Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,176 --> 00:00:20,056
- Karlo, katastrofa!
- Mama, dođi!
2
00:00:20,136 --> 00:00:22,976
Ne govori tako. Dođi!
3
00:00:25,256 --> 00:00:28,056
- Slušajte, gospodine...
- Ne zovite me više gospodine!
4
00:00:28,416 --> 00:00:32,551
Od ovog trenutka sam skitnica!
I neka me štiti sveta Margarita.
5
00:00:32,683 --> 00:00:37,176
Dođi brzo i poslušaj glavu obitelji!
Dođi gore! Svi u auto!
6
00:00:37,376 --> 00:00:40,176
A ako se otmičari vrate,
reci im da smo emigrirali!
7
00:00:40,256 --> 00:00:43,136
- Zatvori vrata, nogo moja!
- Ispričajte me!
8
00:00:43,296 --> 00:00:45,536
- Zatvoriti! glupane!
- Zbogom, djeco moja!
9
00:00:45,576 --> 00:00:48,456
- Pozdrav!
- Sretan put!
10
00:00:48,816 --> 00:00:51,416
Tišina!
11
00:00:51,456 --> 00:00:54,096
Reci zbogom svim ovim ljudima, ovoj kući,
Tužno je do smrti.
12
00:00:54,296 --> 00:00:57,216
Da. A ako umremo to je katastrofa!
13
00:00:57,296 --> 00:01:00,016
- Katastrofa, da.
- Jedeš kruh sa salamom!
14
00:01:00,296 --> 00:01:03,404
Ti nemaš srca? Rob će te spaliti i pojesti.
Ne znam zašto si ti moja tajnica
15
00:01:03,404 --> 00:01:06,786
I ne znam zašto te slušam
a ja se oblačim kao skitnica!
16
00:01:06,976 --> 00:01:09,936
Jer ti si inteligentan čovjek
a također i smrad.
17
00:01:10,236 --> 00:01:15,175
Tko će zamisliti da čovjek koji tako smrdi
U ovakvom smrdljivom autu...
18
00:01:15,175 --> 00:01:18,592
nije ništa manje nego Ricardo Bolzoni,
milijarder i kapitalist!
19
00:01:18,592 --> 00:01:21,336
Peppino, molim te,
nemoj pretjerivati!
20
00:01:21,696 --> 00:01:24,496
Recimo to onako kako jest,
jednostavno takvi kakvi jesu.
21
00:01:24,496 --> 00:01:27,296
- Mi smo milijarderi!
- Peppino!
22
00:01:27,336 --> 00:01:30,256
- Ja sam milijarder!
- Da, jesi!
23
00:01:30,319 --> 00:01:32,896
Zbog toga činim sve što je moguće
da te spriječim da budeš otet.
24
00:01:32,936 --> 00:01:36,309
Zato sam imao ovu sjajnu ideju!
Unutra je mozak.
25
00:01:36,976 --> 00:01:39,856
Činim sve što mogu
tako da ljudi kad te vide kažu:
26
00:01:39,976 --> 00:01:42,576
Kako je ružan, kako je odvratan!
27
00:01:42,576 --> 00:01:45,456
Cilj će biti postignut kada svi
28
00:01:45,456 --> 00:01:47,816
pogledat će te i dati ti sadaku.
29
00:01:47,816 --> 00:01:50,136
Kakvo veliko zadovoljstvo!
30
00:01:50,256 --> 00:01:53,456
Ali zašto moram trpjeti tipa koji me slomi
svaki dan, od jutra do večeri?
31
00:01:53,496 --> 00:01:56,416
- Opet ću reći bratiću!
- Motus i zašivena usta!
32
00:02:05,776 --> 00:02:10,976
Učitelj i glupani
33
00:03:18,936 --> 00:03:21,776
Hej, zalijevaju polje!
34
00:03:21,896 --> 00:03:24,696
Brzo zatvorite prozore!
35
00:03:25,056 --> 00:03:27,936
Dovraga, pomisli samo na poljoprivredu.
36
00:03:32,696 --> 00:03:35,376
Moja glava!
37
00:03:40,296 --> 00:03:43,136
Proljeće!
38
00:03:51,936 --> 00:03:54,776
Ovo je katedrala Martina Franca!
39
00:03:54,896 --> 00:03:57,892
Rekao bih to iz Adis Abebe!
S mojim Ferrarijem bili bismo u Africi
40
00:03:58,436 --> 00:04:03,016
Širom bismo otvorili prozore
a tamo bismo vidjeli samo deve.
41
00:04:03,136 --> 00:04:05,936
Ovdje kao u safariju
vidimo svakakve životinje.
42
00:04:18,896 --> 00:04:21,656
- Stigli smo u kuću!
- U vojarnu! svi siđite!
43
00:04:22,936 --> 00:04:25,656
U što gledaš?
44
00:04:25,896 --> 00:04:28,616
- Igrat ćeš sam sa svojom loptom!
- Igrat ćeš kasnije!
45
00:04:29,296 --> 00:04:32,176
- Napustiti!
- Ti si genije, ha?
46
00:04:32,216 --> 00:04:34,936
Ovako obučen, proći ću
nezapaženo!
47
00:04:35,256 --> 00:04:38,136
I onda se registrirajte
i auto u Cartageu!
48
00:04:38,656 --> 00:04:41,496
Gle, svi gledaju u nas,
svi su na prozorima.
49
00:04:41,616 --> 00:04:44,376
- U što gledaš?
- Ovo je najnoviji model...?
50
00:04:45,216 --> 00:04:48,056
Što je ovo sranje?
Ići!
51
00:04:48,576 --> 00:04:51,376
Ne treba se ljutiti.
Morate gledati kao cjelinu.
52
00:04:51,976 --> 00:04:55,096
Ljudi će proširiti vijest
da ste obitelj bijednika.
53
00:04:55,896 --> 00:04:58,256
- Koju vodi kralj idiota
- Upravo tako.
54
00:04:59,456 --> 00:05:02,616
Carlo, dođi brzo.
Pogledajmo naš novi dom!
55
00:05:03,176 --> 00:05:05,976
Bože moj, ima stepenica!
I bez lifta.
56
00:05:07,016 --> 00:05:09,976
Pretpostavljam da je to dio
rustikalni ugođaj.
57
00:05:10,696 --> 00:05:13,616
Što ti misliš, Pepino?
58
00:05:15,256 --> 00:05:18,336
Budimo jasni! Ako mislite
da ću ovdje čistiti...!
59
00:05:18,456 --> 00:05:21,176
Trebat će mi dvije stvari.
60
00:05:21,216 --> 00:05:24,056
Tjedan dana rada! I netko
da to učinim sam
61
00:05:24,096 --> 00:05:25,010
Čuješ li, Ricardo?
62
00:05:25,188 --> 00:05:29,216
Znam tko je odgovoran!
Taj glupi idiot!
63
00:05:29,256 --> 00:05:31,736
Zašto nisi
dovodi tvrtku za čišćenje?
64
00:05:31,816 --> 00:05:34,496
Tako da svi ovdje znaju
da smo bogati? Kako ste bogati!
65
00:05:34,536 --> 00:05:37,376
Ova kuća je tako čista.
Morate ga još više zaprljati.
66
00:05:37,736 --> 00:05:38,703
Ali što radiš!
67
00:05:38,813 --> 00:05:42,816
Iznad svega, nemoj nikome ništa govoriti.
Tajnovitost mora biti duša ove operacije.
68
00:05:42,896 --> 00:05:45,931
- Što je to?
- Pozdrav gospodine Bolzoni, brzojav za vas!
69
00:05:48,536 --> 00:05:49,998
Duša operacije!
70
00:05:50,449 --> 00:05:53,936
- Zgrožena sam!
- Ne, ti si samo glup!
71
00:06:00,016 --> 00:06:03,967
Pohađate moderan fakultet
i otvoreni za dijalog! I na čelu aktualnih događanja.
72
00:06:03,967 --> 00:06:06,940
Bez obzira na to, to je ozbiljna škola
i tiho.
73
00:06:08,576 --> 00:06:11,816
Ovdje, kao što znate, student
dobre volje bit će lagodno...
74
00:06:12,216 --> 00:06:15,701
Ništa ga neće odvratiti od učenja.
Neće pronaći ni snove ni druge manifestacije.
75
00:06:15,936 --> 00:06:19,273
Naći će samo studije!
Gospodo, sjednite.
76
00:06:20,096 --> 00:06:22,936
Hvala, gospodine ravnatelje,
Radije ću ostati stajati.
77
00:06:22,936 --> 00:06:28,666
Osim toga, nastavno osoblje spremno je na suradnju
blisko s vama i riješiti vaše probleme.
78
00:06:28,666 --> 00:06:32,069
Budite ljubazni prema svojim učiteljima,
oni će uvijek biti tu da ti pomognu u školi
79
00:06:32,069 --> 00:06:33,245
-...i u životu.
- Dopusti!
80
00:06:33,445 --> 00:06:35,816
Sjednite, profesore,
Ostat ću stajati.
81
00:06:35,896 --> 00:06:39,233
- Tko si ti, novi?
- Ne, ja sam Fusecchia!
82
00:06:39,413 --> 00:06:41,199
Fusecchia...
83
00:06:41,199 --> 00:06:44,136
Opet si se udvostručio,
Uskoro ću te zvati stari. HVALA.
84
00:06:44,136 --> 00:06:46,496
Nije to ništa.
85
00:06:46,616 --> 00:06:49,456
Stoga naš fakultet...
86
00:06:49,936 --> 00:06:52,656
Profesore Morlupo!
Je li ti se nešto dogodilo?
87
00:06:52,736 --> 00:06:55,536
Ne, da, dosadno je, mislim
da sam izgubio svoj raspored.
88
00:06:55,776 --> 00:06:58,456
Oprostite, ovdje je mlijeko profesora Strumola
89
00:06:58,896 --> 00:07:01,656
HVALA! Puno ti hvala!
90
00:07:01,696 --> 00:07:04,256
Mente sana u zdravom tijelu,
gospodine ravnatelje.
91
00:07:04,816 --> 00:07:07,496
Profesor Strumolo
je pravi higijeničar.
92
00:07:07,536 --> 00:07:11,256
Pozivam vas da slijedite njegov primjer!
Ne pušite, ne pijte, ne...
93
00:07:11,896 --> 00:07:14,736
Svima nam je potrebna detoksikacija tijela.
94
00:07:15,496 --> 00:07:19,734
Profesor Strumolo se složio,
osim što je profesorica gimnastike,
95
00:07:19,734 --> 00:07:22,776
brinuti se za klub
kazalište ove godine.
96
00:07:25,616 --> 00:07:28,456
- Jeste li dobro, profesore?
- Nije k...
97
00:07:30,376 --> 00:07:32,936
Dosta je bilo, vidim da nisi slušao!
98
00:07:33,536 --> 00:07:37,779
Najbolje je zatvoriti prozor,
Osjećao sam kapljice na licu!
99
00:07:37,979 --> 00:07:40,136
Sljedeći put uzmi svoj kišobran,
Profesore Morlupo!
100
00:07:40,256 --> 00:07:43,888
Ako vjeruješ, pustit ću te da hodaš
Nakon prošle godine, niste u pravu.
101
00:07:43,888 --> 00:07:46,536
Poštedjet ću te želje
šaliti se!
102
00:07:47,256 --> 00:07:50,136
Sada idite u tajništvo
za vaš program.
103
00:07:50,376 --> 00:07:53,216
Vidimo se opet u ponedjeljak.
Učiteljice, idemo.
104
00:07:55,016 --> 00:07:58,016
Dođi učiteljice,
Ja ću vas voditi!
105
00:08:01,536 --> 00:08:04,216
Moje cipele!
106
00:08:06,496 --> 00:08:09,136
Bože, ali...
107
00:08:10,736 --> 00:08:13,456
- Bit će ti dobro kod Martine. Franca!
- I živiš pored mog hotela.
108
00:08:13,896 --> 00:08:15,084
Hotel tvog oca.
109
00:08:15,216 --> 00:08:17,474
Moj otac, jadan,
nije više s nama.
110
00:08:17,474 --> 00:08:19,856
- Zašto je mrtav?
- Govoriš, upoznao je Šveđanku!
111
00:08:19,976 --> 00:08:22,936
Znate kako je u ovim godinama...
uzeo je avion i nismo ga više vidjeli.
112
00:08:23,056 --> 00:08:26,366
- A tvoja majka?
- Ostaje u kuhinji i pravi špagete.
113
00:08:26,656 --> 00:08:29,496
Kasno je, moram se vratiti na posao
inače će vaš zaposlenik tražiti prekovremeni rad.!
114
00:08:34,256 --> 00:08:38,021
- Karlo, dođi pokazat ću ti našu katedralu!
- Dobro, onda ću se pozdraviti!
115
00:08:38,021 --> 00:08:39,936
- Ne, ostani i pravi mi društvo!
116
00:08:40,616 --> 00:08:44,294
Odmaramo se. Ali samo jednom.
- U redu.
117
00:08:44,294 --> 00:08:47,056
Da, ali nitko u katedrali
ne bi ti ponudio svijeću.
118
00:08:48,576 --> 00:08:51,216
Konačno ste tu!
119
00:08:51,576 --> 00:08:54,416
- Kasni 5 minuta!
- Platit ću vam dodatni sat.
120
00:08:54,896 --> 00:08:57,776
- Duguješ mi više od toga!
- Budi strpljiv, dotaknut ćeš ih...
121
00:08:57,889 --> 00:08:59,593
- Za grčke kalande!
- Ne, 30. veljače!
122
00:08:59,890 --> 00:09:03,942
Stalno se žali, ali on je prijatelj.
i on izmišlja te šale!
123
00:09:04,049 --> 00:09:06,359
- Zar ti nikad nisam pričao o tušu?
- Ne, samo naprijed.
124
00:09:06,444 --> 00:09:08,719
Ona je sjajna,
ali za to je potrebno dvoje.
125
00:09:08,832 --> 00:09:14,006
Dolazi vrlo lijepa klijentica, pita
ako imamo sobe s tušem.
126
00:09:15,216 --> 00:09:18,056
Jedan od njih dvojice silazi u podrum,
gdje se nalaze slavine.
127
00:09:18,376 --> 00:09:23,722
Gospođa se žuri pod tuš,
ulazi ispod njega, tuš radi, sapuna se...
128
00:09:23,840 --> 00:09:26,300
Upravo tada, tip u podrumu
zatvorite slavinu.
129
00:09:26,941 --> 00:09:29,905
- Prekrivena je sapunom.
- Što ona radi?
130
00:09:30,256 --> 00:09:33,096
Što se to tebe, dovraga, tiče?
131
00:09:50,016 --> 00:09:51,039
Tu ste, gospođo!
132
00:09:52,736 --> 00:09:55,416
HVALA!
ugodan dan!
133
00:09:55,496 --> 00:09:57,449
ugodan dan!
134
00:10:05,856 --> 00:10:08,656
- Dobro jutro!
- Dobro jutro!
135
00:10:08,936 --> 00:10:11,536
- Dobro došli u naš hotel!
- HVALA!
136
00:10:11,896 --> 00:10:14,696
- Htjela bih sobu!
- Samo s tušem!
137
00:10:14,696 --> 00:10:17,536
Savršen!
138
00:10:18,536 --> 00:10:21,296
- Celestine!
- Dolazim, ne treba vikati.
139
00:10:21,456 --> 00:10:23,588
Pratite damu na broju 37!
140
00:10:23,588 --> 00:10:25,872
- Odgovara li vam 3. kat?
- Da, hvala!
141
00:10:25,872 --> 00:10:29,736
- Hej koferče!
- Trebam li ga uzeti?
142
00:10:30,096 --> 00:10:32,450
Ja ču uzeti!
143
00:10:37,016 --> 00:10:39,776
- Što kažeš?
- Šalimo se s slavinom!
144
00:10:40,056 --> 00:10:42,176
- Čak i da sam ja vodoinstalater, čudno da si ti.
- Što ja to radim?
145
00:10:42,216 --> 00:10:45,016
Morate voditi računa o cinku.
Idemo.
146
00:10:45,176 --> 00:10:47,936
- Neparan!
- Tvoj red. Kletva!
147
00:10:48,056 --> 00:10:50,856
Objasni mi jednu stvar!
Kako da ga popravim?
148
00:10:50,896 --> 00:10:54,035
Ništa. Kad stignete s francuskim ključem,
tapkati po vodi,
149
00:10:54,035 --> 00:10:57,456
tako razumijem da si tu.
Ja otvorim slavinu, ona uđe pod tuš...
150
00:10:58,056 --> 00:11:01,096
- Ti si brat, pravi!
- Kakav magarac, pa reci!
151
00:11:01,176 --> 00:11:03,776
Ti govoris! Jednom
Imam malo sreće.
152
00:11:03,856 --> 00:11:06,736
Ne, govorio sam o njegovoj guzici!
153
00:11:45,896 --> 00:11:49,216
Slušaj, voda pod tušem više ne teče
a slavina je otvorena.
154
00:11:49,376 --> 00:11:52,256
Ne brini,
Poslat ću ti vodoinstalatera.
155
00:11:53,016 --> 00:11:55,696
Ja idem!
156
00:11:56,656 --> 00:11:59,296
- Tko je to?
- Vodoinstalater!
157
00:11:59,336 --> 00:12:02,096
Uđite, vrata su otvorena!
158
00:12:02,816 --> 00:12:05,536
Idi vidjeti tuš.
Ona više ne radi.
159
00:12:05,576 --> 00:12:08,416
- Naravno, gospođice!
- HVALA!
160
00:12:28,336 --> 00:12:31,376
Popravljeno je. Samo naprijed, sav taj sapun
mora biti vrlo neugodno.
161
00:12:32,096 --> 00:12:34,896
- Sav taj sapun?
- Da, na leđima.
162
00:12:35,136 --> 00:12:38,016
- Jesi li poludio?
- Da, luda sam za tobom...
163
00:12:38,216 --> 00:12:40,122
Morali ste biti goli i prekriveni sapunom?
164
00:12:40,763 --> 00:12:43,351
Počinjem shvaćati zašto
tuš više nije radio!
165
00:12:43,551 --> 00:12:45,856
Kakav ćudljiv!
Odlazi!
166
00:12:45,856 --> 00:12:46,741
Ali ja sam mokar.
167
00:12:46,741 --> 00:12:51,056
- Izlazi ili ću zvati policiju! Odlazi!
- Ali ja ću se prehladiti!
168
00:12:55,056 --> 00:12:58,096
- Brzi ste! Nemam vremena ni da se obučem.
- Samo naprijed, ona te čeka!
169
00:12:58,216 --> 00:13:00,936
- Ja!
- Uzmi natrag svoj alat!
170
00:13:12,976 --> 00:13:16,628
Ne ljutite se! znaš, izaći van
Morao sam to reći svojoj ženi
171
00:13:16,628 --> 00:13:19,576
...Pratio sam klijenta do zračne luke.
172
00:13:19,816 --> 00:13:22,536
Da, naučio sam od Peppina!
173
00:13:22,736 --> 00:13:26,136
Ah da, tvoj rođak. Bio sam to zaboravio
Živio sam sa šefom tajne službe.
174
00:13:26,736 --> 00:13:29,456
Vi ste nezahvalni!
175
00:13:29,644 --> 00:13:33,016
Jadnik ti pomiče nebo i zemlju.
176
00:13:34,122 --> 00:13:39,481
Moja ljubav! Šteta je imati tako malo vremena
i izgubiti ga u kinu.
177
00:13:41,616 --> 00:13:44,456
- Idemo kući, dušo moja!
- Ne!
178
00:13:44,656 --> 00:13:47,816
Opet ti kažem da ćeš vidjeti moju kuću
tek kad se razvedete.
179
00:13:48,536 --> 00:13:53,810
Još ne razumiješ! Ako se razvedem,
žena mi ukida sredstva za život.
180
00:13:54,901 --> 00:13:59,023
Umorna sam od stalnog skrivanja.
Ja sam stvorenje od sunca i svjetla.
181
00:13:59,023 --> 00:14:01,689
U tom slučaju, zašto ne otići kući,
ovdje je mrak.
182
00:14:01,877 --> 00:14:04,984
Kvragu, zašto moraš "šššš"
samo kad ja govorim?
183
00:14:05,210 --> 00:14:08,346
Gospodine, počnite...
184
00:14:15,136 --> 00:14:17,496
Ispričajte me!
185
00:14:17,496 --> 00:14:19,976
- Meni se obraćaš?
- da
186
00:14:19,976 --> 00:14:22,736
O moj Bože!
187
00:14:23,416 --> 00:14:27,621
- Znate li gdje se nalazi crkva San Michele?
- Ne.
188
00:14:27,621 --> 00:14:31,124
Naravno, prije toga nisam znao,
ali sada to znam.
189
00:14:31,792 --> 00:14:35,136
Ako želiš, nemam što raditi,
Mogu vas pratiti, moj auto je tamo.
190
00:14:35,176 --> 00:14:37,284
Ne bih te želio uznemiravati.
191
00:14:37,284 --> 00:14:41,670
Uopće mi ne smetaš, naprotiv!
Nema na čemu.
192
00:14:42,370 --> 00:14:44,990
Molim vas, gospođice!
193
00:14:50,136 --> 00:14:52,376
Dolazim!
194
00:14:53,216 --> 00:14:56,056
- Automatsko otvaranje!
- Baš ste ljubazni što ste me odveli!
195
00:14:56,776 --> 00:15:00,114
Vi ste ljubazni što ste došli.
Oprostite na ovom ružnom autu.
196
00:15:00,436 --> 00:15:03,616
Imam ih još 6, znaš, ali...
197
00:15:04,256 --> 00:15:08,276
Toliko volim ovu staru kučku,
jer ona me nikad ne iznevjeri.
198
00:15:08,276 --> 00:15:11,936
Ona je prekrasna. Kad sam bio mali,
moj ujak je imao jedan identičan,
199
00:15:12,016 --> 00:15:14,736
-... ali je uvijek stizao na odredište.
- Vidim!
200
00:15:17,296 --> 00:15:20,256
- Čujte, gospođice, mogu li vam dati kompliment?
- Da naravno!
201
00:15:20,936 --> 00:15:23,856
Ali glas ti je promukao.
202
00:15:24,096 --> 00:15:27,070
Ovo je vegetacija,
ne rastu kako bi trebale.
203
00:15:27,376 --> 00:15:30,176
Slušaj, ti si izvanredna mlada djevojka!
204
00:15:30,256 --> 00:15:33,176
Imaš lijepe oči!
205
00:15:33,736 --> 00:15:36,696
Susretljivi ste, duhoviti!
Jeste li glumica ili komičarka?
206
00:15:37,536 --> 00:15:40,296
Ne, ja sam u obrazovanju!
207
00:15:40,376 --> 00:15:42,976
Došao sam raditi ovdje.
208
00:15:43,016 --> 00:15:46,056
Profesor! Ne bih se toga sjetio.
209
00:15:46,656 --> 00:15:49,964
Ali ti si tako lijepa,
s tvojom kosom, tvojim lijepim očima.
210
00:15:53,976 --> 00:15:56,856
Nadam se da ćeš proći kroz centar.
211
00:15:57,736 --> 00:16:00,616
Tu si, San Michele!
212
00:16:01,096 --> 00:16:04,016
- Hvala, bili ste jako ljubazni!
- To je bio užitak.
213
00:16:04,296 --> 00:16:07,016
- Zovem se Marconcini!
-Monica Sebastiani!
214
00:16:07,336 --> 00:16:08,976
- Monica!
- Da, dolazim!
215
00:16:09,176 --> 00:16:10,491
Hvala Bogu!
216
00:16:11,256 --> 00:16:14,136
- Pozdrav!
- Živio Saint Michele!
217
00:16:14,736 --> 00:16:17,576
Pratit ću te do kraja svijeta!
218
00:16:17,936 --> 00:16:20,214
- Zdravo ujače.
- Zdravo draga moja, kako ti je mama?
219
00:16:20,414 --> 00:16:21,582
Pa, ona ti šalje pozdrav.
220
00:16:21,582 --> 00:16:24,056
- Ali tko je ovaj čovjek?
- Htio me ostaviti ovdje.
221
00:16:24,376 --> 00:16:27,256
Budi oprezan dijete moje, svijete
je pun zamki.
222
00:16:27,936 --> 00:16:30,776
Ne razumiješ jer si još uvijek čist!
Omnia Munda Mundis!
223
00:16:31,216 --> 00:16:34,216
Onome tko je čist, njemu se stvari čine čistima.
Sveti Augustin je rekao...
224
00:16:34,216 --> 00:16:36,816
Ne želim čuti
jedna od tvojih moralnih lekcija.
225
00:16:36,896 --> 00:16:39,616
- Ovdje sam samo da podučavam!
- Ako je samo to, nema problema.
226
00:16:39,656 --> 00:16:42,456
Počinjete sutra ujutro!
227
00:16:43,096 --> 00:16:45,976
Miran!
Na svoja mjesta!
228
00:16:46,176 --> 00:16:48,896
Dođi!
229
00:16:50,696 --> 00:16:53,496
Sjedni!
230
00:16:54,016 --> 00:16:57,576
Dopustite da vam predstavim vašu profesoricu engleskog,
Gospođica Monica Sebastiani!
231
00:16:57,896 --> 00:17:00,856
- Zdravo dečki!
- Dobro jutro!
232
00:17:00,896 --> 00:17:03,696
Dosta zdravo. Možemo li razgovarati
stara latinska izreka:
233
00:17:03,816 --> 00:17:07,793
“Inteligencia Pauca.”
Što ću sažeti sljedećim riječima:
234
00:17:07,793 --> 00:17:10,856
Red, moral i disciplina...
Bolovi u vratu!
235
00:17:11,873 --> 00:17:14,216
Spomenut ću i jednu staru francusku izreku!
236
00:17:14,456 --> 00:17:17,696
Tko noge lomi, taj ih i plaća!
237
00:17:18,336 --> 00:17:21,216
Tebi ih povjeravam!
238
00:17:22,888 --> 00:17:26,310
Pogriješio sam prije nekoliko minuta,
Rekao sam ti "Zdravo".
239
00:17:26,480 --> 00:17:28,522
Trebao sam reći "dobro jutro"
240
00:17:28,722 --> 00:17:32,456
Da dobro naučiš strani jezik,
mora se neprestano govoriti.
241
00:17:33,056 --> 00:17:36,456
- Kako se zoveš?
- Moje ime je Lucio Petruzzeli!
242
00:17:37,216 --> 00:17:40,096
- Kako si?
- Jako dobro hvala!
243
00:17:40,296 --> 00:17:43,136
Vrlo dobro!
244
00:17:48,330 --> 00:17:52,576
- Tvoje ime molim.
-Carlo Bolzoni!
245
00:17:52,616 --> 00:17:55,536
- Koja je tvoja profesija?
- Student!
246
00:17:56,176 --> 00:17:59,336
Kakva smiješna ideja!
Mislio sam da si vodoinstalater.
247
00:18:01,369 --> 00:18:05,433
- Oprostite, nisam razumio!
- Objasnite mu, Petruzzeli?
248
00:18:05,731 --> 00:18:11,875
Gospođica je rekla da imaš čudnu ideju.
Mislila je da si kratkovidni vodoinstalater.
249
00:18:11,875 --> 00:18:14,616
Tišina!
Ući!
250
00:18:14,656 --> 00:18:16,816
- Smetam li?
- Ako...
251
00:18:16,816 --> 00:18:19,536
Ispričajte me!
Imam samo 2 sekunde!
252
00:18:19,909 --> 00:18:26,307
Zakasnio sam na fakultet pa
Nisam imao zadovoljstvo da te pozdravim, da te upoznam.
253
00:18:26,307 --> 00:18:27,611
- Pa sam si dopustio...
254
00:18:27,783 --> 00:18:30,576
- Jeste li Englez?
- Ne, ja sam Talijan!
255
00:18:30,616 --> 00:18:34,111
- Pa zašto ne pričati talijanski?
- Zašto, razumiješ li talijanski?
256
00:18:34,446 --> 00:18:37,318
- Pokušavam!
- Profesor, Ilario Strumolo.
257
00:18:37,467 --> 00:18:43,816
Predajem gimnastiku i jogu!
Ako želiš, naučit ću te najlakše položaje.
258
00:18:44,176 --> 00:18:46,746
Joga je odlična za fizičko zdravlje.
259
00:18:46,908 --> 00:18:51,278
Svakako, oduvijek sam volio jogu.
Osjećaj je dobar fizički i psihički.
260
00:18:51,478 --> 00:18:54,422
Izgledaš kao stručnjak.
koliko dugo možeš ostati?
261
00:18:54,422 --> 00:18:57,976
Više od 3 sata. Ali danas,
Ja sam u žurbi.
262
00:19:00,016 --> 00:19:02,856
- Moj krojač je jako "ric".
- Bogati!
263
00:19:03,776 --> 00:19:06,416
a ti
264
00:19:06,576 --> 00:19:09,456
Imam cvijeća u vrtu!
265
00:19:09,536 --> 00:19:12,376
Ne, nismo tamo! Najvažnije
je izgovor.
266
00:19:12,376 --> 00:19:16,529
Pa ću ti reći nekoliko riječi
a ti ćeš ih ispravno ponoviti za mnom.
267
00:19:16,529 --> 00:19:19,216
Jasno?
268
00:19:23,056 --> 00:19:27,056
Osmijeh!
269
00:19:32,296 --> 00:19:36,296
Jakna!
270
00:19:46,256 --> 00:19:50,896
Čarapa!
271
00:19:55,496 --> 00:20:01,016
Druga čarapa!
272
00:20:16,536 --> 00:20:20,616
Pojas!
273
00:20:29,256 --> 00:20:32,936
Suknja!
274
00:20:48,176 --> 00:20:50,816
Lijep...
275
00:20:51,816 --> 00:20:55,656
Bluza!
276
00:21:01,456 --> 00:21:05,736
Podvezica!!
277
00:21:06,696 --> 00:21:10,296
Grudnjak!
278
00:21:11,096 --> 00:21:14,936
Dobrota!
279
00:21:15,336 --> 00:21:16,630
Bolzoni!
280
00:21:18,057 --> 00:21:18,831
Bolzoni!
281
00:21:18,984 --> 00:21:20,456
- Da!
- Hoćeš li ponoviti što sam rekao?
282
00:21:20,496 --> 00:21:23,296
-Dobrota!
- Prevedi.
283
00:21:23,656 --> 00:21:25,776
Hm, ljepota.
284
00:21:26,376 --> 00:21:29,936
- To znači ljubaznost!
- To je ono što sam rekao?
285
00:21:30,056 --> 00:21:32,896
Budite dobri na trenutak.
Oprat ću ruke i vratiti se.
286
00:21:32,976 --> 00:21:34,716
Vrlo dobro, profesore.
287
00:21:49,496 --> 00:21:52,616
On je potpuno lud!
288
00:22:04,416 --> 00:22:07,176
- Dobro jutro!
- O, jebote!
289
00:22:07,256 --> 00:22:09,656
Jeste li novi u zemlji?
Nikada te prije nismo vidjeli.
290
00:22:09,816 --> 00:22:12,296
Stigao sam prije tjedan dana.
291
00:22:12,336 --> 00:22:15,136
Dopuštaš? Michelle Cutugno!
Za mene je to zadovoljstvo!
292
00:22:15,576 --> 00:22:18,296
- Ricardo Marconini, zadovoljstvo je moje!
- Sresti ćemo se opet!
293
00:22:18,496 --> 00:22:21,936
Naravno da ćemo se opet vidjeti!
A ako se više ne vidimo bit ćeš ti kriv!
294
00:22:22,936 --> 00:22:25,616
O moj Bože!
Koji grad!
295
00:22:36,096 --> 00:22:38,936
Bok Gospodine! Sve je u redu,
dobro spavao? Kako si?
296
00:22:38,976 --> 00:22:41,656
Ne, imao sam strašne noćne more,
Sanjao sam te.
297
00:22:41,696 --> 00:22:44,456
Ti nisi prijatelj, ni sekretarica,
ti si Jago, osobno!
298
00:22:44,496 --> 00:22:47,085
Jesam li nešto krivo napravio?
299
00:22:47,085 --> 00:22:51,758
Ti si netko bez srama, ti si taj koji ima
moj Ferrari i mene je čistač smatrao gubitnikom.
300
00:22:51,758 --> 00:22:54,302
Znaš čistača i
pa zaplet se odvija prema očekivanjima!
301
00:22:54,302 --> 00:22:56,816
Hajde, Peppino!
302
00:22:57,056 --> 00:22:59,896
- Razbijaš mi jaja!
- Ne ljutite se gospodine!
303
00:23:00,456 --> 00:23:04,193
Pogledaj što sam postao!
Ne mogu primiti više ljudi na brod.
304
00:23:04,193 --> 00:23:07,896
Zašto uzeti ljude na brod?
Imate ženu kod kuće.
305
00:23:07,896 --> 00:23:09,029
Što se to tebe, dovraga, tiče?
306
00:23:09,029 --> 00:23:12,459
Baš ništa, ali ako vaša žena
ili moja sestrična sazna da flertuješ...
307
00:23:12,659 --> 00:23:14,673
U suprotnom ću ti omotati utrobu
oko vrata i...
308
00:23:14,673 --> 00:23:18,469
Beskorisno je. Ako postanete vozač autobusa
za mlade cure, baš me briga.
309
00:23:18,469 --> 00:23:19,616
- Moja ljubav!
- Da!
310
00:23:19,656 --> 00:23:22,204
- Kasno je!
- Ljubav?
311
00:23:22,204 --> 00:23:25,536
- Tako ona osjeća prema meni!
- Daj ovom neopranom tipu nekoliko centi!
312
00:23:25,816 --> 00:23:28,616
- Ti si onaj neoprani!
- Ja ću...
313
00:23:28,976 --> 00:23:32,587
Tišina! Da draga,
Dam mu nešto novca i dođem.
314
00:23:33,296 --> 00:23:35,301
Gdje je moj sitniš?
Ah, tu je!
315
00:23:35,301 --> 00:23:39,102
Čekaj, dobri čovječe, moramo igrati igru.
Morate ostaviti dobar dojam.
316
00:23:39,102 --> 00:23:40,673
- Hajde ljubavi moja!
- Dolazim!
317
00:23:40,673 --> 00:23:42,342
Vidimo se uskoro gospodine, doviđenja.
318
00:23:42,493 --> 00:23:45,480
Ti podmukli, prevarantu, licemjeru
i lažne žetone!
319
00:23:45,657 --> 00:23:47,208
Daj mi nešto novca?
320
00:23:49,896 --> 00:23:54,860
- Još si ovdje, ali nećeš raditi?
- Ako odem tamo. Odmah.
321
00:23:54,989 --> 00:23:57,694
Za mene je danas gotovo.
Vraćam se kući.
322
00:23:57,809 --> 00:23:59,662
Imaš sreće, meni počinje!
Vidimo se!
323
00:23:59,755 --> 00:24:03,531
Sretan sam što imam tako dobro mjesto.
Mali čistači su izjednačeni s rukovoditeljima.
324
00:24:03,531 --> 00:24:07,540
- Ali što ste studirali?
- Sigurno ste učili na fontani Trville.
325
00:24:07,540 --> 00:24:10,567
Kad tamo gdje živiš pada kiša, to je poplava.
Zašto želite znati o mojim studijama?
326
00:24:10,567 --> 00:24:14,711
Raspisat će se natječaj za
popuni 12 mjesta pa ako mogu pomoci.
327
00:24:14,911 --> 00:24:17,776
Ja ću te napumpati,
Odvest ću te jako daleko.
328
00:24:18,456 --> 00:24:22,253
Obavještavat ću vas. Bit će sljedeće najmanje,
odgovara li ti? Pa ćemo se opet vidjeti.
329
00:24:22,253 --> 00:24:26,854
Sresti ćemo se opet! Uvijek me želi ponovno vidjeti,
to je fiksacija s njim.
330
00:24:32,416 --> 00:24:35,896
- Sresti ćemo se opet!
- Za ime Božje!
331
00:24:39,736 --> 00:24:45,916
Blagoslov je biti čistač. I sam plaća
auto od 3 milijuna i imam ovo smeće.
332
00:24:46,536 --> 00:24:49,376
Ovaj Peppino, zadavit ću ga!
333
00:24:52,936 --> 00:24:55,856
Pozdrav učitelju,
Ovdje sam!
334
00:24:56,136 --> 00:24:58,976
Pozdrav gospođice, I
nestrpljivo čekao.
335
00:24:59,376 --> 00:25:02,016
- Jeste li već dugo takvi?
- 4 sata!
336
00:25:02,096 --> 00:25:04,896
Idem oboriti rekord.
337
00:25:04,936 --> 00:25:06,676
Zalijepili su se
moje cipele na zidu.
338
00:25:06,856 --> 00:25:10,603
- Ovi vragovi, stalno zbijaju šale.
- Ja ću vam pomoći!
339
00:25:12,576 --> 00:25:15,256
I hop!
340
00:25:16,216 --> 00:25:21,076
- Jesam li dobro obučen, profesore?
- Savršeno! ne možeš biti bolji.
341
00:25:21,616 --> 00:25:24,496
Za mnom, idemo zagrijati mišiće!
342
00:25:25,696 --> 00:25:28,536
Nisam došao ovamo raditi
gimnastika ali joga.
343
00:25:28,856 --> 00:25:31,736
Kondicioniranje mišića je bitno.
344
00:25:38,816 --> 00:25:41,656
Ok, konj za sedla Fiat!
345
00:25:42,016 --> 00:25:44,936
- Mislim da su mi mišići u dobrom stanju!
- Još samo malo.
346
00:25:45,016 --> 00:25:47,536
udaren!
347
00:25:49,496 --> 00:25:53,220
- Profesore Strumolo, što se dogodilo?
- Baš ništa!
348
00:25:54,016 --> 00:25:56,404
Bolje ne izlaziti,
zrak je svjež.
349
00:25:56,776 --> 00:25:59,576
Idemo raditi neke vježbe!
350
00:25:59,696 --> 00:26:03,576
Fleksija poprsja!
Raširene noge!
351
00:26:03,576 --> 00:26:06,576
Savijanje trupa prema naprijed!
Polako polako!
352
00:26:09,656 --> 00:26:13,576
Sada natrag!
Natrag, nazad!
353
00:26:13,776 --> 00:26:15,332
- Previše unatrag!
354
00:26:16,175 --> 00:26:21,895
Profesore, jeste li se ozlijedili?
- Ja? Ova vježba završava ovako!
355
00:26:22,095 --> 00:26:23,296
Dođite, dođite, gospođice.
356
00:26:23,416 --> 00:26:27,179
Uvijek sam mislio da je joga
duhovna a ne fizička disciplina.
357
00:26:27,179 --> 00:26:29,976
Fizički je važan,
a ni najmanje.
358
00:26:29,976 --> 00:26:35,692
Evo još jedna zadnja vježba, preporučena
za pektorale. Pažnja!
359
00:26:38,496 --> 00:26:41,416
ne treba ti,
tvoje prsne kosti jako dobro stoje.
360
00:26:43,056 --> 00:26:45,856
Hvala vam, Fernet-Bianco će dobro poslužiti
na moje raslinje!
361
00:26:45,976 --> 00:26:48,776
Razgovarajmo malo o mojim satovima latinskog!
362
00:26:48,856 --> 00:26:50,636
- Gospodine Marcocini!
- da
363
00:26:50,636 --> 00:26:52,193
Ono što imam reći je jednostavno!
364
00:26:52,437 --> 00:26:56,536
Između crkve, škole i sakristije!
Sakristija, crkva, škola,...
365
00:26:56,656 --> 00:26:59,670
Kužim!
nisam ja budala!
366
00:27:00,136 --> 00:27:04,484
Gotovo da se ne usuđujem smetati.
Ti, svećenik, svećenik, duhovnik.
367
00:27:04,648 --> 00:27:06,634
U ovom slučaju, koga želite uznemiriti?
368
00:27:06,834 --> 00:27:07,903
Osoba!
369
00:27:07,903 --> 00:27:12,216
Prije nekoliko dana sam to saznao
tvoja šarmantna nećakinja je bila profesorica!
370
00:27:12,336 --> 00:27:15,176
- A kako ste znali?
- Ali, bogami!
371
00:27:16,776 --> 00:27:20,271
Ona je bila ta koja je to rekla tog dana
ili sam je pratio u autu.
372
00:27:20,576 --> 00:27:22,856
Bravo, iznenadio si me!
373
00:27:23,188 --> 00:27:26,553
Upoznao si djevojku
i odlučiš studirati!
374
00:27:26,553 --> 00:27:30,150
Ali ne! I ne dopuštam ti
nemojte me vrijeđati takvim insinuacijama... insinuacijama!
375
00:27:30,350 --> 00:27:32,936
Ništa ne insinuiram!
Ovo nije potrebno.
376
00:27:32,976 --> 00:27:36,396
Jer si zeznuo stvar
iznutra, a da toga niste ni svjesni.
377
00:27:36,547 --> 00:27:39,136
Ne znam na što misliš.
378
00:27:39,256 --> 00:27:44,096
Jednostavno je. Želiš učiti
Latinski, ali moja nećakinja predaje engleski.
379
00:27:44,296 --> 00:27:45,676
- Ah dobro?
- Da!
380
00:27:45,676 --> 00:27:47,151
Savršen!
381
00:27:47,815 --> 00:27:51,683
Latinski me ionako ne zanima,
U Cartageu ga ljudi rijetko govore.
382
00:27:51,683 --> 00:27:58,136
90% mojih klijenata su Englezi,
Amerikanci, Kanađani. Svi govore engleski.
383
00:27:58,941 --> 00:28:04,146
Dobro napravljeno. Želite učiti engleski
tražiti milostinju od turista?
384
00:28:04,616 --> 00:28:07,416
Nesretnik! Govorimo jasno!
zajebavaš me?
385
00:28:07,656 --> 00:28:10,456
- Činiš se kao inteligentan čovjek!
- Trenutak!
386
00:28:10,536 --> 00:28:13,416
Želim priznati...
387
00:28:13,496 --> 00:28:16,685
Molim vas, don Marcello.
Idemo u ispovjedaonicu.
388
00:28:17,456 --> 00:28:19,536
- Ali vaša vegetacija je nestala!
- Izliječen sam!
389
00:28:19,896 --> 00:28:22,736
Izliječen sam, to je čudo!
Je li priznanje još tajno?
390
00:28:22,776 --> 00:28:25,936
- da
- Onda mogu riskirati, idemo!
391
00:28:27,056 --> 00:28:29,501
Što je ispovijed
imati u ovoj priči!
392
00:28:29,501 --> 00:28:33,136
Ona mora imati, moj otac.
Pa vidjet ćemo.
393
00:28:36,496 --> 00:28:39,136
- Slušam, sine moj.
- Moj otac...
394
00:28:39,336 --> 00:28:42,376
nisam skitnica,
Ja sam industrijalac sa sjevera.
395
00:28:43,136 --> 00:28:47,026
Imam 4 tvornice,
756 radnika.
396
00:28:47,336 --> 00:28:50,096
4216 usta za hranjenje
prebrojavanje obitelji.
397
00:28:50,296 --> 00:28:52,416
A onda...Postoji...
398
00:29:11,976 --> 00:29:15,741
Sigurno je da za vas,
Engleski je bitan.
399
00:29:15,941 --> 00:29:18,816
Razgovarat ću o tome sa svojom nećakinjom!
400
00:29:20,216 --> 00:29:25,497
Ali, bez uvrede. moram
otvoriti istragu o svom moralu.
401
00:29:25,976 --> 00:29:28,936
Moj otac... Don Marcello!
402
00:29:29,216 --> 00:29:34,121
Evo moje adrese. Dođi me vidjeti.
Vidite kako častan čovjek...
403
00:29:34,121 --> 00:29:37,214
mog stasa dužan je živjeti...
404
00:29:37,214 --> 00:29:40,056
- Zbog ovog kučkinog...
- Ne!
405
00:29:41,033 --> 00:29:43,903
Reći ću još 3 Ave Marije
za spas tvoje duše!
406
00:29:44,103 --> 00:29:46,176
- Zdravo Marijo!
- Zbogom, Tereza!
407
00:29:48,616 --> 00:29:51,496
- Pozdrav!
- Pozdrav!
408
00:29:53,016 --> 00:29:55,936
- Što radiš, dolaziš li?
- Ostavi, moram još učiniti!
409
00:30:06,016 --> 00:30:08,576
Oprostite, gospođice!
Žalim što se dogodilo!
410
00:30:09,136 --> 00:30:11,936
Tko zna što misliš o meni?
411
00:30:12,176 --> 00:30:15,016
Opraštaš li mi?
Ne?
412
00:30:15,136 --> 00:30:17,856
Dopustite mi da objasnim!
Želim ti sve reći.
413
00:30:17,856 --> 00:30:20,736
Idi napiši to na ploču.
Na engleskom, molim.
414
00:30:22,616 --> 00:30:25,136
Da.
415
00:30:40,776 --> 00:30:43,656
- Jeste li završili?
- da
416
00:30:43,696 --> 00:30:45,776
Prevedi!
417
00:30:46,336 --> 00:30:48,377
Mislim na igru vodoinstalatera...
418
00:30:48,529 --> 00:30:54,625
Bio sam glup jer
Nisam znao da si profesor.
419
00:30:54,896 --> 00:30:57,252
Još...
420
00:30:59,333 --> 00:31:01,109
Zaljubljen sam u tebe!
421
00:31:02,136 --> 00:31:04,776
- I na to misliš?
- Da naravno!
422
00:31:04,856 --> 00:31:09,339
Zašto ne reagiraš? Naljutiti se!
Reci nešto! Odgovori mi!
423
00:31:12,136 --> 00:31:14,856
Slušati!
424
00:31:15,456 --> 00:31:19,356
Uz "Preporuči" trebate "Za"...
"Odnosim se na"
425
00:31:20,554 --> 00:31:23,576
"Igra vodoinstalatera" je netočna.
U ovom slučaju morate "kockati"
426
00:31:23,866 --> 00:31:26,483
Jer tvoja vodoinstalaterska igra
je igra na sreću.
427
00:31:26,836 --> 00:31:30,111
"Bio sam drzak", bez članka.
"Ne znam" je prava katastrofa!
428
00:31:30,296 --> 00:31:34,582
I ostalo...U 4 reda
napravio si toliko grešaka.
429
00:31:35,176 --> 00:31:38,096
- Da ti dam 3!
- A ti, ti si ciničan!
430
00:31:38,536 --> 00:31:41,816
Ne, ja sam samo tvoj učitelj.
A vi ste mladi student!
431
00:31:50,696 --> 00:31:53,616
- Što to znači?
- Derište!
432
00:31:57,096 --> 00:32:00,757
Ti si vrlo inteligentna žena
ali praviš aluzije koje me čine nervoznom.
433
00:32:00,757 --> 00:32:02,696
- Za što?
- Oprostite što sam vam rekao!
434
00:32:02,856 --> 00:32:06,793
Moraš mi vjerovati, tvoj muž mora
primati važne telefonske pozive večeras.
435
00:32:07,119 --> 00:32:09,381
- Iz Hong Konga, New Yorka!
- Noć?
436
00:32:09,381 --> 00:32:12,421
Znate kakvi su Amerikanci.
Zauzet cijelu noć.
437
00:32:12,656 --> 00:32:15,699
Važni državni poslovi!
Oni od toga prave prilično stanje!
438
00:32:15,890 --> 00:32:19,506
Držite, na primjer, emitiranje
na mjesec uvijek prolazi u 3 ujutro.
439
00:32:20,546 --> 00:32:21,747
Tko bi to mogao biti?
440
00:32:21,947 --> 00:32:24,376
Amelia, otvori!
441
00:32:24,496 --> 00:32:27,216
- Zašto si paraliziran?
-Amelija!
442
00:32:29,896 --> 00:32:32,696
- Oprostite, ovdje živi Marconcini?
- WHO?
443
00:32:32,896 --> 00:32:35,176
Nakit!
444
00:32:36,136 --> 00:32:38,896
Ah da, dobra večer gospodine svećenike!
Kako vam mogu pomoći?
445
00:32:39,376 --> 00:32:42,176
Prolazio sam ovuda i slično
mi smo stari prijatelji...
446
00:32:42,816 --> 00:32:45,576
- Dobra večer gospodine svećenike!
- Dobro veče gospođo!
447
00:32:45,576 --> 00:32:48,336
- Ja sam Marconinijeva žena!
- Ah žena...
448
00:32:48,416 --> 00:32:50,169
- Nema na čemu!
- HVALA!
449
00:32:50,343 --> 00:32:53,976
- Moj muž nije ovdje, on radi!
- U 21 sat!
450
00:32:54,056 --> 00:32:56,816
I da, radi prekovremeno...
451
00:32:57,216 --> 00:33:00,096
Toliko prekovremenih sati,
da donese dodatni komad kruha.
452
00:33:00,336 --> 00:33:03,096
- Razumijem, a ti ne radiš?
- Ja?
453
00:33:03,296 --> 00:33:04,752
- Da, ujutro!
454
00:33:04,752 --> 00:33:07,641
- Mislim da je večeras moj muž
vratit će se oko 3 ujutro. - da
455
00:33:07,641 --> 00:33:11,936
Toliko odricanja!
Raditi cijelu noć.
456
00:33:12,256 --> 00:33:16,238
- Štoviše, sam kao pas!
- Sam, ne, u dobrom je društvu.
457
00:33:16,321 --> 00:33:19,166
- Kako, u dobrom društvu?
- Njegovi kolege, zar ne?
458
00:33:19,366 --> 00:33:21,029
Ima li kolegica?
459
00:33:22,856 --> 00:33:26,416
O moj Bože!
460
00:33:27,696 --> 00:33:32,614
Gledaj, moram doći kod tebe da izgubim
ravnoteža, sa svim nevoljama kroz koje prolazim zbog tebe.
461
00:33:32,614 --> 00:33:35,456
- Jesi li se ozlijedila, draga?
- Ne, samo bedrena kost!
462
00:33:36,016 --> 00:33:38,856
Ovo je tvoja nagrada što me uvijek imaš
držao skrivenim. Hajde, dođi ovamo.
463
00:33:39,256 --> 00:33:42,936
Da, ali s manje iritacije
Jer na 3. padu...
464
00:33:43,376 --> 00:33:46,336
Nosit će me na nosilima.
465
00:33:46,776 --> 00:33:49,188
Dođi ovamo, draga!
466
00:33:49,188 --> 00:33:52,976
Hajdemo se poigrati seksom.
Zovu me razbijačem, čuješ!
467
00:33:53,176 --> 00:33:56,136
Vidite, njegov auto je tamo.
Vjerojatno je u svom uredu.
468
00:33:56,176 --> 00:33:57,976
Tim bolje, iznenadit ćemo ga!
469
00:33:58,016 --> 00:34:00,933
Vrlo dobro, ali ne biste trebali
stranački smutljivac, razumiješ?
470
00:34:00,933 --> 00:34:04,176
Što kažeš Peppino,
radi se o meni. Bit će sretan.
471
00:34:04,176 --> 00:34:06,536
- Ako je ljut, na tebi je!
- Kako?
472
00:34:06,576 --> 00:34:10,536
- Ako se naljuti, bit će jako ljut!
- Ne brini, bit će jako oduševljen!
473
00:34:14,296 --> 00:34:16,816
Igrajmo igru telefona!
474
00:34:20,576 --> 00:34:24,176
Zdravo!
Izvolite, gospođo Bolzoni!
475
00:34:24,496 --> 00:34:27,216
Ne, moj muž je vani!
476
00:34:27,296 --> 00:34:30,016
Haha, gospođo Bolzoni!
pozvonimo drugome!
477
00:34:32,976 --> 00:34:35,816
- Hoćeš li mi natočiti malo bijelog vina?
- I čašu bijelog vina!
478
00:34:36,096 --> 00:34:38,976
Halo, krznaru?
479
00:34:39,056 --> 00:34:40,936
Ovo je gospođa Bolzoni!
480
00:34:41,416 --> 00:34:44,256
Je li leopard spreman?
Uzimam dva.
481
00:34:45,456 --> 00:34:48,536
-Ricardo!
- O moj Bože!
482
00:34:48,656 --> 00:34:51,456
Nestati!
483
00:34:54,256 --> 00:34:57,136
Kakvo iznenađenje!
Jesi li mi došao praviti društvo?
484
00:34:58,616 --> 00:35:01,296
Kopile!
485
00:35:01,296 --> 00:35:03,976
- Radiš li ovako?
- Ne razumijem te!
486
00:35:04,136 --> 00:35:06,936
Čekam telefonski poziv iz New Yorka.
pio sam!
487
00:35:07,136 --> 00:35:09,616
A ova mlada gola djevojka koja je zvala?
488
00:35:09,696 --> 00:35:13,490
- Koja djevojka?
- Ova mlada gola djevojka koja je otišla! Tko je zvao.
489
00:35:15,176 --> 00:35:18,136
- Nisam ništa vidio. Peppino!
- Da!
490
00:35:18,696 --> 00:35:21,576
Vidio si golu djevojku kako zove,
otići odmah?
491
00:35:21,576 --> 00:35:24,736
Gola djevojka koja...?
492
00:35:25,096 --> 00:35:28,016
Nisam ništa vidio!
493
00:35:29,126 --> 00:35:32,883
Kurva! Kučko jedna! Dođi ovamo!
494
00:35:32,883 --> 00:35:35,050
Oprosti, što tražiš, draga?
495
00:35:35,050 --> 00:35:37,776
Vidio sam je, kunem se!
496
00:35:37,896 --> 00:35:40,696
Bila je na telefonu!
497
00:35:41,536 --> 00:35:44,376
- O moj Bože!
- Ideja da je bila gola žena..
498
00:35:44,576 --> 00:35:47,296
-... ovdje na telefonu, nasmijava me!
- Začepi, moronu!
499
00:35:47,336 --> 00:35:49,430
Je li vam to smiješno?
500
00:35:49,430 --> 00:35:51,947
Ako moja žena ima halucinacije,
To znači da je bolesna.
501
00:35:51,947 --> 00:35:56,056
Ne brini. To je mala depresija
ali sve će se srediti.
502
00:35:56,696 --> 00:35:59,576
- Zašto plačeš?
- Zašto si onda u donjem rublju?
503
00:36:00,576 --> 00:36:03,416
Porezi su bili ti koji su me doveli do ovoga.
504
00:36:03,616 --> 00:36:07,083
Tako je. Sve industrijsko
Talijani su sada u donjem rublju.
505
00:36:07,376 --> 00:36:10,256
Ricardo moj, oprosti mi!
506
00:36:10,376 --> 00:36:13,696
Tako sam nepravedan prema tebi,
a ti si tako dobar!
507
00:36:14,256 --> 00:36:17,016
- Dobro, kao penis kruh!
- Kao blagoslovljeni kruh!
508
00:36:17,056 --> 00:36:19,096
To je ono što sam rekao,
poput penisa.
509
00:36:19,816 --> 00:36:23,599
Tražio sam te, htio sam ti se povjeriti
ulogu Desdemone u predstavi.
510
00:36:23,745 --> 00:36:26,056
Od ove godine se pripremamo
Otello od Shakespearea,
511
00:36:26,096 --> 00:36:28,856
- zašto to ne učiniti na engleskom?
- Nitko te neće razumjeti.
512
00:36:28,856 --> 00:36:31,696
Usput, postoji netko
koji bi htjeli uzeti satove engleskog.
513
00:36:31,976 --> 00:36:35,593
- Tko je to?
- Izvjesni Marconcini! onaj koji te pratio.
514
00:36:36,056 --> 00:36:38,856
- O da, vidim. Dobar čovjek! Ljubazan.
- Prijateljski...
515
00:36:39,376 --> 00:36:42,056
Monika, malo si prenaivna!
516
00:36:42,096 --> 00:36:44,976
Došao je da me vidi,
ispričao mi je puno priča.
517
00:36:45,296 --> 00:36:47,336
Ah, moje mišljenje, on je muškarac
usredotočen na stvar.
518
00:36:48,096 --> 00:36:51,016
Nema ništa normalnije od
želeći zadovoljiti žene, ujače.
519
00:36:51,256 --> 00:36:54,056
Monica, imam odgovornost
prema tebi. Znaš.
520
00:36:54,296 --> 00:36:57,376
Da vidimo, mislim
Punoljetna sam i cijepljena!
521
00:36:58,016 --> 00:37:00,736
Ovdje poštujem sve propise.
522
00:37:00,776 --> 00:37:03,536
Ali jednom drugdje,
hoćeš li mi dopustiti da živim svoj život?
523
00:37:03,816 --> 00:37:07,276
Monica, budi oprezna.
Sveti Augustin je rekao da...
524
00:37:07,476 --> 00:37:11,683
Sveti Augustin nije bio žena,
nije bio mojih godina i štoviše, bio je svetac.
525
00:37:11,683 --> 00:37:13,531
Sada idem na nastavu, u redu?
526
00:37:13,731 --> 00:37:17,540
To je rekao Marconiniju
Davat ću mu lekcije.
527
00:37:17,633 --> 00:37:19,813
I budite sigurni da neće
neće jesti.
528
00:37:20,216 --> 00:37:21,975
Monica, svijet je zlonamjeran!
529
00:37:22,138 --> 00:37:26,562
Nadam se da ćeš naći dobrog dečka.
Koji te voli, koji će te srediti jednom zauvijek.
530
00:37:27,351 --> 00:37:31,650
Budi siguran u jedno, ako se udam,
bit će to on, slučaj.
531
00:37:32,136 --> 00:37:34,050
Kakav demonski lik!
532
00:37:34,050 --> 00:37:37,256
Natjerala bi Otella da pozeleni od bijesa.
533
00:37:38,176 --> 00:37:40,976
Pusti dim i napravi... rupu!
534
00:37:41,376 --> 00:37:43,856
Tišina!
535
00:37:44,696 --> 00:37:47,376
Fusecchia! Više sam volio čitati
tvoj esej zadnji.
536
00:37:47,936 --> 00:37:50,776
To je zvjerstvo
apsolutno usrano!
537
00:37:51,416 --> 00:37:54,216
Vaše neznanje je monumentalno.
538
00:37:55,096 --> 00:37:58,818
Ahilej je dobio ime
Pelid jer je bio Pelejev sin!
539
00:37:59,002 --> 00:38:01,946
Ne jer je imao puno dlaka na nogama
kako si napisao.
540
00:38:02,146 --> 00:38:06,678
Tišina, Fusecchia!
Recitirajte današnju pjesmu!
541
00:38:06,835 --> 00:38:08,330
u govnima sam,
spasi me.
542
00:38:08,330 --> 00:38:12,230
Fusecchia! Znam da si tamo!
Čuo sam te, dođi ovamo!
543
00:38:14,370 --> 00:38:18,416
- Evo me, profesore!
- Jeste li vi Fusecchia?
544
00:38:20,789 --> 00:38:22,370
Profesore, želite li me poljubiti?
545
00:38:22,776 --> 00:38:26,258
Kakav apsurd!
Samo je Fusecchia to mogao reći.
546
00:38:26,428 --> 00:38:28,696
Dođi! Dođite i recitirajte
“Usamljeni vrabac”!
547
00:38:28,776 --> 00:38:31,975
Profesore, ovo nije mnemotehnička procedura,
Više bih volio grupni rad!
548
00:38:32,136 --> 00:38:33,471
Fussecchia, upozoravam te...
549
00:38:33,471 --> 00:38:37,737
Ako govoriš kao ljudi na televiziji,
odmah ćete dobiti nulu.
550
00:38:37,737 --> 00:38:39,776
Ponavljat ćeš razred četvrti put
i o tome ćemo još razgovarati.
551
00:38:39,976 --> 00:38:42,696
- Ništa ne razumijem!
- Nije to ništa novo, recituj!
552
00:38:42,856 --> 00:38:45,096
- Vrabac usamljeni!
- da
553
00:38:45,216 --> 00:38:47,856
Vrabac usamljeni!
554
00:38:48,256 --> 00:38:50,896
- Vrabac usamljeni!
- I tri!
555
00:38:50,896 --> 00:38:54,496
“The Lonely Sparrow” postaje
jato vrana!
556
00:38:55,776 --> 00:38:58,980
- I želim da se recitira sa strašću.
- Sa strašću...
557
00:38:59,463 --> 00:39:06,217
Sa svog vrha drevne kule,
vrabac samotnjak našeg divljeg kraja...
558
00:39:06,217 --> 00:39:09,895
Pjevanje dok dan ne umre,
stvarajući božanski sklad u našoj dolini.
559
00:39:11,656 --> 00:39:13,440
- Fusecchia!
- Što?
560
00:39:13,508 --> 00:39:15,104
- Osjećaš li se loše?
- Ne zašto?
561
00:39:15,304 --> 00:39:18,092
Činilo mi se da si ostao bez daha,
bio si kao "bah, bah, bah"
562
00:39:18,092 --> 00:39:21,536
- To je bila fatamorgana!
- Fatamorgana? Dobro, nastavi!
563
00:39:22,056 --> 00:39:22,813
Nastavljamo!
564
00:39:23,526 --> 00:39:24,645
Nastavljamo!
565
00:39:25,776 --> 00:39:28,576
Pjevajte za anđele
koji je s neba slušao...
566
00:39:28,776 --> 00:39:31,216
I kome zahvaliti
mi vam dajemo...
567
00:39:31,816 --> 00:39:34,656
Dovoljno!
Ali tvoj vrabac putuje vlakom!
568
00:39:35,096 --> 00:39:37,432
- Već ste na kraju.
- Što radiš?
569
00:39:37,816 --> 00:39:40,616
- Preskočio sam stranicu.
- Stranica?
570
00:39:40,736 --> 00:39:43,616
- Zašto, čitaš li?
- Ne, ja imam vizualno pamćenje!
571
00:39:44,016 --> 00:39:46,816
Vizualno sjećanje?
Pokažite ruke!
572
00:39:47,256 --> 00:39:50,056
Je li to onaj s desne ili lijeve strane?
Oboje, jako dobro!
573
00:39:50,776 --> 00:39:53,559
Ruke gore!
574
00:39:53,559 --> 00:39:58,096
Nastavi od:
Viče božanski sklad u našoj dolini...
575
00:39:58,696 --> 00:40:01,456
Ispravno zatvorite "e". Nastavite sa strašću.
576
00:40:01,496 --> 00:40:03,462
Profesore, imam dojam
biti pred šerifom!
577
00:40:03,662 --> 00:40:05,185
Zaboravi šerifa,
nastavi!
578
00:40:05,185 --> 00:40:07,136
- Proljeće?
- Da, proljeće!
579
00:40:07,176 --> 00:40:12,277
Proljeće je okolo blistalo u zraku i
u sretnim poljima.
580
00:40:12,736 --> 00:40:15,776
Dobro napravljeno! Jeste li konačno uhitili ovog bandita?
581
00:40:15,976 --> 00:40:17,946
Tko je ovdje?
Redatelj?
582
00:40:17,946 --> 00:40:21,776
A tko bih ja trebao biti obučen u ovu mantiju?
Ja nisam Miss Italije!
583
00:40:24,456 --> 00:40:27,136
Tišina!
584
00:40:28,336 --> 00:40:32,377
To vam najavljujem sljedeći tjedan
Počet ćemo s probama djela.
585
00:40:32,377 --> 00:40:36,870
Dakle, ovaj razred, srijeda,
ići će na izlet u svetište svete Eufemije!
586
00:40:37,045 --> 00:40:39,595
- Trošak registracije: 10.000 lira!
- Prijavljujem se!
587
00:40:39,795 --> 00:40:41,136
- Ja isto...
- A ja..
588
00:40:41,416 --> 00:40:44,216
Nemojte paničariti,
izlet je obavezan!
589
00:40:44,936 --> 00:40:48,307
Peppino, govorimo jasno!
gafovi kao jučer, moramo ih prestati raditi!
590
00:40:48,307 --> 00:40:51,421
- Kakva greška, gospodine?
- Zašto sam sinoć doveo moju ženu?
591
00:40:51,577 --> 00:40:54,490
Inzistirala je. Nisam razumio, pomislio sam
da su svi znali za to?
592
00:40:54,490 --> 00:40:56,801
Isto me pitala i moja sestrična.
593
00:40:57,211 --> 00:40:59,633
Slušaj, Peppino!
Kraj na jedan način.
594
00:40:59,633 --> 00:41:01,439
Sviđaš mi se!
Stvarno.
595
00:41:02,678 --> 00:41:06,373
Slušajte, da ne bude više grešaka...
596
00:41:06,573 --> 00:41:09,253
Izbjegavajte dovesti Ileanu ovamo drugi put!
597
00:41:09,437 --> 00:41:12,285
Povećavam te, imenujem te
njegov osobni tjelohranitelj.
598
00:41:12,285 --> 00:41:14,513
Ukratko, ne želim te više nikada vidjeti.
599
00:41:15,336 --> 00:41:18,096
- Nikad više...?
- Više ili manje...
600
00:41:18,176 --> 00:41:24,004
Ne želim više vidjeti dok to ne učinim
završio veliki posao s Englezima!
601
00:41:24,119 --> 00:41:25,976
Veliki posao s Englezima?
602
00:41:26,176 --> 00:41:28,194
A moj bratić zna za tu stvar?
603
00:41:28,194 --> 00:41:32,136
Tvoj bratić ne zna ništa
i ne smije ništa znati.
604
00:41:32,656 --> 00:41:35,376
Bit će to veliko iznenađenje za nju.
605
00:41:36,776 --> 00:41:40,281
- Ne smijem ništa reći svojoj sestrični!
- Ne, ona ne smije ništa znati.
606
00:41:40,496 --> 00:41:43,321
Slušaj, razgovarat ću s tobom
kao što bih govorio sa svojim bratom.
607
00:41:43,521 --> 00:41:45,856
Vi ste čovjek koji ima odgovornosti.
608
00:41:45,936 --> 00:41:48,815
Ne smijete zaboraviti da imate
žena, a samim tim i sin!
609
00:41:48,815 --> 00:41:51,280
Zašto kompliciraš situaciju?
610
00:41:51,280 --> 00:41:54,884
Imate i drugu dragu osobu
i koji mi je još k tome drag.
611
00:41:55,075 --> 00:41:57,336
Znaš o kome govorim, moj rođak...
612
00:41:57,416 --> 00:42:00,842
Pa zašto komplicirati život,
stvarajući probleme nizašto.
613
00:42:01,056 --> 00:42:03,776
Osjećaje se moraju tretirati s poštovanjem.
614
00:42:03,896 --> 00:42:06,576
- Kako je rekla moja jadna majka!
- Jadna mama?
615
00:42:06,616 --> 00:42:09,416
- Zašto je mrtva?
- Ne, jer ona nema novca!
616
00:42:09,736 --> 00:42:12,416
O ti!
617
00:42:22,576 --> 00:42:25,416
Jedan dva tri,
otvori se.
618
00:42:27,016 --> 00:42:29,816
Morate znati raditi jogu
da se izvučem iz ove stvari.
619
00:42:30,056 --> 00:42:32,856
Kvragu!
620
00:42:33,656 --> 00:42:38,883
Kučko jedna! Nije auto ali
konzerva sardina prerušena u auto.
621
00:42:40,696 --> 00:42:43,616
Po mom mišljenju, s takvim autom on je švorc.
622
00:42:44,136 --> 00:42:46,936
Ova lekcija me zbunjuje.
623
00:42:47,176 --> 00:42:49,976
Moramo biti oprezni!
Nemam povjerenja!
624
00:42:50,056 --> 00:42:52,736
Ako je siromašan,
bit će nam simpatičniji.
625
00:42:53,016 --> 00:42:55,816
Začepi! To je on!
Dogovorit ću se za cijenu!
626
00:43:02,216 --> 00:43:05,056
- Zdravo moj oče!
- Dobro jutro!
627
00:43:06,896 --> 00:43:10,416
Kakva lijepa slika!
Gospođice, oprostite!
628
00:43:11,216 --> 00:43:15,416
Oprostite ovom otrcanom kostimu.
Ali ispod ovog kostima kuca srce industrijalca.
629
00:43:16,016 --> 00:43:18,816
U stalnoj sam borbi,
kakvo zadovoljstvo vidjeti te opet.
630
00:43:19,136 --> 00:43:22,016
Dakle, želite uzeti satove engleskog?
631
00:43:22,056 --> 00:43:24,536
Engleski predstavlja san
mladenački za mene.
632
00:43:24,616 --> 00:43:27,676
- Sjedni!
- Tvoj je red da sjedneš!
633
00:43:28,216 --> 00:43:30,936
HVALA!
634
00:43:32,616 --> 00:43:36,479
Znaš li malo engleski
ili da počnemo od početka?
635
00:43:36,647 --> 00:43:40,886
Hm, znam par riječi engleskog.
Dat ću vam primjere.
636
00:43:41,456 --> 00:43:44,296
"Dobro jutro"!
Dobro jutro!
637
00:43:44,336 --> 00:43:46,540
"Dobra večer!"
Dobra večer.
638
00:43:46,881 --> 00:43:49,222
Što ja još znam... "Water closet".
639
00:43:49,222 --> 00:43:51,378
Što znači...
Oprosti mi San Michele!
640
00:43:51,789 --> 00:43:55,939
Znam još jednu korisnu frazu:
"Volim te!" što znači: volim te.
641
00:43:56,114 --> 00:44:00,233
Dobro, ali pričajmo o ozbiljnim stvarima.
Koliko ste spremni platiti?
642
00:44:00,403 --> 00:44:06,648
Oče moj, tako naglo pred svojom nećakinjom?
Nemam hrabrosti govoriti o ovom gadnom novcu.
643
00:44:06,793 --> 00:44:11,793
O ne, ne, Marcocini.
Morate smoći hrabrosti!
644
00:44:12,176 --> 00:44:13,759
Što mislite o 10.000 lira po lekciji?
645
00:44:14,094 --> 00:44:18,967
Misli pažljivo. I uzeti u obzir
činjenica da u ovu cijenu nije uključen prekovremeni rad.
646
00:44:19,176 --> 00:44:22,056
Dodatno?
647
00:44:22,616 --> 00:44:25,456
- Dodatni...
- Dodatno!
648
00:44:25,816 --> 00:44:28,496
On je taj koji kaže,
ekstra!
649
00:44:29,336 --> 00:44:32,216
Imam nekoliko riječi za reći
o tome.
650
00:44:32,936 --> 00:44:35,736
Ako dopustiš,
Ja sam odredio cijenu.
651
00:44:36,376 --> 00:44:40,196
Kawasaki, super brzo!
Piše sam!
652
00:44:40,354 --> 00:44:44,761
Dakle, košta vas 20.000 lira po satu
i 20 sati unaprijed?
653
00:44:45,733 --> 00:44:48,274
Ali to mi se čini pretjerano.
654
00:44:48,274 --> 00:44:51,189
Nikako, cijena je savršena.
On je pravedan.
655
00:44:52,176 --> 00:44:54,656
Kada možemo početi?
656
00:44:54,736 --> 00:44:57,456
Sutra završavam fakultet ranije,
657
00:44:57,536 --> 00:45:00,486
Mogu te primiti, kad sam slobodan,
sutra u 3 ujutro u hotelu.
658
00:45:00,696 --> 00:45:02,801
- U hotelu?
- Zašto ne?
659
00:45:02,801 --> 00:45:06,718
Zašto ne! Možemo
raditi sve u hotelskoj sobi.
660
00:45:08,416 --> 00:45:11,136
Slobodno je!
661
00:45:25,336 --> 00:45:29,404
- Bože, tko je tamo?
- Ne brini, to je samo Peppino!
662
00:45:29,560 --> 00:45:31,430
Nisam te htio uplašiti.
663
00:45:31,610 --> 00:45:35,596
pazio sam na tebe. Vaš suprug
Rekao mi je da nikad ne napuštam njegovu ženu.
664
00:45:35,596 --> 00:45:38,616
- Kako?
- Zbog nakita!
665
00:45:39,456 --> 00:45:42,256
- Jadnik, cijeli dan na nogama.
- Stajati...?
666
00:45:42,416 --> 00:45:45,256
Dođi!
667
00:45:48,136 --> 00:45:51,056
- Hajdemo na piće!
- Viski?
668
00:45:51,416 --> 00:45:54,216
- Viski!
- S kockicama leda.
669
00:45:54,816 --> 00:45:57,696
- Samo malo!
- da
670
00:45:58,056 --> 00:46:00,936
Ne možete spavati noću?
671
00:46:01,176 --> 00:46:03,976
Iskreno, patim od nesanice,
a onda sam na dužnosti.
672
00:46:04,376 --> 00:46:06,088
Imam dojam da sam
u noćnom klubu, Mme.
673
00:46:06,088 --> 00:46:10,376
- O da?
- Tvoja večernja haljina! Lijepa haljina.
674
00:46:10,936 --> 00:46:14,248
Znaš, ni ja,
Ne mogu spavati.
675
00:46:14,496 --> 00:46:17,456
Ja sam tako nervozna osoba...
676
00:46:18,776 --> 00:46:20,936
Pročitao sam u jednom američkom časopisu...
677
00:46:21,171 --> 00:46:24,656
da Indijci imaju nevjerojatan sustav
liječiti nesanicu. Papachouaovi.
678
00:46:24,828 --> 00:46:27,776
- WHO?
- Apachouasi, Cheyenniti...
679
00:46:28,016 --> 00:46:30,736
Znaš što rade
kada su nervozni?
680
00:46:30,736 --> 00:46:33,456
- Spuštaju se kanuom do mora.
- U čemu?
681
00:46:33,536 --> 00:46:36,336
kanu,
mali kanu.
682
00:46:36,416 --> 00:46:39,096
Mora da je fantastično!
683
00:46:40,056 --> 00:46:42,896
Znate li da večeras...
Mjesec je pun...
684
00:46:43,176 --> 00:46:45,976
More, tako mirno...
685
00:46:46,376 --> 00:46:48,690
Šteta što nemate kanu!
686
00:46:48,847 --> 00:46:52,791
Nema veze, iznajmit ćemo pedalinu.
Bilo kako bilo, more je ovdje isto.
687
00:46:52,791 --> 00:46:55,896
Da! Trčim da se obučem!
688
00:46:57,296 --> 00:47:01,597
Nicolas, davat ću satove engleskog.
Možete li mi dati veću sobu,
689
00:47:01,597 --> 00:47:05,576
- ili možda stan.
- Da vidimo...!
690
00:47:06,296 --> 00:47:10,192
- Mogu vam dati 29., odgovarat će vam.
- Vrlo dobro, je li spremna?
691
00:47:10,192 --> 00:47:11,871
- Sigurno.
- Neka mi se spakiraju torbe.
692
00:47:12,216 --> 00:47:14,856
Bit će učinjeno, gospođice.
693
00:47:14,936 --> 00:47:18,241
- Što želiš?
- Miss od 27 ide u 29!
694
00:47:18,241 --> 00:47:20,696
- Sretan put!
- Prestani se igrati!
695
00:47:20,776 --> 00:47:24,219
Samo nosi kofer
iz jedne sobe u drugu.
696
00:47:24,219 --> 00:47:26,136
I zašto sam uvijek ja?
697
00:47:27,056 --> 00:47:30,546
Zatražite pomoć od Rosalie!
Dakle, ona također čisti.
698
00:47:30,546 --> 00:47:33,096
Rosalie, redatelj želi
da dođeš i pomogneš mi.
699
00:47:33,616 --> 00:47:36,616
Auto nesreće koji mi je dao
ovaj imbecil, ovo kopile!
700
00:47:36,696 --> 00:47:40,056
- Meni se obraćaš?
- Ne, ne mogu!
701
00:47:41,376 --> 00:47:44,928
U 3 ujutro imam sastanak s profesorom
Sebastiani za sat engleskog!
702
00:47:44,928 --> 00:47:47,256
- Soba 29!
- Nisam prisutan
703
00:47:47,576 --> 00:47:50,529
Prekriven muljem od ovoga
prokleti usrani auto!
704
00:47:50,729 --> 00:47:53,416
Ništa je ne tjera da ode,
čak ni elektrošoker!
705
00:47:53,536 --> 00:47:56,753
- Imate li sobu s kupaonicom?
- Da!
706
00:47:57,176 --> 00:48:00,865
Može li se očistiti i jakna?
707
00:48:00,865 --> 00:48:02,696
Nećemo moći odmah!
708
00:48:02,776 --> 00:48:06,145
- Dat ćete mi ga donijeti!
- Soba 27, ključ je na vratima.
709
00:48:06,145 --> 00:48:08,376
- HVALA!
- 3. kat.
710
00:48:08,536 --> 00:48:11,148
Odbijate vidjeti stvarnost
jer si zaljubljen u nju.
711
00:48:11,148 --> 00:48:14,110
U pravu sam. Flertuje sa svima,
čak i kod ravnatelja.
712
00:48:14,310 --> 00:48:16,936
Što bi ona radila ovdje,
izvan nastave?
713
00:48:17,016 --> 00:48:19,896
Što ti znaš o tome?
Možda se došla ispovjediti.
714
00:48:21,223 --> 00:48:22,776
Začepi!
715
00:48:22,976 --> 00:48:26,096
Dobar savjet Monica, bila bogata ili ne,
Ako vas pokuša dotaknuti, pustite ga.
716
00:48:26,776 --> 00:48:30,097
Srećom, ti si moj ujak
i zaređen za svećenika, inače bih ti loše odgovorio.
717
00:48:30,097 --> 00:48:33,070
Nisam te htio uvrijediti.
Znam da si dobra djevojka.
718
00:48:33,070 --> 00:48:35,736
- Pomalo si mi poput kćeri!
- Znam, ujače!
719
00:48:36,336 --> 00:48:39,176
- Budi tiho!
- Pozdrav!
720
00:48:39,216 --> 00:48:42,176
Tchao, Otello!
721
00:48:42,816 --> 00:48:45,616
Idemo!
722
00:48:50,904 --> 00:48:52,816
Jeste li uvjereni?
Ona je kurva.
723
00:48:53,016 --> 00:48:55,976
- A ti si gad!
– A ti si kukavica.
724
00:48:57,496 --> 00:49:00,830
Kao i obično!
Kasnite 1/2 sata.
725
00:49:00,830 --> 00:49:05,056
- Ne gnjavi me!
- Ja održavam račune i ne brinem se za vas!
726
00:49:05,696 --> 00:49:08,696
Radin, sljedeći put ću rušiti.
727
00:49:08,896 --> 00:49:12,136
- C�lestino odgovor!
- Uvijek sam ja taj koji odgovara!
728
00:49:14,176 --> 00:49:16,936
Što više plaćamo ljudima,
što manje žele raditi.
729
00:49:20,576 --> 00:49:23,136
Zdravo!
730
00:49:23,176 --> 00:49:26,096
Da, čuo!
731
00:49:26,656 --> 00:49:29,656
- Odmah ćemo otići gore.
- Tko je to bio?
732
00:49:29,976 --> 00:49:32,976
Bila je to soba 27. Kažu
da tuš ne radi.
733
00:49:33,656 --> 00:49:36,576
- Što se to mene, dovraga, tiče?
- A ja, što da kažem!
734
00:49:37,656 --> 00:49:40,616
Soba 27?
Ali to je ona!
735
00:49:50,016 --> 00:49:52,896
Slavine su se same popravljale.
736
00:49:54,936 --> 00:49:57,736
Oh dragi moj!
737
00:49:57,856 --> 00:49:59,798
- O moj Bože!
- Dobro jutro!
738
00:49:59,998 --> 00:50:01,216
Jesi li mi dirao dupe?
739
00:50:01,416 --> 00:50:04,756
- Jesi li muškarac?
- Da, i nisam ono što mislite!
740
00:50:05,784 --> 00:50:07,334
Ako to nije žalosno vidjeti!
741
00:50:07,334 --> 00:50:09,120
Gubi se odavde!
742
00:50:09,310 --> 00:50:12,592
Kako se usuđuješ doći ovamo gola,
to je nepristojan napad.
743
00:50:13,376 --> 00:50:15,816
- Pederastral!
- Ništa zaboravljeno!
744
00:50:15,856 --> 00:50:19,274
Danas homosi napadaju sve,
Freud je kriv.
745
00:50:22,496 --> 00:50:25,216
- Armandino!
- Što je bilo?
746
00:50:25,296 --> 00:50:28,176
Htio sam se ispričati za pljusku ranije.
747
00:50:28,696 --> 00:50:32,752
Kad bih ti rekao što sam maloprije vidio,
ti bi me prebio.
748
00:50:32,752 --> 00:50:34,936
Govori, što
Što ste vidjeli?
749
00:50:34,976 --> 00:50:37,336
Ako me udariš,
kako da ti kažem
750
00:50:37,416 --> 00:50:40,713
- Govori, ne volim neizvjesnost!
- Vidio sam tvog oca u njezinoj kući.
751
00:50:40,913 --> 00:50:44,372
- Moj otac, što on radi tamo?
- Ne znam, tuširao se.
752
00:50:45,176 --> 00:50:47,387
Pričaš gluposti!
753
00:50:47,536 --> 00:50:49,002
On je čak ni ne poznaje.
754
00:50:49,202 --> 00:50:51,137
Da nisi uvijek
u oblacima...
755
00:50:51,337 --> 00:50:54,056
- Pogledaj!
- To je moj otac!
756
00:50:54,336 --> 00:50:57,136
To ti ja govorim!
757
00:50:57,336 --> 00:50:59,976
On govori istinu, Armandino.
758
00:51:00,376 --> 00:51:03,816
Ako želite brzo učiti,
Ovaj priručnik će vam biti od velike koristi.
759
00:51:04,376 --> 00:51:07,256
HVALA!
Ali meni se ne žuri.
760
00:51:07,456 --> 00:51:10,416
Bit će to takav... užitak!
761
00:51:12,136 --> 00:51:15,016
gospodine Marcocini,
Htio bih vas upozoriti!
762
00:51:15,096 --> 00:51:17,468
Kad predajem, nemam
samo podučavanje na umu!
763
00:51:17,816 --> 00:51:22,060
Ono što sam ti htio reći... Nakon lekcije,
Želite li me pratiti...
764
00:51:22,260 --> 00:51:25,073
Pozivam vas da uzmete
mala čaša.
765
00:51:25,696 --> 00:51:29,729
Zašto ne? Ako ste mudri
a to je samo piće.
766
00:51:30,376 --> 00:51:33,296
Bit ću dobar!
767
00:51:33,616 --> 00:51:37,056
Kao što sam rekao, ovaj priručnik
podijeljen je u 30 lekcija.
768
00:51:37,656 --> 00:51:42,358
Uz jednu lekciju dnevno, trebali biste brzo
naučiti govoriti engleski.
769
00:51:42,358 --> 00:51:44,285
Bit ću uzorna učenica!
770
00:51:47,976 --> 00:51:50,016
- Ali tamo nema nikoga.
- Odatle dolaze putevi.
771
00:51:50,776 --> 00:51:53,776
-... bilo što.
- Ti si izvanredan!
772
00:51:54,416 --> 00:51:55,885
Pokušajmo drugi put!
773
00:51:56,085 --> 00:52:00,070
Gospođice, s tobom se osjećam kao lav,
ovaj put će biti još bolje!
774
00:52:02,856 --> 00:52:06,588
Sranje!
Neće završiti kao u Bibliji!
775
00:52:06,788 --> 00:52:10,175
Kako se zvao? Giacomo, Jacob?
776
00:52:10,593 --> 00:52:12,656
Pa Petruzzeli,
Na tvom mjestu!
777
00:52:17,376 --> 00:52:21,176
Gotovo za danas, vidimo se u srijedu!
778
00:52:24,376 --> 00:52:27,216
- Pozdrav!
- Doviđenja!
779
00:52:27,875 --> 00:52:34,056
Usput, jedan od tvojih drugova mi je napisao pismo.
Kaže da ne želi više pohađati satove engleskog.
780
00:52:35,016 --> 00:52:39,363
Nemam ništa protiv!
U mjeri u kojoj mijenja establišment.
781
00:52:40,336 --> 00:52:43,336
Pozdrav!
782
00:52:45,896 --> 00:52:48,856
- Carlose, jesi li to ti?
- Da, mrzila sam ga!
783
00:52:48,936 --> 00:52:51,616
Pusti. U svijetu
ima 2 milijarde žena.
784
00:52:51,696 --> 00:52:56,646
Utrpat ću si pola milijarde.
A u drugoj polovici sigurno se nalazi jedna za vas.
785
00:52:58,656 --> 00:53:01,616
Dolazi profesor Morlupo,
smijat ćemo se.
786
00:53:05,616 --> 00:53:09,736
- Jesam li u računovodstvu?
- Da...
787
00:53:10,256 --> 00:53:12,696
Profesore, dopustite mi da vas otpratim!
788
00:53:16,656 --> 00:53:19,696
Ostavi me. Prošle su godine
da znam hodati.
789
00:53:22,336 --> 00:53:25,256
Sjednite, profesore!
790
00:53:27,296 --> 00:53:30,216
- Nije riječ!
- Tišina!
791
00:53:32,056 --> 00:53:35,896
Prije nego što nastavim, želio bih
objasni ti jos jednom...
792
00:53:36,216 --> 00:53:39,416
političke posljedice
Bečkog ugovora.
793
00:53:40,096 --> 00:53:43,376
- Koga briga!
- Tišina!
794
00:53:43,936 --> 00:53:47,096
- Nakon pada Napoleona...
- As. - Evo 3.!
795
00:53:47,136 --> 00:53:50,493
As...a trojka?
Ali što radiš!
796
00:53:53,296 --> 00:53:58,275
Moje naočale! Nisu slomljeni!
Kako bih vidio.
797
00:53:58,445 --> 00:53:59,754
Tko mi je izveo ovaj trik?
798
00:53:59,754 --> 00:54:02,420
Tko je idiot koji se usudio?
napraviti ovu šalu?
799
00:54:02,731 --> 00:54:05,585
Sve ću vas otpustiti.
Svi vi!
800
00:54:05,585 --> 00:54:07,936
- Profesore, ja sam!
- Ja tko?
801
00:54:08,096 --> 00:54:10,176
Ja, Bolzoni!
802
00:54:10,216 --> 00:54:14,146
Dakle, sutra dođi sa svojim ocem!
803
00:54:14,346 --> 00:54:15,306
- U redu!
804
00:54:15,306 --> 00:54:21,134
Sada ponovo sastavi moj stol,
inače odbijam nastaviti ovaj tečaj.
805
00:54:22,250 --> 00:54:24,318
Ispitivanje.
806
00:54:28,335 --> 00:54:35,216
- Izvolite, profesore, stol je na mjestu.
- Ali nemoj misliti da ću to zaboraviti!
807
00:54:35,856 --> 00:54:39,416
A sutra dođi u pratnju
na koledžu s tvojim ocem.
808
00:54:39,416 --> 00:54:42,456
Da sam poznavao svog oca,
Ne bih bio ovdje.
809
00:54:42,456 --> 00:54:45,376
- Činjenica je da on puno radi.
- Raditi s kim?
810
00:54:45,816 --> 00:54:49,089
U međunarodnim razmjerima.
Ne zna više kamo da se okrene!
811
00:54:49,336 --> 00:54:53,554
Važna afera s Engleskom.
I uči engleski.
812
00:54:53,870 --> 00:54:56,256
- Engleski u Pugliji?
- da
813
00:54:56,456 --> 00:54:59,822
Da, ako ode u London, loše će naučiti.
Ovaj je dobar.
814
00:54:59,822 --> 00:55:06,870
Uči engleski s prekrasnom profesoricom.
815
00:55:07,070 --> 00:55:06,816
Lijepa, osjećajna, učiteljica.
816
00:55:07,056 --> 00:55:09,936
- Lijepa, osjećajna i mlada!
- da
817
00:55:10,136 --> 00:55:14,216
- Tko je to?
- Ne znam, mogu vam reći njegovo ime, adresu...
818
00:55:14,616 --> 00:55:19,176
a također i njegove godine. Želiš li znati?
Ti si me to pitao, zar ne?
819
00:55:19,416 --> 00:55:22,496
Zove se Monica Sebastiani.
Ona ima 26 godina, odsjeda u hotelu...
820
00:55:22,656 --> 00:55:25,736
... gdje daje privatne satove
jezik u svojoj sobi.
821
00:55:25,776 --> 00:55:28,256
- Tečajevi jezika?
- Tako bolje stoji!
822
00:55:28,376 --> 00:55:32,005
- I ti ideš s njim?
- Šališ se, zaglavio sam s njegovom ženom!
823
00:55:33,056 --> 00:55:35,908
- “zalijepljeno”?
- Rekao je da se moram držati njegove žene!
824
00:55:35,908 --> 00:55:39,056
Ostanite zalijepljeni, nikada se ne odvajajte od njega.
825
00:55:39,296 --> 00:55:42,376
Je li to rekao da me odgurne?
ili da drži svoju ženu podalje?
826
00:55:42,496 --> 00:55:45,376
Što misliš?
827
00:55:49,216 --> 00:55:52,136
- Jesam li u računovodstvu?
- da
828
00:55:52,616 --> 00:55:53,952
Začepi!
829
00:55:56,576 --> 00:55:59,576
- Ima li odsutnih?
- Neki!
830
00:55:59,736 --> 00:56:02,496
- Što to znači, hoću imena!
- Bolzoni!
831
00:56:03,376 --> 00:56:06,296
Pozdrav, profesore!
Došao sam s ocem!
832
00:56:06,896 --> 00:56:09,856
- Tata, dođi!
- Ući!
833
00:56:10,016 --> 00:56:12,776
Pozdrav, profesore!
834
00:56:12,936 --> 00:56:16,896
gospodine Bolzoni!
Drago mi je!
835
00:56:17,616 --> 00:56:21,096
Bravo Bolzoni, nisam znao
da je tvoj otac bio tako velik.
836
00:56:22,896 --> 00:56:27,252
Čovjek radi ono što može!
Pričaj mi o ovom malom delinkventu.
837
00:56:27,452 --> 00:56:30,736
Delinkvent je velika riječ!
838
00:56:31,136 --> 00:56:34,637
Tako je mlad. Imamo
svatko je okusio sreću mladosti.
839
00:56:34,837 --> 00:56:37,538
Možda danas mladi ljudi
malo pretjerati.
840
00:56:37,856 --> 00:56:41,176
A ako nema kočnice,
riskiraju da loše završe.
841
00:56:42,849 --> 00:56:44,296
Moje oči!
842
00:56:44,296 --> 00:56:47,160
- Kako su ti oči?
- Slabi mi vid!
843
00:56:47,160 --> 00:56:48,305
Kome to pričaš!
844
00:56:48,505 --> 00:56:52,960
Možda, gospodine Bolzoni, ako pokušate
malo bolje promatrati, naravno.
845
00:56:53,553 --> 00:56:58,256
- Obavljam svoju dužnost oca.
- Neću ti gubiti vrijeme.
846
00:56:59,016 --> 00:57:02,216
Pozdrav!
847
00:57:03,256 --> 00:57:06,296
Idi na svoje mjesto.
Razgovarat ćemo o tome kod kuće!
848
00:57:10,976 --> 00:57:14,096
Gospode kakva katastrofa!
Prelomilo se na dva dijela!
849
00:57:14,856 --> 00:57:18,170
Čudno, gospođica Monica neće moći
ponoviti svoju ulogu danas.
850
00:57:18,454 --> 00:57:21,216
Za probu, što možemo?
851
00:57:21,736 --> 00:57:24,856
Da ti pomognem, glumit ću Desdemonu.
U redu?
852
00:57:25,416 --> 00:57:29,179
- Dobro, ali morat ćeš igrati s gracioznošću!
- Grace, tako ću i učiniti!
853
00:57:30,563 --> 00:57:33,846
Stvorenje novog svijeta...
tko dolazi iz...
854
00:57:34,016 --> 00:57:35,816
-... od...
- Od?
855
00:57:36,336 --> 00:57:39,096
Od trenutka...
856
00:57:39,216 --> 00:57:42,096
- Ništa nisi naučio!
- Ne, želim ljubav...
857
00:57:42,536 --> 00:57:45,576
Gospodine ravnatelju,
Gospodin Morlupo mi ne pomaže puno.
858
00:57:46,296 --> 00:57:50,620
- Dodajte još slatkoće.
- Don Marcello, molimo vas na telefon!
859
00:57:50,620 --> 00:57:52,863
- Vratit ću se!
- Morlupo, nije teško!
860
00:57:52,863 --> 00:57:55,296
Moje cipele.
861
00:58:08,936 --> 00:58:11,816
Marconini, što radiš ovdje
U ovo vrijeme?
862
00:58:11,816 --> 00:58:13,651
Objasnit ću ti!
863
00:58:13,825 --> 00:58:18,536
gospođice, molim vas,
Moraš mi pomoći, netko me prati.
864
00:58:18,816 --> 00:58:21,035
- Pratimo li vas?
- da - Tko te prati?
865
00:58:21,179 --> 00:58:24,917
Ne znam, znam samo da mi
prati me i netko me želi oteti!
866
00:58:25,136 --> 00:58:27,987
- Vodim te! I zašto?
- Gospođice, ne pitajte me!
867
00:58:27,987 --> 00:58:32,095
Banda razbojnika, jedan mali, jedan veliki.
Zastrašujuće s velikim oružjem!
868
00:58:33,176 --> 00:58:36,280
- Zašto ne uzmeš sobu ovdje?
- To bi bila ludost!
869
00:58:36,280 --> 00:58:39,318
Ovdje soba, nikad!
Nitko ne bi trebao znati gdje me pronaći.
870
00:58:39,518 --> 00:58:41,293
Ovdje sam u tajnosti,
Spasio sam se.
871
00:58:41,293 --> 00:58:43,976
Što sad trebam učiniti?
872
00:58:44,656 --> 00:58:49,613
shvaćam
Bolje je da ovdje provedem noć.
873
00:58:49,813 --> 00:58:49,778
Sutra ću ti sve objasniti!
874
00:58:50,312 --> 00:58:55,795
Svi smo mi uši, Marconini,
Koliko čujem, u velikoj si nevolji.
875
00:58:55,995 --> 00:58:59,579
Bojim se, sa svim tim teroristima!
Ove otmice, ove bombe...
876
00:58:59,734 --> 00:59:03,656
Odmah odlazim! Laku noć!
Oprostite na neugodnosti!
877
00:59:03,776 --> 00:59:06,696
- Gdje ideš? Ostanite ovdje s nama!
- S tobom?
878
00:59:07,136 --> 00:59:10,940
S onim što ste rekli, to ne bi bilo mudro
večeras izaći na ulicu.
879
00:59:11,076 --> 00:59:14,428
- Ostani s nama, bit ćeš mirna!
- Da, sjedam!
880
00:59:14,628 --> 00:59:17,696
Probajte, je li dovoljno slano?
881
00:59:18,336 --> 00:59:20,081
Večeras sam napravio finu večeru!
882
00:59:20,309 --> 00:59:24,042
- Kako je?
- Dobar Bog...
883
00:59:24,496 --> 00:59:27,496
Toliko je soli
kako me peče, ne od G...!
884
00:59:30,696 --> 00:59:33,696
Četiri, dva, šest...
i sedam! Moje je.
885
00:59:33,776 --> 00:59:37,138
Ostale su četiri karte, četiri aduta
886
00:59:37,473 --> 00:59:39,181
...i prethodne 3, to je bilo 11!
887
00:59:39,400 --> 00:59:43,728
Ako sam dobro brojao, Marcocini,
To je 5 utakmica koje sam osvojio večeras.
888
00:59:44,336 --> 00:59:47,336
Idem u krevet,
nastavi bez mene!
889
00:59:47,856 --> 00:59:50,816
- Sutra ujutro je ekskurzija.
- Da, ne zaboravljam!
890
00:59:52,176 --> 00:59:56,293
S obzirom na vrijeme, ne mogu vas više uznemiravati,
Odlazim, koliko sam ti dužan?
891
00:59:56,468 --> 01:00:01,762
Ali ne, šališ se? Boravak.
Neću te napustiti, Marcocini.
892
01:00:02,002 --> 01:00:06,616
Ne večeras, nikad u životu.
Još jedna kartaška igra, što mislite?
893
01:00:06,936 --> 01:00:10,860
- Malo sakramentalnog vina?
- Popijmo sakramentalno vino.
894
01:00:11,060 --> 01:00:13,896
- Diže moral!
- Treba mi.
895
01:00:13,936 --> 01:00:16,856
- Jesu li karte moje?
- Da, tvoj je red da daš.
896
01:00:17,296 --> 01:00:20,416
I eto ga!
897
01:00:20,936 --> 01:00:23,856
80.000, 95.000!
898
01:00:24,176 --> 01:00:27,698
- Nisi spavao cijelu noć?
- Nitko me nije došao pitati?
899
01:00:27,698 --> 01:00:31,609
Ne, ujače, nisi zaboravio ekskurziju?
900
01:00:31,609 --> 01:00:33,831
Malo vode na lice i spreman sam!
901
01:00:34,296 --> 01:00:38,688
Napravite finu šalicu kave.
Uzimaš li, Marconcini?
902
01:00:38,965 --> 01:00:41,495
Sa svime što sam izgubio,
duplo za mene!
903
01:00:41,630 --> 01:00:44,664
Prospavana noć sa svećenikom!
Uz svo postovanje naravno!
904
01:01:05,216 --> 01:01:10,001
- Profesore, malo vode?
- Hvala, pazite da ne prolijete.
905
01:01:10,092 --> 01:01:12,261
Kako biste izbjegli rizik,
baciti kroz prozor.
906
01:01:12,261 --> 01:01:13,841
Dobra ideja.
907
01:01:16,576 --> 01:01:19,833
Carlo, što je?
Podsjećaš me na starca u žalosti!
908
01:01:21,951 --> 01:01:25,539
Očito, kad pomislim da ona putuje
s profesoricom tjelesnog.
909
01:01:25,739 --> 01:01:29,436
To je opsesija.
Sveci su samo u knjigama!
910
01:01:29,550 --> 01:01:31,679
Bolje da je lako...
911
01:01:31,843 --> 01:01:34,323
I vama će biti lakše.
U pravu sam, vjeruj mi.
912
01:01:38,456 --> 01:01:41,336
Ako si pravi prijatelj, zadovolji me.
913
01:01:41,736 --> 01:01:45,565
Što vam je, djeco, izgleda
sprovod, pjevajmo!
914
01:01:45,765 --> 01:01:48,656
- Gospodin ravnatelj
- Gubi mi se s očiju!
915
01:01:49,056 --> 01:01:52,868
- Zašto me šamarati?
- Smetaš mi!
916
01:01:52,868 --> 01:01:56,174
- Neću više!
- Što želiš Fusecchia?
917
01:01:56,174 --> 01:01:58,627
Uz ovo lijepo vrijeme,
bilo bi bolje hodati.
918
01:01:59,721 --> 01:02:02,517
Ali jesi li lud? To je 210 km odavde!
919
01:02:02,717 --> 01:02:06,655
- Znam prečicu! Bit će samo 3 km!
- Bravo, gdje je?
920
01:02:06,655 --> 01:02:10,449
Nije daleko. Odmah poslije
sljedeći zavoj.
921
01:02:10,546 --> 01:02:12,936
Bravo Fusecchia!
Stop!
922
01:02:20,816 --> 01:02:24,296
Siđite svi, brzo!
923
01:02:25,016 --> 01:02:28,056
Naprijed, sveta Eufemijo!
924
01:02:28,736 --> 01:02:31,656
Hodaj, profesore!
925
01:02:33,555 --> 01:02:37,581
- Jesmo li stigli?
- Malo više!
926
01:02:41,457 --> 01:02:43,616
Stop!
927
01:02:43,696 --> 01:02:48,159
Profesore, trebamo vas,
dečki su krenuli prečicom i jedan od njih je pao.
928
01:02:48,359 --> 01:02:51,720
- Imate li pribor za prvu pomoć?
- Nikad me ne napušta.
929
01:02:51,920 --> 01:02:54,616
Oprostite, gospođice, dužnost iznad svega!
Otvori vrata, idiote!
930
01:02:55,028 --> 01:02:56,842
- Kretenu.
- Nema ga.
931
01:02:56,842 --> 01:02:58,640
- Daleko je?
- Ako trčite, imate 5 minuta.
932
01:02:58,840 --> 01:02:59,823
- Što ako ne pobjegnem?
- 45 minuta!
933
01:02:59,823 --> 01:03:01,369
Ja sam gazela,
pa trčim.
934
01:03:01,656 --> 01:03:03,147
Idemo!
935
01:03:04,536 --> 01:03:09,418
- Bilo bi bolje da sam otišla s njim.
- Ne, ravnatelj je rekao da vas otpratim u svetište!
936
01:03:27,376 --> 01:03:30,176
Oprostite što vas lišavam profesorovog društva.
937
01:03:30,696 --> 01:03:33,696
Nije ozbiljno.
Jedna je tvrtka jednako dobra kao i druga.
938
01:03:34,456 --> 01:03:38,484
Ne, ništa nije manje sigurno, profesore Strumolo
je vrlo zabavan akrobat.
939
01:03:38,684 --> 01:03:41,496
Svakako da!
940
01:03:41,536 --> 01:03:46,552
Ali zabavljam i one koji se čine
da preziru sve jer ne žele učiti.
941
01:03:46,552 --> 01:03:49,336
I koji pišu pisma o napuštanju.
942
01:03:50,056 --> 01:03:52,896
I oni koji piju
a koji se drogiraju.
943
01:03:53,056 --> 01:03:55,976
Kad smo u očaju,
radimo bilo što.
944
01:03:56,736 --> 01:03:59,616
Gospodine ravnatelju,
zašto ne stanemo ovdje?
945
01:03:59,896 --> 01:04:01,290
Zaustavljamo se kod Svete Eufemije!
946
01:04:01,290 --> 01:04:07,096
- Gdje je cesta! Put!
- Ovuda!
947
01:04:07,256 --> 01:04:11,044
- A profesor Morlupo?
- Ne znam, zar nije s tobom?
948
01:04:14,696 --> 01:04:18,670
Oprostite, gospodine ravnatelje,
Završit ću i pridružit ću vam se.
949
01:04:18,836 --> 01:04:21,874
- Dakle, tako ste očajni?
- Ako ova riječ znači da mislimo...
950
01:04:21,874 --> 01:04:26,252
...uvijek jednoj osobi.
Željeni, voljeni. Da, očajna sam!
951
01:04:26,776 --> 01:04:28,960
Vidjet ćeš, bit će ti dobro!
952
01:04:30,096 --> 01:04:31,962
- Mogao si ga pratiti.
- Jebi se!
953
01:04:31,994 --> 01:04:33,276
Skoro smo stigli.
954
01:04:34,136 --> 01:04:37,056
Čekaj me, dolazim!
955
01:04:38,442 --> 01:04:41,416
Don Marcello, dolazim!
Tu sam!
956
01:04:42,496 --> 01:04:45,376
Jeste li pali, profesore?
957
01:04:45,496 --> 01:04:48,336
- Tko je ozlijeđen?
- Nitko, nemamo ništa!
958
01:04:48,376 --> 01:04:51,056
Pa zašto više ne hodaš?
959
01:04:51,376 --> 01:04:54,216
Gdje si?
960
01:04:56,056 --> 01:04:59,496
Ništa osim drveća,
Izgubljen sam u šumi.
961
01:05:09,736 --> 01:05:13,727
- Što je, Bolzoni?
- Ne osjećam se dobro.
962
01:05:13,927 --> 01:05:17,056
- Pažnja!
- Osjećam se loše!
963
01:05:17,856 --> 01:05:21,016
Bolzoni!
964
01:05:21,216 --> 01:05:24,256
Squidward!
965
01:05:24,736 --> 01:05:27,656
Zašto s drugima,
a ne sa mnom?
966
01:05:27,856 --> 01:05:30,856
- Odlazi, silazi!
- Ne misliš ozbiljno.
967
01:05:30,896 --> 01:05:33,856
- Odlazi!
- Što sam učinio krivo?
968
01:05:36,416 --> 01:05:39,256
Srećom nema lijevog
još samo 5 km.
969
01:05:39,616 --> 01:05:45,685
Još nekoliko kilometara. Mi
Hodamo već 3 sata, ne bismo trebali biti daleko?
970
01:05:45,858 --> 01:05:47,730
Vjerujem da svetište više ne postoji.
971
01:05:48,656 --> 01:05:51,496
Oče moj, pogledaj!
972
01:05:52,176 --> 01:05:55,136
Djeco, profesore, stigli smo!
973
01:05:55,896 --> 01:05:57,828
Ali ovo je gostionica koju mi
prošli smo prije 2 sata.
974
01:05:57,828 --> 01:05:59,366
Što se mene tiče, stigli smo!
975
01:06:03,256 --> 01:06:06,216
Dječak! Špageti za sve!
976
01:06:12,776 --> 01:06:15,936
gospodine ravnatelje!
Profesor Morlupo je ovdje!
977
01:06:17,496 --> 01:06:20,296
Profesore, što vam se događa?
978
01:06:20,376 --> 01:06:23,296
Bio sam izgubljen osim ove dame
ispratio me.
979
01:06:25,656 --> 01:06:28,496
Jedan dva...
980
01:06:28,536 --> 01:06:31,456
Tebi!
981
01:06:31,496 --> 01:06:34,456
naprijed!
Jedan dva...
982
01:06:34,736 --> 01:06:38,059
- Ispričajte me!
- Nema veze, nemam ništa!
983
01:06:38,976 --> 01:06:41,936
Jedan dva...
984
01:06:42,096 --> 01:06:44,456
Ne brini!
Bilo je jako dobro.
985
01:06:47,542 --> 01:06:48,693
Jesam li te povrijedio?
986
01:06:48,693 --> 01:06:51,296
Naprotiv, to je potpuna vježba!
987
01:06:51,336 --> 01:06:54,216
- Dobro jutro!
- Pogledajte ovo!
988
01:06:54,296 --> 01:06:57,176
- Vaš profesor!
- Što se to tebe, dovraga, tiče?
989
01:06:58,176 --> 01:07:01,096
- Armandino kamo ideš?
- Idem vidjeti što rade!
990
01:07:02,016 --> 01:07:04,936
- Slažemo li se, gospođice?
- Da jako dobro!
991
01:07:05,696 --> 01:07:09,175
- Večeras ćemo se zabaviti!
- da
992
01:07:09,576 --> 01:07:13,945
- Idemo na večeru pa ćemo raditi vježbe.
- DOBRO!
993
01:07:14,576 --> 01:07:18,320
- Što oni rade
- Ona je pod tušem, a on vani razgovara s njom.
994
01:07:18,320 --> 01:07:21,256
On je pozove na ples večeras i
pa kući na probu.
995
01:07:21,336 --> 01:07:23,814
- I ona pristaje?
- Da! - Kučko!
996
01:07:24,776 --> 01:07:27,616
nikad se ne zna!
997
01:07:27,936 --> 01:07:30,896
Zapeo sam!
Pomozi mi!
998
01:07:39,776 --> 01:07:43,176
- Doviđenja i vidimo se večeras!
- U redu!
999
01:07:44,016 --> 01:07:46,936
- Moja ruka!
- Doći ću po tebe...
1000
01:07:47,376 --> 01:07:50,216
- Kao što je dogovoreno!
- Pozdrav!
1001
01:07:51,096 --> 01:07:54,336
Aktivirajte se, momci!
1002
01:07:55,856 --> 01:07:59,539
Daj mi to. Kreten
nogometna lopta!
1003
01:07:59,896 --> 01:08:03,688
Pokazat ću vam vježbe opuštanja.
Počnimo s motkom!
1004
01:08:03,888 --> 01:08:10,227
Obratiti pažnju! Raditi motku,
morate imati dobar stisak.
1005
01:08:10,724 --> 01:08:12,235
ovako!
Jedan dva...
1006
01:08:12,420 --> 01:08:16,567
I dižemo se zamahom!
Jedan dva...
1007
01:08:24,216 --> 01:08:27,976
Nije teško!
1008
01:08:35,136 --> 01:08:37,296
Pomozi mi!
1009
01:08:38,736 --> 01:08:41,656
- Koliko teško!
- Našao sam ga na gradilištu.
1010
01:08:42,456 --> 01:08:45,376
Pogledajte, a evo i cijele vježbe!
1011
01:08:45,856 --> 01:08:49,936
Ovdje se bavimo sportom u njegovom najčišćem obliku!
1012
01:08:50,296 --> 01:08:53,216
I da je nogomet rezerviran za milijardere.
Pa povuci mi ovo...
1013
01:08:55,576 --> 01:08:58,536
Vidjet ćete da će vam ovaj tretman dobro doći!
1014
01:08:59,056 --> 01:09:03,056
Zbogom blago moje!
Amelia! Čuvaj Karla!
1015
01:09:03,776 --> 01:09:08,757
- Učini što sam ti rekao...
- Učinit ćemo što ste rekli!
1016
01:09:08,757 --> 01:09:11,243
Dođi ovamo, ti.
1017
01:09:11,243 --> 01:09:15,040
Želim znati svaki trenutak u danu,
gdje si.
1018
01:09:15,040 --> 01:09:17,328
Zovite, ne razmišljajte o troškovima.
1019
01:09:17,528 --> 01:09:19,624
Razmislit ću o tome.
Učinit ćemo to na Sejšelima
1020
01:09:19,896 --> 01:09:23,776
Ne zaboravite nazvati!
Ako sam odsutan, tu je Amelia.
1021
01:09:24,456 --> 01:09:28,496
Doviđenja, sretan put!
Zbogom draga moja!
1022
01:09:29,376 --> 01:09:32,296
Pozdrav!
1023
01:09:32,456 --> 01:09:35,621
Dođi ovamo!
Odmah pripremite sobu za goste!
1024
01:09:35,896 --> 01:09:38,816
- Muškarac ili žena?
- To je moja stvar!
1025
01:09:39,056 --> 01:09:43,441
Idem odmah obući svoje odijelo
a ovo dvoje...Hej!
1026
01:09:49,969 --> 01:09:51,456
- Monica?
- Da, tko je to?
1027
01:09:51,496 --> 01:09:54,096
- Ja!
- To si ti, Strumolo!
1028
01:09:54,216 --> 01:09:57,136
Žao mi je, večeras neću moći
nemoj te voditi na ples.
1029
01:09:57,536 --> 01:10:02,378
Moj otac je imao nesreću
a ja moram odmah u njegovu kuću.
1030
01:10:02,378 --> 01:10:06,236
Doviđenja. Bit će za drugi put,
Nisam ja kriv, znaš.
1031
01:10:06,496 --> 01:10:09,736
Idem popiti još jednu tabletu,
Ne mogu više!
1032
01:10:14,376 --> 01:10:17,336
- Izvoli!
- Hvala vam!
1033
01:10:17,896 --> 01:10:20,856
Ah! Evo najljepše učiteljice na svijetu!
1034
01:10:21,456 --> 01:10:25,709
prelijepa si! Elegantna si!
Gdje ste pronašli ovaj lijepi set?
1035
01:10:25,709 --> 01:10:28,456
- U Rimu, na buvljaku!
- Bravo, imaš dobar ukus!
1036
01:10:28,816 --> 01:10:31,776
- Dođi, imam ti puno toga za reći!
- Koje stvari?
1037
01:10:31,837 --> 01:10:34,347
objasnit ću ti,
Jeste li slobodni večeras?
1038
01:10:34,431 --> 01:10:36,234
Prvo, želio bih pojasniti
neke stvari!
1039
01:10:36,234 --> 01:10:37,872
- Dobra večer!
- Savršeno!
1040
01:10:37,872 --> 01:10:40,362
Idemo u restoran da razjasnimo
što god želiš!
1041
01:10:40,362 --> 01:10:44,336
Nema na čemu!
Gospođice, moram vam nešto reći.
1042
01:10:44,336 --> 01:10:47,731
- Uzeo sam sebi slobodu platiti vaš hotel!
- Zašto ste platili?
1043
01:10:47,731 --> 01:10:51,896
Nemojte od toga raditi dramu. dao sam
nalog da doneseš svoje stvari u moju kuću.
1044
01:10:52,511 --> 01:10:54,616
- Na tvom mjestu?
- Da!
1045
01:10:54,776 --> 01:10:58,516
Moja žena voli goste
kod kuće mi je rekla:
1046
01:10:58,687 --> 01:11:04,619
videći kako vam ova mlada djevojka daje
Satovi engleskog, bolje je da dođete kod nas.
1047
01:11:04,819 --> 01:11:06,856
- Ona je to rekla?
- Da!
1048
01:11:07,096 --> 01:11:10,016
- Bit će razočarana kad sazna da ostajem ovdje!
- O ne!
1049
01:11:10,336 --> 01:11:13,696
Polazak u 17:25, a drugi u 18:40!
1050
01:11:14,016 --> 01:11:16,816
- Onaj u 18.40 bit će bolji!
- Inače postoji 21 sat!
1051
01:11:16,896 --> 01:11:20,767
- Savjetujem vam, ekspresno je.
- To je dobra ideja.
1052
01:11:33,976 --> 01:11:36,232
- Šefe!
- Što želiš?
1053
01:11:36,232 --> 01:11:38,847
Mogla bi prestati
da slomim stopala.
1054
01:11:39,336 --> 01:11:42,716
- I nećete moći požuriti?
- U školi sam, imam puno posla!
1055
01:11:44,536 --> 01:11:47,376
Mama mia, tko je...?
1056
01:11:47,376 --> 01:11:50,176
- Dobra večer!
- Htio bih sobu s kadom!
1057
01:11:50,336 --> 01:11:53,056
Za jednu noć.
1058
01:11:53,096 --> 01:11:56,016
Apartman 29 je upravo ispražnjen.
1059
01:11:56,176 --> 01:11:59,016
Pa, 29 mi donosi sreću.
1060
01:11:59,056 --> 01:12:01,856
- Celestine!
- Otpratit ću ga!
1061
01:12:01,856 --> 01:12:05,521
- Nema smisla, nemam prtljage!
- Sigurno je ključ ostao u sobi.
1062
01:12:05,521 --> 01:12:07,783
Sluškinja ga je upravo napravila.
3. kat.
1063
01:12:07,983 --> 01:12:10,696
HVALA!
1064
01:12:12,096 --> 01:12:15,496
- Nicolas, učini mi uslugu.
- O tome ćemo sutra, večeras je kasno!
1065
01:12:15,816 --> 01:12:18,776
Ona je sjajna,
igrajmo šalu s njim.
1066
01:12:18,856 --> 01:12:21,736
- Treba te biti sram!
- Ti si taj koji je to izmislio!
1067
01:12:21,816 --> 01:12:24,416
- Da, ali ne kasno kao večeras!
- Tijekom vremena!
1068
01:12:24,496 --> 01:12:27,336
- Sat i pol!
- Dva sata!
1069
01:12:27,376 --> 01:12:30,256
- Pa, učini to!
- Kako me držiš!
1070
01:12:30,336 --> 01:12:33,056
Dođi!
1071
01:12:56,930 --> 01:12:58,616
- Zdravo!
- da
1072
01:12:58,656 --> 01:13:02,880
- Moj tuš ne radi!
- Bez brige, poslat ću vodoinstalatera!
1073
01:13:02,880 --> 01:13:05,710
Požuri, nisam još završio.
1074
01:13:07,856 --> 01:13:10,656
- Tko je to?
- Vodoinstalater!
1075
01:13:10,776 --> 01:13:13,536
Ovdje je brzo!
1076
01:13:15,056 --> 01:13:18,016
- Gdje je lula?
- Na meni je da te pitam!
1077
01:13:18,616 --> 01:13:20,350
Tako je, ja sam vodoinstalater!
1078
01:13:26,856 --> 01:13:29,576
Tko si ti, čarobnjak?
1079
01:13:29,616 --> 01:13:32,296
Nije ništa, čekaj da vidiš ostalo!
1080
01:13:33,056 --> 01:13:36,704
- Ali i ti se tuširaš?
- Uvijek perem nakon posla!
1081
01:13:37,136 --> 01:13:39,976
Moje ime je Vere!
Očarana!
1082
01:13:40,096 --> 01:13:43,616
Moje zadovoljstvo!
1083
01:13:48,896 --> 01:13:51,816
- Što radiš?
- To je još jedan, odlazi!
1084
01:14:15,176 --> 01:14:17,976
Ući!
1085
01:14:18,216 --> 01:14:22,774
- Što želiš?
- Gospođice, došao sam vam reći...
1086
01:14:22,774 --> 01:14:23,856
Na engleskom, molim!
1087
01:14:23,936 --> 01:14:28,408
Nije za školu!
To je pravi pakao i ne mogu više!
1088
01:14:28,585 --> 01:14:31,670
Podsjećam te da si student
i da sam ja tvoj učitelj.
1089
01:14:31,670 --> 01:14:32,627
Razumijem!
1090
01:14:34,376 --> 01:14:37,336
Zaljubljen sam u tebe!
Volim te!
1091
01:14:38,176 --> 01:14:41,096
Lažno je, lažno je!
Ti si gad.
1092
01:14:41,256 --> 01:14:43,456
Želiš se igrati sa mnom!
1093
01:14:43,641 --> 01:14:47,016
Prvo igra tuširanja,
zatim da se onesvijesti.
1094
01:14:47,176 --> 01:14:50,749
Ti si licemjer!
A ja ne volim licemjere! Odlazi!
1095
01:14:50,749 --> 01:14:55,298
Moram otići, ali gospodin koji dolazi svaki dan,
može ostati jer je bogat?
1096
01:14:55,298 --> 01:14:57,361
Malo star, ali bogat.
1097
01:14:57,561 --> 01:15:01,657
Čuj mali štakore, neki dan sam se zakleo
da se nikad više ne bore
1098
01:15:02,013 --> 01:15:04,172
Nisi ti taj koji će me prisiliti da to zaboravim!
1099
01:15:04,372 --> 01:15:08,577
Ako sam ja mali štakor, tvoj bogati prijatelj
je veliki štakor jer mi je otac.
1100
01:15:09,434 --> 01:15:10,863
Tko je to, Marconcini?
1101
01:15:10,863 --> 01:15:13,256
Zove se Bolzoni!
On je industrijalac!
1102
01:15:14,216 --> 01:15:17,096
Zašto si mi dao lažno ime?
1103
01:15:17,136 --> 01:15:18,737
Bogati su takvi!
1104
01:15:19,233 --> 01:15:21,875
Oni prave sranja da bi se obogatili
i onda se boje svega.
1105
01:15:21,875 --> 01:15:26,376
Znaš što ti govorim?
Neka bude tvoj veliki štakor! Odlazim!
1106
01:15:30,536 --> 01:15:33,416
...Daje izgled i vitalnost!
1107
01:15:34,296 --> 01:15:37,136
... Hidratantna emulzija!
Nova krema i mousse...
1108
01:15:38,936 --> 01:15:41,736
Ući!
1109
01:15:44,496 --> 01:15:46,679
Idi, nije vrijeme!
1110
01:15:46,679 --> 01:15:50,256
- Jeste li to htjeli učiniti sinoć?
- Zaboravi, kao što sam ja zaboravio!
1111
01:15:50,776 --> 01:15:53,896
Ne ne sada!
Ostavi me!
1112
01:15:53,976 --> 01:15:57,118
- Ne viči, otići ću ako prestaneš!
- Ostavi je, gade jedan!
1113
01:15:57,118 --> 01:15:59,656
- Molim te smiri se!
- Ubit ću te!
1114
01:15:59,736 --> 01:16:02,056
Kopile!
1115
01:16:02,256 --> 01:16:05,096
- Što radiš?
- Je li poludio ili nešto?
1116
01:16:07,936 --> 01:16:10,696
Squidward!
1117
01:16:10,816 --> 01:16:13,496
Što imaš?
Kako se osjećaš?
1118
01:16:13,496 --> 01:16:16,336
- Je li te poljubio?
- WHO?
1119
01:16:16,936 --> 01:16:20,456
- Kad biste znali koliko patim...
- To je radio!
1120
01:16:21,176 --> 01:16:23,976
Jadni moj Karlo...
1121
01:16:24,216 --> 01:16:27,016
Jesi li povrijeđen?
1122
01:16:27,616 --> 01:16:32,616
- Ne, u redu je, nije mi ništa napravio!
- Ne odlazi, popij čašu vode.
1123
01:16:32,982 --> 01:16:34,484
Ne, pretvaram se.
1124
01:16:37,736 --> 01:16:41,576
Ipak sam licemjer!
1125
01:16:43,936 --> 01:16:46,656
Čini mi se da sam to ovdje zaboravio...
1126
01:16:47,216 --> 01:16:50,296
Možda na stolu!
1127
01:16:50,976 --> 01:16:53,176
Tu je!
1128
01:16:53,736 --> 01:16:57,626
Neobičan moral među državnim službenicima
u našem društvu.
1129
01:17:01,056 --> 01:17:04,965
Zvao sam Cassia!
Napokon će doći i razgovarati s vama.
1130
01:17:05,616 --> 01:17:09,775
Neugodno hlađenje
i dosadno me pita.
1131
01:17:09,954 --> 01:17:12,015
Posudi mi svoj rupčić!
1132
01:17:13,119 --> 01:17:13,935
Blago tebi!
1133
01:17:14,106 --> 01:17:15,736
- Hvala vam učiteljice!
- Nije bilo ništa!
1134
01:17:15,816 --> 01:17:18,656
Ne ovaj.
Onaj koji sam ti dao.
1135
01:17:19,016 --> 01:17:19,973
Nemam ga ovdje!
1136
01:17:20,193 --> 01:17:23,268
Kako? Ali ovaj rupčić, mađioničar
Egipćanin ga je predao mojoj majci.
1137
01:17:23,693 --> 01:17:27,109
Kada je moja majka umirala, dala mi ga je i rekla:
1138
01:17:27,109 --> 01:17:28,936
- Ono kad...
- Sudbina!
1139
01:17:29,056 --> 01:17:31,856
- Kad crijeva...
- Sudbina!
1140
01:17:32,336 --> 01:17:36,461
Kad me je sudbina navela da se udam,
da ga dam svojoj ženi.
1141
01:17:36,461 --> 01:17:40,027
- Gubitak da bi ga poklonio bio bi dobar razlog...
- Doista bi uzrokovao štetu!
1142
01:17:40,199 --> 01:17:41,589
Bilo bi dobro zbog Eskima!
1143
01:17:42,440 --> 01:17:45,344
- Od boli!
- Može izazvati reumu!
1144
01:17:45,544 --> 01:17:48,096
- Moje naočale !
- Moje naočale !
1145
01:17:48,256 --> 01:17:51,176
- Našao sam ih!
- Našao sam ih!
1146
01:17:51,896 --> 01:17:55,588
- Pa neka Bog da da ga nikad nisam vidio!
- Rupčić, donesi mi ga!
1147
01:17:55,788 --> 01:17:58,513
- Desdemona igra dobro!
- To je istina!
1148
01:17:58,713 --> 01:18:01,793
- Takav čovjek...
- Maramica!
1149
01:18:03,061 --> 01:18:05,983
- Budite ljubazni, pričajte mi o Cassiju!
- Maramica!
1150
01:18:06,317 --> 01:18:09,715
- Čovjek koji za cijeli život!
- Maramica!
1151
01:18:09,915 --> 01:18:12,536
- Daj mu to!
- Maramica!
1152
01:18:15,227 --> 01:18:17,297
Profesore što to radite?
Idi iza pozornice!
1153
01:18:17,816 --> 01:18:20,776
Da naravno,
gdje su?
1154
01:18:22,016 --> 01:18:24,896
Oprostite gospođo!
1155
01:18:26,096 --> 01:18:29,496
Oprostite mu, moja ekselencijo!
1156
01:18:30,176 --> 01:18:33,016
Oni su amateri, razumijete.
Oprosti im još jednom.
1157
01:18:33,536 --> 01:18:36,456
Ali tvoja Desdemona je jako lijepa.
1158
01:18:36,496 --> 01:18:39,296
Da, ona je moja nećakinja!
1159
01:18:39,776 --> 01:18:41,998
Petruzzeli, ne zaboravi!
1160
01:18:42,187 --> 01:18:48,817
Ulaziš, staješ pred Desdemonu,
izgovoriš svoj odgovor i polako odeš!
1161
01:18:50,296 --> 01:18:53,176
Samo naprijed!
1162
01:18:55,136 --> 01:18:57,976
Više ne kontroliram svoju snagu!
1163
01:18:58,576 --> 01:19:02,525
Petruzzeli, što to radiš,
trebao bi biti na pozornici!
1164
01:19:03,096 --> 01:19:06,096
Proklet...
1165
01:19:06,896 --> 01:19:10,771
- Poletio je kao raketa!
- Vidi što sam mu napravio na tabanima!
1166
01:19:19,096 --> 01:19:21,896
- Vjeruješ li u to?
- Vjerujte mu!
1167
01:19:21,896 --> 01:19:26,563
Da, ali budi siguran,
ovaj će lažljivac poreći da je govorio.
1168
01:19:26,749 --> 01:19:29,798
- Što je rekao?
- U nesvijesti, ne znam.
1169
01:19:30,583 --> 01:19:32,907
Što ti je rekao?
Što je rekao?
1170
01:19:32,907 --> 01:19:35,170
Dijelio sam njegov krevet, ne znam.
1171
01:19:36,273 --> 01:19:38,090
Dijelio sam njegov krevet, ne znam.
1172
01:19:38,290 --> 01:19:41,423
- Njezin krevet?
- Njegov krevet ili njegov, kako hoćete...
1173
01:19:41,816 --> 01:19:45,892
- Kao što želiš!
- Njegov krevet ili njegov, kako god hoćete!
1174
01:19:46,096 --> 01:19:47,599
Poljubi sada!
1175
01:19:48,086 --> 01:19:50,886
Da, napisano je na brazilskom.
Poljubiti te!
1176
01:19:54,576 --> 01:19:58,416
Poljubiti te!
1177
01:19:59,296 --> 01:20:02,222
- Jeste li primijetili strop?
- Što nije u redu sa stropom?
1178
01:20:02,222 --> 01:20:05,418
Mora se obnoviti!
Puca posvuda!
1179
01:20:05,418 --> 01:20:06,969
Nemaju zadršku!
1180
01:20:07,169 --> 01:20:09,713
jesu li se poljubili?
1181
01:20:11,898 --> 01:20:15,056
Morlupo, to više nije Shakespear, to je Grand H�tel!
1182
01:20:17,496 --> 01:20:21,508
- Gdje su oni na kraju?
- Ako se javnost bude opirala, ostat će još 15 minuta!
1183
01:20:21,696 --> 01:20:24,456
HVALA!
1184
01:20:25,176 --> 01:20:28,056
Sutra ćeš me ubiti!
Pusti me da živim ovu noć!
1185
01:20:28,296 --> 01:20:31,136
Odlučeno je.
Odmah!
1186
01:20:31,256 --> 01:20:34,056
- Samo vrijeme za molitvu.
- Prekasno je za to!
1187
01:20:34,856 --> 01:20:37,896
Barem se nadamo!
1188
01:20:41,096 --> 01:20:44,096
Je li mrtva?
Što ona radi, umire li?
1189
01:20:44,736 --> 01:20:48,296
- Ne, on je guši
- On je guši!
1190
01:20:49,096 --> 01:20:51,976
Gdje je taj neuviđavni i nesretni čovjek?
1191
01:20:52,656 --> 01:20:56,275
Ako govoriš o onom koji je bio Othello... Evo ga!
1192
01:21:02,416 --> 01:21:05,456
Smrt ti odgovara!
1193
01:21:08,147 --> 01:21:10,175
Ne, oči moraju ostati zatvorene!
1194
01:21:10,536 --> 01:21:13,816
Mrtav si, ne smiješ ih otvoriti.
1195
01:21:17,896 --> 01:21:20,856
Pogledaj...
1196
01:21:21,536 --> 01:21:24,736
Ali jeste li poludjeli?
1197
01:21:25,376 --> 01:21:28,336
- Squidward!
- Sub!
1198
01:21:28,536 --> 01:21:31,576
Začepi!
Cassio je moj sin!
1199
01:21:36,696 --> 01:21:39,496
Desdemona nije mrtva?
1200
01:21:39,496 --> 01:21:43,834
Učenici su se dosjetili snimiti nastavak Otela
i igrajte sljedeće godine!
1201
01:21:43,990 --> 01:21:47,947
Svi se nadamo da ćeš biti
još uvijek među nama, izvrsno!
1202
01:21:48,878 --> 01:21:51,056
- Šefe, telefon!
- Jesi li siguran?
1203
01:21:51,176 --> 01:21:54,096
Dopusti!
1204
01:22:00,096 --> 01:22:04,226
Vera! Oprosti što te nisam nazvao
ali imao sam puno posla.
1205
01:22:04,426 --> 01:22:07,974
Ne brini!
Došao sam samo tebe potražiti.
1206
01:22:08,108 --> 01:22:10,508
Ne? Došao si jer
jesi li zaljubljena u Otella?
1207
01:22:10,708 --> 01:22:13,376
Ne, moj ljubavniče Jago!
1208
01:22:15,296 --> 01:22:18,136
Jago patuljak?
1209
01:22:18,976 --> 01:22:21,936
Misliš li da si Snjeguljica?
1210
01:22:22,296 --> 01:22:26,241
Idi i ostavi nas na miru!
Armandino je prilično ljubomoran!
1211
01:22:26,441 --> 01:22:31,056
- I nemoj me više tražiti!
- Svejedno, Snjeguljica je bila smeđa!
1212
01:22:34,016 --> 01:22:37,442
- Halo, tko je?
- Govori Peppino!
1213
01:22:37,642 --> 01:22:40,481
Tražili smo te cijeli dan!
Gdje se dovraga skrivaš?
1214
01:22:40,481 --> 01:22:41,634
Zašto, što se događa?
1215
01:22:41,634 --> 01:22:44,831
Rekao si nam da kažemo kamo idemo.
Htjela sam ti reći gdje smo.
1216
01:22:44,831 --> 01:22:46,305
- Gdje si?
- Na Havajima!
1217
01:22:47,296 --> 01:22:50,016
Havaji?
1218
01:22:50,176 --> 01:22:53,216
- Što radiš tamo?
- Puno stvari!
1219
01:22:53,376 --> 01:22:56,456
dat ću ti tvoju ženu,
tvoja bivša žena.
1220
01:22:56,776 --> 01:22:59,576
Ljubavi, na telefonu je tvoj muž rogonja.
1221
01:22:59,656 --> 01:23:02,416
Hvala, mala.
1222
01:23:02,496 --> 01:23:05,416
Zdravo!
Ricardo!
1223
01:23:05,656 --> 01:23:09,987
Slušaj, htio sam ti to reći
Naredio sam svom odvjetniku...
1224
01:23:10,087 --> 01:23:14,370
prenijeti sav kapital
tko je moj, u inozemstvu.
1225
01:23:14,370 --> 01:23:16,336
Bit ću muškarac
upropašten ako to učiniš?
1226
01:23:16,496 --> 01:23:19,696
Ne, blago moje!
Ja samo želim razvod!
1227
01:23:21,963 --> 01:23:23,905
Slušaj, draga moja,
Oprosti...Ricardo!
1228
01:23:23,905 --> 01:23:26,616
Imam ti jednu stvar reći!
1229
01:23:27,136 --> 01:23:30,651
Jeste li vjerovali da velika dama poput Ileane,
bi ostao s tobom?
1230
01:23:30,651 --> 01:23:33,293
Skitnica koja vozi kombi, ha?
1231
01:23:34,296 --> 01:23:35,905
Uskoro ćemo se čuti.
1232
01:23:36,105 --> 01:23:38,059
Napokon ću spoznati slobodu!
1233
01:23:38,059 --> 01:23:43,896
Gotovo je s Bolzonijem ili ćeš iskašljati koju milijardu
ili ostajete kod nas dugo!
1234
01:23:44,096 --> 01:23:46,665
Imate li drugu masku?
Ako je tako, predajem jaknu.
1235
01:23:46,841 --> 01:23:49,544
O Gospodine!
1236
01:23:49,776 --> 01:23:51,493
Pitajte tog demona!
1237
01:23:51,683 --> 01:23:56,536
- Zbog čega mi je zapleo tijelo i dušu?
- Ne pitaj me ništa!
1238
01:23:56,816 --> 01:24:00,216
Odsada pa nadalje,
Neću više otvarati usta.
1239
01:24:03,376 --> 01:24:06,216
Požuri, odvezi me u bolnicu!
1240
01:24:06,336 --> 01:24:09,216
- I šuti!
- To je dobro!
1241
01:24:11,456 --> 01:24:16,200
Dakle, Jago, ako si ti demon...
Ovaj mač te neće povrijediti!
1242
01:24:18,216 --> 01:24:21,216
- Što se događa?
- Vi ste mrtvi!
1243
01:24:21,336 --> 01:24:24,376
- Vi ste mrtvi!
- Ja sam mrtav!
1244
01:24:27,216 --> 01:24:31,819
Odlazim odmah u Veneciju.
Otići ću u spokojnu republiku,
1245
01:24:32,019 --> 01:24:35,032
i javit će se s mukom
srce ove tragedije.
1246
01:24:59,296 --> 01:25:02,296
- Što je...?
- Dođi!
1247
01:25:03,736 --> 01:25:06,496
Zašto uvijek ja?
1248
01:25:06,576 --> 01:25:09,096
To je šamar koji si zaslužio!
1249
01:25:09,256 --> 01:25:11,856
Ali ti ne čitaš novine?
1250
01:25:12,456 --> 01:25:16,166
Zar ne znaš da su žene oslobođene?
Ja nisam objekt kojim raspolažete!
1251
01:25:16,310 --> 01:25:18,314
I preuzimam inicijativu kad god želim!
102179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.