All language subtitles for La Prof et les cancres (vostfr)-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,176 --> 00:00:20,056 - Karlo, katastrofa! - Mama, dođi! 2 00:00:20,136 --> 00:00:22,976 Ne govori tako. Dođi! 3 00:00:25,256 --> 00:00:28,056 - Slušajte, gospodine... - Ne zovite me više gospodine! 4 00:00:28,416 --> 00:00:32,551 Od ovog trenutka sam skitnica! I neka me štiti sveta Margarita. 5 00:00:32,683 --> 00:00:37,176 Dođi brzo i poslušaj glavu obitelji! Dođi gore! Svi u auto! 6 00:00:37,376 --> 00:00:40,176 A ako se otmičari vrate, reci im da smo emigrirali! 7 00:00:40,256 --> 00:00:43,136 - Zatvori vrata, nogo moja! - Ispričajte me! 8 00:00:43,296 --> 00:00:45,536 - Zatvoriti! glupane! - Zbogom, djeco moja! 9 00:00:45,576 --> 00:00:48,456 - Pozdrav! - Sretan put! 10 00:00:48,816 --> 00:00:51,416 Tišina! 11 00:00:51,456 --> 00:00:54,096 Reci zbogom svim ovim ljudima, ovoj kući, Tužno je do smrti. 12 00:00:54,296 --> 00:00:57,216 Da. A ako umremo to je katastrofa! 13 00:00:57,296 --> 00:01:00,016 - Katastrofa, da. - Jedeš kruh sa salamom! 14 00:01:00,296 --> 00:01:03,404 Ti nemaš srca? Rob će te spaliti i pojesti. Ne znam zašto si ti moja tajnica 15 00:01:03,404 --> 00:01:06,786 I ne znam zašto te slušam a ja se oblačim kao skitnica! 16 00:01:06,976 --> 00:01:09,936 Jer ti si inteligentan čovjek a također i smrad. 17 00:01:10,236 --> 00:01:15,175 Tko će zamisliti da čovjek koji tako smrdi U ovakvom smrdljivom autu... 18 00:01:15,175 --> 00:01:18,592 nije ništa manje nego Ricardo Bolzoni, milijarder i kapitalist! 19 00:01:18,592 --> 00:01:21,336 Peppino, molim te, nemoj pretjerivati! 20 00:01:21,696 --> 00:01:24,496 Recimo to onako kako jest, jednostavno takvi kakvi jesu. 21 00:01:24,496 --> 00:01:27,296 - Mi smo milijarderi! - Peppino! 22 00:01:27,336 --> 00:01:30,256 - Ja sam milijarder! - Da, jesi! 23 00:01:30,319 --> 00:01:32,896 Zbog toga činim sve što je moguće da te spriječim da budeš otet. 24 00:01:32,936 --> 00:01:36,309 Zato sam imao ovu sjajnu ideju! Unutra je mozak. 25 00:01:36,976 --> 00:01:39,856 Činim sve što mogu tako da ljudi kad te vide kažu: 26 00:01:39,976 --> 00:01:42,576 Kako je ružan, kako je odvratan! 27 00:01:42,576 --> 00:01:45,456 Cilj će biti postignut kada svi 28 00:01:45,456 --> 00:01:47,816 pogledat će te i dati ti sadaku. 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,136 Kakvo veliko zadovoljstvo! 30 00:01:50,256 --> 00:01:53,456 Ali zašto moram trpjeti tipa koji me slomi svaki dan, od jutra do večeri? 31 00:01:53,496 --> 00:01:56,416 - Opet ću reći bratiću! - Motus i zašivena usta! 32 00:02:05,776 --> 00:02:10,976 Učitelj i glupani 33 00:03:18,936 --> 00:03:21,776 Hej, zalijevaju polje! 34 00:03:21,896 --> 00:03:24,696 Brzo zatvorite prozore! 35 00:03:25,056 --> 00:03:27,936 Dovraga, pomisli samo na poljoprivredu. 36 00:03:32,696 --> 00:03:35,376 Moja glava! 37 00:03:40,296 --> 00:03:43,136 Proljeće! 38 00:03:51,936 --> 00:03:54,776 Ovo je katedrala Martina Franca! 39 00:03:54,896 --> 00:03:57,892 Rekao bih to iz Adis Abebe! S mojim Ferrarijem bili bismo u Africi 40 00:03:58,436 --> 00:04:03,016 Širom bismo otvorili prozore a tamo bismo vidjeli samo deve. 41 00:04:03,136 --> 00:04:05,936 Ovdje kao u safariju vidimo svakakve životinje. 42 00:04:18,896 --> 00:04:21,656 - Stigli smo u kuću! - U vojarnu! svi siđite! 43 00:04:22,936 --> 00:04:25,656 U što gledaš? 44 00:04:25,896 --> 00:04:28,616 - Igrat ćeš sam sa svojom loptom! - Igrat ćeš kasnije! 45 00:04:29,296 --> 00:04:32,176 - Napustiti! - Ti si genije, ha? 46 00:04:32,216 --> 00:04:34,936 Ovako obučen, proći ću nezapaženo! 47 00:04:35,256 --> 00:04:38,136 I onda se registrirajte i auto u Cartageu! 48 00:04:38,656 --> 00:04:41,496 Gle, svi gledaju u nas, svi su na prozorima. 49 00:04:41,616 --> 00:04:44,376 - U što gledaš? - Ovo je najnoviji model...? 50 00:04:45,216 --> 00:04:48,056 Što je ovo sranje? Ići! 51 00:04:48,576 --> 00:04:51,376 Ne treba se ljutiti. Morate gledati kao cjelinu. 52 00:04:51,976 --> 00:04:55,096 Ljudi će proširiti vijest da ste obitelj bijednika. 53 00:04:55,896 --> 00:04:58,256 - Koju vodi kralj idiota - Upravo tako. 54 00:04:59,456 --> 00:05:02,616 Carlo, dođi brzo. Pogledajmo naš novi dom! 55 00:05:03,176 --> 00:05:05,976 Bože moj, ima stepenica! I bez lifta. 56 00:05:07,016 --> 00:05:09,976 Pretpostavljam da je to dio rustikalni ugođaj. 57 00:05:10,696 --> 00:05:13,616 Što ti misliš, Pepino? 58 00:05:15,256 --> 00:05:18,336 Budimo jasni! Ako mislite da ću ovdje čistiti...! 59 00:05:18,456 --> 00:05:21,176 Trebat će mi dvije stvari. 60 00:05:21,216 --> 00:05:24,056 Tjedan dana rada! I netko da to učinim sam 61 00:05:24,096 --> 00:05:25,010 Čuješ li, Ricardo? 62 00:05:25,188 --> 00:05:29,216 Znam tko je odgovoran! Taj glupi idiot! 63 00:05:29,256 --> 00:05:31,736 Zašto nisi dovodi tvrtku za čišćenje? 64 00:05:31,816 --> 00:05:34,496 Tako da svi ovdje znaju da smo bogati? Kako ste bogati! 65 00:05:34,536 --> 00:05:37,376 Ova kuća je tako čista. Morate ga još više zaprljati. 66 00:05:37,736 --> 00:05:38,703 Ali što radiš! 67 00:05:38,813 --> 00:05:42,816 Iznad svega, nemoj nikome ništa govoriti. Tajnovitost mora biti duša ove operacije. 68 00:05:42,896 --> 00:05:45,931 - Što je to? - Pozdrav gospodine Bolzoni, brzojav za vas! 69 00:05:48,536 --> 00:05:49,998 Duša operacije! 70 00:05:50,449 --> 00:05:53,936 - Zgrožena sam! - Ne, ti si samo glup! 71 00:06:00,016 --> 00:06:03,967 Pohađate moderan fakultet i otvoreni za dijalog! I na čelu aktualnih događanja. 72 00:06:03,967 --> 00:06:06,940 Bez obzira na to, to je ozbiljna škola i tiho. 73 00:06:08,576 --> 00:06:11,816 Ovdje, kao što znate, student dobre volje bit će lagodno... 74 00:06:12,216 --> 00:06:15,701 Ništa ga neće odvratiti od učenja. Neće pronaći ni snove ni druge manifestacije. 75 00:06:15,936 --> 00:06:19,273 Naći će samo studije! Gospodo, sjednite. 76 00:06:20,096 --> 00:06:22,936 Hvala, gospodine ravnatelje, Radije ću ostati stajati. 77 00:06:22,936 --> 00:06:28,666 Osim toga, nastavno osoblje spremno je na suradnju blisko s vama i riješiti vaše probleme. 78 00:06:28,666 --> 00:06:32,069 Budite ljubazni prema svojim učiteljima, oni će uvijek biti tu da ti pomognu u školi 79 00:06:32,069 --> 00:06:33,245 -...i u životu. - Dopusti! 80 00:06:33,445 --> 00:06:35,816 Sjednite, profesore, Ostat ću stajati. 81 00:06:35,896 --> 00:06:39,233 - Tko si ti, novi? - Ne, ja sam Fusecchia! 82 00:06:39,413 --> 00:06:41,199 Fusecchia... 83 00:06:41,199 --> 00:06:44,136 Opet si se udvostručio, Uskoro ću te zvati stari. HVALA. 84 00:06:44,136 --> 00:06:46,496 Nije to ništa. 85 00:06:46,616 --> 00:06:49,456 Stoga naš fakultet... 86 00:06:49,936 --> 00:06:52,656 Profesore Morlupo! Je li ti se nešto dogodilo? 87 00:06:52,736 --> 00:06:55,536 Ne, da, dosadno je, mislim da sam izgubio svoj raspored. 88 00:06:55,776 --> 00:06:58,456 Oprostite, ovdje je mlijeko profesora Strumola 89 00:06:58,896 --> 00:07:01,656 HVALA! Puno ti hvala! 90 00:07:01,696 --> 00:07:04,256 Mente sana u zdravom tijelu, gospodine ravnatelje. 91 00:07:04,816 --> 00:07:07,496 Profesor Strumolo je pravi higijeničar. 92 00:07:07,536 --> 00:07:11,256 Pozivam vas da slijedite njegov primjer! Ne pušite, ne pijte, ne... 93 00:07:11,896 --> 00:07:14,736 Svima nam je potrebna detoksikacija tijela. 94 00:07:15,496 --> 00:07:19,734 Profesor Strumolo se složio, osim što je profesorica gimnastike, 95 00:07:19,734 --> 00:07:22,776 brinuti se za klub kazalište ove godine. 96 00:07:25,616 --> 00:07:28,456 - Jeste li dobro, profesore? - Nije k... 97 00:07:30,376 --> 00:07:32,936 Dosta je bilo, vidim da nisi slušao! 98 00:07:33,536 --> 00:07:37,779 Najbolje je zatvoriti prozor, Osjećao sam kapljice na licu! 99 00:07:37,979 --> 00:07:40,136 Sljedeći put uzmi svoj kišobran, Profesore Morlupo! 100 00:07:40,256 --> 00:07:43,888 Ako vjeruješ, pustit ću te da hodaš Nakon prošle godine, niste u pravu. 101 00:07:43,888 --> 00:07:46,536 Poštedjet ću te želje šaliti se! 102 00:07:47,256 --> 00:07:50,136 Sada idite u tajništvo za vaš program. 103 00:07:50,376 --> 00:07:53,216 Vidimo se opet u ponedjeljak. Učiteljice, idemo. 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,016 Dođi učiteljice, Ja ću vas voditi! 105 00:08:01,536 --> 00:08:04,216 Moje cipele! 106 00:08:06,496 --> 00:08:09,136 Bože, ali... 107 00:08:10,736 --> 00:08:13,456 - Bit će ti dobro kod Martine. Franca! - I živiš pored mog hotela. 108 00:08:13,896 --> 00:08:15,084 Hotel tvog oca. 109 00:08:15,216 --> 00:08:17,474 Moj otac, jadan, nije više s nama. 110 00:08:17,474 --> 00:08:19,856 - Zašto je mrtav? - Govoriš, upoznao je Šveđanku! 111 00:08:19,976 --> 00:08:22,936 Znate kako je u ovim godinama... uzeo je avion i nismo ga više vidjeli. 112 00:08:23,056 --> 00:08:26,366 - A tvoja majka? - Ostaje u kuhinji i pravi špagete. 113 00:08:26,656 --> 00:08:29,496 Kasno je, moram se vratiti na posao inače će vaš zaposlenik tražiti prekovremeni rad.! 114 00:08:34,256 --> 00:08:38,021 - Karlo, dođi pokazat ću ti našu katedralu! - Dobro, onda ću se pozdraviti! 115 00:08:38,021 --> 00:08:39,936 - Ne, ostani i pravi mi društvo! 116 00:08:40,616 --> 00:08:44,294 Odmaramo se. Ali samo jednom. - U redu. 117 00:08:44,294 --> 00:08:47,056 Da, ali nitko u katedrali ne bi ti ponudio svijeću. 118 00:08:48,576 --> 00:08:51,216 Konačno ste tu! 119 00:08:51,576 --> 00:08:54,416 - Kasni 5 minuta! - Platit ću vam dodatni sat. 120 00:08:54,896 --> 00:08:57,776 - Duguješ mi više od toga! - Budi strpljiv, dotaknut ćeš ih... 121 00:08:57,889 --> 00:08:59,593 - Za grčke kalande! - Ne, 30. veljače! 122 00:08:59,890 --> 00:09:03,942 Stalno se žali, ali on je prijatelj. i on izmišlja te šale! 123 00:09:04,049 --> 00:09:06,359 - Zar ti nikad nisam pričao o tušu? - Ne, samo naprijed. 124 00:09:06,444 --> 00:09:08,719 Ona je sjajna, ali za to je potrebno dvoje. 125 00:09:08,832 --> 00:09:14,006 Dolazi vrlo lijepa klijentica, pita ako imamo sobe s tušem. 126 00:09:15,216 --> 00:09:18,056 Jedan od njih dvojice silazi u podrum, gdje se nalaze slavine. 127 00:09:18,376 --> 00:09:23,722 Gospođa se žuri pod tuš, ulazi ispod njega, tuš radi, sapuna se... 128 00:09:23,840 --> 00:09:26,300 Upravo tada, tip u podrumu zatvorite slavinu. 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,905 - Prekrivena je sapunom. - Što ona radi? 130 00:09:30,256 --> 00:09:33,096 Što se to tebe, dovraga, tiče? 131 00:09:50,016 --> 00:09:51,039 Tu ste, gospođo! 132 00:09:52,736 --> 00:09:55,416 HVALA! ugodan dan! 133 00:09:55,496 --> 00:09:57,449 ugodan dan! 134 00:10:05,856 --> 00:10:08,656 - Dobro jutro! - Dobro jutro! 135 00:10:08,936 --> 00:10:11,536 - Dobro došli u naš hotel! - HVALA! 136 00:10:11,896 --> 00:10:14,696 - Htjela bih sobu! - Samo s tušem! 137 00:10:14,696 --> 00:10:17,536 Savršen! 138 00:10:18,536 --> 00:10:21,296 - Celestine! - Dolazim, ne treba vikati. 139 00:10:21,456 --> 00:10:23,588 Pratite damu na broju 37! 140 00:10:23,588 --> 00:10:25,872 - Odgovara li vam 3. kat? - Da, hvala! 141 00:10:25,872 --> 00:10:29,736 - Hej koferče! - Trebam li ga uzeti? 142 00:10:30,096 --> 00:10:32,450 Ja ču uzeti! 143 00:10:37,016 --> 00:10:39,776 - Što kažeš? - Šalimo se s slavinom! 144 00:10:40,056 --> 00:10:42,176 - Čak i da sam ja vodoinstalater, čudno da si ti. - Što ja to radim? 145 00:10:42,216 --> 00:10:45,016 Morate voditi računa o cinku. Idemo. 146 00:10:45,176 --> 00:10:47,936 - Neparan! - Tvoj red. Kletva! 147 00:10:48,056 --> 00:10:50,856 Objasni mi jednu stvar! Kako da ga popravim? 148 00:10:50,896 --> 00:10:54,035 Ništa. Kad stignete s francuskim ključem, tapkati po vodi, 149 00:10:54,035 --> 00:10:57,456 tako razumijem da si tu. Ja otvorim slavinu, ona uđe pod tuš... 150 00:10:58,056 --> 00:11:01,096 - Ti si brat, pravi! - Kakav magarac, pa reci! 151 00:11:01,176 --> 00:11:03,776 Ti govoris! Jednom Imam malo sreće. 152 00:11:03,856 --> 00:11:06,736 Ne, govorio sam o njegovoj guzici! 153 00:11:45,896 --> 00:11:49,216 Slušaj, voda pod tušem više ne teče a slavina je otvorena. 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,256 Ne brini, Poslat ću ti vodoinstalatera. 155 00:11:53,016 --> 00:11:55,696 Ja idem! 156 00:11:56,656 --> 00:11:59,296 - Tko je to? - Vodoinstalater! 157 00:11:59,336 --> 00:12:02,096 Uđite, vrata su otvorena! 158 00:12:02,816 --> 00:12:05,536 Idi vidjeti tuš. Ona više ne radi. 159 00:12:05,576 --> 00:12:08,416 - Naravno, gospođice! - HVALA! 160 00:12:28,336 --> 00:12:31,376 Popravljeno je. Samo naprijed, sav taj sapun mora biti vrlo neugodno. 161 00:12:32,096 --> 00:12:34,896 - Sav taj sapun? - Da, na leđima. 162 00:12:35,136 --> 00:12:38,016 - Jesi li poludio? - Da, luda sam za tobom... 163 00:12:38,216 --> 00:12:40,122 Morali ste biti goli i prekriveni sapunom? 164 00:12:40,763 --> 00:12:43,351 Počinjem shvaćati zašto tuš više nije radio! 165 00:12:43,551 --> 00:12:45,856 Kakav ćudljiv! Odlazi! 166 00:12:45,856 --> 00:12:46,741 Ali ja sam mokar. 167 00:12:46,741 --> 00:12:51,056 - Izlazi ili ću zvati policiju! Odlazi! - Ali ja ću se prehladiti! 168 00:12:55,056 --> 00:12:58,096 - Brzi ste! Nemam vremena ni da se obučem. - Samo naprijed, ona te čeka! 169 00:12:58,216 --> 00:13:00,936 - Ja! - Uzmi natrag svoj alat! 170 00:13:12,976 --> 00:13:16,628 Ne ljutite se! znaš, izaći van Morao sam to reći svojoj ženi 171 00:13:16,628 --> 00:13:19,576 ...Pratio sam klijenta do zračne luke. 172 00:13:19,816 --> 00:13:22,536 Da, naučio sam od Peppina! 173 00:13:22,736 --> 00:13:26,136 Ah da, tvoj rođak. Bio sam to zaboravio Živio sam sa šefom tajne službe. 174 00:13:26,736 --> 00:13:29,456 Vi ste nezahvalni! 175 00:13:29,644 --> 00:13:33,016 Jadnik ti pomiče nebo i zemlju. 176 00:13:34,122 --> 00:13:39,481 Moja ljubav! Šteta je imati tako malo vremena i izgubiti ga u kinu. 177 00:13:41,616 --> 00:13:44,456 - Idemo kući, dušo moja! - Ne! 178 00:13:44,656 --> 00:13:47,816 Opet ti kažem da ćeš vidjeti moju kuću tek kad se razvedete. 179 00:13:48,536 --> 00:13:53,810 Još ne razumiješ! Ako se razvedem, žena mi ukida sredstva za život. 180 00:13:54,901 --> 00:13:59,023 Umorna sam od stalnog skrivanja. Ja sam stvorenje od sunca i svjetla. 181 00:13:59,023 --> 00:14:01,689 U tom slučaju, zašto ne otići kući, ovdje je mrak. 182 00:14:01,877 --> 00:14:04,984 Kvragu, zašto moraš "šššš" samo kad ja govorim? 183 00:14:05,210 --> 00:14:08,346 Gospodine, počnite... 184 00:14:15,136 --> 00:14:17,496 Ispričajte me! 185 00:14:17,496 --> 00:14:19,976 - Meni se obraćaš? - da 186 00:14:19,976 --> 00:14:22,736 O moj Bože! 187 00:14:23,416 --> 00:14:27,621 - Znate li gdje se nalazi crkva San Michele? - Ne. 188 00:14:27,621 --> 00:14:31,124 Naravno, prije toga nisam znao, ali sada to znam. 189 00:14:31,792 --> 00:14:35,136 Ako želiš, nemam što raditi, Mogu vas pratiti, moj auto je tamo. 190 00:14:35,176 --> 00:14:37,284 Ne bih te želio uznemiravati. 191 00:14:37,284 --> 00:14:41,670 Uopće mi ne smetaš, naprotiv! Nema na čemu. 192 00:14:42,370 --> 00:14:44,990 Molim vas, gospođice! 193 00:14:50,136 --> 00:14:52,376 Dolazim! 194 00:14:53,216 --> 00:14:56,056 - Automatsko otvaranje! - Baš ste ljubazni što ste me odveli! 195 00:14:56,776 --> 00:15:00,114 Vi ste ljubazni što ste došli. Oprostite na ovom ružnom autu. 196 00:15:00,436 --> 00:15:03,616 Imam ih još 6, znaš, ali... 197 00:15:04,256 --> 00:15:08,276 Toliko volim ovu staru kučku, jer ona me nikad ne iznevjeri. 198 00:15:08,276 --> 00:15:11,936 Ona je prekrasna. Kad sam bio mali, moj ujak je imao jedan identičan, 199 00:15:12,016 --> 00:15:14,736 -... ali je uvijek stizao na odredište. - Vidim! 200 00:15:17,296 --> 00:15:20,256 - Čujte, gospođice, mogu li vam dati kompliment? - Da naravno! 201 00:15:20,936 --> 00:15:23,856 Ali glas ti je promukao. 202 00:15:24,096 --> 00:15:27,070 Ovo je vegetacija, ne rastu kako bi trebale. 203 00:15:27,376 --> 00:15:30,176 Slušaj, ti si izvanredna mlada djevojka! 204 00:15:30,256 --> 00:15:33,176 Imaš lijepe oči! 205 00:15:33,736 --> 00:15:36,696 Susretljivi ste, duhoviti! Jeste li glumica ili komičarka? 206 00:15:37,536 --> 00:15:40,296 Ne, ja sam u obrazovanju! 207 00:15:40,376 --> 00:15:42,976 Došao sam raditi ovdje. 208 00:15:43,016 --> 00:15:46,056 Profesor! Ne bih se toga sjetio. 209 00:15:46,656 --> 00:15:49,964 Ali ti si tako lijepa, s tvojom kosom, tvojim lijepim očima. 210 00:15:53,976 --> 00:15:56,856 Nadam se da ćeš proći kroz centar. 211 00:15:57,736 --> 00:16:00,616 Tu si, San Michele! 212 00:16:01,096 --> 00:16:04,016 - Hvala, bili ste jako ljubazni! - To je bio užitak. 213 00:16:04,296 --> 00:16:07,016 - Zovem se Marconcini! -Monica Sebastiani! 214 00:16:07,336 --> 00:16:08,976 - Monica! - Da, dolazim! 215 00:16:09,176 --> 00:16:10,491 Hvala Bogu! 216 00:16:11,256 --> 00:16:14,136 - Pozdrav! - Živio Saint Michele! 217 00:16:14,736 --> 00:16:17,576 Pratit ću te do kraja svijeta! 218 00:16:17,936 --> 00:16:20,214 - Zdravo ujače. - Zdravo draga moja, kako ti je mama? 219 00:16:20,414 --> 00:16:21,582 Pa, ona ti šalje pozdrav. 220 00:16:21,582 --> 00:16:24,056 - Ali tko je ovaj čovjek? - Htio me ostaviti ovdje. 221 00:16:24,376 --> 00:16:27,256 Budi oprezan dijete moje, svijete je pun zamki. 222 00:16:27,936 --> 00:16:30,776 Ne razumiješ jer si još uvijek čist! Omnia Munda Mundis! 223 00:16:31,216 --> 00:16:34,216 Onome tko je čist, njemu se stvari čine čistima. Sveti Augustin je rekao... 224 00:16:34,216 --> 00:16:36,816 Ne želim čuti jedna od tvojih moralnih lekcija. 225 00:16:36,896 --> 00:16:39,616 - Ovdje sam samo da podučavam! - Ako je samo to, nema problema. 226 00:16:39,656 --> 00:16:42,456 Počinjete sutra ujutro! 227 00:16:43,096 --> 00:16:45,976 Miran! Na svoja mjesta! 228 00:16:46,176 --> 00:16:48,896 Dođi! 229 00:16:50,696 --> 00:16:53,496 Sjedni! 230 00:16:54,016 --> 00:16:57,576 Dopustite da vam predstavim vašu profesoricu engleskog, Gospođica Monica Sebastiani! 231 00:16:57,896 --> 00:17:00,856 - Zdravo dečki! - Dobro jutro! 232 00:17:00,896 --> 00:17:03,696 Dosta zdravo. Možemo li razgovarati stara latinska izreka: 233 00:17:03,816 --> 00:17:07,793 “Inteligencia Pauca.” Što ću sažeti sljedećim riječima: 234 00:17:07,793 --> 00:17:10,856 Red, moral i disciplina... Bolovi u vratu! 235 00:17:11,873 --> 00:17:14,216 Spomenut ću i jednu staru francusku izreku! 236 00:17:14,456 --> 00:17:17,696 Tko noge lomi, taj ih i plaća! 237 00:17:18,336 --> 00:17:21,216 Tebi ih povjeravam! 238 00:17:22,888 --> 00:17:26,310 Pogriješio sam prije nekoliko minuta, Rekao sam ti "Zdravo". 239 00:17:26,480 --> 00:17:28,522 Trebao sam reći "dobro jutro" 240 00:17:28,722 --> 00:17:32,456 Da dobro naučiš strani jezik, mora se neprestano govoriti. 241 00:17:33,056 --> 00:17:36,456 - Kako se zoveš? - Moje ime je Lucio Petruzzeli! 242 00:17:37,216 --> 00:17:40,096 - Kako si? - Jako dobro hvala! 243 00:17:40,296 --> 00:17:43,136 Vrlo dobro! 244 00:17:48,330 --> 00:17:52,576 - Tvoje ime molim. -Carlo Bolzoni! 245 00:17:52,616 --> 00:17:55,536 - Koja je tvoja profesija? - Student! 246 00:17:56,176 --> 00:17:59,336 Kakva smiješna ideja! Mislio sam da si vodoinstalater. 247 00:18:01,369 --> 00:18:05,433 - Oprostite, nisam razumio! - Objasnite mu, Petruzzeli? 248 00:18:05,731 --> 00:18:11,875 Gospođica je rekla da imaš čudnu ideju. Mislila je da si kratkovidni vodoinstalater. 249 00:18:11,875 --> 00:18:14,616 Tišina! Ući! 250 00:18:14,656 --> 00:18:16,816 - Smetam li? - Ako... 251 00:18:16,816 --> 00:18:19,536 Ispričajte me! Imam samo 2 sekunde! 252 00:18:19,909 --> 00:18:26,307 Zakasnio sam na fakultet pa Nisam imao zadovoljstvo da te pozdravim, da te upoznam. 253 00:18:26,307 --> 00:18:27,611 - Pa sam si dopustio... 254 00:18:27,783 --> 00:18:30,576 - Jeste li Englez? - Ne, ja sam Talijan! 255 00:18:30,616 --> 00:18:34,111 - Pa zašto ne pričati talijanski? - Zašto, razumiješ li talijanski? 256 00:18:34,446 --> 00:18:37,318 - Pokušavam! - Profesor, Ilario Strumolo. 257 00:18:37,467 --> 00:18:43,816 Predajem gimnastiku i jogu! Ako želiš, naučit ću te najlakše položaje. 258 00:18:44,176 --> 00:18:46,746 Joga je odlična za fizičko zdravlje. 259 00:18:46,908 --> 00:18:51,278 Svakako, oduvijek sam volio jogu. Osjećaj je dobar fizički i psihički. 260 00:18:51,478 --> 00:18:54,422 Izgledaš kao stručnjak. koliko dugo možeš ostati? 261 00:18:54,422 --> 00:18:57,976 Više od 3 sata. Ali danas, Ja sam u žurbi. 262 00:19:00,016 --> 00:19:02,856 - Moj krojač je jako "ric". - Bogati! 263 00:19:03,776 --> 00:19:06,416 a ti 264 00:19:06,576 --> 00:19:09,456 Imam cvijeća u vrtu! 265 00:19:09,536 --> 00:19:12,376 Ne, nismo tamo! Najvažnije je izgovor. 266 00:19:12,376 --> 00:19:16,529 Pa ću ti reći nekoliko riječi a ti ćeš ih ispravno ponoviti za mnom. 267 00:19:16,529 --> 00:19:19,216 Jasno? 268 00:19:23,056 --> 00:19:27,056 Osmijeh! 269 00:19:32,296 --> 00:19:36,296 Jakna! 270 00:19:46,256 --> 00:19:50,896 Čarapa! 271 00:19:55,496 --> 00:20:01,016 Druga čarapa! 272 00:20:16,536 --> 00:20:20,616 Pojas! 273 00:20:29,256 --> 00:20:32,936 Suknja! 274 00:20:48,176 --> 00:20:50,816 Lijep... 275 00:20:51,816 --> 00:20:55,656 Bluza! 276 00:21:01,456 --> 00:21:05,736 Podvezica!! 277 00:21:06,696 --> 00:21:10,296 Grudnjak! 278 00:21:11,096 --> 00:21:14,936 Dobrota! 279 00:21:15,336 --> 00:21:16,630 Bolzoni! 280 00:21:18,057 --> 00:21:18,831 Bolzoni! 281 00:21:18,984 --> 00:21:20,456 - Da! - Hoćeš li ponoviti što sam rekao? 282 00:21:20,496 --> 00:21:23,296 -Dobrota! - Prevedi. 283 00:21:23,656 --> 00:21:25,776 Hm, ljepota. 284 00:21:26,376 --> 00:21:29,936 - To znači ljubaznost! - To je ono što sam rekao? 285 00:21:30,056 --> 00:21:32,896 Budite dobri na trenutak. Oprat ću ruke i vratiti se. 286 00:21:32,976 --> 00:21:34,716 Vrlo dobro, profesore. 287 00:21:49,496 --> 00:21:52,616 On je potpuno lud! 288 00:22:04,416 --> 00:22:07,176 - Dobro jutro! - O, jebote! 289 00:22:07,256 --> 00:22:09,656 Jeste li novi u zemlji? Nikada te prije nismo vidjeli. 290 00:22:09,816 --> 00:22:12,296 Stigao sam prije tjedan dana. 291 00:22:12,336 --> 00:22:15,136 Dopuštaš? Michelle Cutugno! Za mene je to zadovoljstvo! 292 00:22:15,576 --> 00:22:18,296 - Ricardo Marconini, zadovoljstvo je moje! - Sresti ćemo se opet! 293 00:22:18,496 --> 00:22:21,936 Naravno da ćemo se opet vidjeti! A ako se više ne vidimo bit ćeš ti kriv! 294 00:22:22,936 --> 00:22:25,616 O moj Bože! Koji grad! 295 00:22:36,096 --> 00:22:38,936 Bok Gospodine! Sve je u redu, dobro spavao? Kako si? 296 00:22:38,976 --> 00:22:41,656 Ne, imao sam strašne noćne more, Sanjao sam te. 297 00:22:41,696 --> 00:22:44,456 Ti nisi prijatelj, ni sekretarica, ti si Jago, osobno! 298 00:22:44,496 --> 00:22:47,085 Jesam li nešto krivo napravio? 299 00:22:47,085 --> 00:22:51,758 Ti si netko bez srama, ti si taj koji ima moj Ferrari i mene je čistač smatrao gubitnikom. 300 00:22:51,758 --> 00:22:54,302 Znaš čistača i pa zaplet se odvija prema očekivanjima! 301 00:22:54,302 --> 00:22:56,816 Hajde, Peppino! 302 00:22:57,056 --> 00:22:59,896 - Razbijaš mi jaja! - Ne ljutite se gospodine! 303 00:23:00,456 --> 00:23:04,193 Pogledaj što sam postao! Ne mogu primiti više ljudi na brod. 304 00:23:04,193 --> 00:23:07,896 Zašto uzeti ljude na brod? Imate ženu kod kuće. 305 00:23:07,896 --> 00:23:09,029 Što se to tebe, dovraga, tiče? 306 00:23:09,029 --> 00:23:12,459 Baš ništa, ali ako vaša žena ili moja sestrična sazna da flertuješ... 307 00:23:12,659 --> 00:23:14,673 U suprotnom ću ti omotati utrobu oko vrata i... 308 00:23:14,673 --> 00:23:18,469 Beskorisno je. Ako postanete vozač autobusa za mlade cure, baš me briga. 309 00:23:18,469 --> 00:23:19,616 - Moja ljubav! - Da! 310 00:23:19,656 --> 00:23:22,204 - Kasno je! - Ljubav? 311 00:23:22,204 --> 00:23:25,536 - Tako ona osjeća prema meni! - Daj ovom neopranom tipu nekoliko centi! 312 00:23:25,816 --> 00:23:28,616 - Ti si onaj neoprani! - Ja ću... 313 00:23:28,976 --> 00:23:32,587 Tišina! Da draga, Dam mu nešto novca i dođem. 314 00:23:33,296 --> 00:23:35,301 Gdje je moj sitniš? Ah, tu je! 315 00:23:35,301 --> 00:23:39,102 Čekaj, dobri čovječe, moramo igrati igru. Morate ostaviti dobar dojam. 316 00:23:39,102 --> 00:23:40,673 - Hajde ljubavi moja! - Dolazim! 317 00:23:40,673 --> 00:23:42,342 Vidimo se uskoro gospodine, doviđenja. 318 00:23:42,493 --> 00:23:45,480 Ti podmukli, prevarantu, licemjeru i lažne žetone! 319 00:23:45,657 --> 00:23:47,208 Daj mi nešto novca? 320 00:23:49,896 --> 00:23:54,860 - Još si ovdje, ali nećeš raditi? - Ako odem tamo. Odmah. 321 00:23:54,989 --> 00:23:57,694 Za mene je danas gotovo. Vraćam se kući. 322 00:23:57,809 --> 00:23:59,662 Imaš sreće, meni počinje! Vidimo se! 323 00:23:59,755 --> 00:24:03,531 Sretan sam što imam tako dobro mjesto. Mali čistači su izjednačeni s rukovoditeljima. 324 00:24:03,531 --> 00:24:07,540 - Ali što ste studirali? - Sigurno ste učili na fontani Trville. 325 00:24:07,540 --> 00:24:10,567 Kad tamo gdje živiš pada kiša, to je poplava. Zašto želite znati o mojim studijama? 326 00:24:10,567 --> 00:24:14,711 Raspisat će se natječaj za popuni 12 mjesta pa ako mogu pomoci. 327 00:24:14,911 --> 00:24:17,776 Ja ću te napumpati, Odvest ću te jako daleko. 328 00:24:18,456 --> 00:24:22,253 Obavještavat ću vas. Bit će sljedeće najmanje, odgovara li ti? Pa ćemo se opet vidjeti. 329 00:24:22,253 --> 00:24:26,854 Sresti ćemo se opet! Uvijek me želi ponovno vidjeti, to je fiksacija s njim. 330 00:24:32,416 --> 00:24:35,896 - Sresti ćemo se opet! - Za ime Božje! 331 00:24:39,736 --> 00:24:45,916 Blagoslov je biti čistač. I sam plaća auto od 3 milijuna i imam ovo smeće. 332 00:24:46,536 --> 00:24:49,376 Ovaj Peppino, zadavit ću ga! 333 00:24:52,936 --> 00:24:55,856 Pozdrav učitelju, Ovdje sam! 334 00:24:56,136 --> 00:24:58,976 Pozdrav gospođice, I nestrpljivo čekao. 335 00:24:59,376 --> 00:25:02,016 - Jeste li već dugo takvi? - 4 sata! 336 00:25:02,096 --> 00:25:04,896 Idem oboriti rekord. 337 00:25:04,936 --> 00:25:06,676 Zalijepili su se moje cipele na zidu. 338 00:25:06,856 --> 00:25:10,603 - Ovi vragovi, stalno zbijaju šale. - Ja ću vam pomoći! 339 00:25:12,576 --> 00:25:15,256 I hop! 340 00:25:16,216 --> 00:25:21,076 - Jesam li dobro obučen, profesore? - Savršeno! ne možeš biti bolji. 341 00:25:21,616 --> 00:25:24,496 Za mnom, idemo zagrijati mišiće! 342 00:25:25,696 --> 00:25:28,536 Nisam došao ovamo raditi gimnastika ali joga. 343 00:25:28,856 --> 00:25:31,736 Kondicioniranje mišića je bitno. 344 00:25:38,816 --> 00:25:41,656 Ok, konj za sedla Fiat! 345 00:25:42,016 --> 00:25:44,936 - Mislim da su mi mišići u dobrom stanju! - Još samo malo. 346 00:25:45,016 --> 00:25:47,536 udaren! 347 00:25:49,496 --> 00:25:53,220 - Profesore Strumolo, što se dogodilo? - Baš ništa! 348 00:25:54,016 --> 00:25:56,404 Bolje ne izlaziti, zrak je svjež. 349 00:25:56,776 --> 00:25:59,576 Idemo raditi neke vježbe! 350 00:25:59,696 --> 00:26:03,576 Fleksija poprsja! Raširene noge! 351 00:26:03,576 --> 00:26:06,576 Savijanje trupa prema naprijed! Polako polako! 352 00:26:09,656 --> 00:26:13,576 Sada natrag! Natrag, nazad! 353 00:26:13,776 --> 00:26:15,332 - Previše unatrag! 354 00:26:16,175 --> 00:26:21,895 Profesore, jeste li se ozlijedili? - Ja? Ova vježba završava ovako! 355 00:26:22,095 --> 00:26:23,296 Dođite, dođite, gospođice. 356 00:26:23,416 --> 00:26:27,179 Uvijek sam mislio da je joga duhovna a ne fizička disciplina. 357 00:26:27,179 --> 00:26:29,976 Fizički je važan, a ni najmanje. 358 00:26:29,976 --> 00:26:35,692 Evo još jedna zadnja vježba, preporučena za pektorale. Pažnja! 359 00:26:38,496 --> 00:26:41,416 ne treba ti, tvoje prsne kosti jako dobro stoje. 360 00:26:43,056 --> 00:26:45,856 Hvala vam, Fernet-Bianco će dobro poslužiti na moje raslinje! 361 00:26:45,976 --> 00:26:48,776 Razgovarajmo malo o mojim satovima latinskog! 362 00:26:48,856 --> 00:26:50,636 - Gospodine Marcocini! - da 363 00:26:50,636 --> 00:26:52,193 Ono što imam reći je jednostavno! 364 00:26:52,437 --> 00:26:56,536 Između crkve, škole i sakristije! Sakristija, crkva, škola,... 365 00:26:56,656 --> 00:26:59,670 Kužim! nisam ja budala! 366 00:27:00,136 --> 00:27:04,484 Gotovo da se ne usuđujem smetati. Ti, svećenik, svećenik, duhovnik. 367 00:27:04,648 --> 00:27:06,634 U ovom slučaju, koga želite uznemiriti? 368 00:27:06,834 --> 00:27:07,903 Osoba! 369 00:27:07,903 --> 00:27:12,216 Prije nekoliko dana sam to saznao tvoja šarmantna nećakinja je bila profesorica! 370 00:27:12,336 --> 00:27:15,176 - A kako ste znali? - Ali, bogami! 371 00:27:16,776 --> 00:27:20,271 Ona je bila ta koja je to rekla tog dana ili sam je pratio u autu. 372 00:27:20,576 --> 00:27:22,856 Bravo, iznenadio si me! 373 00:27:23,188 --> 00:27:26,553 Upoznao si djevojku i odlučiš studirati! 374 00:27:26,553 --> 00:27:30,150 Ali ne! I ne dopuštam ti nemojte me vrijeđati takvim insinuacijama... insinuacijama! 375 00:27:30,350 --> 00:27:32,936 Ništa ne insinuiram! Ovo nije potrebno. 376 00:27:32,976 --> 00:27:36,396 Jer si zeznuo stvar iznutra, a da toga niste ni svjesni. 377 00:27:36,547 --> 00:27:39,136 Ne znam na što misliš. 378 00:27:39,256 --> 00:27:44,096 Jednostavno je. Želiš učiti Latinski, ali moja nećakinja predaje engleski. 379 00:27:44,296 --> 00:27:45,676 - Ah dobro? - Da! 380 00:27:45,676 --> 00:27:47,151 Savršen! 381 00:27:47,815 --> 00:27:51,683 Latinski me ionako ne zanima, U Cartageu ga ljudi rijetko govore. 382 00:27:51,683 --> 00:27:58,136 90% mojih klijenata su Englezi, Amerikanci, Kanađani. Svi govore engleski. 383 00:27:58,941 --> 00:28:04,146 Dobro napravljeno. Želite učiti engleski tražiti milostinju od turista? 384 00:28:04,616 --> 00:28:07,416 Nesretnik! Govorimo jasno! zajebavaš me? 385 00:28:07,656 --> 00:28:10,456 - Činiš se kao inteligentan čovjek! - Trenutak! 386 00:28:10,536 --> 00:28:13,416 Želim priznati... 387 00:28:13,496 --> 00:28:16,685 Molim vas, don Marcello. Idemo u ispovjedaonicu. 388 00:28:17,456 --> 00:28:19,536 - Ali vaša vegetacija je nestala! - Izliječen sam! 389 00:28:19,896 --> 00:28:22,736 Izliječen sam, to je čudo! Je li priznanje još tajno? 390 00:28:22,776 --> 00:28:25,936 - da - Onda mogu riskirati, idemo! 391 00:28:27,056 --> 00:28:29,501 Što je ispovijed imati u ovoj priči! 392 00:28:29,501 --> 00:28:33,136 Ona mora imati, moj otac. Pa vidjet ćemo. 393 00:28:36,496 --> 00:28:39,136 - Slušam, sine moj. - Moj otac... 394 00:28:39,336 --> 00:28:42,376 nisam skitnica, Ja sam industrijalac sa sjevera. 395 00:28:43,136 --> 00:28:47,026 Imam 4 tvornice, 756 radnika. 396 00:28:47,336 --> 00:28:50,096 4216 usta za hranjenje prebrojavanje obitelji. 397 00:28:50,296 --> 00:28:52,416 A onda...Postoji... 398 00:29:11,976 --> 00:29:15,741 Sigurno je da za vas, Engleski je bitan. 399 00:29:15,941 --> 00:29:18,816 Razgovarat ću o tome sa svojom nećakinjom! 400 00:29:20,216 --> 00:29:25,497 Ali, bez uvrede. moram otvoriti istragu o svom moralu. 401 00:29:25,976 --> 00:29:28,936 Moj otac... Don Marcello! 402 00:29:29,216 --> 00:29:34,121 Evo moje adrese. Dođi me vidjeti. Vidite kako častan čovjek... 403 00:29:34,121 --> 00:29:37,214 mog stasa dužan je živjeti... 404 00:29:37,214 --> 00:29:40,056 - Zbog ovog kučkinog... - Ne! 405 00:29:41,033 --> 00:29:43,903 Reći ću još 3 Ave Marije za spas tvoje duše! 406 00:29:44,103 --> 00:29:46,176 - Zdravo Marijo! - Zbogom, Tereza! 407 00:29:48,616 --> 00:29:51,496 - Pozdrav! - Pozdrav! 408 00:29:53,016 --> 00:29:55,936 - Što radiš, dolaziš li? - Ostavi, moram još učiniti! 409 00:30:06,016 --> 00:30:08,576 Oprostite, gospođice! Žalim što se dogodilo! 410 00:30:09,136 --> 00:30:11,936 Tko zna što misliš o meni? 411 00:30:12,176 --> 00:30:15,016 Opraštaš li mi? Ne? 412 00:30:15,136 --> 00:30:17,856 Dopustite mi da objasnim! Želim ti sve reći. 413 00:30:17,856 --> 00:30:20,736 Idi napiši to na ploču. Na engleskom, molim. 414 00:30:22,616 --> 00:30:25,136 Da. 415 00:30:40,776 --> 00:30:43,656 - Jeste li završili? - da 416 00:30:43,696 --> 00:30:45,776 Prevedi! 417 00:30:46,336 --> 00:30:48,377 Mislim na igru ​​vodoinstalatera... 418 00:30:48,529 --> 00:30:54,625 Bio sam glup jer Nisam znao da si profesor. 419 00:30:54,896 --> 00:30:57,252 Još... 420 00:30:59,333 --> 00:31:01,109 Zaljubljen sam u tebe! 421 00:31:02,136 --> 00:31:04,776 - I na to misliš? - Da naravno! 422 00:31:04,856 --> 00:31:09,339 Zašto ne reagiraš? Naljutiti se! Reci nešto! Odgovori mi! 423 00:31:12,136 --> 00:31:14,856 Slušati! 424 00:31:15,456 --> 00:31:19,356 Uz "Preporuči" trebate "Za"... "Odnosim se na" 425 00:31:20,554 --> 00:31:23,576 "Igra vodoinstalatera" je netočna. U ovom slučaju morate "kockati" 426 00:31:23,866 --> 00:31:26,483 Jer tvoja vodoinstalaterska igra je igra na sreću. 427 00:31:26,836 --> 00:31:30,111 "Bio sam drzak", bez članka. "Ne znam" je prava katastrofa! 428 00:31:30,296 --> 00:31:34,582 I ostalo...U 4 reda napravio si toliko grešaka. 429 00:31:35,176 --> 00:31:38,096 - Da ti dam 3! - A ti, ti si ciničan! 430 00:31:38,536 --> 00:31:41,816 Ne, ja sam samo tvoj učitelj. A vi ste mladi student! 431 00:31:50,696 --> 00:31:53,616 - Što to znači? - Derište! 432 00:31:57,096 --> 00:32:00,757 Ti si vrlo inteligentna žena ali praviš aluzije koje me čine nervoznom. 433 00:32:00,757 --> 00:32:02,696 - Za što? - Oprostite što sam vam rekao! 434 00:32:02,856 --> 00:32:06,793 Moraš mi vjerovati, tvoj muž mora primati važne telefonske pozive večeras. 435 00:32:07,119 --> 00:32:09,381 - Iz Hong Konga, New Yorka! - Noć? 436 00:32:09,381 --> 00:32:12,421 Znate kakvi su Amerikanci. Zauzet cijelu noć. 437 00:32:12,656 --> 00:32:15,699 Važni državni poslovi! Oni od toga prave prilično stanje! 438 00:32:15,890 --> 00:32:19,506 Držite, na primjer, emitiranje na mjesec uvijek prolazi u 3 ujutro. 439 00:32:20,546 --> 00:32:21,747 Tko bi to mogao biti? 440 00:32:21,947 --> 00:32:24,376 Amelia, otvori! 441 00:32:24,496 --> 00:32:27,216 - Zašto si paraliziran? -Amelija! 442 00:32:29,896 --> 00:32:32,696 - Oprostite, ovdje živi Marconcini? - WHO? 443 00:32:32,896 --> 00:32:35,176 Nakit! 444 00:32:36,136 --> 00:32:38,896 Ah da, dobra večer gospodine svećenike! Kako vam mogu pomoći? 445 00:32:39,376 --> 00:32:42,176 Prolazio sam ovuda i slično mi smo stari prijatelji... 446 00:32:42,816 --> 00:32:45,576 - Dobra večer gospodine svećenike! - Dobro veče gospođo! 447 00:32:45,576 --> 00:32:48,336 - Ja sam Marconinijeva žena! - Ah žena... 448 00:32:48,416 --> 00:32:50,169 - Nema na čemu! - HVALA! 449 00:32:50,343 --> 00:32:53,976 - Moj muž nije ovdje, on radi! - U 21 sat! 450 00:32:54,056 --> 00:32:56,816 I da, radi prekovremeno... 451 00:32:57,216 --> 00:33:00,096 Toliko prekovremenih sati, da donese dodatni komad kruha. 452 00:33:00,336 --> 00:33:03,096 - Razumijem, a ti ne radiš? - Ja? 453 00:33:03,296 --> 00:33:04,752 - Da, ujutro! 454 00:33:04,752 --> 00:33:07,641 - Mislim da je večeras moj muž vratit će se oko 3 ujutro. - da 455 00:33:07,641 --> 00:33:11,936 Toliko odricanja! Raditi cijelu noć. 456 00:33:12,256 --> 00:33:16,238 - Štoviše, sam kao pas! - Sam, ne, u dobrom je društvu. 457 00:33:16,321 --> 00:33:19,166 - Kako, u dobrom društvu? - Njegovi kolege, zar ne? 458 00:33:19,366 --> 00:33:21,029 Ima li kolegica? 459 00:33:22,856 --> 00:33:26,416 O moj Bože! 460 00:33:27,696 --> 00:33:32,614 Gledaj, moram doći kod tebe da izgubim ravnoteža, sa svim nevoljama kroz koje prolazim zbog tebe. 461 00:33:32,614 --> 00:33:35,456 - Jesi li se ozlijedila, draga? - Ne, samo bedrena kost! 462 00:33:36,016 --> 00:33:38,856 Ovo je tvoja nagrada što me uvijek imaš držao skrivenim. Hajde, dođi ovamo. 463 00:33:39,256 --> 00:33:42,936 Da, ali s manje iritacije Jer na 3. padu... 464 00:33:43,376 --> 00:33:46,336 Nosit će me na nosilima. 465 00:33:46,776 --> 00:33:49,188 Dođi ovamo, draga! 466 00:33:49,188 --> 00:33:52,976 Hajdemo se poigrati seksom. Zovu me razbijačem, čuješ! 467 00:33:53,176 --> 00:33:56,136 Vidite, njegov auto je tamo. Vjerojatno je u svom uredu. 468 00:33:56,176 --> 00:33:57,976 Tim bolje, iznenadit ćemo ga! 469 00:33:58,016 --> 00:34:00,933 Vrlo dobro, ali ne biste trebali stranački smutljivac, razumiješ? 470 00:34:00,933 --> 00:34:04,176 Što kažeš Peppino, radi se o meni. Bit će sretan. 471 00:34:04,176 --> 00:34:06,536 - Ako je ljut, na tebi je! - Kako? 472 00:34:06,576 --> 00:34:10,536 - Ako se naljuti, bit će jako ljut! - Ne brini, bit će jako oduševljen! 473 00:34:14,296 --> 00:34:16,816 Igrajmo igru ​​telefona! 474 00:34:20,576 --> 00:34:24,176 Zdravo! Izvolite, gospođo Bolzoni! 475 00:34:24,496 --> 00:34:27,216 Ne, moj muž je vani! 476 00:34:27,296 --> 00:34:30,016 Haha, gospođo Bolzoni! pozvonimo drugome! 477 00:34:32,976 --> 00:34:35,816 - Hoćeš li mi natočiti malo bijelog vina? - I čašu bijelog vina! 478 00:34:36,096 --> 00:34:38,976 Halo, krznaru? 479 00:34:39,056 --> 00:34:40,936 Ovo je gospođa Bolzoni! 480 00:34:41,416 --> 00:34:44,256 Je li leopard spreman? Uzimam dva. 481 00:34:45,456 --> 00:34:48,536 -Ricardo! - O moj Bože! 482 00:34:48,656 --> 00:34:51,456 Nestati! 483 00:34:54,256 --> 00:34:57,136 Kakvo iznenađenje! Jesi li mi došao praviti društvo? 484 00:34:58,616 --> 00:35:01,296 Kopile! 485 00:35:01,296 --> 00:35:03,976 - Radiš li ovako? - Ne razumijem te! 486 00:35:04,136 --> 00:35:06,936 Čekam telefonski poziv iz New Yorka. pio sam! 487 00:35:07,136 --> 00:35:09,616 A ova mlada gola djevojka koja je zvala? 488 00:35:09,696 --> 00:35:13,490 - Koja djevojka? - Ova mlada gola djevojka koja je otišla! Tko je zvao. 489 00:35:15,176 --> 00:35:18,136 - Nisam ništa vidio. Peppino! - Da! 490 00:35:18,696 --> 00:35:21,576 Vidio si golu djevojku kako zove, otići odmah? 491 00:35:21,576 --> 00:35:24,736 Gola djevojka koja...? 492 00:35:25,096 --> 00:35:28,016 Nisam ništa vidio! 493 00:35:29,126 --> 00:35:32,883 Kurva! Kučko jedna! Dođi ovamo! 494 00:35:32,883 --> 00:35:35,050 Oprosti, što tražiš, draga? 495 00:35:35,050 --> 00:35:37,776 Vidio sam je, kunem se! 496 00:35:37,896 --> 00:35:40,696 Bila je na telefonu! 497 00:35:41,536 --> 00:35:44,376 - O moj Bože! - Ideja da je bila gola žena.. 498 00:35:44,576 --> 00:35:47,296 -... ovdje na telefonu, nasmijava me! - Začepi, moronu! 499 00:35:47,336 --> 00:35:49,430 Je li vam to smiješno? 500 00:35:49,430 --> 00:35:51,947 Ako moja žena ima halucinacije, To znači da je bolesna. 501 00:35:51,947 --> 00:35:56,056 Ne brini. To je mala depresija ali sve će se srediti. 502 00:35:56,696 --> 00:35:59,576 - Zašto plačeš? - Zašto si onda u donjem rublju? 503 00:36:00,576 --> 00:36:03,416 Porezi su bili ti koji su me doveli do ovoga. 504 00:36:03,616 --> 00:36:07,083 Tako je. Sve industrijsko Talijani su sada u donjem rublju. 505 00:36:07,376 --> 00:36:10,256 Ricardo moj, oprosti mi! 506 00:36:10,376 --> 00:36:13,696 Tako sam nepravedan prema tebi, a ti si tako dobar! 507 00:36:14,256 --> 00:36:17,016 - Dobro, kao penis kruh! - Kao blagoslovljeni kruh! 508 00:36:17,056 --> 00:36:19,096 To je ono što sam rekao, poput penisa. 509 00:36:19,816 --> 00:36:23,599 Tražio sam te, htio sam ti se povjeriti ulogu Desdemone u predstavi. 510 00:36:23,745 --> 00:36:26,056 Od ove godine se pripremamo Otello od Shakespearea, 511 00:36:26,096 --> 00:36:28,856 - zašto to ne učiniti na engleskom? - Nitko te neće razumjeti. 512 00:36:28,856 --> 00:36:31,696 Usput, postoji netko koji bi htjeli uzeti satove engleskog. 513 00:36:31,976 --> 00:36:35,593 - Tko je to? - Izvjesni Marconcini! onaj koji te pratio. 514 00:36:36,056 --> 00:36:38,856 - O da, vidim. Dobar čovjek! Ljubazan. - Prijateljski... 515 00:36:39,376 --> 00:36:42,056 Monika, malo si prenaivna! 516 00:36:42,096 --> 00:36:44,976 Došao je da me vidi, ispričao mi je puno priča. 517 00:36:45,296 --> 00:36:47,336 Ah, moje mišljenje, on je muškarac usredotočen na stvar. 518 00:36:48,096 --> 00:36:51,016 Nema ništa normalnije od želeći zadovoljiti žene, ujače. 519 00:36:51,256 --> 00:36:54,056 Monica, imam odgovornost prema tebi. Znaš. 520 00:36:54,296 --> 00:36:57,376 Da vidimo, mislim Punoljetna sam i cijepljena! 521 00:36:58,016 --> 00:37:00,736 Ovdje poštujem sve propise. 522 00:37:00,776 --> 00:37:03,536 Ali jednom drugdje, hoćeš li mi dopustiti da živim svoj život? 523 00:37:03,816 --> 00:37:07,276 Monica, budi oprezna. Sveti Augustin je rekao da... 524 00:37:07,476 --> 00:37:11,683 Sveti Augustin nije bio žena, nije bio mojih godina i štoviše, bio je svetac. 525 00:37:11,683 --> 00:37:13,531 Sada idem na nastavu, u redu? 526 00:37:13,731 --> 00:37:17,540 To je rekao Marconiniju Davat ću mu lekcije. 527 00:37:17,633 --> 00:37:19,813 I budite sigurni da neće neće jesti. 528 00:37:20,216 --> 00:37:21,975 Monica, svijet je zlonamjeran! 529 00:37:22,138 --> 00:37:26,562 Nadam se da ćeš naći dobrog dečka. Koji te voli, koji će te srediti jednom zauvijek. 530 00:37:27,351 --> 00:37:31,650 Budi siguran u jedno, ako se udam, bit će to on, slučaj. 531 00:37:32,136 --> 00:37:34,050 Kakav demonski lik! 532 00:37:34,050 --> 00:37:37,256 Natjerala bi Otella da pozeleni od bijesa. 533 00:37:38,176 --> 00:37:40,976 Pusti dim i napravi... rupu! 534 00:37:41,376 --> 00:37:43,856 Tišina! 535 00:37:44,696 --> 00:37:47,376 Fusecchia! Više sam volio čitati tvoj esej zadnji. 536 00:37:47,936 --> 00:37:50,776 To je zvjerstvo apsolutno usrano! 537 00:37:51,416 --> 00:37:54,216 Vaše neznanje je monumentalno. 538 00:37:55,096 --> 00:37:58,818 Ahilej je dobio ime Pelid jer je bio Pelejev sin! 539 00:37:59,002 --> 00:38:01,946 Ne jer je imao puno dlaka na nogama kako si napisao. 540 00:38:02,146 --> 00:38:06,678 Tišina, Fusecchia! Recitirajte današnju pjesmu! 541 00:38:06,835 --> 00:38:08,330 u govnima sam, spasi me. 542 00:38:08,330 --> 00:38:12,230 Fusecchia! Znam da si tamo! Čuo sam te, dođi ovamo! 543 00:38:14,370 --> 00:38:18,416 - Evo me, profesore! - Jeste li vi Fusecchia? 544 00:38:20,789 --> 00:38:22,370 Profesore, želite li me poljubiti? 545 00:38:22,776 --> 00:38:26,258 Kakav apsurd! Samo je Fusecchia to mogao reći. 546 00:38:26,428 --> 00:38:28,696 Dođi! Dođite i recitirajte “Usamljeni vrabac”! 547 00:38:28,776 --> 00:38:31,975 Profesore, ovo nije mnemotehnička procedura, Više bih volio grupni rad! 548 00:38:32,136 --> 00:38:33,471 Fussecchia, upozoravam te... 549 00:38:33,471 --> 00:38:37,737 Ako govoriš kao ljudi na televiziji, odmah ćete dobiti nulu. 550 00:38:37,737 --> 00:38:39,776 Ponavljat ćeš razred četvrti put i o tome ćemo još razgovarati. 551 00:38:39,976 --> 00:38:42,696 - Ništa ne razumijem! - Nije to ništa novo, recituj! 552 00:38:42,856 --> 00:38:45,096 - Vrabac usamljeni! - da 553 00:38:45,216 --> 00:38:47,856 Vrabac usamljeni! 554 00:38:48,256 --> 00:38:50,896 - Vrabac usamljeni! - I tri! 555 00:38:50,896 --> 00:38:54,496 “The Lonely Sparrow” postaje jato vrana! 556 00:38:55,776 --> 00:38:58,980 - I želim da se recitira sa strašću. - Sa strašću... 557 00:38:59,463 --> 00:39:06,217 Sa svog vrha drevne kule, vrabac samotnjak našeg divljeg kraja... 558 00:39:06,217 --> 00:39:09,895 Pjevanje dok dan ne umre, stvarajući božanski sklad u našoj dolini. 559 00:39:11,656 --> 00:39:13,440 - Fusecchia! - Što? 560 00:39:13,508 --> 00:39:15,104 - Osjećaš li se loše? - Ne zašto? 561 00:39:15,304 --> 00:39:18,092 Činilo mi se da si ostao bez daha, bio si kao "bah, bah, bah" 562 00:39:18,092 --> 00:39:21,536 - To je bila fatamorgana! - Fatamorgana? Dobro, nastavi! 563 00:39:22,056 --> 00:39:22,813 Nastavljamo! 564 00:39:23,526 --> 00:39:24,645 Nastavljamo! 565 00:39:25,776 --> 00:39:28,576 Pjevajte za anđele koji je s neba slušao... 566 00:39:28,776 --> 00:39:31,216 I kome zahvaliti mi vam dajemo... 567 00:39:31,816 --> 00:39:34,656 Dovoljno! Ali tvoj vrabac putuje vlakom! 568 00:39:35,096 --> 00:39:37,432 - Već ste na kraju. - Što radiš? 569 00:39:37,816 --> 00:39:40,616 - Preskočio sam stranicu. - Stranica? 570 00:39:40,736 --> 00:39:43,616 - Zašto, čitaš li? - Ne, ja imam vizualno pamćenje! 571 00:39:44,016 --> 00:39:46,816 Vizualno sjećanje? Pokažite ruke! 572 00:39:47,256 --> 00:39:50,056 Je li to onaj s desne ili lijeve strane? Oboje, jako dobro! 573 00:39:50,776 --> 00:39:53,559 Ruke gore! 574 00:39:53,559 --> 00:39:58,096 Nastavi od: Viče božanski sklad u našoj dolini... 575 00:39:58,696 --> 00:40:01,456 Ispravno zatvorite "e". Nastavite sa strašću. 576 00:40:01,496 --> 00:40:03,462 Profesore, imam dojam biti pred šerifom! 577 00:40:03,662 --> 00:40:05,185 Zaboravi šerifa, nastavi! 578 00:40:05,185 --> 00:40:07,136 - Proljeće? - Da, proljeće! 579 00:40:07,176 --> 00:40:12,277 Proljeće je okolo blistalo u zraku i u sretnim poljima. 580 00:40:12,736 --> 00:40:15,776 Dobro napravljeno! Jeste li konačno uhitili ovog bandita? 581 00:40:15,976 --> 00:40:17,946 Tko je ovdje? Redatelj? 582 00:40:17,946 --> 00:40:21,776 A tko bih ja trebao biti obučen u ovu mantiju? Ja nisam Miss Italije! 583 00:40:24,456 --> 00:40:27,136 Tišina! 584 00:40:28,336 --> 00:40:32,377 To vam najavljujem sljedeći tjedan Počet ćemo s probama djela. 585 00:40:32,377 --> 00:40:36,870 Dakle, ovaj razred, srijeda, ići će na izlet u svetište svete Eufemije! 586 00:40:37,045 --> 00:40:39,595 - Trošak registracije: 10.000 lira! - Prijavljujem se! 587 00:40:39,795 --> 00:40:41,136 - Ja isto... - A ja.. 588 00:40:41,416 --> 00:40:44,216 Nemojte paničariti, izlet je obavezan! 589 00:40:44,936 --> 00:40:48,307 Peppino, govorimo jasno! gafovi kao jučer, moramo ih prestati raditi! 590 00:40:48,307 --> 00:40:51,421 - Kakva greška, gospodine? - Zašto sam sinoć doveo moju ženu? 591 00:40:51,577 --> 00:40:54,490 Inzistirala je. Nisam razumio, pomislio sam da su svi znali za to? 592 00:40:54,490 --> 00:40:56,801 Isto me pitala i moja sestrična. 593 00:40:57,211 --> 00:40:59,633 Slušaj, Peppino! Kraj na jedan način. 594 00:40:59,633 --> 00:41:01,439 Sviđaš mi se! Stvarno. 595 00:41:02,678 --> 00:41:06,373 Slušajte, da ne bude više grešaka... 596 00:41:06,573 --> 00:41:09,253 Izbjegavajte dovesti Ileanu ovamo drugi put! 597 00:41:09,437 --> 00:41:12,285 Povećavam te, imenujem te njegov osobni tjelohranitelj. 598 00:41:12,285 --> 00:41:14,513 Ukratko, ne želim te više nikada vidjeti. 599 00:41:15,336 --> 00:41:18,096 - Nikad više...? - Više ili manje... 600 00:41:18,176 --> 00:41:24,004 Ne želim više vidjeti dok to ne učinim završio veliki posao s Englezima! 601 00:41:24,119 --> 00:41:25,976 Veliki posao s Englezima? 602 00:41:26,176 --> 00:41:28,194 A moj bratić zna za tu stvar? 603 00:41:28,194 --> 00:41:32,136 Tvoj bratić ne zna ništa i ne smije ništa znati. 604 00:41:32,656 --> 00:41:35,376 Bit će to veliko iznenađenje za nju. 605 00:41:36,776 --> 00:41:40,281 - Ne smijem ništa reći svojoj sestrični! - Ne, ona ne smije ništa znati. 606 00:41:40,496 --> 00:41:43,321 Slušaj, razgovarat ću s tobom kao što bih govorio sa svojim bratom. 607 00:41:43,521 --> 00:41:45,856 Vi ste čovjek koji ima odgovornosti. 608 00:41:45,936 --> 00:41:48,815 Ne smijete zaboraviti da imate žena, a samim tim i sin! 609 00:41:48,815 --> 00:41:51,280 Zašto kompliciraš situaciju? 610 00:41:51,280 --> 00:41:54,884 Imate i drugu dragu osobu i koji mi je još k tome drag. 611 00:41:55,075 --> 00:41:57,336 Znaš o kome govorim, moj rođak... 612 00:41:57,416 --> 00:42:00,842 Pa zašto komplicirati život, stvarajući probleme nizašto. 613 00:42:01,056 --> 00:42:03,776 Osjećaje se moraju tretirati s poštovanjem. 614 00:42:03,896 --> 00:42:06,576 - Kako je rekla moja jadna majka! - Jadna mama? 615 00:42:06,616 --> 00:42:09,416 - Zašto je mrtva? - Ne, jer ona nema novca! 616 00:42:09,736 --> 00:42:12,416 O ti! 617 00:42:22,576 --> 00:42:25,416 Jedan dva tri, otvori se. 618 00:42:27,016 --> 00:42:29,816 Morate znati raditi jogu da se izvučem iz ove stvari. 619 00:42:30,056 --> 00:42:32,856 Kvragu! 620 00:42:33,656 --> 00:42:38,883 Kučko jedna! Nije auto ali konzerva sardina prerušena u auto. 621 00:42:40,696 --> 00:42:43,616 Po mom mišljenju, s takvim autom on je švorc. 622 00:42:44,136 --> 00:42:46,936 Ova lekcija me zbunjuje. 623 00:42:47,176 --> 00:42:49,976 Moramo biti oprezni! Nemam povjerenja! 624 00:42:50,056 --> 00:42:52,736 Ako je siromašan, bit će nam simpatičniji. 625 00:42:53,016 --> 00:42:55,816 Začepi! To je on! Dogovorit ću se za cijenu! 626 00:43:02,216 --> 00:43:05,056 - Zdravo moj oče! - Dobro jutro! 627 00:43:06,896 --> 00:43:10,416 Kakva lijepa slika! Gospođice, oprostite! 628 00:43:11,216 --> 00:43:15,416 Oprostite ovom otrcanom kostimu. Ali ispod ovog kostima kuca srce industrijalca. 629 00:43:16,016 --> 00:43:18,816 U stalnoj sam borbi, kakvo zadovoljstvo vidjeti te opet. 630 00:43:19,136 --> 00:43:22,016 Dakle, želite uzeti satove engleskog? 631 00:43:22,056 --> 00:43:24,536 Engleski predstavlja san mladenački za mene. 632 00:43:24,616 --> 00:43:27,676 - Sjedni! - Tvoj je red da sjedneš! 633 00:43:28,216 --> 00:43:30,936 HVALA! 634 00:43:32,616 --> 00:43:36,479 Znaš li malo engleski ili da počnemo od početka? 635 00:43:36,647 --> 00:43:40,886 Hm, znam par riječi engleskog. Dat ću vam primjere. 636 00:43:41,456 --> 00:43:44,296 "Dobro jutro"! Dobro jutro! 637 00:43:44,336 --> 00:43:46,540 "Dobra večer!" Dobra večer. 638 00:43:46,881 --> 00:43:49,222 Što ja još znam... "Water closet". 639 00:43:49,222 --> 00:43:51,378 Što znači... Oprosti mi San Michele! 640 00:43:51,789 --> 00:43:55,939 Znam još jednu korisnu frazu: "Volim te!" što znači: volim te. 641 00:43:56,114 --> 00:44:00,233 Dobro, ali pričajmo o ozbiljnim stvarima. Koliko ste spremni platiti? 642 00:44:00,403 --> 00:44:06,648 Oče moj, tako naglo pred svojom nećakinjom? Nemam hrabrosti govoriti o ovom gadnom novcu. 643 00:44:06,793 --> 00:44:11,793 O ne, ne, Marcocini. Morate smoći hrabrosti! 644 00:44:12,176 --> 00:44:13,759 Što mislite o 10.000 lira po lekciji? 645 00:44:14,094 --> 00:44:18,967 Misli pažljivo. I uzeti u obzir činjenica da u ovu cijenu nije uključen prekovremeni rad. 646 00:44:19,176 --> 00:44:22,056 Dodatno? 647 00:44:22,616 --> 00:44:25,456 - Dodatni... - Dodatno! 648 00:44:25,816 --> 00:44:28,496 On je taj koji kaže, ekstra! 649 00:44:29,336 --> 00:44:32,216 Imam nekoliko riječi za reći o tome. 650 00:44:32,936 --> 00:44:35,736 Ako dopustiš, Ja sam odredio cijenu. 651 00:44:36,376 --> 00:44:40,196 Kawasaki, super brzo! Piše sam! 652 00:44:40,354 --> 00:44:44,761 Dakle, košta vas 20.000 lira po satu i 20 sati unaprijed? 653 00:44:45,733 --> 00:44:48,274 Ali to mi se čini pretjerano. 654 00:44:48,274 --> 00:44:51,189 Nikako, cijena je savršena. On je pravedan. 655 00:44:52,176 --> 00:44:54,656 Kada možemo početi? 656 00:44:54,736 --> 00:44:57,456 Sutra završavam fakultet ranije, 657 00:44:57,536 --> 00:45:00,486 Mogu te primiti, kad sam slobodan, sutra u 3 ujutro u hotelu. 658 00:45:00,696 --> 00:45:02,801 - U hotelu? - Zašto ne? 659 00:45:02,801 --> 00:45:06,718 Zašto ne! Možemo raditi sve u hotelskoj sobi. 660 00:45:08,416 --> 00:45:11,136 Slobodno je! 661 00:45:25,336 --> 00:45:29,404 - Bože, tko je tamo? - Ne brini, to je samo Peppino! 662 00:45:29,560 --> 00:45:31,430 Nisam te htio uplašiti. 663 00:45:31,610 --> 00:45:35,596 pazio sam na tebe. Vaš suprug Rekao mi je da nikad ne napuštam njegovu ženu. 664 00:45:35,596 --> 00:45:38,616 - Kako? - Zbog nakita! 665 00:45:39,456 --> 00:45:42,256 - Jadnik, cijeli dan na nogama. - Stajati...? 666 00:45:42,416 --> 00:45:45,256 Dođi! 667 00:45:48,136 --> 00:45:51,056 - Hajdemo na piće! - Viski? 668 00:45:51,416 --> 00:45:54,216 - Viski! - S kockicama leda. 669 00:45:54,816 --> 00:45:57,696 - Samo malo! - da 670 00:45:58,056 --> 00:46:00,936 Ne možete spavati noću? 671 00:46:01,176 --> 00:46:03,976 Iskreno, patim od nesanice, a onda sam na dužnosti. 672 00:46:04,376 --> 00:46:06,088 Imam dojam da sam u noćnom klubu, Mme. 673 00:46:06,088 --> 00:46:10,376 - O da? - Tvoja večernja haljina! Lijepa haljina. 674 00:46:10,936 --> 00:46:14,248 Znaš, ni ja, Ne mogu spavati. 675 00:46:14,496 --> 00:46:17,456 Ja sam tako nervozna osoba... 676 00:46:18,776 --> 00:46:20,936 Pročitao sam u jednom američkom časopisu... 677 00:46:21,171 --> 00:46:24,656 da Indijci imaju nevjerojatan sustav liječiti nesanicu. Papachouaovi. 678 00:46:24,828 --> 00:46:27,776 - WHO? - Apachouasi, Cheyenniti... 679 00:46:28,016 --> 00:46:30,736 Znaš što rade kada su nervozni? 680 00:46:30,736 --> 00:46:33,456 - Spuštaju se kanuom do mora. - U čemu? 681 00:46:33,536 --> 00:46:36,336 kanu, mali kanu. 682 00:46:36,416 --> 00:46:39,096 Mora da je fantastično! 683 00:46:40,056 --> 00:46:42,896 Znate li da večeras... Mjesec je pun... 684 00:46:43,176 --> 00:46:45,976 More, tako mirno... 685 00:46:46,376 --> 00:46:48,690 Šteta što nemate kanu! 686 00:46:48,847 --> 00:46:52,791 Nema veze, iznajmit ćemo pedalinu. Bilo kako bilo, more je ovdje isto. 687 00:46:52,791 --> 00:46:55,896 Da! Trčim da se obučem! 688 00:46:57,296 --> 00:47:01,597 Nicolas, davat ću satove engleskog. Možete li mi dati veću sobu, 689 00:47:01,597 --> 00:47:05,576 - ili možda stan. - Da vidimo...! 690 00:47:06,296 --> 00:47:10,192 - Mogu vam dati 29., odgovarat će vam. - Vrlo dobro, je li spremna? 691 00:47:10,192 --> 00:47:11,871 - Sigurno. - Neka mi se spakiraju torbe. 692 00:47:12,216 --> 00:47:14,856 Bit će učinjeno, gospođice. 693 00:47:14,936 --> 00:47:18,241 - Što želiš? - Miss od 27 ide u 29! 694 00:47:18,241 --> 00:47:20,696 - Sretan put! - Prestani se igrati! 695 00:47:20,776 --> 00:47:24,219 Samo nosi kofer iz jedne sobe u drugu. 696 00:47:24,219 --> 00:47:26,136 I zašto sam uvijek ja? 697 00:47:27,056 --> 00:47:30,546 Zatražite pomoć od Rosalie! Dakle, ona također čisti. 698 00:47:30,546 --> 00:47:33,096 Rosalie, redatelj želi da dođeš i pomogneš mi. 699 00:47:33,616 --> 00:47:36,616 Auto nesreće koji mi je dao ovaj imbecil, ovo kopile! 700 00:47:36,696 --> 00:47:40,056 - Meni se obraćaš? - Ne, ne mogu! 701 00:47:41,376 --> 00:47:44,928 U 3 ujutro imam sastanak s profesorom Sebastiani za sat engleskog! 702 00:47:44,928 --> 00:47:47,256 - Soba 29! - Nisam prisutan 703 00:47:47,576 --> 00:47:50,529 Prekriven muljem od ovoga prokleti usrani auto! 704 00:47:50,729 --> 00:47:53,416 Ništa je ne tjera da ode, čak ni elektrošoker! 705 00:47:53,536 --> 00:47:56,753 - Imate li sobu s kupaonicom? - Da! 706 00:47:57,176 --> 00:48:00,865 Može li se očistiti i jakna? 707 00:48:00,865 --> 00:48:02,696 Nećemo moći odmah! 708 00:48:02,776 --> 00:48:06,145 - Dat ćete mi ga donijeti! - Soba 27, ključ je na vratima. 709 00:48:06,145 --> 00:48:08,376 - HVALA! - 3. kat. 710 00:48:08,536 --> 00:48:11,148 Odbijate vidjeti stvarnost jer si zaljubljen u nju. 711 00:48:11,148 --> 00:48:14,110 U pravu sam. Flertuje sa svima, čak i kod ravnatelja. 712 00:48:14,310 --> 00:48:16,936 Što bi ona radila ovdje, izvan nastave? 713 00:48:17,016 --> 00:48:19,896 Što ti znaš o tome? Možda se došla ispovjediti. 714 00:48:21,223 --> 00:48:22,776 Začepi! 715 00:48:22,976 --> 00:48:26,096 Dobar savjet Monica, bila bogata ili ne, Ako vas pokuša dotaknuti, pustite ga. 716 00:48:26,776 --> 00:48:30,097 Srećom, ti si moj ujak i zaređen za svećenika, inače bih ti loše odgovorio. 717 00:48:30,097 --> 00:48:33,070 Nisam te htio uvrijediti. Znam da si dobra djevojka. 718 00:48:33,070 --> 00:48:35,736 - Pomalo si mi poput kćeri! - Znam, ujače! 719 00:48:36,336 --> 00:48:39,176 - Budi tiho! - Pozdrav! 720 00:48:39,216 --> 00:48:42,176 Tchao, Otello! 721 00:48:42,816 --> 00:48:45,616 Idemo! 722 00:48:50,904 --> 00:48:52,816 Jeste li uvjereni? Ona je kurva. 723 00:48:53,016 --> 00:48:55,976 - A ti si gad! – A ti si kukavica. 724 00:48:57,496 --> 00:49:00,830 Kao i obično! Kasnite 1/2 sata. 725 00:49:00,830 --> 00:49:05,056 - Ne gnjavi me! - Ja održavam račune i ne brinem se za vas! 726 00:49:05,696 --> 00:49:08,696 Radin, sljedeći put ću rušiti. 727 00:49:08,896 --> 00:49:12,136 - C�lestino odgovor! - Uvijek sam ja taj koji odgovara! 728 00:49:14,176 --> 00:49:16,936 Što više plaćamo ljudima, što manje žele raditi. 729 00:49:20,576 --> 00:49:23,136 Zdravo! 730 00:49:23,176 --> 00:49:26,096 Da, čuo! 731 00:49:26,656 --> 00:49:29,656 - Odmah ćemo otići gore. - Tko je to bio? 732 00:49:29,976 --> 00:49:32,976 Bila je to soba 27. Kažu da tuš ne radi. 733 00:49:33,656 --> 00:49:36,576 - Što se to mene, dovraga, tiče? - A ja, što da kažem! 734 00:49:37,656 --> 00:49:40,616 Soba 27? Ali to je ona! 735 00:49:50,016 --> 00:49:52,896 Slavine su se same popravljale. 736 00:49:54,936 --> 00:49:57,736 Oh dragi moj! 737 00:49:57,856 --> 00:49:59,798 - O moj Bože! - Dobro jutro! 738 00:49:59,998 --> 00:50:01,216 Jesi li mi dirao dupe? 739 00:50:01,416 --> 00:50:04,756 - Jesi li muškarac? - Da, i nisam ono što mislite! 740 00:50:05,784 --> 00:50:07,334 Ako to nije žalosno vidjeti! 741 00:50:07,334 --> 00:50:09,120 Gubi se odavde! 742 00:50:09,310 --> 00:50:12,592 Kako se usuđuješ doći ovamo gola, to je nepristojan napad. 743 00:50:13,376 --> 00:50:15,816 - Pederastral! - Ništa zaboravljeno! 744 00:50:15,856 --> 00:50:19,274 Danas homosi napadaju sve, Freud je kriv. 745 00:50:22,496 --> 00:50:25,216 - Armandino! - Što je bilo? 746 00:50:25,296 --> 00:50:28,176 Htio sam se ispričati za pljusku ranije. 747 00:50:28,696 --> 00:50:32,752 Kad bih ti rekao što sam maloprije vidio, ti bi me prebio. 748 00:50:32,752 --> 00:50:34,936 Govori, što Što ste vidjeli? 749 00:50:34,976 --> 00:50:37,336 Ako me udariš, kako da ti kažem 750 00:50:37,416 --> 00:50:40,713 - Govori, ne volim neizvjesnost! - Vidio sam tvog oca u njezinoj kući. 751 00:50:40,913 --> 00:50:44,372 - Moj otac, što on radi tamo? - Ne znam, tuširao se. 752 00:50:45,176 --> 00:50:47,387 Pričaš gluposti! 753 00:50:47,536 --> 00:50:49,002 On je čak ni ne poznaje. 754 00:50:49,202 --> 00:50:51,137 Da nisi uvijek u oblacima... 755 00:50:51,337 --> 00:50:54,056 - Pogledaj! - To je moj otac! 756 00:50:54,336 --> 00:50:57,136 To ti ja govorim! 757 00:50:57,336 --> 00:50:59,976 On govori istinu, Armandino. 758 00:51:00,376 --> 00:51:03,816 Ako želite brzo učiti, Ovaj priručnik će vam biti od velike koristi. 759 00:51:04,376 --> 00:51:07,256 HVALA! Ali meni se ne žuri. 760 00:51:07,456 --> 00:51:10,416 Bit će to takav... užitak! 761 00:51:12,136 --> 00:51:15,016 gospodine Marcocini, Htio bih vas upozoriti! 762 00:51:15,096 --> 00:51:17,468 Kad predajem, nemam samo podučavanje na umu! 763 00:51:17,816 --> 00:51:22,060 Ono što sam ti htio reći... Nakon lekcije, Želite li me pratiti... 764 00:51:22,260 --> 00:51:25,073 Pozivam vas da uzmete mala čaša. 765 00:51:25,696 --> 00:51:29,729 Zašto ne? Ako ste mudri a to je samo piće. 766 00:51:30,376 --> 00:51:33,296 Bit ću dobar! 767 00:51:33,616 --> 00:51:37,056 Kao što sam rekao, ovaj priručnik podijeljen je u 30 lekcija. 768 00:51:37,656 --> 00:51:42,358 Uz jednu lekciju dnevno, trebali biste brzo naučiti govoriti engleski. 769 00:51:42,358 --> 00:51:44,285 Bit ću uzorna učenica! 770 00:51:47,976 --> 00:51:50,016 - Ali tamo nema nikoga. - Odatle dolaze putevi. 771 00:51:50,776 --> 00:51:53,776 -... bilo što. - Ti si izvanredan! 772 00:51:54,416 --> 00:51:55,885 Pokušajmo drugi put! 773 00:51:56,085 --> 00:52:00,070 Gospođice, s tobom se osjećam kao lav, ovaj put će biti još bolje! 774 00:52:02,856 --> 00:52:06,588 Sranje! Neće završiti kao u Bibliji! 775 00:52:06,788 --> 00:52:10,175 Kako se zvao? Giacomo, Jacob? 776 00:52:10,593 --> 00:52:12,656 Pa Petruzzeli, Na tvom mjestu! 777 00:52:17,376 --> 00:52:21,176 Gotovo za danas, vidimo se u srijedu! 778 00:52:24,376 --> 00:52:27,216 - Pozdrav! - Doviđenja! 779 00:52:27,875 --> 00:52:34,056 Usput, jedan od tvojih drugova mi je napisao pismo. Kaže da ne želi više pohađati satove engleskog. 780 00:52:35,016 --> 00:52:39,363 Nemam ništa protiv! U mjeri u kojoj mijenja establišment. 781 00:52:40,336 --> 00:52:43,336 Pozdrav! 782 00:52:45,896 --> 00:52:48,856 - Carlose, jesi li to ti? - Da, mrzila sam ga! 783 00:52:48,936 --> 00:52:51,616 Pusti. U svijetu ima 2 milijarde žena. 784 00:52:51,696 --> 00:52:56,646 Utrpat ću si pola milijarde. A u drugoj polovici sigurno se nalazi jedna za vas. 785 00:52:58,656 --> 00:53:01,616 Dolazi profesor Morlupo, smijat ćemo se. 786 00:53:05,616 --> 00:53:09,736 - Jesam li u računovodstvu? - Da... 787 00:53:10,256 --> 00:53:12,696 Profesore, dopustite mi da vas otpratim! 788 00:53:16,656 --> 00:53:19,696 Ostavi me. Prošle su godine da znam hodati. 789 00:53:22,336 --> 00:53:25,256 Sjednite, profesore! 790 00:53:27,296 --> 00:53:30,216 - Nije riječ! - Tišina! 791 00:53:32,056 --> 00:53:35,896 Prije nego što nastavim, želio bih objasni ti jos jednom... 792 00:53:36,216 --> 00:53:39,416 političke posljedice Bečkog ugovora. 793 00:53:40,096 --> 00:53:43,376 - Koga briga! - Tišina! 794 00:53:43,936 --> 00:53:47,096 - Nakon pada Napoleona... - As. - Evo 3.! 795 00:53:47,136 --> 00:53:50,493 As...a trojka? Ali što radiš! 796 00:53:53,296 --> 00:53:58,275 Moje naočale! Nisu slomljeni! Kako bih vidio. 797 00:53:58,445 --> 00:53:59,754 Tko mi je izveo ovaj trik? 798 00:53:59,754 --> 00:54:02,420 Tko je idiot koji se usudio? napraviti ovu šalu? 799 00:54:02,731 --> 00:54:05,585 Sve ću vas otpustiti. Svi vi! 800 00:54:05,585 --> 00:54:07,936 - Profesore, ja sam! - Ja tko? 801 00:54:08,096 --> 00:54:10,176 Ja, Bolzoni! 802 00:54:10,216 --> 00:54:14,146 Dakle, sutra dođi sa svojim ocem! 803 00:54:14,346 --> 00:54:15,306 - U redu! 804 00:54:15,306 --> 00:54:21,134 Sada ponovo sastavi moj stol, inače odbijam nastaviti ovaj tečaj. 805 00:54:22,250 --> 00:54:24,318 Ispitivanje. 806 00:54:28,335 --> 00:54:35,216 - Izvolite, profesore, stol je na mjestu. - Ali nemoj misliti da ću to zaboraviti! 807 00:54:35,856 --> 00:54:39,416 A sutra dođi u pratnju na koledžu s tvojim ocem. 808 00:54:39,416 --> 00:54:42,456 Da sam poznavao svog oca, Ne bih bio ovdje. 809 00:54:42,456 --> 00:54:45,376 - Činjenica je da on puno radi. - Raditi s kim? 810 00:54:45,816 --> 00:54:49,089 U međunarodnim razmjerima. Ne zna više kamo da se okrene! 811 00:54:49,336 --> 00:54:53,554 Važna afera s Engleskom. I uči engleski. 812 00:54:53,870 --> 00:54:56,256 - Engleski u Pugliji? - da 813 00:54:56,456 --> 00:54:59,822 Da, ako ode u London, loše će naučiti. Ovaj je dobar. 814 00:54:59,822 --> 00:55:06,870 Uči engleski s prekrasnom profesoricom. 815 00:55:07,070 --> 00:55:06,816 Lijepa, osjećajna, učiteljica. 816 00:55:07,056 --> 00:55:09,936 - Lijepa, osjećajna i mlada! - da 817 00:55:10,136 --> 00:55:14,216 - Tko je to? - Ne znam, mogu vam reći njegovo ime, adresu... 818 00:55:14,616 --> 00:55:19,176 a također i njegove godine. Želiš li znati? Ti si me to pitao, zar ne? 819 00:55:19,416 --> 00:55:22,496 Zove se Monica Sebastiani. Ona ima 26 godina, odsjeda u hotelu... 820 00:55:22,656 --> 00:55:25,736 ... gdje daje privatne satove jezik u svojoj sobi. 821 00:55:25,776 --> 00:55:28,256 - Tečajevi jezika? - Tako bolje stoji! 822 00:55:28,376 --> 00:55:32,005 - I ti ideš s njim? - Šališ se, zaglavio sam s njegovom ženom! 823 00:55:33,056 --> 00:55:35,908 - “zalijepljeno”? - Rekao je da se moram držati njegove žene! 824 00:55:35,908 --> 00:55:39,056 Ostanite zalijepljeni, nikada se ne odvajajte od njega. 825 00:55:39,296 --> 00:55:42,376 Je li to rekao da me odgurne? ili da drži svoju ženu podalje? 826 00:55:42,496 --> 00:55:45,376 Što misliš? 827 00:55:49,216 --> 00:55:52,136 - Jesam li u računovodstvu? - da 828 00:55:52,616 --> 00:55:53,952 Začepi! 829 00:55:56,576 --> 00:55:59,576 - Ima li odsutnih? - Neki! 830 00:55:59,736 --> 00:56:02,496 - Što to znači, hoću imena! - Bolzoni! 831 00:56:03,376 --> 00:56:06,296 Pozdrav, profesore! Došao sam s ocem! 832 00:56:06,896 --> 00:56:09,856 - Tata, dođi! - Ući! 833 00:56:10,016 --> 00:56:12,776 Pozdrav, profesore! 834 00:56:12,936 --> 00:56:16,896 gospodine Bolzoni! Drago mi je! 835 00:56:17,616 --> 00:56:21,096 Bravo Bolzoni, nisam znao da je tvoj otac bio tako velik. 836 00:56:22,896 --> 00:56:27,252 Čovjek radi ono što može! Pričaj mi o ovom malom delinkventu. 837 00:56:27,452 --> 00:56:30,736 Delinkvent je velika riječ! 838 00:56:31,136 --> 00:56:34,637 Tako je mlad. Imamo svatko je okusio sreću mladosti. 839 00:56:34,837 --> 00:56:37,538 Možda danas mladi ljudi malo pretjerati. 840 00:56:37,856 --> 00:56:41,176 A ako nema kočnice, riskiraju da loše završe. 841 00:56:42,849 --> 00:56:44,296 Moje oči! 842 00:56:44,296 --> 00:56:47,160 - Kako su ti oči? - Slabi mi vid! 843 00:56:47,160 --> 00:56:48,305 Kome to pričaš! 844 00:56:48,505 --> 00:56:52,960 Možda, gospodine Bolzoni, ako pokušate malo bolje promatrati, naravno. 845 00:56:53,553 --> 00:56:58,256 - Obavljam svoju dužnost oca. - Neću ti gubiti vrijeme. 846 00:56:59,016 --> 00:57:02,216 Pozdrav! 847 00:57:03,256 --> 00:57:06,296 Idi na svoje mjesto. Razgovarat ćemo o tome kod kuće! 848 00:57:10,976 --> 00:57:14,096 Gospode kakva katastrofa! Prelomilo se na dva dijela! 849 00:57:14,856 --> 00:57:18,170 Čudno, gospođica Monica neće moći ponoviti svoju ulogu danas. 850 00:57:18,454 --> 00:57:21,216 Za probu, što možemo? 851 00:57:21,736 --> 00:57:24,856 Da ti pomognem, glumit ću Desdemonu. U redu? 852 00:57:25,416 --> 00:57:29,179 - Dobro, ali morat ćeš igrati s gracioznošću! - Grace, tako ću i učiniti! 853 00:57:30,563 --> 00:57:33,846 Stvorenje novog svijeta... tko dolazi iz... 854 00:57:34,016 --> 00:57:35,816 -... od... - Od? 855 00:57:36,336 --> 00:57:39,096 Od trenutka... 856 00:57:39,216 --> 00:57:42,096 - Ništa nisi naučio! - Ne, želim ljubav... 857 00:57:42,536 --> 00:57:45,576 Gospodine ravnatelju, Gospodin Morlupo mi ne pomaže puno. 858 00:57:46,296 --> 00:57:50,620 - Dodajte još slatkoće. - Don Marcello, molimo vas na telefon! 859 00:57:50,620 --> 00:57:52,863 - Vratit ću se! - Morlupo, nije teško! 860 00:57:52,863 --> 00:57:55,296 Moje cipele. 861 00:58:08,936 --> 00:58:11,816 Marconini, što radiš ovdje U ovo vrijeme? 862 00:58:11,816 --> 00:58:13,651 Objasnit ću ti! 863 00:58:13,825 --> 00:58:18,536 gospođice, molim vas, Moraš mi pomoći, netko me prati. 864 00:58:18,816 --> 00:58:21,035 - Pratimo li vas? - da - Tko te prati? 865 00:58:21,179 --> 00:58:24,917 Ne znam, znam samo da mi prati me i netko me želi oteti! 866 00:58:25,136 --> 00:58:27,987 - Vodim te! I zašto? - Gospođice, ne pitajte me! 867 00:58:27,987 --> 00:58:32,095 Banda razbojnika, jedan mali, jedan veliki. Zastrašujuće s velikim oružjem! 868 00:58:33,176 --> 00:58:36,280 - Zašto ne uzmeš sobu ovdje? - To bi bila ludost! 869 00:58:36,280 --> 00:58:39,318 Ovdje soba, nikad! Nitko ne bi trebao znati gdje me pronaći. 870 00:58:39,518 --> 00:58:41,293 Ovdje sam u tajnosti, Spasio sam se. 871 00:58:41,293 --> 00:58:43,976 Što sad trebam učiniti? 872 00:58:44,656 --> 00:58:49,613 shvaćam Bolje je da ovdje provedem noć. 873 00:58:49,813 --> 00:58:49,778 Sutra ću ti sve objasniti! 874 00:58:50,312 --> 00:58:55,795 Svi smo mi uši, Marconini, Koliko čujem, u velikoj si nevolji. 875 00:58:55,995 --> 00:58:59,579 Bojim se, sa svim tim teroristima! Ove otmice, ove bombe... 876 00:58:59,734 --> 00:59:03,656 Odmah odlazim! Laku noć! Oprostite na neugodnosti! 877 00:59:03,776 --> 00:59:06,696 - Gdje ideš? Ostanite ovdje s nama! - S tobom? 878 00:59:07,136 --> 00:59:10,940 S onim što ste rekli, to ne bi bilo mudro večeras izaći na ulicu. 879 00:59:11,076 --> 00:59:14,428 - Ostani s nama, bit ćeš mirna! - Da, sjedam! 880 00:59:14,628 --> 00:59:17,696 Probajte, je li dovoljno slano? 881 00:59:18,336 --> 00:59:20,081 Večeras sam napravio finu večeru! 882 00:59:20,309 --> 00:59:24,042 - Kako je? - Dobar Bog... 883 00:59:24,496 --> 00:59:27,496 Toliko je soli kako me peče, ne od G...! 884 00:59:30,696 --> 00:59:33,696 Četiri, dva, šest... i sedam! Moje je. 885 00:59:33,776 --> 00:59:37,138 Ostale su četiri karte, četiri aduta 886 00:59:37,473 --> 00:59:39,181 ...i prethodne 3, to je bilo 11! 887 00:59:39,400 --> 00:59:43,728 Ako sam dobro brojao, Marcocini, To je 5 utakmica koje sam osvojio večeras. 888 00:59:44,336 --> 00:59:47,336 Idem u krevet, nastavi bez mene! 889 00:59:47,856 --> 00:59:50,816 - Sutra ujutro je ekskurzija. - Da, ne zaboravljam! 890 00:59:52,176 --> 00:59:56,293 S obzirom na vrijeme, ne mogu vas više uznemiravati, Odlazim, koliko sam ti dužan? 891 00:59:56,468 --> 01:00:01,762 Ali ne, šališ se? Boravak. Neću te napustiti, Marcocini. 892 01:00:02,002 --> 01:00:06,616 Ne večeras, nikad u životu. Još jedna kartaška igra, što mislite? 893 01:00:06,936 --> 01:00:10,860 - Malo sakramentalnog vina? - Popijmo sakramentalno vino. 894 01:00:11,060 --> 01:00:13,896 - Diže moral! - Treba mi. 895 01:00:13,936 --> 01:00:16,856 - Jesu li karte moje? - Da, tvoj je red da daš. 896 01:00:17,296 --> 01:00:20,416 I eto ga! 897 01:00:20,936 --> 01:00:23,856 80.000, 95.000! 898 01:00:24,176 --> 01:00:27,698 - Nisi spavao cijelu noć? - Nitko me nije došao pitati? 899 01:00:27,698 --> 01:00:31,609 Ne, ujače, nisi zaboravio ekskurziju? 900 01:00:31,609 --> 01:00:33,831 Malo vode na lice i spreman sam! 901 01:00:34,296 --> 01:00:38,688 Napravite finu šalicu kave. Uzimaš li, Marconcini? 902 01:00:38,965 --> 01:00:41,495 Sa svime što sam izgubio, duplo za mene! 903 01:00:41,630 --> 01:00:44,664 Prospavana noć sa svećenikom! Uz svo postovanje naravno! 904 01:01:05,216 --> 01:01:10,001 - Profesore, malo vode? - Hvala, pazite da ne prolijete. 905 01:01:10,092 --> 01:01:12,261 Kako biste izbjegli rizik, baciti kroz prozor. 906 01:01:12,261 --> 01:01:13,841 Dobra ideja. 907 01:01:16,576 --> 01:01:19,833 Carlo, što je? Podsjećaš me na starca u žalosti! 908 01:01:21,951 --> 01:01:25,539 Očito, kad pomislim da ona putuje s profesoricom tjelesnog. 909 01:01:25,739 --> 01:01:29,436 To je opsesija. Sveci su samo u knjigama! 910 01:01:29,550 --> 01:01:31,679 Bolje da je lako... 911 01:01:31,843 --> 01:01:34,323 I vama će biti lakše. U pravu sam, vjeruj mi. 912 01:01:38,456 --> 01:01:41,336 Ako si pravi prijatelj, zadovolji me. 913 01:01:41,736 --> 01:01:45,565 Što vam je, djeco, izgleda sprovod, pjevajmo! 914 01:01:45,765 --> 01:01:48,656 - Gospodin ravnatelj - Gubi mi se s očiju! 915 01:01:49,056 --> 01:01:52,868 - Zašto me šamarati? - Smetaš mi! 916 01:01:52,868 --> 01:01:56,174 - Neću više! - Što želiš Fusecchia? 917 01:01:56,174 --> 01:01:58,627 Uz ovo lijepo vrijeme, bilo bi bolje hodati. 918 01:01:59,721 --> 01:02:02,517 Ali jesi li lud? To je 210 km odavde! 919 01:02:02,717 --> 01:02:06,655 - Znam prečicu! Bit će samo 3 km! - Bravo, gdje je? 920 01:02:06,655 --> 01:02:10,449 Nije daleko. Odmah poslije sljedeći zavoj. 921 01:02:10,546 --> 01:02:12,936 Bravo Fusecchia! Stop! 922 01:02:20,816 --> 01:02:24,296 Siđite svi, brzo! 923 01:02:25,016 --> 01:02:28,056 Naprijed, sveta Eufemijo! 924 01:02:28,736 --> 01:02:31,656 Hodaj, profesore! 925 01:02:33,555 --> 01:02:37,581 - Jesmo li stigli? - Malo više! 926 01:02:41,457 --> 01:02:43,616 Stop! 927 01:02:43,696 --> 01:02:48,159 Profesore, trebamo vas, dečki su krenuli prečicom i jedan od njih je pao. 928 01:02:48,359 --> 01:02:51,720 - Imate li pribor za prvu pomoć? - Nikad me ne napušta. 929 01:02:51,920 --> 01:02:54,616 Oprostite, gospođice, dužnost iznad svega! Otvori vrata, idiote! 930 01:02:55,028 --> 01:02:56,842 - Kretenu. - Nema ga. 931 01:02:56,842 --> 01:02:58,640 - Daleko je? - Ako trčite, imate 5 minuta. 932 01:02:58,840 --> 01:02:59,823 - Što ako ne pobjegnem? - 45 minuta! 933 01:02:59,823 --> 01:03:01,369 Ja sam gazela, pa trčim. 934 01:03:01,656 --> 01:03:03,147 Idemo! 935 01:03:04,536 --> 01:03:09,418 - Bilo bi bolje da sam otišla s njim. - Ne, ravnatelj je rekao da vas otpratim u svetište! 936 01:03:27,376 --> 01:03:30,176 Oprostite što vas lišavam profesorovog društva. 937 01:03:30,696 --> 01:03:33,696 Nije ozbiljno. Jedna je tvrtka jednako dobra kao i druga. 938 01:03:34,456 --> 01:03:38,484 Ne, ništa nije manje sigurno, profesore Strumolo je vrlo zabavan akrobat. 939 01:03:38,684 --> 01:03:41,496 Svakako da! 940 01:03:41,536 --> 01:03:46,552 Ali zabavljam i one koji se čine da preziru sve jer ne žele učiti. 941 01:03:46,552 --> 01:03:49,336 I koji pišu pisma o napuštanju. 942 01:03:50,056 --> 01:03:52,896 I oni koji piju a koji se drogiraju. 943 01:03:53,056 --> 01:03:55,976 Kad smo u očaju, radimo bilo što. 944 01:03:56,736 --> 01:03:59,616 Gospodine ravnatelju, zašto ne stanemo ovdje? 945 01:03:59,896 --> 01:04:01,290 Zaustavljamo se kod Svete Eufemije! 946 01:04:01,290 --> 01:04:07,096 - Gdje je cesta! Put! - Ovuda! 947 01:04:07,256 --> 01:04:11,044 - A profesor Morlupo? - Ne znam, zar nije s tobom? 948 01:04:14,696 --> 01:04:18,670 Oprostite, gospodine ravnatelje, Završit ću i pridružit ću vam se. 949 01:04:18,836 --> 01:04:21,874 - Dakle, tako ste očajni? - Ako ova riječ znači da mislimo... 950 01:04:21,874 --> 01:04:26,252 ...uvijek jednoj osobi. Željeni, voljeni. Da, očajna sam! 951 01:04:26,776 --> 01:04:28,960 Vidjet ćeš, bit će ti dobro! 952 01:04:30,096 --> 01:04:31,962 - Mogao si ga pratiti. - Jebi se! 953 01:04:31,994 --> 01:04:33,276 Skoro smo stigli. 954 01:04:34,136 --> 01:04:37,056 Čekaj me, dolazim! 955 01:04:38,442 --> 01:04:41,416 Don Marcello, dolazim! Tu sam! 956 01:04:42,496 --> 01:04:45,376 Jeste li pali, profesore? 957 01:04:45,496 --> 01:04:48,336 - Tko je ozlijeđen? - Nitko, nemamo ništa! 958 01:04:48,376 --> 01:04:51,056 Pa zašto više ne hodaš? 959 01:04:51,376 --> 01:04:54,216 Gdje si? 960 01:04:56,056 --> 01:04:59,496 Ništa osim drveća, Izgubljen sam u šumi. 961 01:05:09,736 --> 01:05:13,727 - Što je, Bolzoni? - Ne osjećam se dobro. 962 01:05:13,927 --> 01:05:17,056 - Pažnja! - Osjećam se loše! 963 01:05:17,856 --> 01:05:21,016 Bolzoni! 964 01:05:21,216 --> 01:05:24,256 Squidward! 965 01:05:24,736 --> 01:05:27,656 Zašto s drugima, a ne sa mnom? 966 01:05:27,856 --> 01:05:30,856 - Odlazi, silazi! - Ne misliš ozbiljno. 967 01:05:30,896 --> 01:05:33,856 - Odlazi! - Što sam učinio krivo? 968 01:05:36,416 --> 01:05:39,256 Srećom nema lijevog još samo 5 km. 969 01:05:39,616 --> 01:05:45,685 Još nekoliko kilometara. Mi Hodamo već 3 sata, ne bismo trebali biti daleko? 970 01:05:45,858 --> 01:05:47,730 Vjerujem da svetište više ne postoji. 971 01:05:48,656 --> 01:05:51,496 Oče moj, pogledaj! 972 01:05:52,176 --> 01:05:55,136 Djeco, profesore, stigli smo! 973 01:05:55,896 --> 01:05:57,828 Ali ovo je gostionica koju mi prošli smo prije 2 sata. 974 01:05:57,828 --> 01:05:59,366 Što se mene tiče, stigli smo! 975 01:06:03,256 --> 01:06:06,216 Dječak! Špageti za sve! 976 01:06:12,776 --> 01:06:15,936 gospodine ravnatelje! Profesor Morlupo je ovdje! 977 01:06:17,496 --> 01:06:20,296 Profesore, što vam se događa? 978 01:06:20,376 --> 01:06:23,296 Bio sam izgubljen osim ove dame ispratio me. 979 01:06:25,656 --> 01:06:28,496 Jedan dva... 980 01:06:28,536 --> 01:06:31,456 Tebi! 981 01:06:31,496 --> 01:06:34,456 naprijed! Jedan dva... 982 01:06:34,736 --> 01:06:38,059 - Ispričajte me! - Nema veze, nemam ništa! 983 01:06:38,976 --> 01:06:41,936 Jedan dva... 984 01:06:42,096 --> 01:06:44,456 Ne brini! Bilo je jako dobro. 985 01:06:47,542 --> 01:06:48,693 Jesam li te povrijedio? 986 01:06:48,693 --> 01:06:51,296 Naprotiv, to je potpuna vježba! 987 01:06:51,336 --> 01:06:54,216 - Dobro jutro! - Pogledajte ovo! 988 01:06:54,296 --> 01:06:57,176 - Vaš profesor! - Što se to tebe, dovraga, tiče? 989 01:06:58,176 --> 01:07:01,096 - Armandino kamo ideš? - Idem vidjeti što rade! 990 01:07:02,016 --> 01:07:04,936 - Slažemo li se, gospođice? - Da jako dobro! 991 01:07:05,696 --> 01:07:09,175 - Večeras ćemo se zabaviti! - da 992 01:07:09,576 --> 01:07:13,945 - Idemo na večeru pa ćemo raditi vježbe. - DOBRO! 993 01:07:14,576 --> 01:07:18,320 - Što oni rade - Ona je pod tušem, a on vani razgovara s njom. 994 01:07:18,320 --> 01:07:21,256 On je pozove na ples večeras i pa kući na probu. 995 01:07:21,336 --> 01:07:23,814 - I ona pristaje? - Da! - Kučko! 996 01:07:24,776 --> 01:07:27,616 nikad se ne zna! 997 01:07:27,936 --> 01:07:30,896 Zapeo sam! Pomozi mi! 998 01:07:39,776 --> 01:07:43,176 - Doviđenja i vidimo se večeras! - U redu! 999 01:07:44,016 --> 01:07:46,936 - Moja ruka! - Doći ću po tebe... 1000 01:07:47,376 --> 01:07:50,216 - Kao što je dogovoreno! - Pozdrav! 1001 01:07:51,096 --> 01:07:54,336 Aktivirajte se, momci! 1002 01:07:55,856 --> 01:07:59,539 Daj mi to. Kreten nogometna lopta! 1003 01:07:59,896 --> 01:08:03,688 Pokazat ću vam vježbe opuštanja. Počnimo s motkom! 1004 01:08:03,888 --> 01:08:10,227 Obratiti pažnju! Raditi motku, morate imati dobar stisak. 1005 01:08:10,724 --> 01:08:12,235 ovako! Jedan dva... 1006 01:08:12,420 --> 01:08:16,567 I dižemo se zamahom! Jedan dva... 1007 01:08:24,216 --> 01:08:27,976 Nije teško! 1008 01:08:35,136 --> 01:08:37,296 Pomozi mi! 1009 01:08:38,736 --> 01:08:41,656 - Koliko teško! - Našao sam ga na gradilištu. 1010 01:08:42,456 --> 01:08:45,376 Pogledajte, a evo i cijele vježbe! 1011 01:08:45,856 --> 01:08:49,936 Ovdje se bavimo sportom u njegovom najčišćem obliku! 1012 01:08:50,296 --> 01:08:53,216 I da je nogomet rezerviran za milijardere. Pa povuci mi ovo... 1013 01:08:55,576 --> 01:08:58,536 Vidjet ćete da će vam ovaj tretman dobro doći! 1014 01:08:59,056 --> 01:09:03,056 Zbogom blago moje! Amelia! Čuvaj Karla! 1015 01:09:03,776 --> 01:09:08,757 - Učini što sam ti rekao... - Učinit ćemo što ste rekli! 1016 01:09:08,757 --> 01:09:11,243 Dođi ovamo, ti. 1017 01:09:11,243 --> 01:09:15,040 Želim znati svaki trenutak u danu, gdje si. 1018 01:09:15,040 --> 01:09:17,328 Zovite, ne razmišljajte o troškovima. 1019 01:09:17,528 --> 01:09:19,624 Razmislit ću o tome. Učinit ćemo to na Sejšelima 1020 01:09:19,896 --> 01:09:23,776 Ne zaboravite nazvati! Ako sam odsutan, tu je Amelia. 1021 01:09:24,456 --> 01:09:28,496 Doviđenja, sretan put! Zbogom draga moja! 1022 01:09:29,376 --> 01:09:32,296 Pozdrav! 1023 01:09:32,456 --> 01:09:35,621 Dođi ovamo! Odmah pripremite sobu za goste! 1024 01:09:35,896 --> 01:09:38,816 - Muškarac ili žena? - To je moja stvar! 1025 01:09:39,056 --> 01:09:43,441 Idem odmah obući svoje odijelo a ovo dvoje...Hej! 1026 01:09:49,969 --> 01:09:51,456 - Monica? - Da, tko je to? 1027 01:09:51,496 --> 01:09:54,096 - Ja! - To si ti, Strumolo! 1028 01:09:54,216 --> 01:09:57,136 Žao mi je, večeras neću moći nemoj te voditi na ples. 1029 01:09:57,536 --> 01:10:02,378 Moj otac je imao nesreću a ja moram odmah u njegovu kuću. 1030 01:10:02,378 --> 01:10:06,236 Doviđenja. Bit će za drugi put, Nisam ja kriv, znaš. 1031 01:10:06,496 --> 01:10:09,736 Idem popiti još jednu tabletu, Ne mogu više! 1032 01:10:14,376 --> 01:10:17,336 - Izvoli! - Hvala vam! 1033 01:10:17,896 --> 01:10:20,856 Ah! Evo najljepše učiteljice na svijetu! 1034 01:10:21,456 --> 01:10:25,709 prelijepa si! Elegantna si! Gdje ste pronašli ovaj lijepi set? 1035 01:10:25,709 --> 01:10:28,456 - U Rimu, na buvljaku! - Bravo, imaš dobar ukus! 1036 01:10:28,816 --> 01:10:31,776 - Dođi, imam ti puno toga za reći! - Koje stvari? 1037 01:10:31,837 --> 01:10:34,347 objasnit ću ti, Jeste li slobodni večeras? 1038 01:10:34,431 --> 01:10:36,234 Prvo, želio bih pojasniti neke stvari! 1039 01:10:36,234 --> 01:10:37,872 - Dobra večer! - Savršeno! 1040 01:10:37,872 --> 01:10:40,362 Idemo u restoran da razjasnimo što god želiš! 1041 01:10:40,362 --> 01:10:44,336 Nema na čemu! Gospođice, moram vam nešto reći. 1042 01:10:44,336 --> 01:10:47,731 - Uzeo sam sebi slobodu platiti vaš hotel! - Zašto ste platili? 1043 01:10:47,731 --> 01:10:51,896 Nemojte od toga raditi dramu. dao sam nalog da doneseš svoje stvari u moju kuću. 1044 01:10:52,511 --> 01:10:54,616 - Na tvom mjestu? - Da! 1045 01:10:54,776 --> 01:10:58,516 Moja žena voli goste kod kuće mi je rekla: 1046 01:10:58,687 --> 01:11:04,619 videći kako vam ova mlada djevojka daje Satovi engleskog, bolje je da dođete kod nas. 1047 01:11:04,819 --> 01:11:06,856 - Ona je to rekla? - Da! 1048 01:11:07,096 --> 01:11:10,016 - Bit će razočarana kad sazna da ostajem ovdje! - O ne! 1049 01:11:10,336 --> 01:11:13,696 Polazak u 17:25, a drugi u 18:40! 1050 01:11:14,016 --> 01:11:16,816 - Onaj u 18.40 bit će bolji! - Inače postoji 21 sat! 1051 01:11:16,896 --> 01:11:20,767 - Savjetujem vam, ekspresno je. - To je dobra ideja. 1052 01:11:33,976 --> 01:11:36,232 - Šefe! - Što želiš? 1053 01:11:36,232 --> 01:11:38,847 Mogla bi prestati da slomim stopala. 1054 01:11:39,336 --> 01:11:42,716 - I nećete moći požuriti? - U školi sam, imam puno posla! 1055 01:11:44,536 --> 01:11:47,376 Mama mia, tko je...? 1056 01:11:47,376 --> 01:11:50,176 - Dobra večer! - Htio bih sobu s kadom! 1057 01:11:50,336 --> 01:11:53,056 Za jednu noć. 1058 01:11:53,096 --> 01:11:56,016 Apartman 29 je upravo ispražnjen. 1059 01:11:56,176 --> 01:11:59,016 Pa, 29 mi donosi sreću. 1060 01:11:59,056 --> 01:12:01,856 - Celestine! - Otpratit ću ga! 1061 01:12:01,856 --> 01:12:05,521 - Nema smisla, nemam prtljage! - Sigurno je ključ ostao u sobi. 1062 01:12:05,521 --> 01:12:07,783 Sluškinja ga je upravo napravila. 3. kat. 1063 01:12:07,983 --> 01:12:10,696 HVALA! 1064 01:12:12,096 --> 01:12:15,496 - Nicolas, učini mi uslugu. - O tome ćemo sutra, večeras je kasno! 1065 01:12:15,816 --> 01:12:18,776 Ona je sjajna, igrajmo šalu s njim. 1066 01:12:18,856 --> 01:12:21,736 - Treba te biti sram! - Ti si taj koji je to izmislio! 1067 01:12:21,816 --> 01:12:24,416 - Da, ali ne kasno kao večeras! - Tijekom vremena! 1068 01:12:24,496 --> 01:12:27,336 - Sat i pol! - Dva sata! 1069 01:12:27,376 --> 01:12:30,256 - Pa, učini to! - Kako me držiš! 1070 01:12:30,336 --> 01:12:33,056 Dođi! 1071 01:12:56,930 --> 01:12:58,616 - Zdravo! - da 1072 01:12:58,656 --> 01:13:02,880 - Moj tuš ne radi! - Bez brige, poslat ću vodoinstalatera! 1073 01:13:02,880 --> 01:13:05,710 Požuri, nisam još završio. 1074 01:13:07,856 --> 01:13:10,656 - Tko je to? - Vodoinstalater! 1075 01:13:10,776 --> 01:13:13,536 Ovdje je brzo! 1076 01:13:15,056 --> 01:13:18,016 - Gdje je lula? - Na meni je da te pitam! 1077 01:13:18,616 --> 01:13:20,350 Tako je, ja sam vodoinstalater! 1078 01:13:26,856 --> 01:13:29,576 Tko si ti, čarobnjak? 1079 01:13:29,616 --> 01:13:32,296 Nije ništa, čekaj da vidiš ostalo! 1080 01:13:33,056 --> 01:13:36,704 - Ali i ti se tuširaš? - Uvijek perem nakon posla! 1081 01:13:37,136 --> 01:13:39,976 Moje ime je Vere! Očarana! 1082 01:13:40,096 --> 01:13:43,616 Moje zadovoljstvo! 1083 01:13:48,896 --> 01:13:51,816 - Što radiš? - To je još jedan, odlazi! 1084 01:14:15,176 --> 01:14:17,976 Ući! 1085 01:14:18,216 --> 01:14:22,774 - Što želiš? - Gospođice, došao sam vam reći... 1086 01:14:22,774 --> 01:14:23,856 Na engleskom, molim! 1087 01:14:23,936 --> 01:14:28,408 Nije za školu! To je pravi pakao i ne mogu više! 1088 01:14:28,585 --> 01:14:31,670 Podsjećam te da si student i da sam ja tvoj učitelj. 1089 01:14:31,670 --> 01:14:32,627 Razumijem! 1090 01:14:34,376 --> 01:14:37,336 Zaljubljen sam u tebe! Volim te! 1091 01:14:38,176 --> 01:14:41,096 Lažno je, lažno je! Ti si gad. 1092 01:14:41,256 --> 01:14:43,456 Želiš se igrati sa mnom! 1093 01:14:43,641 --> 01:14:47,016 Prvo igra tuširanja, zatim da se onesvijesti. 1094 01:14:47,176 --> 01:14:50,749 Ti si licemjer! A ja ne volim licemjere! Odlazi! 1095 01:14:50,749 --> 01:14:55,298 Moram otići, ali gospodin koji dolazi svaki dan, može ostati jer je bogat? 1096 01:14:55,298 --> 01:14:57,361 Malo star, ali bogat. 1097 01:14:57,561 --> 01:15:01,657 Čuj mali štakore, neki dan sam se zakleo da se nikad više ne bore 1098 01:15:02,013 --> 01:15:04,172 Nisi ti taj koji će me prisiliti da to zaboravim! 1099 01:15:04,372 --> 01:15:08,577 Ako sam ja mali štakor, tvoj bogati prijatelj je veliki štakor jer mi je otac. 1100 01:15:09,434 --> 01:15:10,863 Tko je to, Marconcini? 1101 01:15:10,863 --> 01:15:13,256 Zove se Bolzoni! On je industrijalac! 1102 01:15:14,216 --> 01:15:17,096 Zašto si mi dao lažno ime? 1103 01:15:17,136 --> 01:15:18,737 Bogati su takvi! 1104 01:15:19,233 --> 01:15:21,875 Oni prave sranja da bi se obogatili i onda se boje svega. 1105 01:15:21,875 --> 01:15:26,376 Znaš što ti govorim? Neka bude tvoj veliki štakor! Odlazim! 1106 01:15:30,536 --> 01:15:33,416 ...Daje izgled i vitalnost! 1107 01:15:34,296 --> 01:15:37,136 ... Hidratantna emulzija! Nova krema i mousse... 1108 01:15:38,936 --> 01:15:41,736 Ući! 1109 01:15:44,496 --> 01:15:46,679 Idi, nije vrijeme! 1110 01:15:46,679 --> 01:15:50,256 - Jeste li to htjeli učiniti sinoć? - Zaboravi, kao što sam ja zaboravio! 1111 01:15:50,776 --> 01:15:53,896 Ne ne sada! Ostavi me! 1112 01:15:53,976 --> 01:15:57,118 - Ne viči, otići ću ako prestaneš! - Ostavi je, gade jedan! 1113 01:15:57,118 --> 01:15:59,656 - Molim te smiri se! - Ubit ću te! 1114 01:15:59,736 --> 01:16:02,056 Kopile! 1115 01:16:02,256 --> 01:16:05,096 - Što radiš? - Je li poludio ili nešto? 1116 01:16:07,936 --> 01:16:10,696 Squidward! 1117 01:16:10,816 --> 01:16:13,496 Što imaš? Kako se osjećaš? 1118 01:16:13,496 --> 01:16:16,336 - Je li te poljubio? - WHO? 1119 01:16:16,936 --> 01:16:20,456 - Kad biste znali koliko patim... - To je radio! 1120 01:16:21,176 --> 01:16:23,976 Jadni moj Karlo... 1121 01:16:24,216 --> 01:16:27,016 Jesi li povrijeđen? 1122 01:16:27,616 --> 01:16:32,616 - Ne, u redu je, nije mi ništa napravio! - Ne odlazi, popij čašu vode. 1123 01:16:32,982 --> 01:16:34,484 Ne, pretvaram se. 1124 01:16:37,736 --> 01:16:41,576 Ipak sam licemjer! 1125 01:16:43,936 --> 01:16:46,656 Čini mi se da sam to ovdje zaboravio... 1126 01:16:47,216 --> 01:16:50,296 Možda na stolu! 1127 01:16:50,976 --> 01:16:53,176 Tu je! 1128 01:16:53,736 --> 01:16:57,626 Neobičan moral među državnim službenicima u našem društvu. 1129 01:17:01,056 --> 01:17:04,965 Zvao sam Cassia! Napokon će doći i razgovarati s vama. 1130 01:17:05,616 --> 01:17:09,775 Neugodno hlađenje i dosadno me pita. 1131 01:17:09,954 --> 01:17:12,015 Posudi mi svoj rupčić! 1132 01:17:13,119 --> 01:17:13,935 Blago tebi! 1133 01:17:14,106 --> 01:17:15,736 - Hvala vam učiteljice! - Nije bilo ništa! 1134 01:17:15,816 --> 01:17:18,656 Ne ovaj. Onaj koji sam ti dao. 1135 01:17:19,016 --> 01:17:19,973 Nemam ga ovdje! 1136 01:17:20,193 --> 01:17:23,268 Kako? Ali ovaj rupčić, mađioničar Egipćanin ga je predao mojoj majci. 1137 01:17:23,693 --> 01:17:27,109 Kada je moja majka umirala, dala mi ga je i rekla: 1138 01:17:27,109 --> 01:17:28,936 - Ono kad... - Sudbina! 1139 01:17:29,056 --> 01:17:31,856 - Kad crijeva... - Sudbina! 1140 01:17:32,336 --> 01:17:36,461 Kad me je sudbina navela da se udam, da ga dam svojoj ženi. 1141 01:17:36,461 --> 01:17:40,027 - Gubitak da bi ga poklonio bio bi dobar razlog... - Doista bi uzrokovao štetu! 1142 01:17:40,199 --> 01:17:41,589 Bilo bi dobro zbog Eskima! 1143 01:17:42,440 --> 01:17:45,344 - Od boli! - Može izazvati reumu! 1144 01:17:45,544 --> 01:17:48,096 - Moje naočale ! - Moje naočale ! 1145 01:17:48,256 --> 01:17:51,176 - Našao sam ih! - Našao sam ih! 1146 01:17:51,896 --> 01:17:55,588 - Pa neka Bog da da ga nikad nisam vidio! - Rupčić, donesi mi ga! 1147 01:17:55,788 --> 01:17:58,513 - Desdemona igra dobro! - To je istina! 1148 01:17:58,713 --> 01:18:01,793 - Takav čovjek... - Maramica! 1149 01:18:03,061 --> 01:18:05,983 - Budite ljubazni, pričajte mi o Cassiju! - Maramica! 1150 01:18:06,317 --> 01:18:09,715 - Čovjek koji za cijeli život! - Maramica! 1151 01:18:09,915 --> 01:18:12,536 - Daj mu to! - Maramica! 1152 01:18:15,227 --> 01:18:17,297 Profesore što to radite? Idi iza pozornice! 1153 01:18:17,816 --> 01:18:20,776 Da naravno, gdje su? 1154 01:18:22,016 --> 01:18:24,896 Oprostite gospođo! 1155 01:18:26,096 --> 01:18:29,496 Oprostite mu, moja ekselencijo! 1156 01:18:30,176 --> 01:18:33,016 Oni su amateri, razumijete. Oprosti im još jednom. 1157 01:18:33,536 --> 01:18:36,456 Ali tvoja Desdemona je jako lijepa. 1158 01:18:36,496 --> 01:18:39,296 Da, ona je moja nećakinja! 1159 01:18:39,776 --> 01:18:41,998 Petruzzeli, ne zaboravi! 1160 01:18:42,187 --> 01:18:48,817 Ulaziš, staješ pred Desdemonu, izgovoriš svoj odgovor i polako odeš! 1161 01:18:50,296 --> 01:18:53,176 Samo naprijed! 1162 01:18:55,136 --> 01:18:57,976 Više ne kontroliram svoju snagu! 1163 01:18:58,576 --> 01:19:02,525 Petruzzeli, što to radiš, trebao bi biti na pozornici! 1164 01:19:03,096 --> 01:19:06,096 Proklet... 1165 01:19:06,896 --> 01:19:10,771 - Poletio je kao raketa! - Vidi što sam mu napravio na tabanima! 1166 01:19:19,096 --> 01:19:21,896 - Vjeruješ li u to? - Vjerujte mu! 1167 01:19:21,896 --> 01:19:26,563 Da, ali budi siguran, ovaj će lažljivac poreći da je govorio. 1168 01:19:26,749 --> 01:19:29,798 - Što je rekao? - U nesvijesti, ne znam. 1169 01:19:30,583 --> 01:19:32,907 Što ti je rekao? Što je rekao? 1170 01:19:32,907 --> 01:19:35,170 Dijelio sam njegov krevet, ne znam. 1171 01:19:36,273 --> 01:19:38,090 Dijelio sam njegov krevet, ne znam. 1172 01:19:38,290 --> 01:19:41,423 - Njezin krevet? - Njegov krevet ili njegov, kako hoćete... 1173 01:19:41,816 --> 01:19:45,892 - Kao što želiš! - Njegov krevet ili njegov, kako god hoćete! 1174 01:19:46,096 --> 01:19:47,599 Poljubi sada! 1175 01:19:48,086 --> 01:19:50,886 Da, napisano je na brazilskom. Poljubiti te! 1176 01:19:54,576 --> 01:19:58,416 Poljubiti te! 1177 01:19:59,296 --> 01:20:02,222 - Jeste li primijetili strop? - Što nije u redu sa stropom? 1178 01:20:02,222 --> 01:20:05,418 Mora se obnoviti! Puca posvuda! 1179 01:20:05,418 --> 01:20:06,969 Nemaju zadršku! 1180 01:20:07,169 --> 01:20:09,713 jesu li se poljubili? 1181 01:20:11,898 --> 01:20:15,056 Morlupo, to više nije Shakespear, to je Grand H�tel! 1182 01:20:17,496 --> 01:20:21,508 - Gdje su oni na kraju? - Ako se javnost bude opirala, ostat će još 15 minuta! 1183 01:20:21,696 --> 01:20:24,456 HVALA! 1184 01:20:25,176 --> 01:20:28,056 Sutra ćeš me ubiti! Pusti me da živim ovu noć! 1185 01:20:28,296 --> 01:20:31,136 Odlučeno je. Odmah! 1186 01:20:31,256 --> 01:20:34,056 - Samo vrijeme za molitvu. - Prekasno je za to! 1187 01:20:34,856 --> 01:20:37,896 Barem se nadamo! 1188 01:20:41,096 --> 01:20:44,096 Je li mrtva? Što ona radi, umire li? 1189 01:20:44,736 --> 01:20:48,296 - Ne, on je guši - On je guši! 1190 01:20:49,096 --> 01:20:51,976 Gdje je taj neuviđavni i nesretni čovjek? 1191 01:20:52,656 --> 01:20:56,275 Ako govoriš o onom koji je bio Othello... Evo ga! 1192 01:21:02,416 --> 01:21:05,456 Smrt ti odgovara! 1193 01:21:08,147 --> 01:21:10,175 Ne, oči moraju ostati zatvorene! 1194 01:21:10,536 --> 01:21:13,816 Mrtav si, ne smiješ ih otvoriti. 1195 01:21:17,896 --> 01:21:20,856 Pogledaj... 1196 01:21:21,536 --> 01:21:24,736 Ali jeste li poludjeli? 1197 01:21:25,376 --> 01:21:28,336 - Squidward! - Sub! 1198 01:21:28,536 --> 01:21:31,576 Začepi! Cassio je moj sin! 1199 01:21:36,696 --> 01:21:39,496 Desdemona nije mrtva? 1200 01:21:39,496 --> 01:21:43,834 Učenici su se dosjetili snimiti nastavak Otela i igrajte sljedeće godine! 1201 01:21:43,990 --> 01:21:47,947 Svi se nadamo da ćeš biti još uvijek među nama, izvrsno! 1202 01:21:48,878 --> 01:21:51,056 - Šefe, telefon! - Jesi li siguran? 1203 01:21:51,176 --> 01:21:54,096 Dopusti! 1204 01:22:00,096 --> 01:22:04,226 Vera! Oprosti što te nisam nazvao ali imao sam puno posla. 1205 01:22:04,426 --> 01:22:07,974 Ne brini! Došao sam samo tebe potražiti. 1206 01:22:08,108 --> 01:22:10,508 Ne? Došao si jer jesi li zaljubljena u Otella? 1207 01:22:10,708 --> 01:22:13,376 Ne, moj ljubavniče Jago! 1208 01:22:15,296 --> 01:22:18,136 Jago patuljak? 1209 01:22:18,976 --> 01:22:21,936 Misliš li da si Snjeguljica? 1210 01:22:22,296 --> 01:22:26,241 Idi i ostavi nas na miru! Armandino je prilično ljubomoran! 1211 01:22:26,441 --> 01:22:31,056 - I nemoj me više tražiti! - Svejedno, Snjeguljica je bila smeđa! 1212 01:22:34,016 --> 01:22:37,442 - Halo, tko je? - Govori Peppino! 1213 01:22:37,642 --> 01:22:40,481 Tražili smo te cijeli dan! Gdje se dovraga skrivaš? 1214 01:22:40,481 --> 01:22:41,634 Zašto, što se događa? 1215 01:22:41,634 --> 01:22:44,831 Rekao si nam da kažemo kamo idemo. Htjela sam ti reći gdje smo. 1216 01:22:44,831 --> 01:22:46,305 - Gdje si? - Na Havajima! 1217 01:22:47,296 --> 01:22:50,016 Havaji? 1218 01:22:50,176 --> 01:22:53,216 - Što radiš tamo? - Puno stvari! 1219 01:22:53,376 --> 01:22:56,456 dat ću ti tvoju ženu, tvoja bivša žena. 1220 01:22:56,776 --> 01:22:59,576 Ljubavi, na telefonu je tvoj muž rogonja. 1221 01:22:59,656 --> 01:23:02,416 Hvala, mala. 1222 01:23:02,496 --> 01:23:05,416 Zdravo! Ricardo! 1223 01:23:05,656 --> 01:23:09,987 Slušaj, htio sam ti to reći Naredio sam svom odvjetniku... 1224 01:23:10,087 --> 01:23:14,370 prenijeti sav kapital tko je moj, u inozemstvu. 1225 01:23:14,370 --> 01:23:16,336 Bit ću muškarac upropašten ako to učiniš? 1226 01:23:16,496 --> 01:23:19,696 Ne, blago moje! Ja samo želim razvod! 1227 01:23:21,963 --> 01:23:23,905 Slušaj, draga moja, Oprosti...Ricardo! 1228 01:23:23,905 --> 01:23:26,616 Imam ti jednu stvar reći! 1229 01:23:27,136 --> 01:23:30,651 Jeste li vjerovali da velika dama poput Ileane, bi ostao s tobom? 1230 01:23:30,651 --> 01:23:33,293 Skitnica koja vozi kombi, ha? 1231 01:23:34,296 --> 01:23:35,905 Uskoro ćemo se čuti. 1232 01:23:36,105 --> 01:23:38,059 Napokon ću spoznati slobodu! 1233 01:23:38,059 --> 01:23:43,896 Gotovo je s Bolzonijem ili ćeš iskašljati koju milijardu ili ostajete kod nas dugo! 1234 01:23:44,096 --> 01:23:46,665 Imate li drugu masku? Ako je tako, predajem jaknu. 1235 01:23:46,841 --> 01:23:49,544 O Gospodine! 1236 01:23:49,776 --> 01:23:51,493 Pitajte tog demona! 1237 01:23:51,683 --> 01:23:56,536 - Zbog čega mi je zapleo tijelo i dušu? - Ne pitaj me ništa! 1238 01:23:56,816 --> 01:24:00,216 Odsada pa nadalje, Neću više otvarati usta. 1239 01:24:03,376 --> 01:24:06,216 Požuri, odvezi me u bolnicu! 1240 01:24:06,336 --> 01:24:09,216 - I šuti! - To je dobro! 1241 01:24:11,456 --> 01:24:16,200 Dakle, Jago, ako si ti demon... Ovaj mač te neće povrijediti! 1242 01:24:18,216 --> 01:24:21,216 - Što se događa? - Vi ste mrtvi! 1243 01:24:21,336 --> 01:24:24,376 - Vi ste mrtvi! - Ja sam mrtav! 1244 01:24:27,216 --> 01:24:31,819 Odlazim odmah u Veneciju. Otići ću u spokojnu republiku, 1245 01:24:32,019 --> 01:24:35,032 i javit će se s mukom srce ove tragedije. 1246 01:24:59,296 --> 01:25:02,296 - Što je...? - Dođi! 1247 01:25:03,736 --> 01:25:06,496 Zašto uvijek ja? 1248 01:25:06,576 --> 01:25:09,096 To je šamar koji si zaslužio! 1249 01:25:09,256 --> 01:25:11,856 Ali ti ne čitaš novine? 1250 01:25:12,456 --> 01:25:16,166 Zar ne znaš da su žene oslobođene? Ja nisam objekt kojim raspolažete! 1251 01:25:16,310 --> 01:25:18,314 I preuzimam inicijativu kad god želim! 102179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.