question myself.
53
00:09:16,453 --> 00:09:17,846
Sound good?
54
00:09:19,978 --> 00:09:21,806
Off we go.
55
00:09:21,893 --> 00:09:23,503
So I don't have to be J. Edgar Hoover
56
00:09:23,634 --> 00:09:26,506
to guess that you're army intelligence
57
00:09:26,637 --> 00:09:28,944
and that your employers at SDECE...
58
00:09:29,074 --> 00:09:30,859
Did I pronounce that right?
59
00:09:34,950 --> 00:09:37,387
That's always been a hard one for me.
60
00:09:37,517 --> 00:09:40,216
Where was I? Oh, yeah.
SDECE, army intelligence,
61
00:09:40,303 --> 00:09:42,174
the outfit that you work for,
62
00:09:42,261 --> 00:09:44,916
who I'm assuming, like everyone
else in the known universe,
63
00:09:45,003 --> 00:09:47,571
is angry with Philippe Saint-Andre
64
00:09:47,658 --> 00:09:49,398
for stealing something,
65
00:09:49,399 --> 00:09:52,924
or, in this case, someone,
he was ordered to protect.
66
00:09:53,446 --> 00:09:55,578
No, that wasn't a question.
67
00:09:55,579 --> 00:09:59,104
But Sergeant Saint-Andre does
work for SDECE, doesn't he?
68
00:10:00,845 --> 00:10:03,979
That was a question,
and the answer is...
69
00:10:08,723 --> 00:10:10,420
But he went rogue.
70
00:10:13,640 --> 00:10:15,904
So did you and your pal drop by tonight
71
00:10:15,991 --> 00:10:19,428
to see if the girl could
tell you where the kid is?
72
00:10:23,433 --> 00:10:25,087
Because the original likely plan
73
00:10:25,217 --> 00:10:27,916
was that Sergeant Saint-Andre
was to deliver the kid
74
00:10:28,003 --> 00:10:30,048
to the big boys in Paris.
75
00:10:37,055 --> 00:10:40,842
I'm on a hot streak, but now
for the million-franc question.
76
00:10:40,972 --> 00:10:45,063
What is so important
about this little kid
77
00:10:45,194 --> 00:10:47,892
that everyone is willing to murder nuns
78
00:10:47,979 --> 00:10:52,375
or kidnap young girls in order
to get their hands on him?
79
00:10:52,462 --> 00:10:53,506
I don't know.
80
00:10:53,593 --> 00:10:55,944
Orders were come and search,
81
00:10:56,074 --> 00:11:00,862
and if the boy wasn't
there, to take the girl.
82
00:11:00,949 --> 00:11:03,734
But you came dressed for war,
83
00:11:03,821 --> 00:11:08,607
all gunned up like you thought
you might get into a firefight.
84
00:11:08,608 --> 00:11:09,958
You have a reputation.
85
00:11:10,045 --> 00:11:11,437
I'm flattered, but...
86
00:11:14,876 --> 00:11:18,183
Please, stop doing that.
87
00:11:18,270 --> 00:11:20,185
I will if you stop talking bullshit.
88
00:11:20,272 --> 00:11:22,971
You thought Philippe might be here.
89
00:11:23,058 --> 00:11:25,102
For good reason.
90
00:11:25,103 --> 00:11:28,671
Do you know what
Saint-Andre did in Algeria?
91
00:11:28,672 --> 00:11:30,413
He was with a sniper unit.
92
00:11:30,500 --> 00:11:32,458
A secret spy unit.
93
00:11:32,545 --> 00:11:36,941
Saint-Andre hunted down members
of Organisation Armée Secrète.
94
00:11:37,028 --> 00:11:39,422
Yes. And assassinated them.
95
00:11:39,509 --> 00:11:41,162
He had over 30 kills.
96
00:11:41,163 --> 00:11:43,468
Still, that tells me
nothing as to why everyone,
97
00:11:43,469 --> 00:11:46,950
from the Vatican, to French
intelligence, to the CIA,
98
00:11:46,951 --> 00:11:48,822
is after this kid.
99
00:11:48,823 --> 00:11:51,260
All I know is what I
have heard whispered.
100
00:11:51,390 --> 00:11:55,786
Okay, then whisper it to me.
101
00:11:59,311 --> 00:12:03,881
That the boy is the hub
of a many-spoked wheel.
102
00:12:04,926 --> 00:12:08,277
That sounds like something
you'd read in a fortune cookie.
103
00:12:08,364 --> 00:12:11,019
It's all I've heard.
104
00:12:11,106 --> 00:12:13,021
I swear on my mother's life.
105
00:12:16,111 --> 00:12:17,416
Okay.
106
00:12:19,854 --> 00:12:21,420
You can go now and meet your pal,
107
00:12:21,594 --> 00:12:23,292
who's probably outside somewhere,
108
00:12:23,379 --> 00:12:25,685
bleeding on my grapes.
109
00:12:30,690 --> 00:12:34,172
Really? I can go?
110
00:12:34,303 --> 00:12:36,914
You tell whoever gave
you this shit detail
111
00:12:37,045 --> 00:12:38,873
that I would like to
find the good sergeant
112
00:12:38,960 --> 00:12:40,309
as much as they would,
113
00:12:40,396 --> 00:12:42,311
if for no other reason than the bata
114
00:12:42,398 --> 00:12:44,835
has spoiled my fucking tranquility,
115
00:12:44,922 --> 00:12:48,186
and that when I find Philippe...
and I will find him...
116
00:12:48,273 --> 00:12:51,755
I will talk to him, and then I
will bundle him up in a carpet
117
00:12:51,886 --> 00:12:53,496
and send him up to Paris for you guys
118
00:12:53,583 --> 00:12:55,237
to do whatever you want with.
119
00:12:55,324 --> 00:12:58,631
But in the meantime, if
I catch any more armed men
120
00:12:58,718 --> 00:13:01,983
in their jammies sneaking
about my property,
121
00:13:02,070 --> 00:13:05,290
I will shoot them in the balls.
122
00:13:12,994 --> 00:13:15,518
I wasn't lying before.
123
00:13:15,605 --> 00:13:18,868
We know who you are.
124
00:13:18,869 --> 00:13:22,306
You say that as if I'm hiding.
125
00:13:22,307 --> 00:13:24,875
You have many enemies.
126
00:13:24,962 --> 00:13:26,832
Okay, so I'm sending you away
127
00:13:26,833 --> 00:13:30,011
with a few dents in your face
after you tried to kill me,
128
00:13:30,141 --> 00:13:33,275
and now you wanna stand
there and threaten me?
129
00:13:33,362 --> 00:13:36,234
My good friend, you wanna
advertise my whereabouts
130
00:13:36,365 --> 00:13:37,975
in the morning Le Monde
131
00:13:38,106 --> 00:13:42,066
or one night on Discorama, be my guest.
132
00:13:42,197 --> 00:13:47,941
But you will find that no one
cares about that Sam Spade.
133
00:13:47,942 --> 00:13:49,595
Not anymore.
134
00:13:51,206 --> 00:13:54,600
You tell your bosses we're not enemies.
135
00:13:54,687 --> 00:13:56,907
And they should believe you?
136
00:13:56,994 --> 00:13:58,561
Why?
137
00:14:03,261 --> 00:14:06,743
Get the fuck out of here.
138
00:15:09,545 --> 00:15:11,241
Marguerite?
139
00:20:49,928 --> 00:20:51,669
George and I had just sat down
140
00:20:51,800 --> 00:20:53,366
to do The Times cryptic
141
00:20:53,367 --> 00:20:55,542
when we heard your man shouting.
142
00:20:55,543 --> 00:20:57,632
You could hear him from your place?
143
00:20:57,719 --> 00:20:59,589
Well, we were in the garden.
144
00:20:59,590 --> 00:21:02,114
The fresh air being
part of our daily ritual.
145
00:21:02,245 --> 00:21:04,726
That, and the, uh, mimosas, of course.
146
00:21:04,813 --> 00:21:08,250
Here's a possible theory...
In trying to make his escape,
147
00:21:08,251 --> 00:21:12,037
this chap runs this way and tumbles in.
148
00:21:12,124 --> 00:21:13,560
That's my considered opinion.
149
00:21:13,561 --> 00:21:15,519
Might wanna reconsider that opinion.
150
00:21:15,606 --> 00:21:17,565
The road is the other direction.
151
00:21:17,652 --> 00:21:20,045
No moon last night. Darkness aplenty.
152
00:21:20,132 --> 00:21:22,134
He's not familiar
with the terrain, so...
153
00:21:22,221 --> 00:21:25,224
Still, one doesn't die from
simply tumbling into the pool.
154
00:21:25,311 --> 00:21:28,532
- One does if one can't swim.
- He was a trained commando.
155
00:21:28,619 --> 00:21:30,229
Who was also bleeding to death.
156
00:21:30,316 --> 00:21:31,405
I only winged him.
157
00:22:02,218 --> 00:22:04,873
His partner didn't escape. I let him go.
158
00:22:04,960 --> 00:22:08,442
I didn't see much point
in hanging onto him.
159
00:22:08,529 --> 00:22:10,007
In the same way there wasn't much point
160
00:22:10,008 --> 00:22:11,836
when I saw you this
morning in telling me
161
00:22:11,967 --> 00:22:14,752
that two men had tried to kidnap Teresa?
162
00:22:14,839 --> 00:22:16,579
In my experience, the fewer people know
163
00:22:16,580 --> 00:22:19,061
about something like this,
the fewer people get hurt.
164
00:22:19,148 --> 00:22:22,978
Your concern for my
well-being is most touching.
165
00:22:23,108 --> 00:22:24,806
A difficult shot in daylight.
166
00:22:24,936 --> 00:22:28,592
This was at night, which makes
such precision impossible.
167
00:22:28,679 --> 00:22:30,725
Not if one had a night-vision scope,
168
00:22:30,812 --> 00:22:32,378
like the PV-1 Starlight.
169
00:22:32,466 --> 00:22:33,771
That would do the trick.
170
00:22:33,858 --> 00:22:36,295
George was in the Royal Fusiliers.
171
00:22:36,382 --> 00:22:38,123
Is that where he learned to paint?
172
00:22:38,210 --> 00:22:39,820
Were you a rifleman?
173
00:22:39,821 --> 00:22:40,822
Typing pool.
174
00:22:40,909 --> 00:22:42,519
Yeah. Tepid shot.
175
00:22:42,650 --> 00:22:44,129
I bet you are.
176
00:22:44,216 --> 00:22:47,001
Henri, I suggest you call the base
177
00:22:47,002 --> 00:22:49,004
and let them deal with the body.
178
00:22:49,091 --> 00:22:51,963
General Davou is a man
who insists on boundaries.
179
00:22:52,050 --> 00:22:54,139
- The soldier's his.
- But the pool is mine.
180
00:22:54,226 --> 00:22:56,838
This problem comes from
inside their own house.
181
00:22:59,014 --> 00:23:00,494
Thank you for your time.
182
00:23:00,624 --> 00:23:04,584
Pleasure. We'll be, um, there.
183
00:23:11,940 --> 00:23:13,507
Oui.
184
00:25:49,575 --> 00:25:51,099
Mmm.
185
00:28:59,026 --> 00:29:00,635
Marguerite?
186
00:29:55,038 --> 00:29:56,648
Ah.
187
00:30:47,525 --> 00:30:50,267
The lieutenant will meet
the ambulance in Bozouls.
188
00:30:50,398 --> 00:30:52,094
That put you in a spot?
189
00:30:52,095 --> 00:30:54,141
Doesn't seem so.
190
00:30:54,228 --> 00:30:56,926
All's well that ends well, huh?
191
00:30:57,013 --> 00:30:58,362
Just glad I could help.
192
00:30:58,449 --> 00:31:00,189
Yeah, okay.
193
00:31:00,190 --> 00:31:03,280
Knock it off and tell
me what's going on.
194
00:31:03,367 --> 00:31:04,978
You're an officer cadet
195
00:31:05,065 --> 00:31:07,502
who shot a fellow soldier,
who turned up dead.
196
00:31:07,589 --> 00:31:09,372
Those are the facts,
yes, but they're outta...
197
00:31:09,373 --> 00:31:11,810
- Spare me. Who did you call?
- The base.
198
00:31:11,897 --> 00:31:13,203
Which base? The one in Léon
199
00:31:13,290 --> 00:31:15,336
or the one in Paris?
200
00:31:15,466 --> 00:31:16,598
Why would I call Paris?
201
00:31:16,685 --> 00:31:18,078
Because your CO is there
202
00:31:18,165 --> 00:31:20,079
and you weren't off duty last night.
203
00:31:20,080 --> 00:31:21,951
You were on duty.
204
00:31:22,038 --> 00:31:23,866
Me? It's a smart play.
205
00:31:23,953 --> 00:31:25,824
It's what I would do if I
had a soldier under my command
206
00:31:25,911 --> 00:31:29,480
who knew every inch of the place.
207
00:31:29,567 --> 00:31:32,440
What's your rank?
208
00:31:32,570 --> 00:31:34,224
Sublieutenant.
209
00:31:37,619 --> 00:31:41,014
OK, from now on, if you are
gonna be nosing around here,
210
00:31:41,144 --> 00:31:44,234
at least have the fuckin'
decency to let me know.
211
00:37:12,083 --> 00:37:13,694
Oh.
212
00:37:28,273 --> 00:37:29,362
Non.
213
00:38:32,425 --> 00:38:35,166
I'm so glad you could
join us for a meal.
214
00:38:35,253 --> 00:38:37,473
Your presence is very reassuring.
215
00:38:37,604 --> 00:38:40,736
I can't tell you. After what
I saw floating in your pool,
216
00:38:40,737 --> 00:38:42,696
I'm a bit twitchy.
217
00:38:42,783 --> 00:38:44,959
There does seem to be an
inordinate amount of killings
218
00:38:45,046 --> 00:38:47,048
hereabout.
219
00:38:47,178 --> 00:38:49,920
I'm at a loss now, as
such an idyllic spot
220
00:38:50,007 --> 00:38:51,878
begets so much mayhem.
221
00:38:51,879 --> 00:38:54,489
Well, I can assure you that
Bozouls is usually quite safe.
222
00:38:54,490 --> 00:38:56,449
These murders are an aberration.
223
00:38:56,579 --> 00:38:58,754
Or a shift in the pattern.
224
00:38:58,755 --> 00:39:01,932
Please, my dear
Commandant, have some more.
225
00:39:02,019 --> 00:39:04,021
Oh, no, I couldn't, I've
already eaten too much.
226
00:39:04,152 --> 00:39:07,329
Nonsense, nonsense. I can
see you're a man of appetite,
227
00:39:07,416 --> 00:39:10,550
which according to an
Italian lover I once had
228
00:39:10,680 --> 00:39:13,553
is a sure sign of
being dexterous in bed.
229
00:39:13,683 --> 00:39:15,816
Oh, well, then in that case.
230
00:39:15,946 --> 00:39:17,992
Mm, there you go.
231
00:39:18,079 --> 00:39:20,777
Wait, wait. Some au jus.
232
00:39:20,864 --> 00:39:22,910
Thank you.
233
00:39:23,040 --> 00:39:25,086
Bon appétit.
234
00:39:25,216 --> 00:39:28,045
Yes, of course, I knew
you couldn't say no.
235
00:39:29,960 --> 00:39:34,138
I'm thinking of getting
a gun for protection.
236
00:39:34,225 --> 00:39:37,141
Is there one you might
recommend, Mr. Spade?
237
00:39:37,272 --> 00:39:39,665
Sure. I'd recommend a water pistol.
238
00:39:39,666 --> 00:39:42,016
Scamp.
239
00:39:42,146 --> 00:39:45,106
It's another one of your
jokes, but I'm deadly serious.
240
00:39:45,236 --> 00:39:47,020
So am I.
241
00:39:47,021 --> 00:39:49,153
At no point during your
wanderings did you carry a gun?
242
00:39:49,284 --> 00:39:51,460
I did, but that's why I know better.
243
00:39:51,547 --> 00:39:53,897
Well, now I am
intrigued, please explain.
244
00:39:53,984 --> 00:39:55,464
You keep a gun under your pillow,
245
00:39:55,595 --> 00:39:57,292
odds are about even
that sooner or later,
246
00:39:57,379 --> 00:39:59,686
you'll take it out
and aim it at someone.
247
00:39:59,773 --> 00:40:01,644
You aim a gun at someone,
the odds are even better
248
00:40:01,731 --> 00:40:03,820
that you'll kill them or be killed.
249
00:40:03,907 --> 00:40:06,954
And I'm not that much of a gambler.
250
00:40:07,041 --> 00:40:11,262
A bullet, once fired,
can't be put back in a gun.
251
00:40:11,349 --> 00:40:12,611
I think with proper training,
252
00:40:12,612 --> 00:40:14,570
one could have a firearm at home.
253
00:40:14,701 --> 00:40:16,136
One could even carry said firearm
254
00:40:16,137 --> 00:40:18,442
as one goes about one's daily routine.
255
00:40:18,443 --> 00:40:22,230
You seem very interested in guns
for a painter, Mr. Fitzsimmons.
256
00:40:22,317 --> 00:40:25,450
Oh, more interested in you, Mr. Spade.
257
00:40:25,538 --> 00:40:29,237
You've led such an exciting
adventure of a life.
258
00:40:29,367 --> 00:40:31,413
You're the talk of the town.
259
00:40:31,500 --> 00:40:35,286
And speaking as a woman
living in constant fear,
260
00:40:35,373 --> 00:40:38,899
I rely on men like you, dear Mr. Spade.
261
00:40:41,989 --> 00:40:43,599
- I need the bathroom.
- Yes, of course.
262
00:40:43,730 --> 00:40:46,080
It's just inside the
front door, down the hall,
263
00:40:46,167 --> 00:40:48,169
second door on the left.
264
00:40:48,256 --> 00:40:49,779
Don't be long.
265
00:40:52,913 --> 00:40:54,305
Here we are, more wine for you.
266
00:40:54,392 --> 00:40:55,828
Let's top you off.
267
00:40:55,829 --> 00:40:57,308
Ah.
268
00:40:57,395 --> 00:40:59,354
What did you study, Mr. Fitzsimmons?
269
00:40:59,441 --> 00:41:01,660
Ah, well, school of life, I suppose.
270
00:41:14,456 --> 00:41:16,980
Yes.
271
00:41:18,939 --> 00:41:21,724
Yes, I think the...
272
00:41:46,270 --> 00:41:48,708
Did someone get lost?
273
00:41:51,188 --> 00:41:52,799
Apparently so.
274
00:41:52,929 --> 00:41:55,845
You don't strike me as a
man who often gets lost.
275
00:41:55,932 --> 00:41:57,151
I guess I'm getting as twitchy as you
276
00:41:57,238 --> 00:41:58,935
about these killings.
277
00:41:59,022 --> 00:42:01,329
Don't be so hard on yourself.
278
00:42:01,416 --> 00:42:06,943
We all pretend, Mr. Spade.
Take my late husband.
279
00:42:07,030 --> 00:42:10,511
Mr. Fitzsimmons pretended
to love me and his son,
280
00:42:10,512 --> 00:42:14,821
when all the while he was
carrying on with Gabrielle.
281
00:42:14,908 --> 00:42:18,694
I knew something was amiss
when she started appearing nude
282
00:42:18,781 --> 00:42:21,392
in one corner or
another of his plein air.
283
00:42:27,529 --> 00:42:29,095
Where were we?
284
00:42:29,096 --> 00:42:30,532
Lunch.
285
00:42:30,663 --> 00:42:32,447
Shall we head back?
286
00:42:32,534 --> 00:42:34,492
But of course.
287
00:42:34,579 --> 00:42:37,060
Tasty meal. Thank you.
288
00:42:37,147 --> 00:42:39,759
Well, a pleasure, I'm sure.
289
00:42:51,205 --> 00:42:53,250
Tasty?
290
00:42:53,337 --> 00:42:55,992
"Tasty" as in "tastes bad."
291
00:42:56,079 --> 00:42:58,299
The English do not know how to cook.
292
00:42:58,386 --> 00:43:00,257
I mean, sweet Jesus,
why would anyone think
293
00:43:00,344 --> 00:43:02,433
that a dish called "toad in the hole"
294
00:43:02,520 --> 00:43:04,000
would be anything but disgusting?
295
00:43:04,087 --> 00:43:05,567
The wine was good.
296
00:43:05,698 --> 00:43:07,916
The wine was French.
297
00:43:07,917 --> 00:43:11,050
And that man's about as much
a painter as I am a milkmaid.
298
00:43:11,051 --> 00:43:12,313
That's an image.
299
00:43:12,400 --> 00:43:14,358
And what about the garage?
300
00:43:14,445 --> 00:43:16,491
I'd love to know why there's
no room inside for their car.
301
00:43:16,578 --> 00:43:18,927
I think the little sculpture on the roof
302
00:43:18,928 --> 00:43:21,975
might have something to do with that.
303
00:46:46,093 --> 00:46:47,222
Jean-Pierre ?
304
00:47:09,028 --> 00:47:10,943
Excusez-moi, monsieur ?
305
00:49:36,088 --> 00:49:41,088
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
306
00:50:10,600 --> 00:50:12,036
Well, this is indeed embarrassing.
307
00:50:13,647 --> 00:50:14,909
I know her.
308
00:50:18,826 --> 00:50:20,958
How could someone so smart be so stupid?
309
00:50:23,004 --> 00:50:27,400
We have come to the proverbial
fork in the road, Mr. Spade...
310
00:50:27,487 --> 00:50:31,099
whether to reveal all that we know...
311
00:50:31,186 --> 00:50:32,927
or simply finish our tea.
22782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.