Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,300
Preferirei avere la clamidia che
trovarmi in questa situazione.
2
00:00:21,380 --> 00:00:22,700
Secondo me, no.
3
00:00:22,780 --> 00:00:25,550
Un problema risolvibile con una
pasticca? Puoi scommetterci.
4
00:00:25,580 --> 00:00:27,620
Sono due pasticche.
5
00:00:29,460 --> 00:00:32,220
- Quindi adesso hai finito?
- Sì.
6
00:00:33,220 --> 00:00:36,900
Ho chiamato, contattato via mail o
visto di persona ognuna di loro.
7
00:00:40,820 --> 00:00:43,420
Troverai la persona giusta, Luke.
8
00:00:43,500 --> 00:00:44,980
Qualsiasi donna...
9
00:00:45,580 --> 00:00:47,310
Non qualsiasi donna, a quanto pare.
10
00:00:47,340 --> 00:00:48,790
Qualsiasi donna sana di mente.
11
00:00:48,820 --> 00:00:51,580
Perfino io sono pazzo di te.
12
00:00:52,580 --> 00:00:54,428
Con quei tuoi occhioni marroni.
13
00:00:54,620 --> 00:00:57,180
Sì, begli occhi.
14
00:00:57,260 --> 00:00:58,750
Hai solo sbagliato i tempi.
15
00:00:58,780 --> 00:01:01,820
Tu non consideri la
situazione nel suo insieme.
16
00:01:01,900 --> 00:01:03,380
Rifletti:
17
00:01:03,460 --> 00:01:05,670
ho chiesto a Jo di
sposarmi e mi ha lasciato.
18
00:01:05,700 --> 00:01:06,750
Jo è solo una.
19
00:01:06,780 --> 00:01:10,060
Poi ho conosciuto una ragazza
stupenda e perfetta per me
20
00:01:10,140 --> 00:01:14,340
che aveva il solo difetto di
stare già con qualcuno. Con te.
21
00:01:14,420 --> 00:01:17,060
- Se me ne avessi parlato...
- Poi...
22
00:01:17,780 --> 00:01:19,340
lei è morta.
23
00:01:21,980 --> 00:01:23,611
Quello non è dipeso da te.
24
00:01:24,580 --> 00:01:27,540
Senti, capisco bene come ci si senta.
25
00:01:27,620 --> 00:01:29,860
Trovare l'amore...
26
00:01:29,940 --> 00:01:34,940
significa dolore,
delusione e infelicità...
27
00:01:36,540 --> 00:01:38,100
finché tutto cambia.
28
00:01:42,900 --> 00:01:44,705
Quando hai capito cosa volevi?
29
00:01:50,380 --> 00:01:53,980
DODICI SETTIMANE PRIMA
30
00:01:54,940 --> 00:01:56,440
C'entra per caso Dylan?
31
00:02:01,580 --> 00:02:03,340
Certo che c'entra.
32
00:02:25,220 --> 00:02:27,180
- Grazie.
- Figurati.
33
00:02:28,860 --> 00:02:32,180
Regole di base: puoi dormire
in tutte le posizioni,
34
00:02:32,260 --> 00:02:33,740
la scelta è tua.
35
00:02:33,820 --> 00:02:35,660
Però a destra ci sto io.
36
00:02:35,740 --> 00:02:36,870
Per me va bene.
37
00:02:36,900 --> 00:02:39,220
E, a letto, io abbraccio sempre.
38
00:02:39,300 --> 00:02:41,660
Se succede, non prenderla sul personale.
39
00:02:41,740 --> 00:02:43,588
C'è qualcosa che dovrei sapere?
40
00:02:45,220 --> 00:02:47,300
Non rubo tanto spazio. Non russo.
41
00:02:47,380 --> 00:02:49,030
Non solo le cose positive, Eves.
42
00:02:49,060 --> 00:02:51,474
Divideremo un letto e
dobbiamo dirci tutto.
43
00:02:53,060 --> 00:02:54,700
Mi sudano i piedi. Ok?
44
00:02:55,420 --> 00:02:57,260
Si surriscaldano.
45
00:02:57,340 --> 00:02:59,300
Quindi? Bagnerai il materasso?
46
00:02:59,330 --> 00:03:00,310
Dai, testa-piedi.
47
00:03:00,340 --> 00:03:02,470
Con i tuoi piedi sudati in faccia? No.
48
00:03:02,500 --> 00:03:04,510
- Ti do una busta.
- Non m'imbusto i piedi!
49
00:03:04,540 --> 00:03:05,980
Ok, passiamo oltre.
50
00:03:06,060 --> 00:03:08,700
Passiamo al prossimo punto in agenda.
51
00:03:08,780 --> 00:03:12,300
Se porterò qualcuno in camera,
lascerò un calzino sulla maniglia.
52
00:03:13,140 --> 00:03:16,340
Ti sfilerai un calzino
davanti a una ragazza?
53
00:03:16,420 --> 00:03:18,470
Come parte integrante dei preliminari.
54
00:03:18,500 --> 00:03:21,479
Tu terrai i calzini addosso
per assorbire il sudore, no?
55
00:03:22,500 --> 00:03:26,580
E se porterai qualcuno
e io sarò già a letto?
56
00:03:26,660 --> 00:03:27,670
Bella domanda.
57
00:03:27,700 --> 00:03:31,660
Quid pro quo. Ti porterò sul
divano come un bambino che dorme
58
00:03:31,740 --> 00:03:33,632
e ti metterò in mano un calzino.
59
00:03:33,700 --> 00:03:35,853
Così al risveglio capirai che succede.
60
00:03:37,500 --> 00:03:40,460
Spero di trovare presto
una nuova casa. Devo...
61
00:03:40,540 --> 00:03:44,660
- rimettere insieme tutta la mia vita.
- Eves, qui puoi stare quanto vuoi.
62
00:03:45,300 --> 00:03:47,860
- Ok? A me fa piacere.
- Grazie, amico.
63
00:03:48,460 --> 00:03:50,900
Se, invece, troverai due calzini...
64
00:03:50,980 --> 00:03:53,460
Ciao! Bentornata a casa, di nuovo.
65
00:03:53,540 --> 00:03:54,620
Grazie.
66
00:03:55,500 --> 00:03:57,479
Per un po' Eves si rifugerà da me.
67
00:03:57,700 --> 00:04:00,340
- Come ti va?
- Ancora non sono pronta.
68
00:04:00,420 --> 00:04:01,460
Chiarissimo.
69
00:04:01,540 --> 00:04:03,060
- Nuovo taglio?
- Sì.
70
00:04:03,140 --> 00:04:05,900
- Me li ha tagliati Abigail. Allora?
- Era ora.
71
00:04:06,900 --> 00:04:08,140
È ora del brunch.
72
00:04:08,820 --> 00:04:11,070
Luke ti ha detto che a
letto abbraccia tutti?
73
00:04:11,100 --> 00:04:12,660
Mi ha detto tutto.
74
00:04:12,740 --> 00:04:14,190
Una volta, in campeggio,
75
00:04:14,220 --> 00:04:16,350
al mattino volevo fare
il test di gravidanza.
76
00:04:16,380 --> 00:04:17,630
Eravamo in pendenza.
77
00:04:17,660 --> 00:04:19,510
Ero sopra di te per via della gravità.
78
00:04:19,540 --> 00:04:21,258
Comprerò lo spray urticante.
79
00:04:21,460 --> 00:04:24,540
Cosa fate questo weekend?
80
00:04:24,620 --> 00:04:28,380
Io eviterò Luke da mezzanotte all'alba.
A parte questo, sono libera.
81
00:04:28,460 --> 00:04:30,091
Noi non abbiamo programmi?
82
00:04:30,140 --> 00:04:33,230
Al feto si stanno formando impronte
digitali e muscoli facciali.
83
00:04:33,260 --> 00:04:34,630
A parte questo, siamo liberi.
84
00:04:34,660 --> 00:04:37,540
- Cosa proponi?
- Un festival letterario.
85
00:04:39,100 --> 00:04:42,540
Ovvero un festival normale
che però è andato molto male?
86
00:04:42,620 --> 00:04:44,820
Non sono contrario a priori,
87
00:04:44,900 --> 00:04:46,750
ma se devo diventare grasso e barbone
88
00:04:46,780 --> 00:04:48,140
dimmelo prima, Dyl.
89
00:04:48,220 --> 00:04:49,740
Dai, sarà divertente.
90
00:04:49,820 --> 00:04:51,710
I libri li portiamo o ce li danno lì?
91
00:04:51,740 --> 00:04:55,140
Abigail ha scritto un racconto
in lizza per un premio.
92
00:04:55,820 --> 00:04:58,540
Potremmo mostrarci interessati.
93
00:04:58,620 --> 00:05:00,590
Forte. Scriveva, quando l'ho conosciuta.
94
00:05:00,620 --> 00:05:02,860
Un momento. È un'ottima idea.
95
00:05:02,940 --> 00:05:05,380
Sarà pieno di donne
intelligenti, giusto?
96
00:05:05,460 --> 00:05:08,580
Sì, oggigiorno sono in
tante a saper leggere.
97
00:05:08,660 --> 00:05:11,580
Ora le donne hanno tante
opzioni per il weekend.
98
00:05:11,660 --> 00:05:14,460
Sì, sto visualizzando tutto.
99
00:05:14,540 --> 00:05:17,580
Sono a letto con una,
entrambi leggiamo qualcosa
100
00:05:17,660 --> 00:05:20,230
e facciamo sesso raramente.
Una relazione come si deve.
101
00:05:20,260 --> 00:05:23,820
- Sei interessato?
- Sì, Dylan.
102
00:05:23,900 --> 00:05:26,460
Mi va proprio un po'
di gnocca di classe.
103
00:05:27,820 --> 00:05:30,860
Esprimiti così e faranno la fila.
104
00:05:30,940 --> 00:05:32,020
Sì.
105
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
Guardate.
106
00:05:39,380 --> 00:05:42,390
Una conferenza sulla Dissoluzione
dei monasteri alle 13:00.
107
00:05:42,420 --> 00:05:43,630
Adoro l'argomento.
108
00:05:43,660 --> 00:05:45,910
Un uomo su 50 era parte
di un ordine religioso.
109
00:05:45,940 --> 00:05:48,180
Ne sai già molto, Angus.
110
00:05:48,260 --> 00:05:51,260
E così salteremo James Hamilton.
111
00:05:53,020 --> 00:05:55,500
- Che c'è?
- Non ti piace James Hamilton?
112
00:05:56,220 --> 00:05:57,860
Si tratterà di un omonimo.
113
00:05:57,940 --> 00:05:59,701
Angeli in cantina è stupendo.
114
00:06:00,180 --> 00:06:01,950
Sì. Adoro lui. Mi riferivo a un altro.
115
00:06:01,980 --> 00:06:03,060
Luke, idee?
116
00:06:03,140 --> 00:06:04,580
Andrò dritto al sodo.
117
00:06:04,660 --> 00:06:07,350
Da un'app per incontri a una
tenda piena di poetesse.
118
00:06:07,380 --> 00:06:11,098
Sapevate che lo swipe verso sinistra
è come girare la pagina di un libro?
119
00:06:11,900 --> 00:06:15,140
Ciao. Sì, grazie per aver richiamato.
120
00:06:16,740 --> 00:06:19,340
Mi dispiace, ma devo disdire tutto.
121
00:06:19,420 --> 00:06:22,300
Non si tratta di te.
Il matrimonio è stato annullato.
122
00:06:25,300 --> 00:06:29,820
Senza offesa, ma sarebbe strano
avere un DJ solo per me.
123
00:06:30,940 --> 00:06:35,580
Sì, mi dispiace molto però,
sì, ora devo andare.
124
00:06:36,940 --> 00:06:38,940
A suicidarmi.
125
00:06:40,340 --> 00:06:41,820
Come va?
126
00:06:42,300 --> 00:06:44,100
Beh, come sempre.
127
00:06:44,860 --> 00:06:48,700
Pensavo che forse non
deve essere facile per te
128
00:06:48,780 --> 00:06:53,780
uscire con due coppie
dopo aver rotto con Mal.
129
00:06:53,860 --> 00:06:55,270
- Sto bene.
- Mi domandavo...
130
00:06:55,300 --> 00:06:56,980
Per favore. Non farlo.
131
00:06:59,500 --> 00:07:02,180
Voglio quello che avete voi.
Il grande amore.
132
00:07:02,260 --> 00:07:04,020
Beh, sì.
133
00:07:04,100 --> 00:07:06,220
- È molto piacevole.
- Molto.
134
00:07:06,300 --> 00:07:08,660
- Cosa?
- Essere innamorati e il resto.
135
00:07:08,740 --> 00:07:10,660
Sì. È proprio una bella cosa.
136
00:07:11,820 --> 00:07:14,350
Ora annunceranno il
vincitore del mio concorso.
137
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Che bello.
138
00:07:15,980 --> 00:07:18,750
- Luke, Evie, venite?
- Ho promesso a Luke di accompagnarlo.
139
00:07:18,780 --> 00:07:22,940
Visto che ti piace James Hamilton,
mi accompagni a farmi firmare il libro?
140
00:07:23,020 --> 00:07:25,340
- Non vedo l'ora, è ovvio.
- Sì?
141
00:07:27,340 --> 00:07:28,449
Luke, andiamo?
142
00:07:29,220 --> 00:07:30,340
Sì.
143
00:07:35,620 --> 00:07:37,860
Abigail è fantastica, vero?
144
00:07:39,180 --> 00:07:42,100
Sì, decisamente.
145
00:07:44,060 --> 00:07:46,990
Io e Dylan abbiamo avuto sette
anni per chiarire le cose
146
00:07:47,020 --> 00:07:48,550
e alla fine ho incasinato tutto.
147
00:07:48,580 --> 00:07:50,630
Forse lei ha diritto a un tentativo.
148
00:07:50,660 --> 00:07:53,780
Non è una giostra. Non devi
metterti in fila educatamente.
149
00:07:53,860 --> 00:07:55,020
Non lo so.
150
00:07:55,100 --> 00:07:57,460
Ma basta soffrire in silenzio. Entrambi.
151
00:07:57,540 --> 00:07:59,700
Cosa vuoi dire con "entrambi"?
152
00:07:59,780 --> 00:08:04,180
La sofferenza deve essere rumorosa
oppure è meglio evitarla.
153
00:08:04,260 --> 00:08:05,413
Ecco, ci siamo.
154
00:08:09,260 --> 00:08:10,910
Il suo fidanzato che tipo era?
155
00:08:10,940 --> 00:08:12,700
Mal? Era un bravo ragazzo.
156
00:08:13,860 --> 00:08:15,420
Un tipo normalissimo.
157
00:08:16,940 --> 00:08:21,780
Se fosse un pezzo di arredamento,
sarebbe un tavolo molto solido.
158
00:08:21,860 --> 00:08:23,660
Affidabile ma funzionale.
159
00:08:23,740 --> 00:08:26,660
- Che stronzo!
- Mi piaceva un sacco.
160
00:08:30,580 --> 00:08:34,580
Devo solo scrivere una poesia
fantastica e me le ritroverò addosso.
161
00:08:34,660 --> 00:08:37,726
- Addosso al nuovo Lord Byron.
- Sì. Addosso a chi, scusa?
162
00:08:39,140 --> 00:08:41,900
Cominciamo male.
Hai mai letto una poesia?
163
00:08:42,380 --> 00:08:44,390
Beh, soprattutto biglietti d'auguri.
164
00:08:44,420 --> 00:08:48,180
- Dimmi, esistono tante poetesse?
- Sì.
165
00:08:48,260 --> 00:08:49,500
Ok. Tipo?
166
00:08:50,220 --> 00:08:52,470
- Emily Dickinson? Anne Sexton?
- Certo.
167
00:08:52,500 --> 00:08:54,310
- Sylvia Plath?
- Sono a cavallo.
168
00:08:54,340 --> 00:08:57,275
Aiutami a scrivere qualcosa
dal profondo del mio cuore.
169
00:08:57,740 --> 00:09:00,100
Ok, cosa c'è nel tuo cuore, Luke?
170
00:09:00,180 --> 00:09:01,820
Cosa c'è?
171
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
Una specie di tacita disperazione
perché niente si sistemerà?
172
00:09:06,100 --> 00:09:07,030
Ok. Scrivilo.
173
00:09:07,060 --> 00:09:09,540
Voglio intrigarle,
non sembrare depresso.
174
00:09:09,620 --> 00:09:13,340
La poesia è deprimente.
È il senso della poesia.
175
00:09:13,420 --> 00:09:18,380
Guarda la luna. È così argentea.
La vita scorre via. Arriva la morte.
176
00:09:19,220 --> 00:09:21,150
La poesia è tutta tristezza e tragedia.
177
00:09:21,180 --> 00:09:22,381
Parlava di un fiume.
178
00:09:22,940 --> 00:09:24,590
Una metafora della sua depressione.
179
00:09:24,620 --> 00:09:26,020
Sfociava in mare.
180
00:09:26,620 --> 00:09:28,294
Che simboleggiava la morte.
181
00:09:29,860 --> 00:09:31,220
Santo cielo.
182
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- Sei agitata?
- Sì!
183
00:09:39,380 --> 00:09:41,660
Oggi sarò letteralmente giudicata.
184
00:09:44,180 --> 00:09:45,500
Devo fare pipì.
185
00:09:56,140 --> 00:09:58,420
ANDI E OLIVIA DI ABIGAIL SAUNDERS
186
00:10:00,820 --> 00:10:04,180
Andi lavorava da quasi tre
anni dietro a quel bancone.
187
00:10:04,260 --> 00:10:06,380
E quel bancone le aveva tolto tutto.
188
00:10:06,460 --> 00:10:10,300
Tutte le serate, quasi tutti
i weekend. E per cosa?
189
00:10:10,380 --> 00:10:11,630
Ehi! Lo stavo leggendo!
190
00:10:11,660 --> 00:10:12,860
Lo vedo!
191
00:10:12,940 --> 00:10:15,020
Scorre abbastanza bene.
192
00:10:15,100 --> 00:10:18,540
"Abbastanza." L'avverbio che
ogni scrittore vorrebbe sentire.
193
00:10:18,620 --> 00:10:22,060
Se mi lasciassi finire di leggerlo,
potrei dire "molto".
194
00:10:22,140 --> 00:10:23,727
- Posso...
- Per favore!
195
00:10:25,460 --> 00:10:27,340
D'accordo. Scusa, sì.
196
00:10:29,860 --> 00:10:33,260
- Che coda.
- Perché è un grande scrittore.
197
00:10:33,820 --> 00:10:35,380
A chi lo devo dedicare?
198
00:10:36,180 --> 00:10:38,780
Stare a lungo in piedi
può nuocere al bambino.
199
00:10:38,860 --> 00:10:42,260
Potremmo andare a sederci.
Magari c'è una conferenza.
200
00:10:42,340 --> 00:10:43,740
Sto bene.
201
00:10:45,180 --> 00:10:47,340
Perché odi così tanto i suoi libri?
202
00:10:47,420 --> 00:10:49,700
Non è quello... È che...
203
00:10:50,380 --> 00:10:52,060
Dopo 30 pagine, ho pensato:
204
00:10:52,140 --> 00:10:55,140
"Caspita, è come ascoltare i Maroon 5".
205
00:10:55,220 --> 00:10:56,851
A me i Maroon 5 piacciono.
206
00:10:58,180 --> 00:11:00,940
- Sono quantomeno discutibili.
- No, spaccano!
207
00:11:01,020 --> 00:11:03,220
Fanno molte cose, ma non spaccano.
208
00:11:03,300 --> 00:11:05,190
Ascoltarli è come
leggere James Hamilton.
209
00:11:05,220 --> 00:11:06,980
A me sembra un complimento.
210
00:11:07,580 --> 00:11:10,700
Ho paura per quando dovremo
decidere il nome del bambino.
211
00:11:10,780 --> 00:11:12,020
Beh, io pensavo
212
00:11:12,100 --> 00:11:15,340
a James Hamilton se maschio
e a Maroon se femmina.
213
00:11:15,420 --> 00:11:17,051
La piccola Maroon 5 Baker.
214
00:11:19,420 --> 00:11:20,661
Aspetta, perché Baker?
215
00:11:22,900 --> 00:11:24,140
È il mio cognome.
216
00:11:24,660 --> 00:11:25,700
Davvero?
217
00:11:29,500 --> 00:11:31,220
Ciao. Evento spettacolare.
218
00:11:31,300 --> 00:11:32,460
Grazie.
219
00:11:32,540 --> 00:11:34,110
- Leggerai qualcosa?
- Altroché.
220
00:11:34,140 --> 00:11:35,461
In silenzio, in un angolo.
221
00:11:37,460 --> 00:11:39,990
- Com'è stata la tua prima volta?
- Domanda personale!
222
00:11:40,020 --> 00:11:42,140
- No, intendevo sul...
- Lo so.
223
00:11:42,220 --> 00:11:44,820
È stata terrificante, ma bella.
224
00:11:45,500 --> 00:11:47,380
Il pubblico ti supporta molto.
225
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Sei pronto?
226
00:11:49,020 --> 00:11:50,900
Sì. Certamente.
227
00:11:50,980 --> 00:11:52,300
Certamente.
228
00:11:53,140 --> 00:11:58,140
In realtà speravo che oggi
venisse Sylvia Plath.
229
00:12:00,300 --> 00:12:02,220
Intendi la nuova Sylvia Plath?
230
00:12:02,300 --> 00:12:03,496
No, quella vera.
231
00:12:04,060 --> 00:12:05,952
Se non fosse stata indisposta...
232
00:12:08,500 --> 00:12:11,220
Sì, è un vero peccato, no?
233
00:12:11,300 --> 00:12:13,540
Non vedo l'ora di sentire la tua poesia.
234
00:12:13,620 --> 00:12:15,500
Mi piace anche Anne Sexton.
235
00:12:15,580 --> 00:12:18,500
Credi che lei farà un'apparizione?
236
00:12:18,580 --> 00:12:20,620
Bella questa. L'ho capita.
237
00:12:27,380 --> 00:12:29,500
Un panino con solo formaggio.
238
00:12:30,300 --> 00:12:32,580
- Sarebbe il tuo ultimo pasto?
- Sì.
239
00:12:32,660 --> 00:12:35,110
Non avrei molta fame e
il formaggio mi piace.
240
00:12:35,140 --> 00:12:38,980
È il tuo ultimo panino e non
ci vuoi neanche un cetriolino?
241
00:12:39,060 --> 00:12:40,620
No. Mi piace così.
242
00:12:42,260 --> 00:12:43,820
Picasso ti dice niente?
243
00:12:43,900 --> 00:12:45,700
La macchina o il pittore?
244
00:12:46,650 --> 00:12:47,550
Entrambi.
245
00:12:47,580 --> 00:12:49,420
- Non ne so molto.
- Ottimo.
246
00:12:52,140 --> 00:12:53,980
Sei nella terna dei finalisti.
247
00:12:54,060 --> 00:12:55,980
- È stupendo, no?
- Sì.
248
00:12:56,060 --> 00:12:58,580
Non so bene che effetto mi fa.
249
00:12:58,660 --> 00:13:00,820
Dovrò leggere davanti a tutti.
250
00:13:00,900 --> 00:13:04,620
Sarai bravissima, non...
vedo l'ora di...
251
00:13:04,700 --> 00:13:09,340
So che vuoi aiutarmi e
sei molto carino. Però...
252
00:13:09,420 --> 00:13:12,940
leggere in pubblico e
davanti a te mi agiterebbe.
253
00:13:13,900 --> 00:13:17,300
Resterò impassibile. Io...
254
00:13:17,380 --> 00:13:21,060
Io scruterei di continuo la tua
faccia per carpire i tuoi pensieri.
255
00:13:21,820 --> 00:13:24,780
- Hai l'aria di aspettarti grandi cose.
- Io...
256
00:13:24,860 --> 00:13:28,100
Mi metterò un sacchetto in
testa. Non vedo l'ora...
257
00:13:28,180 --> 00:13:31,540
Credo che sia una cosa
che devo fare da sola.
258
00:13:31,620 --> 00:13:33,740
Ci vediamo dopo?
259
00:13:34,700 --> 00:13:36,070
Vado a fare pratica.
260
00:13:37,220 --> 00:13:38,700
Sì, ma certo.
261
00:13:39,940 --> 00:13:41,136
Congratulazioni.
262
00:13:46,420 --> 00:13:50,180
Dovevi dirmelo che erano morte.
Le ho chiesto se sarebbero venute.
263
00:13:50,260 --> 00:13:53,180
Entrambe si sono suicidate
negli anni '60 e '70.
264
00:13:53,260 --> 00:13:55,620
Ok. Ed Emily Dickinson come se la passa?
265
00:13:55,700 --> 00:13:58,420
- Morta da oltre 100 anni.
- Non bene, allora.
266
00:13:58,940 --> 00:14:02,820
Ecco quello giusto per la poesia.
Il sig. Sentimentalone Strappalacrime.
267
00:14:02,900 --> 00:14:04,030
Il solito appellativo.
268
00:14:04,060 --> 00:14:06,470
- Che succede?
- Luke vuole scrivere una poesia.
269
00:14:06,500 --> 00:14:09,540
- Per ora cos'hai scritto?
- Niente.
270
00:14:10,220 --> 00:14:13,220
- E di cosa vuoi scrivere?
- In realtà, di niente.
271
00:14:13,500 --> 00:14:16,220
- Come ti senti?
- Un po' arrapato e un po' perso.
272
00:14:16,300 --> 00:14:18,100
Puoi dirlo in rima?
273
00:14:18,180 --> 00:14:20,100
Non complichiamo le cose.
274
00:14:20,180 --> 00:14:22,980
Voglio solo attaccare
bottone con quella ragazza
275
00:14:23,060 --> 00:14:25,908
evitando di parlare di
poetesse morte a mia insaputa.
276
00:14:28,380 --> 00:14:29,660
Ok, torno subito.
277
00:14:34,460 --> 00:14:35,670
Come sta Abigail?
278
00:14:35,700 --> 00:14:38,500
Bene. È nella terna dei finalisti.
279
00:14:41,620 --> 00:14:43,251
Il racconto di cosa parla?
280
00:14:43,620 --> 00:14:48,340
Beh, so solo che parla di una
donna che lavora come barista.
281
00:14:48,420 --> 00:14:50,980
Non ha molta immaginazione.
282
00:14:51,700 --> 00:14:54,700
È così strano che tu l'abbia
conosciuta prima di me.
283
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
Sì.
284
00:14:56,780 --> 00:15:01,140
Abbiamo bevuto miliardi di cocktail per
capire come far fuori il suo ragazzo.
285
00:15:01,220 --> 00:15:02,460
Come farlo fuori?
286
00:15:02,900 --> 00:15:04,705
Come lasciarlo. Non ucciderlo.
287
00:15:05,900 --> 00:15:07,400
Faceva il cuoco, credo.
288
00:15:08,060 --> 00:15:09,821
Di cos'altro avevate parlato?
289
00:15:10,580 --> 00:15:12,820
Non molto. Cose così.
290
00:15:14,020 --> 00:15:16,180
Forse alla fine diventerete amiche.
291
00:15:16,660 --> 00:15:17,900
Forse.
292
00:15:22,500 --> 00:15:24,660
- Salve.
- A chi lo devo dedicare?
293
00:15:25,260 --> 00:15:26,260
A Holly.
294
00:15:26,614 --> 00:15:27,630
È un po' consunto.
295
00:15:27,660 --> 00:15:30,030
L'ho letto e riletto.
È il suo libro migliore.
296
00:15:30,060 --> 00:15:31,604
Opinione poco originale.
297
00:15:33,300 --> 00:15:34,900
Apprezzo anche gli altri.
298
00:15:34,980 --> 00:15:36,785
Io invece non sono un suo fan.
299
00:15:37,900 --> 00:15:40,227
- Ha letto quello nuovo?
- L'ho iniziato.
300
00:15:40,580 --> 00:15:42,385
- Quanto tempo fa?
- Un mese?
301
00:15:42,460 --> 00:15:43,870
Di norma bastano tre giorni.
302
00:15:43,900 --> 00:15:46,430
Se un libro ti piace,
lo finisci in tre giorni.
303
00:15:46,460 --> 00:15:48,110
Non sto facendo lo stronzo.
304
00:15:48,140 --> 00:15:51,300
- Ogni frase mi costa molto.
- Infatti la pagano.
305
00:15:57,460 --> 00:16:00,900
- E la dedica?
- No, non ha letto il libro.
306
00:16:02,860 --> 00:16:04,750
"Per Holly, tante cose, James Hamilton."
307
00:16:04,780 --> 00:16:06,590
L'unica sua frase decente, quest'anno.
308
00:16:06,620 --> 00:16:08,110
- Andate.
- Sa come la penso?
309
00:16:08,140 --> 00:16:11,510
Finché lei scriverà, bruciare libri
sarà socialmente accettabile.
310
00:16:11,580 --> 00:16:12,515
Sicurezza!
311
00:16:12,580 --> 00:16:15,211
Mica ci sono i buttafuori
ai festival letterari!
312
00:16:15,450 --> 00:16:16,350
Ma guarda!
313
00:16:16,380 --> 00:16:18,272
Stiamo antipatici ai buttafuori?
314
00:16:24,820 --> 00:16:26,340
Ciao a tutti. Sono Luke
315
00:16:26,420 --> 00:16:30,540
e vi leggerò una cosa che ho
appena scritto col cuore.
316
00:16:39,300 --> 00:16:41,900
"L'anta dell'armadio si
chiude dietro di me.
317
00:16:42,700 --> 00:16:44,027
Esco allo scoperto.
318
00:16:44,540 --> 00:16:47,388
Dentro non vi è appeso niente.
Io non resterò appeso.
319
00:16:48,220 --> 00:16:51,780
Ora mi trovo la stanza davanti
e vedo un viso simile al mio.
320
00:16:53,140 --> 00:16:54,501
La mia immagine riflessa.
321
00:16:55,300 --> 00:16:56,380
Trovo labbra,
322
00:16:57,860 --> 00:16:59,140
un bacio,
323
00:16:59,220 --> 00:17:01,380
l'eco del mio indurimento."
324
00:17:04,260 --> 00:17:06,860
Arrivederci. Grazie.
Grazie per il sostegno.
325
00:17:08,820 --> 00:17:10,980
Luke ha appena fatto coming out?
326
00:17:12,020 --> 00:17:13,042
Credo di sì.
327
00:17:16,260 --> 00:17:17,390
Non troppo esplicita?
328
00:17:17,420 --> 00:17:21,380
- Sì. Dove hai trovato l'ispirazione?
- In che senso?
329
00:17:21,460 --> 00:17:24,940
Di quali sentimenti parlavi?
330
00:17:25,700 --> 00:17:28,190
Credevo intendessi dove
l'avessi trovata materialmente.
331
00:17:28,220 --> 00:17:29,620
Era su Internet.
332
00:17:31,180 --> 00:17:33,100
"L'eco del mio indurimento"?
333
00:17:33,180 --> 00:17:37,860
Verso strano, no? Come se avessi
avuto un'erezione rumorosa.
334
00:17:37,940 --> 00:17:41,380
Non credi che ce l'abbia
avuta anche qualcun altro?
335
00:17:41,460 --> 00:17:43,380
No!
336
00:17:43,460 --> 00:17:45,350
Perché mi approprierei
di una cosa simile?
337
00:17:45,380 --> 00:17:48,580
Ma la cosa di uscire allo
scoperto non mi convince.
338
00:17:48,660 --> 00:17:51,060
Perché vuole uscire allo scoperto?
339
00:17:52,420 --> 00:17:53,964
Intende fare coming out.
340
00:17:55,420 --> 00:17:56,920
- In quel senso?
- Sì.
341
00:17:59,100 --> 00:18:00,383
L'ho fatta grossa.
342
00:18:02,260 --> 00:18:03,180
E ora?
343
00:18:03,260 --> 00:18:07,860
Ora sei un omosessuale giovane
e coraggioso o un plagiario.
344
00:18:07,940 --> 00:18:09,460
- O entrambi.
- Ok.
345
00:18:09,540 --> 00:18:12,060
E se tornassi là sopra a spiegare?
346
00:18:12,140 --> 00:18:13,860
Quale aspetto?
347
00:18:16,340 --> 00:18:18,750
Guardando il lato positivo
direi che è andata bene.
348
00:18:18,780 --> 00:18:20,070
Non so come sfruttare la situazione.
349
00:18:20,100 --> 00:18:21,950
- Molto coraggioso.
- Commovente.
350
00:18:21,980 --> 00:18:23,220
Importante.
351
00:18:23,300 --> 00:18:26,100
C'è altro che dovrei
capire della mia poesia?
352
00:18:30,100 --> 00:18:31,950
Per me abbiamo tante cose in comune.
353
00:18:31,980 --> 00:18:33,670
- La matematica.
- Il bambino.
354
00:18:33,700 --> 00:18:35,660
- La chimica.
- Esatto!
355
00:18:38,140 --> 00:18:41,467
Forse potremmo soltanto evitare
di parlare di musica o di libri.
356
00:18:41,940 --> 00:18:44,460
O di arte, cinema o cibo.
357
00:18:45,020 --> 00:18:46,781
Sorvoliamo anche i notiziari?
358
00:18:49,220 --> 00:18:51,220
Andrà tutto bene.
359
00:18:51,300 --> 00:18:52,820
Mi leggi nel pensiero.
360
00:18:57,020 --> 00:19:00,180
Ciao. Volevo solo chiarire
361
00:19:00,260 --> 00:19:05,260
che i temi gay e i suicidi
sono soltanto una metafora.
362
00:19:05,460 --> 00:19:06,820
Una metafora di...
363
00:19:07,420 --> 00:19:10,420
Beh, del mio essere un
tipo allegro e divertente.
364
00:19:10,500 --> 00:19:14,060
La poesia non parlava tanto di me,
ma spiegava la mia idea:
365
00:19:14,140 --> 00:19:19,140
"Immagina essere gay e sentirsi giù
e poi fare sesso e sentirsi meglio".
366
00:19:19,980 --> 00:19:23,380
Sono felice di non essere
quella persona. Non sono io!
367
00:19:23,460 --> 00:19:26,460
Sì. Perché l'uso del
pronome personale...
368
00:19:26,540 --> 00:19:28,260
- Quale?
- "Io."
369
00:19:30,620 --> 00:19:33,220
- Tu...
- "Io" è il pronome personale.
370
00:19:33,290 --> 00:19:34,190
Ma certo.
371
00:19:34,220 --> 00:19:36,670
Il suo uso la rende
un'esperienza autobiografica.
372
00:19:36,700 --> 00:19:40,740
Abbiamo chiarito che non
è così. Ti va un drink?
373
00:19:40,820 --> 00:19:42,510
Anche se non poteva trattarsi di te,
374
00:19:42,540 --> 00:19:44,736
dato che l'ha scritta Richard Vaserman.
375
00:19:45,020 --> 00:19:46,140
La conoscevo.
376
00:19:50,500 --> 00:19:53,900
Ok, forse non sarò gay.
377
00:19:54,940 --> 00:19:56,990
Però ognuno di noi prova
delle emozioni, no?
378
00:19:57,020 --> 00:19:57,990
E usa le parole.
379
00:19:58,020 --> 00:20:02,460
Se la guardi così,
era un furto o forse arte?
380
00:20:02,540 --> 00:20:04,260
- Un furto.
- Ok.
381
00:20:04,340 --> 00:20:09,180
"Quale rete ingarbugliata tessiamo
quando all'inganno ci affidiamo."
382
00:20:09,260 --> 00:20:10,326
Ehi, fa rima.
383
00:20:14,140 --> 00:20:15,988
Direi che il drink non ti va...
384
00:20:17,580 --> 00:20:18,907
Neanche uno spritz?
385
00:20:23,460 --> 00:20:27,060
La colpa è della poesia.
Era poco chiara.
386
00:20:28,020 --> 00:20:30,780
Una poesia non è una
lista di constatazioni.
387
00:20:30,860 --> 00:20:33,070
"Sono gay. Ho fatto outing.
Ho un'erezione."
388
00:20:33,100 --> 00:20:34,644
Sembra una buona poesia.
389
00:20:36,340 --> 00:20:37,620
Beviamo?
390
00:20:38,900 --> 00:20:40,580
No, stavo... Mi sa che...
391
00:20:40,660 --> 00:20:42,780
C'è una cosa che vorrei...
392
00:20:42,860 --> 00:20:47,500
- Io andrei anche a un altro evento se...
- È solo... una cosa rapida...
393
00:20:49,060 --> 00:20:50,900
Terremo in caldo la tua birra.
394
00:20:51,580 --> 00:20:53,540
Visto che di solito è fredda.
395
00:20:57,020 --> 00:21:00,140
Forse avrebbe preferito
una cosa scritta da te.
396
00:21:00,220 --> 00:21:02,900
Sì, beh, ci ho provato.
Non mi veniva niente.
397
00:21:03,980 --> 00:21:05,915
Alla meglio, come sarebbe andata?
398
00:21:05,980 --> 00:21:07,950
Con lei che pensa che
tu sia uno scrittore
399
00:21:07,980 --> 00:21:11,060
e con te a scrivere
sonetti controvoglia?
400
00:21:12,420 --> 00:21:15,220
Forse. Sai, per la persona giusta...
401
00:21:16,860 --> 00:21:20,780
Tu non sei un tipo pretenzioso
che scrive poesie.
402
00:21:20,860 --> 00:21:23,404
Tu fai solo l'acculturato
con frasi a effetto.
403
00:21:23,460 --> 00:21:25,100
Sei Luke.
404
00:21:25,180 --> 00:21:29,780
A letto abbracci tutti e
ami gli origami e i waffle.
405
00:21:29,860 --> 00:21:34,460
E una donna da tre calzini sulla
maniglia è là fuori che ti aspetta.
406
00:21:39,860 --> 00:21:40,940
E tu?
407
00:21:41,820 --> 00:21:43,980
Lo stesso vale per te.
408
00:21:44,580 --> 00:21:47,500
Vuoi dirgli la verità o vuoi...
409
00:21:47,580 --> 00:21:49,660
continuare così?
410
00:21:52,660 --> 00:21:54,540
Il tempismo è importante.
411
00:21:56,340 --> 00:21:57,780
Patetica.
412
00:21:59,220 --> 00:22:00,580
Lo so.
413
00:22:02,180 --> 00:22:04,460
"... Olivia si piegò sotto al bancone,
414
00:22:04,540 --> 00:22:08,700
sui cubetti di ghiaccio alla rinfusa
che prima erano il suo mojito.
415
00:22:09,260 --> 00:22:12,820
Diremo al tuo cuoco che
tu e io siamo amanti.
416
00:22:12,900 --> 00:22:16,700
Così potrai restare a lavorare
qui senza che nascano problemi. '
417
00:22:17,220 --> 00:22:19,380
Andi rifletté un momento.
418
00:22:20,060 --> 00:22:23,540
Adesso credo di doverti una
soluzione al tuo problema.
419
00:22:24,100 --> 00:22:26,427
Sei sicura di essere
innamorata di lui? '
420
00:22:28,220 --> 00:22:31,420
Credo di sì', disse Olivia.
421
00:22:31,500 --> 00:22:35,020
Ma è il mio miglior amico
e quindi è complicato. '
422
00:22:36,020 --> 00:22:38,100
Ci sei mai andata a letto? '
423
00:22:38,180 --> 00:22:40,940
La sera in cui ci siamo
conosciuti. A una festa. '
424
00:22:41,620 --> 00:22:44,180
E... com'è stato? '
425
00:22:44,260 --> 00:22:45,282
Oh, mio Dio.
426
00:22:45,900 --> 00:22:48,100
Non riesco neanche... Della serie... '
427
00:22:48,180 --> 00:22:51,180
Olivia si ammutolì e
sparì sotto al bancone.
428
00:22:51,260 --> 00:22:53,020
Andi sorrise.
429
00:22:53,100 --> 00:22:55,180
Ma in senso buono? ', domandò.
430
00:23:05,180 --> 00:23:07,020
Andi rifletté per un attimo.
431
00:23:07,580 --> 00:23:10,300
È l'odore del collo, vero?
', disse Andi.
432
00:23:10,380 --> 00:23:13,660
O ti fa impazzire oppure
433
00:23:13,740 --> 00:23:15,100
è solo un collo. '
434
00:23:15,900 --> 00:23:20,420
Olivia annuì, cercò di alzarsi
appoggiandosi al bancone.
435
00:23:21,340 --> 00:23:25,740
Ma il mondo era diventato liquido e
l'aveva lasciata in balìa delle onde."
436
00:23:39,140 --> 00:23:41,140
PRESENTE
437
00:23:46,380 --> 00:23:48,011
Sai cosa mi crea problemi?
438
00:23:48,940 --> 00:23:53,340
Tante cose. Il forno,
gli SMS, la lingua tedesca...
439
00:23:53,420 --> 00:23:56,820
Con le donne. Con le persone, intendo.
440
00:23:58,860 --> 00:24:01,350
Non credo che noi due ci
siamo davvero conosciuti.
441
00:24:01,380 --> 00:24:04,180
Non completamente, intendo.
442
00:24:05,100 --> 00:24:10,100
E come fai ad amare una persona del tutto,
se non la conosci del tutto?
443
00:24:10,900 --> 00:24:13,260
Ci sarà sempre qualcosa,
444
00:24:13,980 --> 00:24:15,785
pronto a spezzarti il cuore...
445
00:24:17,260 --> 00:24:18,700
all'improvviso.
446
00:24:22,100 --> 00:24:24,660
Per questo non mi piace
nuotare nel mare.
447
00:24:25,860 --> 00:24:29,660
In teoria, siamo lontani da dove
nuotano gli squali bianchi.
448
00:24:29,740 --> 00:24:32,140
Però tra noi c'è soltanto acqua
449
00:24:32,220 --> 00:24:34,242
e loro sono dei nuotatori provetti.
450
00:24:35,580 --> 00:24:38,030
Ti riferivi a quello quando
parlavi delle donne, no?
451
00:24:38,060 --> 00:24:39,908
Credi di essere felice e poi...
452
00:24:42,060 --> 00:24:43,900
finisci sbranato.
453
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Più o meno.
454
00:24:47,980 --> 00:24:50,980
Sto solo dicendo che le
relazioni sono difficili.
455
00:24:53,460 --> 00:24:56,180
Soprattutto se il
sentimento non è reciproco.
456
00:24:57,220 --> 00:24:59,620
Sì, quello sarebbe un problema.
457
00:25:38,340 --> 00:25:40,340
Sottotitoli: Riccardo Brandini
32009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.