All language subtitles for Lovesick.s03e01.Andi and Olivia.WEBRip.x264-RARBG.Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:21,300 Preferirei avere la clamidia che trovarmi in questa situazione. 2 00:00:21,380 --> 00:00:22,700 Secondo me, no. 3 00:00:22,780 --> 00:00:25,550 Un problema risolvibile con una pasticca? Puoi scommetterci. 4 00:00:25,580 --> 00:00:27,620 Sono due pasticche. 5 00:00:29,460 --> 00:00:32,220 - Quindi adesso hai finito? - Sì. 6 00:00:33,220 --> 00:00:36,900 Ho chiamato, contattato via mail o visto di persona ognuna di loro. 7 00:00:40,820 --> 00:00:43,420 Troverai la persona giusta, Luke. 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,980 Qualsiasi donna... 9 00:00:45,580 --> 00:00:47,310 Non qualsiasi donna, a quanto pare. 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,790 Qualsiasi donna sana di mente. 11 00:00:48,820 --> 00:00:51,580 Perfino io sono pazzo di te. 12 00:00:52,580 --> 00:00:54,428 Con quei tuoi occhioni marroni. 13 00:00:54,620 --> 00:00:57,180 Sì, begli occhi. 14 00:00:57,260 --> 00:00:58,750 Hai solo sbagliato i tempi. 15 00:00:58,780 --> 00:01:01,820 Tu non consideri la situazione nel suo insieme. 16 00:01:01,900 --> 00:01:03,380 Rifletti: 17 00:01:03,460 --> 00:01:05,670 ho chiesto a Jo di sposarmi e mi ha lasciato. 18 00:01:05,700 --> 00:01:06,750 Jo è solo una. 19 00:01:06,780 --> 00:01:10,060 Poi ho conosciuto una ragazza stupenda e perfetta per me 20 00:01:10,140 --> 00:01:14,340 che aveva il solo difetto di stare già con qualcuno. Con te. 21 00:01:14,420 --> 00:01:17,060 - Se me ne avessi parlato... - Poi... 22 00:01:17,780 --> 00:01:19,340 lei è morta. 23 00:01:21,980 --> 00:01:23,611 Quello non è dipeso da te. 24 00:01:24,580 --> 00:01:27,540 Senti, capisco bene come ci si senta. 25 00:01:27,620 --> 00:01:29,860 Trovare l'amore... 26 00:01:29,940 --> 00:01:34,940 significa dolore, delusione e infelicità... 27 00:01:36,540 --> 00:01:38,100 finché tutto cambia. 28 00:01:42,900 --> 00:01:44,705 Quando hai capito cosa volevi? 29 00:01:50,380 --> 00:01:53,980 DODICI SETTIMANE PRIMA 30 00:01:54,940 --> 00:01:56,440 C'entra per caso Dylan? 31 00:02:01,580 --> 00:02:03,340 Certo che c'entra. 32 00:02:25,220 --> 00:02:27,180 - Grazie. - Figurati. 33 00:02:28,860 --> 00:02:32,180 Regole di base: puoi dormire in tutte le posizioni, 34 00:02:32,260 --> 00:02:33,740 la scelta è tua. 35 00:02:33,820 --> 00:02:35,660 Però a destra ci sto io. 36 00:02:35,740 --> 00:02:36,870 Per me va bene. 37 00:02:36,900 --> 00:02:39,220 E, a letto, io abbraccio sempre. 38 00:02:39,300 --> 00:02:41,660 Se succede, non prenderla sul personale. 39 00:02:41,740 --> 00:02:43,588 C'è qualcosa che dovrei sapere? 40 00:02:45,220 --> 00:02:47,300 Non rubo tanto spazio. Non russo. 41 00:02:47,380 --> 00:02:49,030 Non solo le cose positive, Eves. 42 00:02:49,060 --> 00:02:51,474 Divideremo un letto e dobbiamo dirci tutto. 43 00:02:53,060 --> 00:02:54,700 Mi sudano i piedi. Ok? 44 00:02:55,420 --> 00:02:57,260 Si surriscaldano. 45 00:02:57,340 --> 00:02:59,300 Quindi? Bagnerai il materasso? 46 00:02:59,330 --> 00:03:00,310 Dai, testa-piedi. 47 00:03:00,340 --> 00:03:02,470 Con i tuoi piedi sudati in faccia? No. 48 00:03:02,500 --> 00:03:04,510 - Ti do una busta. - Non m'imbusto i piedi! 49 00:03:04,540 --> 00:03:05,980 Ok, passiamo oltre. 50 00:03:06,060 --> 00:03:08,700 Passiamo al prossimo punto in agenda. 51 00:03:08,780 --> 00:03:12,300 Se porterò qualcuno in camera, lascerò un calzino sulla maniglia. 52 00:03:13,140 --> 00:03:16,340 Ti sfilerai un calzino davanti a una ragazza? 53 00:03:16,420 --> 00:03:18,470 Come parte integrante dei preliminari. 54 00:03:18,500 --> 00:03:21,479 Tu terrai i calzini addosso per assorbire il sudore, no? 55 00:03:22,500 --> 00:03:26,580 E se porterai qualcuno e io sarò già a letto? 56 00:03:26,660 --> 00:03:27,670 Bella domanda. 57 00:03:27,700 --> 00:03:31,660 Quid pro quo. Ti porterò sul divano come un bambino che dorme 58 00:03:31,740 --> 00:03:33,632 e ti metterò in mano un calzino. 59 00:03:33,700 --> 00:03:35,853 Così al risveglio capirai che succede. 60 00:03:37,500 --> 00:03:40,460 Spero di trovare presto una nuova casa. Devo... 61 00:03:40,540 --> 00:03:44,660 - rimettere insieme tutta la mia vita. - Eves, qui puoi stare quanto vuoi. 62 00:03:45,300 --> 00:03:47,860 - Ok? A me fa piacere. - Grazie, amico. 63 00:03:48,460 --> 00:03:50,900 Se, invece, troverai due calzini... 64 00:03:50,980 --> 00:03:53,460 Ciao! Bentornata a casa, di nuovo. 65 00:03:53,540 --> 00:03:54,620 Grazie. 66 00:03:55,500 --> 00:03:57,479 Per un po' Eves si rifugerà da me. 67 00:03:57,700 --> 00:04:00,340 - Come ti va? - Ancora non sono pronta. 68 00:04:00,420 --> 00:04:01,460 Chiarissimo. 69 00:04:01,540 --> 00:04:03,060 - Nuovo taglio? - Sì. 70 00:04:03,140 --> 00:04:05,900 - Me li ha tagliati Abigail. Allora? - Era ora. 71 00:04:06,900 --> 00:04:08,140 È ora del brunch. 72 00:04:08,820 --> 00:04:11,070 Luke ti ha detto che a letto abbraccia tutti? 73 00:04:11,100 --> 00:04:12,660 Mi ha detto tutto. 74 00:04:12,740 --> 00:04:14,190 Una volta, in campeggio, 75 00:04:14,220 --> 00:04:16,350 al mattino volevo fare il test di gravidanza. 76 00:04:16,380 --> 00:04:17,630 Eravamo in pendenza. 77 00:04:17,660 --> 00:04:19,510 Ero sopra di te per via della gravità. 78 00:04:19,540 --> 00:04:21,258 Comprerò lo spray urticante. 79 00:04:21,460 --> 00:04:24,540 Cosa fate questo weekend? 80 00:04:24,620 --> 00:04:28,380 Io eviterò Luke da mezzanotte all'alba. A parte questo, sono libera. 81 00:04:28,460 --> 00:04:30,091 Noi non abbiamo programmi? 82 00:04:30,140 --> 00:04:33,230 Al feto si stanno formando impronte digitali e muscoli facciali. 83 00:04:33,260 --> 00:04:34,630 A parte questo, siamo liberi. 84 00:04:34,660 --> 00:04:37,540 - Cosa proponi? - Un festival letterario. 85 00:04:39,100 --> 00:04:42,540 Ovvero un festival normale che però è andato molto male? 86 00:04:42,620 --> 00:04:44,820 Non sono contrario a priori, 87 00:04:44,900 --> 00:04:46,750 ma se devo diventare grasso e barbone 88 00:04:46,780 --> 00:04:48,140 dimmelo prima, Dyl. 89 00:04:48,220 --> 00:04:49,740 Dai, sarà divertente. 90 00:04:49,820 --> 00:04:51,710 I libri li portiamo o ce li danno lì? 91 00:04:51,740 --> 00:04:55,140 Abigail ha scritto un racconto in lizza per un premio. 92 00:04:55,820 --> 00:04:58,540 Potremmo mostrarci interessati. 93 00:04:58,620 --> 00:05:00,590 Forte. Scriveva, quando l'ho conosciuta. 94 00:05:00,620 --> 00:05:02,860 Un momento. È un'ottima idea. 95 00:05:02,940 --> 00:05:05,380 Sarà pieno di donne intelligenti, giusto? 96 00:05:05,460 --> 00:05:08,580 Sì, oggigiorno sono in tante a saper leggere. 97 00:05:08,660 --> 00:05:11,580 Ora le donne hanno tante opzioni per il weekend. 98 00:05:11,660 --> 00:05:14,460 Sì, sto visualizzando tutto. 99 00:05:14,540 --> 00:05:17,580 Sono a letto con una, entrambi leggiamo qualcosa 100 00:05:17,660 --> 00:05:20,230 e facciamo sesso raramente. Una relazione come si deve. 101 00:05:20,260 --> 00:05:23,820 - Sei interessato? - Sì, Dylan. 102 00:05:23,900 --> 00:05:26,460 Mi va proprio un po' di gnocca di classe. 103 00:05:27,820 --> 00:05:30,860 Esprimiti così e faranno la fila. 104 00:05:30,940 --> 00:05:32,020 Sì. 105 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 Guardate. 106 00:05:39,380 --> 00:05:42,390 Una conferenza sulla Dissoluzione dei monasteri alle 13:00. 107 00:05:42,420 --> 00:05:43,630 Adoro l'argomento. 108 00:05:43,660 --> 00:05:45,910 Un uomo su 50 era parte di un ordine religioso. 109 00:05:45,940 --> 00:05:48,180 Ne sai già molto, Angus. 110 00:05:48,260 --> 00:05:51,260 E così salteremo James Hamilton. 111 00:05:53,020 --> 00:05:55,500 - Che c'è? - Non ti piace James Hamilton? 112 00:05:56,220 --> 00:05:57,860 Si tratterà di un omonimo. 113 00:05:57,940 --> 00:05:59,701 Angeli in cantina è stupendo. 114 00:06:00,180 --> 00:06:01,950 Sì. Adoro lui. Mi riferivo a un altro. 115 00:06:01,980 --> 00:06:03,060 Luke, idee? 116 00:06:03,140 --> 00:06:04,580 Andrò dritto al sodo. 117 00:06:04,660 --> 00:06:07,350 Da un'app per incontri a una tenda piena di poetesse. 118 00:06:07,380 --> 00:06:11,098 Sapevate che lo swipe verso sinistra è come girare la pagina di un libro? 119 00:06:11,900 --> 00:06:15,140 Ciao. Sì, grazie per aver richiamato. 120 00:06:16,740 --> 00:06:19,340 Mi dispiace, ma devo disdire tutto. 121 00:06:19,420 --> 00:06:22,300 Non si tratta di te. Il matrimonio è stato annullato. 122 00:06:25,300 --> 00:06:29,820 Senza offesa, ma sarebbe strano avere un DJ solo per me. 123 00:06:30,940 --> 00:06:35,580 Sì, mi dispiace molto però, sì, ora devo andare. 124 00:06:36,940 --> 00:06:38,940 A suicidarmi. 125 00:06:40,340 --> 00:06:41,820 Come va? 126 00:06:42,300 --> 00:06:44,100 Beh, come sempre. 127 00:06:44,860 --> 00:06:48,700 Pensavo che forse non deve essere facile per te 128 00:06:48,780 --> 00:06:53,780 uscire con due coppie dopo aver rotto con Mal. 129 00:06:53,860 --> 00:06:55,270 - Sto bene. - Mi domandavo... 130 00:06:55,300 --> 00:06:56,980 Per favore. Non farlo. 131 00:06:59,500 --> 00:07:02,180 Voglio quello che avete voi. Il grande amore. 132 00:07:02,260 --> 00:07:04,020 Beh, sì. 133 00:07:04,100 --> 00:07:06,220 - È molto piacevole. - Molto. 134 00:07:06,300 --> 00:07:08,660 - Cosa? - Essere innamorati e il resto. 135 00:07:08,740 --> 00:07:10,660 Sì. È proprio una bella cosa. 136 00:07:11,820 --> 00:07:14,350 Ora annunceranno il vincitore del mio concorso. 137 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Che bello. 138 00:07:15,980 --> 00:07:18,750 - Luke, Evie, venite? - Ho promesso a Luke di accompagnarlo. 139 00:07:18,780 --> 00:07:22,940 Visto che ti piace James Hamilton, mi accompagni a farmi firmare il libro? 140 00:07:23,020 --> 00:07:25,340 - Non vedo l'ora, è ovvio. - Sì? 141 00:07:27,340 --> 00:07:28,449 Luke, andiamo? 142 00:07:29,220 --> 00:07:30,340 Sì. 143 00:07:35,620 --> 00:07:37,860 Abigail è fantastica, vero? 144 00:07:39,180 --> 00:07:42,100 Sì, decisamente. 145 00:07:44,060 --> 00:07:46,990 Io e Dylan abbiamo avuto sette anni per chiarire le cose 146 00:07:47,020 --> 00:07:48,550 e alla fine ho incasinato tutto. 147 00:07:48,580 --> 00:07:50,630 Forse lei ha diritto a un tentativo. 148 00:07:50,660 --> 00:07:53,780 Non è una giostra. Non devi metterti in fila educatamente. 149 00:07:53,860 --> 00:07:55,020 Non lo so. 150 00:07:55,100 --> 00:07:57,460 Ma basta soffrire in silenzio. Entrambi. 151 00:07:57,540 --> 00:07:59,700 Cosa vuoi dire con "entrambi"? 152 00:07:59,780 --> 00:08:04,180 La sofferenza deve essere rumorosa oppure è meglio evitarla. 153 00:08:04,260 --> 00:08:05,413 Ecco, ci siamo. 154 00:08:09,260 --> 00:08:10,910 Il suo fidanzato che tipo era? 155 00:08:10,940 --> 00:08:12,700 Mal? Era un bravo ragazzo. 156 00:08:13,860 --> 00:08:15,420 Un tipo normalissimo. 157 00:08:16,940 --> 00:08:21,780 Se fosse un pezzo di arredamento, sarebbe un tavolo molto solido. 158 00:08:21,860 --> 00:08:23,660 Affidabile ma funzionale. 159 00:08:23,740 --> 00:08:26,660 - Che stronzo! - Mi piaceva un sacco. 160 00:08:30,580 --> 00:08:34,580 Devo solo scrivere una poesia fantastica e me le ritroverò addosso. 161 00:08:34,660 --> 00:08:37,726 - Addosso al nuovo Lord Byron. - Sì. Addosso a chi, scusa? 162 00:08:39,140 --> 00:08:41,900 Cominciamo male. Hai mai letto una poesia? 163 00:08:42,380 --> 00:08:44,390 Beh, soprattutto biglietti d'auguri. 164 00:08:44,420 --> 00:08:48,180 - Dimmi, esistono tante poetesse? - Sì. 165 00:08:48,260 --> 00:08:49,500 Ok. Tipo? 166 00:08:50,220 --> 00:08:52,470 - Emily Dickinson? Anne Sexton? - Certo. 167 00:08:52,500 --> 00:08:54,310 - Sylvia Plath? - Sono a cavallo. 168 00:08:54,340 --> 00:08:57,275 Aiutami a scrivere qualcosa dal profondo del mio cuore. 169 00:08:57,740 --> 00:09:00,100 Ok, cosa c'è nel tuo cuore, Luke? 170 00:09:00,180 --> 00:09:01,820 Cosa c'è? 171 00:09:01,900 --> 00:09:05,500 Una specie di tacita disperazione perché niente si sistemerà? 172 00:09:06,100 --> 00:09:07,030 Ok. Scrivilo. 173 00:09:07,060 --> 00:09:09,540 Voglio intrigarle, non sembrare depresso. 174 00:09:09,620 --> 00:09:13,340 La poesia è deprimente. È il senso della poesia. 175 00:09:13,420 --> 00:09:18,380 Guarda la luna. È così argentea. La vita scorre via. Arriva la morte. 176 00:09:19,220 --> 00:09:21,150 La poesia è tutta tristezza e tragedia. 177 00:09:21,180 --> 00:09:22,381 Parlava di un fiume. 178 00:09:22,940 --> 00:09:24,590 Una metafora della sua depressione. 179 00:09:24,620 --> 00:09:26,020 Sfociava in mare. 180 00:09:26,620 --> 00:09:28,294 Che simboleggiava la morte. 181 00:09:29,860 --> 00:09:31,220 Santo cielo. 182 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - Sei agitata? - Sì! 183 00:09:39,380 --> 00:09:41,660 Oggi sarò letteralmente giudicata. 184 00:09:44,180 --> 00:09:45,500 Devo fare pipì. 185 00:09:56,140 --> 00:09:58,420 ANDI E OLIVIA DI ABIGAIL SAUNDERS 186 00:10:00,820 --> 00:10:04,180 Andi lavorava da quasi tre anni dietro a quel bancone. 187 00:10:04,260 --> 00:10:06,380 E quel bancone le aveva tolto tutto. 188 00:10:06,460 --> 00:10:10,300 Tutte le serate, quasi tutti i weekend. E per cosa? 189 00:10:10,380 --> 00:10:11,630 Ehi! Lo stavo leggendo! 190 00:10:11,660 --> 00:10:12,860 Lo vedo! 191 00:10:12,940 --> 00:10:15,020 Scorre abbastanza bene. 192 00:10:15,100 --> 00:10:18,540 "Abbastanza." L'avverbio che ogni scrittore vorrebbe sentire. 193 00:10:18,620 --> 00:10:22,060 Se mi lasciassi finire di leggerlo, potrei dire "molto". 194 00:10:22,140 --> 00:10:23,727 - Posso... - Per favore! 195 00:10:25,460 --> 00:10:27,340 D'accordo. Scusa, sì. 196 00:10:29,860 --> 00:10:33,260 - Che coda. - Perché è un grande scrittore. 197 00:10:33,820 --> 00:10:35,380 A chi lo devo dedicare? 198 00:10:36,180 --> 00:10:38,780 Stare a lungo in piedi può nuocere al bambino. 199 00:10:38,860 --> 00:10:42,260 Potremmo andare a sederci. Magari c'è una conferenza. 200 00:10:42,340 --> 00:10:43,740 Sto bene. 201 00:10:45,180 --> 00:10:47,340 Perché odi così tanto i suoi libri? 202 00:10:47,420 --> 00:10:49,700 Non è quello... È che... 203 00:10:50,380 --> 00:10:52,060 Dopo 30 pagine, ho pensato: 204 00:10:52,140 --> 00:10:55,140 "Caspita, è come ascoltare i Maroon 5". 205 00:10:55,220 --> 00:10:56,851 A me i Maroon 5 piacciono. 206 00:10:58,180 --> 00:11:00,940 - Sono quantomeno discutibili. - No, spaccano! 207 00:11:01,020 --> 00:11:03,220 Fanno molte cose, ma non spaccano. 208 00:11:03,300 --> 00:11:05,190 Ascoltarli è come leggere James Hamilton. 209 00:11:05,220 --> 00:11:06,980 A me sembra un complimento. 210 00:11:07,580 --> 00:11:10,700 Ho paura per quando dovremo decidere il nome del bambino. 211 00:11:10,780 --> 00:11:12,020 Beh, io pensavo 212 00:11:12,100 --> 00:11:15,340 a James Hamilton se maschio e a Maroon se femmina. 213 00:11:15,420 --> 00:11:17,051 La piccola Maroon 5 Baker. 214 00:11:19,420 --> 00:11:20,661 Aspetta, perché Baker? 215 00:11:22,900 --> 00:11:24,140 È il mio cognome. 216 00:11:24,660 --> 00:11:25,700 Davvero? 217 00:11:29,500 --> 00:11:31,220 Ciao. Evento spettacolare. 218 00:11:31,300 --> 00:11:32,460 Grazie. 219 00:11:32,540 --> 00:11:34,110 - Leggerai qualcosa? - Altroché. 220 00:11:34,140 --> 00:11:35,461 In silenzio, in un angolo. 221 00:11:37,460 --> 00:11:39,990 - Com'è stata la tua prima volta? - Domanda personale! 222 00:11:40,020 --> 00:11:42,140 - No, intendevo sul... - Lo so. 223 00:11:42,220 --> 00:11:44,820 È stata terrificante, ma bella. 224 00:11:45,500 --> 00:11:47,380 Il pubblico ti supporta molto. 225 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Sei pronto? 226 00:11:49,020 --> 00:11:50,900 Sì. Certamente. 227 00:11:50,980 --> 00:11:52,300 Certamente. 228 00:11:53,140 --> 00:11:58,140 In realtà speravo che oggi venisse Sylvia Plath. 229 00:12:00,300 --> 00:12:02,220 Intendi la nuova Sylvia Plath? 230 00:12:02,300 --> 00:12:03,496 No, quella vera. 231 00:12:04,060 --> 00:12:05,952 Se non fosse stata indisposta... 232 00:12:08,500 --> 00:12:11,220 Sì, è un vero peccato, no? 233 00:12:11,300 --> 00:12:13,540 Non vedo l'ora di sentire la tua poesia. 234 00:12:13,620 --> 00:12:15,500 Mi piace anche Anne Sexton. 235 00:12:15,580 --> 00:12:18,500 Credi che lei farà un'apparizione? 236 00:12:18,580 --> 00:12:20,620 Bella questa. L'ho capita. 237 00:12:27,380 --> 00:12:29,500 Un panino con solo formaggio. 238 00:12:30,300 --> 00:12:32,580 - Sarebbe il tuo ultimo pasto? - Sì. 239 00:12:32,660 --> 00:12:35,110 Non avrei molta fame e il formaggio mi piace. 240 00:12:35,140 --> 00:12:38,980 È il tuo ultimo panino e non ci vuoi neanche un cetriolino? 241 00:12:39,060 --> 00:12:40,620 No. Mi piace così. 242 00:12:42,260 --> 00:12:43,820 Picasso ti dice niente? 243 00:12:43,900 --> 00:12:45,700 La macchina o il pittore? 244 00:12:46,650 --> 00:12:47,550 Entrambi. 245 00:12:47,580 --> 00:12:49,420 - Non ne so molto. - Ottimo. 246 00:12:52,140 --> 00:12:53,980 Sei nella terna dei finalisti. 247 00:12:54,060 --> 00:12:55,980 - È stupendo, no? - Sì. 248 00:12:56,060 --> 00:12:58,580 Non so bene che effetto mi fa. 249 00:12:58,660 --> 00:13:00,820 Dovrò leggere davanti a tutti. 250 00:13:00,900 --> 00:13:04,620 Sarai bravissima, non... vedo l'ora di... 251 00:13:04,700 --> 00:13:09,340 So che vuoi aiutarmi e sei molto carino. Però... 252 00:13:09,420 --> 00:13:12,940 leggere in pubblico e davanti a te mi agiterebbe. 253 00:13:13,900 --> 00:13:17,300 Resterò impassibile. Io... 254 00:13:17,380 --> 00:13:21,060 Io scruterei di continuo la tua faccia per carpire i tuoi pensieri. 255 00:13:21,820 --> 00:13:24,780 - Hai l'aria di aspettarti grandi cose. - Io... 256 00:13:24,860 --> 00:13:28,100 Mi metterò un sacchetto in testa. Non vedo l'ora... 257 00:13:28,180 --> 00:13:31,540 Credo che sia una cosa che devo fare da sola. 258 00:13:31,620 --> 00:13:33,740 Ci vediamo dopo? 259 00:13:34,700 --> 00:13:36,070 Vado a fare pratica. 260 00:13:37,220 --> 00:13:38,700 Sì, ma certo. 261 00:13:39,940 --> 00:13:41,136 Congratulazioni. 262 00:13:46,420 --> 00:13:50,180 Dovevi dirmelo che erano morte. Le ho chiesto se sarebbero venute. 263 00:13:50,260 --> 00:13:53,180 Entrambe si sono suicidate negli anni '60 e '70. 264 00:13:53,260 --> 00:13:55,620 Ok. Ed Emily Dickinson come se la passa? 265 00:13:55,700 --> 00:13:58,420 - Morta da oltre 100 anni. - Non bene, allora. 266 00:13:58,940 --> 00:14:02,820 Ecco quello giusto per la poesia. Il sig. Sentimentalone Strappalacrime. 267 00:14:02,900 --> 00:14:04,030 Il solito appellativo. 268 00:14:04,060 --> 00:14:06,470 - Che succede? - Luke vuole scrivere una poesia. 269 00:14:06,500 --> 00:14:09,540 - Per ora cos'hai scritto? - Niente. 270 00:14:10,220 --> 00:14:13,220 - E di cosa vuoi scrivere? - In realtà, di niente. 271 00:14:13,500 --> 00:14:16,220 - Come ti senti? - Un po' arrapato e un po' perso. 272 00:14:16,300 --> 00:14:18,100 Puoi dirlo in rima? 273 00:14:18,180 --> 00:14:20,100 Non complichiamo le cose. 274 00:14:20,180 --> 00:14:22,980 Voglio solo attaccare bottone con quella ragazza 275 00:14:23,060 --> 00:14:25,908 evitando di parlare di poetesse morte a mia insaputa. 276 00:14:28,380 --> 00:14:29,660 Ok, torno subito. 277 00:14:34,460 --> 00:14:35,670 Come sta Abigail? 278 00:14:35,700 --> 00:14:38,500 Bene. È nella terna dei finalisti. 279 00:14:41,620 --> 00:14:43,251 Il racconto di cosa parla? 280 00:14:43,620 --> 00:14:48,340 Beh, so solo che parla di una donna che lavora come barista. 281 00:14:48,420 --> 00:14:50,980 Non ha molta immaginazione. 282 00:14:51,700 --> 00:14:54,700 È così strano che tu l'abbia conosciuta prima di me. 283 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 Sì. 284 00:14:56,780 --> 00:15:01,140 Abbiamo bevuto miliardi di cocktail per capire come far fuori il suo ragazzo. 285 00:15:01,220 --> 00:15:02,460 Come farlo fuori? 286 00:15:02,900 --> 00:15:04,705 Come lasciarlo. Non ucciderlo. 287 00:15:05,900 --> 00:15:07,400 Faceva il cuoco, credo. 288 00:15:08,060 --> 00:15:09,821 Di cos'altro avevate parlato? 289 00:15:10,580 --> 00:15:12,820 Non molto. Cose così. 290 00:15:14,020 --> 00:15:16,180 Forse alla fine diventerete amiche. 291 00:15:16,660 --> 00:15:17,900 Forse. 292 00:15:22,500 --> 00:15:24,660 - Salve. - A chi lo devo dedicare? 293 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 A Holly. 294 00:15:26,614 --> 00:15:27,630 È un po' consunto. 295 00:15:27,660 --> 00:15:30,030 L'ho letto e riletto. È il suo libro migliore. 296 00:15:30,060 --> 00:15:31,604 Opinione poco originale. 297 00:15:33,300 --> 00:15:34,900 Apprezzo anche gli altri. 298 00:15:34,980 --> 00:15:36,785 Io invece non sono un suo fan. 299 00:15:37,900 --> 00:15:40,227 - Ha letto quello nuovo? - L'ho iniziato. 300 00:15:40,580 --> 00:15:42,385 - Quanto tempo fa? - Un mese? 301 00:15:42,460 --> 00:15:43,870 Di norma bastano tre giorni. 302 00:15:43,900 --> 00:15:46,430 Se un libro ti piace, lo finisci in tre giorni. 303 00:15:46,460 --> 00:15:48,110 Non sto facendo lo stronzo. 304 00:15:48,140 --> 00:15:51,300 - Ogni frase mi costa molto. - Infatti la pagano. 305 00:15:57,460 --> 00:16:00,900 - E la dedica? - No, non ha letto il libro. 306 00:16:02,860 --> 00:16:04,750 "Per Holly, tante cose, James Hamilton." 307 00:16:04,780 --> 00:16:06,590 L'unica sua frase decente, quest'anno. 308 00:16:06,620 --> 00:16:08,110 - Andate. - Sa come la penso? 309 00:16:08,140 --> 00:16:11,510 Finché lei scriverà, bruciare libri sarà socialmente accettabile. 310 00:16:11,580 --> 00:16:12,515 Sicurezza! 311 00:16:12,580 --> 00:16:15,211 Mica ci sono i buttafuori ai festival letterari! 312 00:16:15,450 --> 00:16:16,350 Ma guarda! 313 00:16:16,380 --> 00:16:18,272 Stiamo antipatici ai buttafuori? 314 00:16:24,820 --> 00:16:26,340 Ciao a tutti. Sono Luke 315 00:16:26,420 --> 00:16:30,540 e vi leggerò una cosa che ho appena scritto col cuore. 316 00:16:39,300 --> 00:16:41,900 "L'anta dell'armadio si chiude dietro di me. 317 00:16:42,700 --> 00:16:44,027 Esco allo scoperto. 318 00:16:44,540 --> 00:16:47,388 Dentro non vi è appeso niente. Io non resterò appeso. 319 00:16:48,220 --> 00:16:51,780 Ora mi trovo la stanza davanti e vedo un viso simile al mio. 320 00:16:53,140 --> 00:16:54,501 La mia immagine riflessa. 321 00:16:55,300 --> 00:16:56,380 Trovo labbra, 322 00:16:57,860 --> 00:16:59,140 un bacio, 323 00:16:59,220 --> 00:17:01,380 l'eco del mio indurimento." 324 00:17:04,260 --> 00:17:06,860 Arrivederci. Grazie. Grazie per il sostegno. 325 00:17:08,820 --> 00:17:10,980 Luke ha appena fatto coming out? 326 00:17:12,020 --> 00:17:13,042 Credo di sì. 327 00:17:16,260 --> 00:17:17,390 Non troppo esplicita? 328 00:17:17,420 --> 00:17:21,380 - Sì. Dove hai trovato l'ispirazione? - In che senso? 329 00:17:21,460 --> 00:17:24,940 Di quali sentimenti parlavi? 330 00:17:25,700 --> 00:17:28,190 Credevo intendessi dove l'avessi trovata materialmente. 331 00:17:28,220 --> 00:17:29,620 Era su Internet. 332 00:17:31,180 --> 00:17:33,100 "L'eco del mio indurimento"? 333 00:17:33,180 --> 00:17:37,860 Verso strano, no? Come se avessi avuto un'erezione rumorosa. 334 00:17:37,940 --> 00:17:41,380 Non credi che ce l'abbia avuta anche qualcun altro? 335 00:17:41,460 --> 00:17:43,380 No! 336 00:17:43,460 --> 00:17:45,350 Perché mi approprierei di una cosa simile? 337 00:17:45,380 --> 00:17:48,580 Ma la cosa di uscire allo scoperto non mi convince. 338 00:17:48,660 --> 00:17:51,060 Perché vuole uscire allo scoperto? 339 00:17:52,420 --> 00:17:53,964 Intende fare coming out. 340 00:17:55,420 --> 00:17:56,920 - In quel senso? - Sì. 341 00:17:59,100 --> 00:18:00,383 L'ho fatta grossa. 342 00:18:02,260 --> 00:18:03,180 E ora? 343 00:18:03,260 --> 00:18:07,860 Ora sei un omosessuale giovane e coraggioso o un plagiario. 344 00:18:07,940 --> 00:18:09,460 - O entrambi. - Ok. 345 00:18:09,540 --> 00:18:12,060 E se tornassi là sopra a spiegare? 346 00:18:12,140 --> 00:18:13,860 Quale aspetto? 347 00:18:16,340 --> 00:18:18,750 Guardando il lato positivo direi che è andata bene. 348 00:18:18,780 --> 00:18:20,070 Non so come sfruttare la situazione. 349 00:18:20,100 --> 00:18:21,950 - Molto coraggioso. - Commovente. 350 00:18:21,980 --> 00:18:23,220 Importante. 351 00:18:23,300 --> 00:18:26,100 C'è altro che dovrei capire della mia poesia? 352 00:18:30,100 --> 00:18:31,950 Per me abbiamo tante cose in comune. 353 00:18:31,980 --> 00:18:33,670 - La matematica. - Il bambino. 354 00:18:33,700 --> 00:18:35,660 - La chimica. - Esatto! 355 00:18:38,140 --> 00:18:41,467 Forse potremmo soltanto evitare di parlare di musica o di libri. 356 00:18:41,940 --> 00:18:44,460 O di arte, cinema o cibo. 357 00:18:45,020 --> 00:18:46,781 Sorvoliamo anche i notiziari? 358 00:18:49,220 --> 00:18:51,220 Andrà tutto bene. 359 00:18:51,300 --> 00:18:52,820 Mi leggi nel pensiero. 360 00:18:57,020 --> 00:19:00,180 Ciao. Volevo solo chiarire 361 00:19:00,260 --> 00:19:05,260 che i temi gay e i suicidi sono soltanto una metafora. 362 00:19:05,460 --> 00:19:06,820 Una metafora di... 363 00:19:07,420 --> 00:19:10,420 Beh, del mio essere un tipo allegro e divertente. 364 00:19:10,500 --> 00:19:14,060 La poesia non parlava tanto di me, ma spiegava la mia idea: 365 00:19:14,140 --> 00:19:19,140 "Immagina essere gay e sentirsi giù e poi fare sesso e sentirsi meglio". 366 00:19:19,980 --> 00:19:23,380 Sono felice di non essere quella persona. Non sono io! 367 00:19:23,460 --> 00:19:26,460 Sì. Perché l'uso del pronome personale... 368 00:19:26,540 --> 00:19:28,260 - Quale? - "Io." 369 00:19:30,620 --> 00:19:33,220 - Tu... - "Io" è il pronome personale. 370 00:19:33,290 --> 00:19:34,190 Ma certo. 371 00:19:34,220 --> 00:19:36,670 Il suo uso la rende un'esperienza autobiografica. 372 00:19:36,700 --> 00:19:40,740 Abbiamo chiarito che non è così. Ti va un drink? 373 00:19:40,820 --> 00:19:42,510 Anche se non poteva trattarsi di te, 374 00:19:42,540 --> 00:19:44,736 dato che l'ha scritta Richard Vaserman. 375 00:19:45,020 --> 00:19:46,140 La conoscevo. 376 00:19:50,500 --> 00:19:53,900 Ok, forse non sarò gay. 377 00:19:54,940 --> 00:19:56,990 Però ognuno di noi prova delle emozioni, no? 378 00:19:57,020 --> 00:19:57,990 E usa le parole. 379 00:19:58,020 --> 00:20:02,460 Se la guardi così, era un furto o forse arte? 380 00:20:02,540 --> 00:20:04,260 - Un furto. - Ok. 381 00:20:04,340 --> 00:20:09,180 "Quale rete ingarbugliata tessiamo quando all'inganno ci affidiamo." 382 00:20:09,260 --> 00:20:10,326 Ehi, fa rima. 383 00:20:14,140 --> 00:20:15,988 Direi che il drink non ti va... 384 00:20:17,580 --> 00:20:18,907 Neanche uno spritz? 385 00:20:23,460 --> 00:20:27,060 La colpa è della poesia. Era poco chiara. 386 00:20:28,020 --> 00:20:30,780 Una poesia non è una lista di constatazioni. 387 00:20:30,860 --> 00:20:33,070 "Sono gay. Ho fatto outing. Ho un'erezione." 388 00:20:33,100 --> 00:20:34,644 Sembra una buona poesia. 389 00:20:36,340 --> 00:20:37,620 Beviamo? 390 00:20:38,900 --> 00:20:40,580 No, stavo... Mi sa che... 391 00:20:40,660 --> 00:20:42,780 C'è una cosa che vorrei... 392 00:20:42,860 --> 00:20:47,500 - Io andrei anche a un altro evento se... - È solo... una cosa rapida... 393 00:20:49,060 --> 00:20:50,900 Terremo in caldo la tua birra. 394 00:20:51,580 --> 00:20:53,540 Visto che di solito è fredda. 395 00:20:57,020 --> 00:21:00,140 Forse avrebbe preferito una cosa scritta da te. 396 00:21:00,220 --> 00:21:02,900 Sì, beh, ci ho provato. Non mi veniva niente. 397 00:21:03,980 --> 00:21:05,915 Alla meglio, come sarebbe andata? 398 00:21:05,980 --> 00:21:07,950 Con lei che pensa che tu sia uno scrittore 399 00:21:07,980 --> 00:21:11,060 e con te a scrivere sonetti controvoglia? 400 00:21:12,420 --> 00:21:15,220 Forse. Sai, per la persona giusta... 401 00:21:16,860 --> 00:21:20,780 Tu non sei un tipo pretenzioso che scrive poesie. 402 00:21:20,860 --> 00:21:23,404 Tu fai solo l'acculturato con frasi a effetto. 403 00:21:23,460 --> 00:21:25,100 Sei Luke. 404 00:21:25,180 --> 00:21:29,780 A letto abbracci tutti e ami gli origami e i waffle. 405 00:21:29,860 --> 00:21:34,460 E una donna da tre calzini sulla maniglia è là fuori che ti aspetta. 406 00:21:39,860 --> 00:21:40,940 E tu? 407 00:21:41,820 --> 00:21:43,980 Lo stesso vale per te. 408 00:21:44,580 --> 00:21:47,500 Vuoi dirgli la verità o vuoi... 409 00:21:47,580 --> 00:21:49,660 continuare così? 410 00:21:52,660 --> 00:21:54,540 Il tempismo è importante. 411 00:21:56,340 --> 00:21:57,780 Patetica. 412 00:21:59,220 --> 00:22:00,580 Lo so. 413 00:22:02,180 --> 00:22:04,460 "... Olivia si piegò sotto al bancone, 414 00:22:04,540 --> 00:22:08,700 sui cubetti di ghiaccio alla rinfusa che prima erano il suo mojito. 415 00:22:09,260 --> 00:22:12,820 Diremo al tuo cuoco che tu e io siamo amanti. 416 00:22:12,900 --> 00:22:16,700 Così potrai restare a lavorare qui senza che nascano problemi. ' 417 00:22:17,220 --> 00:22:19,380 Andi rifletté un momento. 418 00:22:20,060 --> 00:22:23,540 Adesso credo di doverti una soluzione al tuo problema. 419 00:22:24,100 --> 00:22:26,427 Sei sicura di essere innamorata di lui? ' 420 00:22:28,220 --> 00:22:31,420 Credo di sì', disse Olivia. 421 00:22:31,500 --> 00:22:35,020 Ma è il mio miglior amico e quindi è complicato. ' 422 00:22:36,020 --> 00:22:38,100 Ci sei mai andata a letto? ' 423 00:22:38,180 --> 00:22:40,940 La sera in cui ci siamo conosciuti. A una festa. ' 424 00:22:41,620 --> 00:22:44,180 E... com'è stato? ' 425 00:22:44,260 --> 00:22:45,282 Oh, mio Dio. 426 00:22:45,900 --> 00:22:48,100 Non riesco neanche... Della serie... ' 427 00:22:48,180 --> 00:22:51,180 Olivia si ammutolì e sparì sotto al bancone. 428 00:22:51,260 --> 00:22:53,020 Andi sorrise. 429 00:22:53,100 --> 00:22:55,180 Ma in senso buono? ', domandò. 430 00:23:05,180 --> 00:23:07,020 Andi rifletté per un attimo. 431 00:23:07,580 --> 00:23:10,300 È l'odore del collo, vero? ', disse Andi. 432 00:23:10,380 --> 00:23:13,660 O ti fa impazzire oppure 433 00:23:13,740 --> 00:23:15,100 è solo un collo. ' 434 00:23:15,900 --> 00:23:20,420 Olivia annuì, cercò di alzarsi appoggiandosi al bancone. 435 00:23:21,340 --> 00:23:25,740 Ma il mondo era diventato liquido e l'aveva lasciata in balìa delle onde." 436 00:23:39,140 --> 00:23:41,140 PRESENTE 437 00:23:46,380 --> 00:23:48,011 Sai cosa mi crea problemi? 438 00:23:48,940 --> 00:23:53,340 Tante cose. Il forno, gli SMS, la lingua tedesca... 439 00:23:53,420 --> 00:23:56,820 Con le donne. Con le persone, intendo. 440 00:23:58,860 --> 00:24:01,350 Non credo che noi due ci siamo davvero conosciuti. 441 00:24:01,380 --> 00:24:04,180 Non completamente, intendo. 442 00:24:05,100 --> 00:24:10,100 E come fai ad amare una persona del tutto, se non la conosci del tutto? 443 00:24:10,900 --> 00:24:13,260 Ci sarà sempre qualcosa, 444 00:24:13,980 --> 00:24:15,785 pronto a spezzarti il cuore... 445 00:24:17,260 --> 00:24:18,700 all'improvviso. 446 00:24:22,100 --> 00:24:24,660 Per questo non mi piace nuotare nel mare. 447 00:24:25,860 --> 00:24:29,660 In teoria, siamo lontani da dove nuotano gli squali bianchi. 448 00:24:29,740 --> 00:24:32,140 Però tra noi c'è soltanto acqua 449 00:24:32,220 --> 00:24:34,242 e loro sono dei nuotatori provetti. 450 00:24:35,580 --> 00:24:38,030 Ti riferivi a quello quando parlavi delle donne, no? 451 00:24:38,060 --> 00:24:39,908 Credi di essere felice e poi... 452 00:24:42,060 --> 00:24:43,900 finisci sbranato. 453 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Più o meno. 454 00:24:47,980 --> 00:24:50,980 Sto solo dicendo che le relazioni sono difficili. 455 00:24:53,460 --> 00:24:56,180 Soprattutto se il sentimento non è reciproco. 456 00:24:57,220 --> 00:24:59,620 Sì, quello sarebbe un problema. 457 00:25:38,340 --> 00:25:40,340 Sottotitoli: Riccardo Brandini 32009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.