Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
My heart lies in the darkness Buried under frozen tears
2
00:00:21,000 --> 00:00:38,000
Break the darkness, the darkness Break the darkness, the darkness
3
00:00:38,000 --> 00:00:50,000
Longing for a glimpse of light Buried under frozen tears
4
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
Break the darkness, the darkness
5
00:01:08,000 --> 00:01:34,000
Break the darkness, the darkness
6
00:01:34,000 --> 00:01:55,000
Break the darkness, the darkness
7
00:02:04,000 --> 00:02:32,000
Break the darkness, the darkness
8
00:02:34,000 --> 00:02:58,000
Break the darkness, the darkness
9
00:02:58,000 --> 00:03:14,000
Break the darkness, the darkness
10
00:03:14,000 --> 00:03:25,000
Break the darkness, the darkness
11
00:03:25,000 --> 00:03:51,000
Break the darkness, the darkness
12
00:03:51,000 --> 00:04:10,000
Break the darkness, the darkness
13
00:04:10,000 --> 00:04:17,000
Baby, I've done my best. Yes, I'm here. It's almost over.
14
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Joe, we had a... Don?
15
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
When? Where?
16
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Is there your chance to change?
17
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
In a school on the ferry, we had to work...
18
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
How's your therapy going?
19
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Why?
20
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
The ferry is currently at the powder field, so there's no place for mistakes.
21
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
There's never a place for mistakes.
22
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
And my therapy is going great.
23
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
The target person shot a teacher and is now somewhere in the school building.
24
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Students and teachers are isolated in their classroom and we are preparing for the search for the target person.
25
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Attention, an announcement.
26
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
Students and teachers, please enter your classroom immediately.
27
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
There's no need to be so quiet.
28
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Your teachers will close the doors from the inside.
29
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
Nothing can happen to you, but stay away from the windows and doors.
30
00:05:31,000 --> 00:05:37,000
And please, even if it's very difficult, don't post anything outside.
31
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
So you can help me and the police.
32
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Thank you.
33
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Jesus.
34
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Open the door!
35
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Hello?
36
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Open the door!
37
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Yanigou, it's all clear.
38
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
We're looking for the target person.
39
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Where are you?
40
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I love you, too.
41
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Rocco, if you hear me,
42
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
don't go anywhere,
43
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
because you can't bring me back to normal.
44
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
If you want, we can talk to each other under four eyes.
45
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Rocco, where the hell are you?
46
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I saw the mobile.
47
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Tell me where you're hiding.
48
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Fuck.
49
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Knock, knock.
50
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
How are you?
51
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
The situation is critical.
52
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
It's not acceptable.
53
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Unit leader?
54
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I'll take you there.
55
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
You should now start the automatic statements.
56
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
I think it's better if the students and teachers hear my voice.
57
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
They know me.
58
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
I can calm them down.
59
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
I have to ask them to stop the amok protocol.
60
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
That's why it's there.
61
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
There are almost a thousand children and teachers here who are afraid.
62
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Get in.
63
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I'm responsible for them.
64
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
I'll talk to them.
65
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
It's clear against the pretext and I don't insist.
66
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
No.
67
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I'll take full responsibility for this.
68
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Where are you?
69
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Don LKA, I'm in charge.
70
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
What's the boy doing here?
71
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
It's Dennis.
72
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
He didn't manage his class anymore.
73
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
So I kept him here, so he's safe.
74
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
He loves aftershaves.
75
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Although he doesn't need them.
76
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
That's right.
77
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I don't need them.
78
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
I'm in charge of the bathroom.
79
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
It's fucked.
80
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Look here.
81
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
We have Team 1, Team 2 and Team 3.
82
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Let's go to the closing building and see where he is.
83
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Attention.
84
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
A statement.
85
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Dear friends.
86
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
The police are looking for our school thoroughly.
87
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
It will take some time.
88
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
It's very important that you don't leave your rooms.
89
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
We have to go to Glomus.
90
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Yes, take the papers.
91
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
But stay in the room, so the police can do their job.
92
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
And again.
93
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Don't post anything outside.
94
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Shit.
95
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Shit.
96
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Of course.
97
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I'm posting all the shit.
98
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
He's been doing all the integration work for the last few years.
99
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Damn, Dennis.
100
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Why is your brother doing this?
101
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Why?
102
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Why are you all so mad?
103
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Just because we're around.
104
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Hey!
105
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
The suspect is your brother.
106
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
What?
107
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Do you want me to sign up?
108
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Give me your cell phone.
109
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Give me your cell phone.
110
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Give me your cell phone.
111
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Unlock it.
112
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
That was very expensive.
113
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Can you give me something like that?
114
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
No, no, no.
115
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Now let it be good.
116
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I'll call you back later.
117
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Man.
118
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
God, God.
119
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
You had to tell me.
120
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
If you tell him everything.
121
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
No, no, no.
122
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
That's not possible.
123
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
I can't.
124
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
My father died when I...
125
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
I...
126
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I called my father.
127
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
He could help you.
128
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Totally.
129
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
I'm not a doctor.
130
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Just a housemaid.
131
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Dad, please.
132
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Take her away.
133
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Take her away.
134
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Take her away.
135
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Take her away.
136
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Oh, God.
137
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
He has to have an illness right away.
138
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Oh, that's not possible.
139
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
He wants you to die.
140
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Yes, I have to say.
141
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Rocco was always a hothead.
142
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
But he was smart.
143
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
He would have easily made his end.
144
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
But then his father lost his job.
145
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
He was sent to Macedonia.
146
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
He will die in this fucking ghetto.
147
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
You just let him die.
148
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
So Rocco went to school without an end.
149
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Because the rest is in his hands.
150
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Rocco, please.
151
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Please.
152
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Leave us alone.
153
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
You can't find him.
154
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Do what I say.
155
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Please.
156
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Do what I say.
157
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Go.
158
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Please, go.
159
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Please, go.
160
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Raubiverfall, drugs.
161
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
But you never got him.
162
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
He's too smart for it.
163
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
It's a fact.
164
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
You are the devil, Rocco.
165
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
What you touch is broken.
166
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
I won't let you disturb a baby.
167
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Stand.
168
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Then bring him.
169
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Then bring him to the end.
170
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Come on.
171
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Come on.
172
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Where's the boy?
173
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Shit.
174
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
You can't go out now.
175
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
It's too dangerous.
176
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Start the person.
177
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
All right.
178
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Secure yourself.
179
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Raubiver is still running around.
180
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
It's too dangerous.
181
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Do you have any other movements?
182
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Stop.
183
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Stand.
184
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Who are you?
185
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Sofrine.
186
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Mamme.
187
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Tada.
188
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Haku.
189
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Haku.
190
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Haku.
191
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Haku.
192
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Haku.
193
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Don, here.
194
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
I'm in the heating cell.
195
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Rocco is dead.
196
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Look for his brother, Dennis.
197
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Come on.
198
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
You little asshole.
199
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Fuck.
200
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Fuck.
201
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Shit.
202
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
He shot at his bike.
203
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Full speed.
204
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
That was a crazy junkie.
205
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
He was bleeding.
206
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
He threatened me with his gun.
207
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
And then I gave him my gun.
208
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
And then he shot at Ms. Henning.
209
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Just like that.
210
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
It was so crazy.
211
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Rocco was with her baby together.
212
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
So romantic.
213
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
But her brother was pissed off because Rocco is Christ.
214
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Her brother is an asshole.
215
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
He annoyed her so much.
216
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
From Islamist or something.
217
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Rocco.
218
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Why are you so mad at Farbe?
219
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
What are you so red for?
220
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Instruction.
221
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
What do you have for me?
222
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Er...
223
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Lata, foot prints and fingerprints.
224
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
They belong to the dead.
225
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
He had a gun with him.
226
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
We didn't find it.
227
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Your cell phone?
228
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
No.
229
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
But...
230
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Look.
231
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Someone connected it here.
232
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
I was on the toilet all the time.
233
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Because I didn't get it in the classroom.
234
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
I have Rocco and I...
235
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
I'd like to see your cell phone,
236
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
as it was in contact with you today.
237
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Where have you been all this time?
238
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
I've been involved in my surroundings.
239
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
You were a doctor in Nigeria, right?
240
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
It's been a long time.
241
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Did you know Rocco?
242
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
He was the friend of my daughter.
243
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
He was Christian?
244
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Didn't he bother you?
245
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Most Muslims are not fanatical women.
246
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
What about your son?
247
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
We fled from Nigeria because we wanted to be free.
248
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
That's also for you, my son.
249
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Can we again?
250
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Yeah.
251
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
I beg you.
252
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Please.
253
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
We're just patient.
254
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
We're hanging, as you say.
255
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
On the side of the road.
256
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Two shots in Bauch and Lunge.
257
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
The projectile was already dead.
258
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
He was wounded internally and probably got stuck in his own blood.
259
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Probably.
260
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
In his face, I found phasers that didn't come from him.
261
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
So it could be that someone else helped him.
262
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
The phasers were also there. Maybe he'll find another DNA.
263
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Anything else?
264
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Spurs of the same day as the deadly shots.
265
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
A fight.
266
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
No, I don't have anything new.
267
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Yes, I agree.
268
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
No, I don't have anything to do with it.
269
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
And yes, I'll get over it again.
270
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Bravo.
271
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
That's cheap.
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
It's from the supermarket.
273
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Then my eyes will need a long break.
274
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I thought sugar is sugar.
275
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Duba nause.
276
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Like an elephant who talks about flying.
277
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Very poetic.
278
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Did you like it?
279
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
I liked it.
280
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I'm on my way anyway.
281
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
To Rocco Boren's mother.
282
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
It's nice that you're so happy.
283
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
No, no, no.
284
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
It just came by.
285
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
I'm doing that to keep up with Laune.
286
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
You lied to me.
287
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
What?
288
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
I talked to your therapist.
289
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
You didn't even get into the therapy.
290
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Wait a minute.
291
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
You talked to my therapist.
292
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
You're lying to me.
293
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
I'm lying to you.
294
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
I'm lying to you.
295
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
I'm lying to you.
296
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
I'm lying to you.
297
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
I'm lying to you.
298
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
I'm lying to you.
299
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
I'm lying to you.
300
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
I'm lying to you.
301
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
I'm lying to you.
302
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
You talked to my therapist.
303
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
You talked to my therapist.
304
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
You're lying to me.
305
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
I'm okay.
306
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
That's why....
307
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
...you know who's moved there.
308
00:21:35,000 --> 00:21:36,500
Even if you were okay,
309
00:21:36,500 --> 00:21:38,000
if you were limited,
310
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
you'll just be able to do it by yourself.
311
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Why?
312
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Because I have no migration background.
313
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Yes?
314
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Exactly.
315
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
You were supposed to say
316
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
that she's beingdaddish
317
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
by commonality,
318
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
as she has noкрotion-enty.
319
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
That's different.
320
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
If you don't do this to me,
321
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
put someone else on it.
322
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
But they don't.
323
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
They don't have anyone, after all.
324
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
And that's why you're double-eaten.
325
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Man!
326
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
When will you finally trust me?
327
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I'll just fall in love if you trust me.
328
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Great. Anything else?
329
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Marie Reinhardt.
330
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Director.
331
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
You know each other.
332
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
You belong to the Sinti, just like me.
333
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
You keep it secret from fear and fear.
334
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
And I'd like to ask you to respect that.
335
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
It's great what you put your shoulder on your leg.
336
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Yes, and?
337
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Damo Kläufer is a Rom.
338
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
The directors of his former school are one of the Sinti's.
339
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
That's about the ears.
340
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Okay.
341
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Anything else I need to know?
342
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
The atmosphere in Wilhelmsburg has been pretty tense for three months.
343
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
A child who was driven by a car in a Roma clan for three months.
344
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
There was a severe excursion,
345
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
when a police officer lost his gun.
346
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
He didn't pay attention to that until today.
347
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
So, if you want to keep the case,
348
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
I expect you to show yourself in the therapy from now on.
349
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
In addition, you'll get a daily report from me.
350
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Now it's a rubber rule.
351
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
He touched the boss.
352
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Sorry.
353
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
B...
354
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
How did that happen?
355
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
He's gone.
356
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
He's...
357
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I don't know.
358
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Dennis...
359
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Dennis, what happened?
360
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
What happened?
361
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
What did he die of?
362
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I have to go.
363
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I have to go.
364
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I'm not coming here.
365
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I still have no papers.
366
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
I know.
367
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
I'll take care of everything.
368
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
I have to go.
369
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
I'll send you some money in the weekend.
370
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
All right.
371
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Thanks.
372
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
I'll see you tomorrow.
373
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Bye.
374
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
I don't have any papers from Macedonia.
375
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
For them, he's German.
376
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Although he's moved away.
377
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
And the Germans, they're happy that he's gone.
378
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
That's why you're in Schutka.
379
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
That's a huge margherita in Skopje.
380
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
The biggest in Europe.
381
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Citizens like in the Civil War.
382
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
He broke up with a Heidmeier.
383
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
With a heavy cough, breathlessness,
384
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
lung cancer.
385
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
He has to be operated.
386
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
But he doesn't have any health insurance.
387
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Because he's neither German nor Macedonian.
388
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Completely absurd.
389
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Without an operation,
390
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
we're going to die.
391
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
I try to spend a bit of money for pain relief.
392
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
But I can't do more.
393
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
When I go out with the café,
394
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
you push us away.
395
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
All of us are just patient here.
396
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
For over 16 years.
397
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Dennis was born here.
398
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
In any case,
399
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Rocco put himself in the head
400
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
to pay for the operation.
401
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
And how?
402
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
He didn't want to tell me.
403
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
He probably left himself here for some shit.
404
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
You don't know what he wanted.
405
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
He didn't talk much.
406
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Can you tell me where I find Dennis?
407
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Why?
408
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Not yet, Dennis!
409
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
I just want to talk to him.
410
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
He's probably with Siruli.
411
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
He's like a grandfather to the boys.
412
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Can you tell me where Siruli is?
413
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Siruli?
414
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Siruli?
415
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Yes.
416
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
That's how it was.
417
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Why did Rocco come to him
418
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
when he was injured?
419
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
I'm like a grandfather to the boys.
420
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
How come?
421
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
My people.
422
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
My mother was the only one
423
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
who survived the explosion.
424
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
I thought,
425
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
without a family,
426
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
you'd be better in life.
427
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Then no one would lose you.
428
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
But the boys...
429
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
are good boys.
430
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
You have no idea where I find Dennis?
431
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I haven't seen him.
432
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Hey, hey, what's going on?
433
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
I don't even know him.
434
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
I just wanted to talk to him.
435
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
We don't even know each other.
436
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
It's fucked.
437
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
It's all right.
438
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I'm just an old gypsy.
439
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Can you tell Siruli now?
440
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
You like him.
441
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
I never said that.
442
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
No, he doesn't get any complaints.
443
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Still, I'm not talking to you.
444
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Don't you want me to find him?
445
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I'd rather find him myself.
446
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
You were Baroko in the heating cellar, right?
447
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
He sent you a message on your other cell phone.
448
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
What?
449
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
You have Drogos' cell phone and his weapon.
450
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
That's why you left me.
451
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
What the fuck?
452
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Do you know who the weapon is?
453
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Where are Drogos' cell phone and his weapon?
454
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
I don't know.
455
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Besides, you can't touch them.
456
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Otherwise, I'll kill you.
457
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Very clever.
458
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Very clever.
459
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Good evening.
460
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
My name is Arde Schneifey.
461
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
I'm the imam of the Fedeleil Nurmusche.
462
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
I've heard that you're with the crazy Zigeuner.
463
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
He spoke to you quickly.
464
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Ah, Willemsburg's his village.
465
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Your car?
466
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Yes.
467
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
I don't know what the Zigeuner told you,
468
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
but we only wanted to talk to Rocco.
469
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Why?
470
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Because Rocco brought Schande over to her baby.
471
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
And so, over to the family of her brother,
472
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Deon Elemeidt.
473
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
He's part of my community.
474
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Schande?
475
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Yes.
476
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
This little Zigeuner turned your head to you.
477
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
What would you say to him
478
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
if you were to choose him as a Muslim?
479
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
I just want you to know that Deon
480
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
has nothing to do with Rocco's death.
481
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Okay?
482
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
I can tell you that myself.
483
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Tomorrow in the corner.
484
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Come to our mosque.
485
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
You can talk to him there.
486
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
I can fill him up.
487
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Bring it on!
488
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
That's what Buddha told us!
489
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Hey!
490
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Bring it on!
491
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Close it!
492
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Open it!
493
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Close it!
494
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Close it!
495
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Fire!
496
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Close it!
497
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Close it, I said!
498
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Close it!
499
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Open it!
500
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Get in!
501
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Get out of the car!
502
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
I don't need help.
503
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
I'm done for this summer.
504
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Just take any.
505
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
Break the darkness, the darkness
506
00:32:34,000 --> 00:32:40,000
Break the darkness, the darkness
507
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
So, there we are.
508
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
We're still friends.
509
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
No case at all.
510
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Deal.
511
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
She's on theze.
512
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
My father.
513
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
She thinks of herself.
514
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
I don't think that's true.
515
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
She's worried about your father.
516
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
It's awful.
517
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
When you look as Facebook says,
518
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Would that have hurt?
519
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
Die Geschosse, mit denen auf Rocko Boah'n geschossen wurde, stammen aus einem Revolver.
520
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Kaliber 41, Remington Magnum.
521
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
Leider kein Match deiner registrierten Waffe.
522
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Was machst du da?
523
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Nichts, ich hör dir zu.
524
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
Vielleicht kann ja die Waffe mit der Rockovs in der Leeren geschossen hat, dein Interesse wecken?
525
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Weiher, jetzt mach hin, ich hab nicht ewig Zeit.
526
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Rockos Waffe ist die verschwundenen Polizeiwaffe von Williamsburg.
527
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Bist du sicher?
528
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Ja, so sicher mit dem Fingerabdruck.
529
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Übrigens, Fingerabdrücke.
530
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Wir haben einigem Keller gefunden, einen halben auf Rockos Halskette.
531
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Die sind aber alle nicht in der Kartei.
532
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Okay, ich schau mal, was ich machen kann.
533
00:34:10,000 --> 00:34:22,000
Kaie decarel per siloques, saoyek, shai decarei, kora, kura.
534
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
Hä?
535
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
Das hat Dennis Boah'n, der Boah'n von Rocko gestern zu seiner Mutter gesagt.
536
00:34:30,000 --> 00:34:36,000
Gaile decarel per siloques, saoyek, shai decarel, kora.
537
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Gaile decarel per siloques, saoyek, shai decarei, kora.
538
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Warum kannst du das?
539
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Mein Vater war noch am.
540
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Echt?
541
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Ja, und?
542
00:34:49,000 --> 00:34:54,000
Weiher, wir kennen uns jetzt schon so lange, warum hast du das nicht mal erzählt?
543
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
Wir arbeiten zusammen, ich wohne bei dir.
544
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Aber wir kennen uns nicht.
545
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Jetzt guck nicht so.
546
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Du erzählst mir nichts, ich erzähle nichts.
547
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
Am beide unsere Gründe, das ist okay.
548
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
Und was heißt das jetzt?
549
00:35:19,000 --> 00:35:24,000
Sich Sorgen machen, ist einfach, kann jeder.
550
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Ich hab Rocko nicht angefasst.
551
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Hätte ich gerne, hab's aber nicht.
552
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Warum soll ich das glauben?
553
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Ist das ihr Ernst?
554
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Weil ich Muslim bin, heute schwarz soll ich meine Unschuld beweisen.
555
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Sie haben Rocko gedroht, dass sie ihn endgültig fertig machen.
556
00:35:48,000 --> 00:35:52,000
Ach, hat das der verrückte Ziroli behauptet.
557
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Komisch.
558
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Leon saß mit drei anderen Leuten im Auto, die alle bezeugen können,
559
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
dass er nichts getan hat.
560
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Ja, klar.
561
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Es wäre so einfach, nicht wahr?
562
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
Böse, dumme, Muslim, tötet Rom,
563
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
weil der mit seiner Schwester schläft.
564
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Ich glaube nicht, dass einer von ihnen dum ist.
565
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Aber unser Glaube macht ihn Angst.
566
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Als die Waffe von den Polizisten verschwunden ist,
567
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
wo ist die Polizei zuerst hingekommen?
568
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Zu uns.
569
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Was hat sie gefunden?
570
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Nichts.
571
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Und Sie?
572
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Werden auch nichts finden.
573
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Wir werden sehen.
574
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Frau Dorn, wir sind kein Freiwild.
575
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Ich kenne Ihre Gesetze sehr gut.
576
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Wenn Sie DNA oder Fingerabdrücke wollen,
577
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
dann besorgen Sie sich ein Beschluss.
578
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Mach ich.
579
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Sind übrigens auch Ihre Gesetze.
580
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
I'm down when these bitches shout out like we damn.
581
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Hit the bell, hit the turn.
582
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Move the earth.
583
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Cute kidnap your mind.
584
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Hey, house.
585
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
That's the best that I make your ass.
586
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
It's reverse.
587
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Cute and cursed.
588
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
That was placed on the universe West Coast.
589
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Move to a bracket.
590
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Fly, fly, Romeo, fly, fly.
591
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
The citizens are in war and Tybalt is dead.
592
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Spese doesn't understand, fly, fly.
593
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Who am I?
594
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
If I were to do the Tybalt,
595
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
I would do the murder of Rocco too.
596
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
And then? That's not a solution.
597
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
What do you know?
598
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Moment, moment, moment.
599
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Moment.
600
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Come on, what do you all mean?
601
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
How do you deal with such pain?
602
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
To hit back?
603
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Definitely not this left, right-back shit
604
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
or anything like that.
605
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Yes, man.
606
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Eye to eye, of course.
607
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Until all of them are dead.
608
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
As the murderer of Tybalt,
609
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Romeo has no chance to be with Julia anymore.
610
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Is it worth it?
611
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
If he had no chance,
612
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
all the Tybalt-types would be dead.
613
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Just like Rocco Baby.
614
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
What the fuck?
615
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
My people have nothing to do with it.
616
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
See what's happening here?
617
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Violence.
618
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Violence.
619
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Violence.
620
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Violence.
621
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Eye to eye.
622
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Please.
623
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Please, Dennis.
624
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Eye to eye.
625
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
The pain that someone else sees
626
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
is your pain.
627
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
The woot.
628
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
It's your woot.
629
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
And if you hold onto it,
630
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
it won't go away.
631
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
It will only get bigger and bigger.
632
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
I'm sorry.
633
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I don't have to talk to you.
634
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
You called your brother
635
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
just after I arrived at school.
636
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
I checked my phone. There was nothing.
637
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
From another phone.
638
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
A Pripyat phone.
639
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Your brother sent you an SMS
640
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
just before his death.
641
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
After that, you left the office.
642
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
And what if not?
643
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Okay.
644
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Let's take a look.
645
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
You find the perpetrator alone
646
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
who killed your brother.
647
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
What's going on?
648
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Okay, you're really tough.
649
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
You bring the perpetrator up and then?
650
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
What do you think is going on with your life, Dennis?
651
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Okay.
652
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Rokko called you on your phone
653
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
after he shot himself at school.
654
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
But you deleted this call
655
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
on your phone.
656
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Yes. And?
657
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
What did you say?
658
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Nothing.
659
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Five minutes over nothing.
660
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Abibi.
661
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
You both loved each other, right?
662
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
You were not the whole time on the phone.
663
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
You were with Rokko.
664
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Who else was there?
665
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
That was often the last time.
666
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Bayer.
667
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
These are the DNA samples
668
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
and fingerprints of Dennis Burhan and Abibi Alemeid.
669
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Can you compare them
670
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
to the Heitzungskeller?
671
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Do you also have a final decision?
672
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Bayer, really?
673
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
If I ask for the final decision,
674
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
then they are immediately in the focus of the investigation.
675
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I don't want that. I just want to put a little pressure on them.
676
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Watch out. I can't take on any special wishes.
677
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
What do you mean? Take on?
678
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Man, they are just patient here.
679
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Do you know how quickly they are sent off?
680
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Do you understand? I'm doing this to protect them.
681
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
The style of this weapon is important.
682
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
If you take care of the weapon,
683
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
then you won't change it.
684
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
You only optimize
685
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
the combination of the individual parts.
686
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
And so it is with all the personality
687
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
that we consist of.
688
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
You talked to my boss about me.
689
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
I told him that you broke the watch
690
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
when he asked me about it.
691
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I don't talk to Chris about you.
692
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
But I'm not lying to you.
693
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
You don't like weapons?
694
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
No.
695
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
But I know that you won't be able to use them.
696
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
In my case, there is a young man
697
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
who is full of anger.
698
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
And he is completely alone with it.
699
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
That makes him so angry
700
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
that he can't even be sad
701
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
that his brother is dead
702
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
or that his father is dying.
703
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
And what does he do?
704
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
He tries to fill the gaps.
705
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
But how should he do that?
706
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
What would you advise him?
707
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
I don't know. He doesn't talk to me.
708
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
I think he talks to nobody.
709
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
I think he talks to nobody.
710
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
What?
711
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
I think it's nice
712
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
if you tell me about the people
713
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
from your case.
714
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
I thought I should talk about myself.
715
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
I think you should do that already.
716
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
I'm sorry.
717
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Mr. Baby!
718
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Wait!
719
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Stop!
720
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Mr. Baby!
721
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
So, the shots were fired
722
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
about two hours before his death
723
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
on Rocko.
724
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Where did he die?
725
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
He's dead.
726
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
But it's not over yet
727
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
that someone helped him.
728
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
I found more DNA traces
729
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
under his fingernails.
730
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Wait!
731
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Leave me alone!
732
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
I don't want to do that!
733
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Why are you following me?
734
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Because I promised Rocko to protect you.
735
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
You?
736
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Nobody can do anything!
737
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
I don't believe you!
738
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
He didn't do anything.
739
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Do you know who it was?
740
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Rocko wanted money.
741
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
For me and the baby
742
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
and for my father.
743
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
It wasn't him.
744
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I'll bring it to the end.
745
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I'll never take it seriously.
746
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Don't be afraid.
747
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
I know where you're going.
748
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
I have all the codes on his phone.
749
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
But I don't need your help.
750
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
I don't understand this computer crap.
751
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Here.
752
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
All codes.
753
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
I was able to find traces
754
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
of sand and dust in the blood
755
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
on Rocko's body.
756
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
If we're lucky,
757
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
we can check the location
758
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
of the shot.
759
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Where?
760
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
I don't know.
761
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
I'm on my way.
762
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Rocko's cell phone was ordered.
763
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
I have to go.
764
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Thank you.
765
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
I think I know what happened.
766
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Have you seen where they are?
767
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
No, it went so fast.
768
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
What's wrong with you?
769
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Look at this.
770
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Do you have anything?
771
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Just wait.
772
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Come on.
773
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
What's going on?
774
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Is yours right?
775
00:46:42,000 --> 00:46:48,000
We have found traces of other people who found Rokus Leiche who found out that he was killed at the Heizungskeller.
776
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
What happened there?
777
00:47:12,000 --> 00:47:22,000
This is the Islamic police officer who wants to arrest me with the murder of Roko Buhar.
778
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
If you don't come any further, put my sister under pressure.
779
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
You don't have to say anything anymore, baby.
780
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Hey, finding the perpetrator should also be in your interest.
781
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
Get the shit out of the camera.
782
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Maybe you already know who he is.
783
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
It could be that Roko Buhar has become a victim of treason police violence.
784
00:47:36,000 --> 00:47:40,000
Many citizens with migrations background stay around, especially since the election
785
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
when my little Muslim child was transferred by the police.
786
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
And a policeman supposedly lost his weapon.
787
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
Is her so-called investigation only a detachment maneuver?
788
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
You can't fool me.
789
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Let me through, asshole.
790
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Let me through.
791
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Shut up.
792
00:48:06,000 --> 00:48:16,000
Is this all your fault, you know?
793
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
It's all your fault, you know?
794
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Why didn't you let go of him?
795
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Because I love him. How often does he...
796
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Who has ever built our family?
797
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Yeah, and you're such a bastard!
798
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
You're such a bastard!
799
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
You're such a bastard!
800
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
You're such a bastard!
801
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
You're such a bastard!
802
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
You're such a bastard!
803
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
You're such a bastard!
804
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
You're such a bastard!
805
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
You're such a bastard!
806
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
You're such a bastard!
807
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
We're not living in the garage anymore!
808
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
And you're the one who's bringing the money over us!
809
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
What did you think you could bring the TV to?
810
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
You can't decide.
811
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
From whom do you think the money from the TV could be used?
812
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
You let me pay?
813
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Yes.
814
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
You know exactly what we're going to do with the money.
815
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
No way.
816
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Yes, baby!
817
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
I have to tell dad.
818
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
He's already dead.
819
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Is the dinner ready?
820
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Yes.
821
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Dion.
822
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Dion.
823
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Dion.
824
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Dion.
825
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Come sit with me.
826
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Come sit with me.
827
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
I'm going to turn the camera.
828
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Should I push myself away from here?
829
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
That's not the worst.
830
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Now we're really bad here.
831
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
We were bad anyway.
832
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Dion.
833
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
OK.
834
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
What?
835
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Don't you ever give me a break?
836
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
I can't do that.
837
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
I have to go.
838
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Besides, we're taking the case away.
839
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Don't worry.
840
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
That's about half an hour before the abduction of Rocco was shot.
841
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
The two men have been here the whole morning.
842
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
How are you going to deal with the DNA analysis?
843
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
The traces are still the same.
844
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
It's very bad.
845
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
But the first sequence is definitely from a man,
846
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
but not from his little brother.
847
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Anything else?
848
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
The bloody bag full of girls.
849
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
She's pregnant.
850
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
I need the money that you promised me.
851
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Oh, hey, the television hasn't paid yet.
852
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
But you promised me the money.
853
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
And the contribution is shared.
854
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
We want one more contribution.
855
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
About your sister, how she finds her way back to the faith.
856
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
No, not at all.
857
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
You're not doing it?
858
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Bring it to me.
859
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
And then we'll help with the baby.
860
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
She's holding you back.
861
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
She's holding you back.
862
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Why are you looking for the DNA?
863
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
I would ask you to escort me to the river.
864
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
I'm willing to take a DNA sample from him.
865
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Besides, I have a few questions for you.
866
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Wait a minute, man.
867
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
You don't have a right to just take one of us with you.
868
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Does it fit in our faith again?
869
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Mr. Elemald is a suspect in a murder case.
870
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
His faith doesn't matter at all.
871
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
No one just takes one of our brothers with them.
872
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Why do you think he'll come back?
873
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Because people just disappear from our sight.
874
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Maybe that's one of the reasons why you're wearing an asylum.
875
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Let us through.
876
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
Let us through.
877
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Close now. Let us through!
878
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Tell your people to make room for you.
879
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Let us through immediately.
880
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Get out of the way.
881
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Where's our brother?
882
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Get out!
883
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Shit!
884
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
I'm sorry.
885
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
I didn't get panic.
886
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
We always have our DNA.
887
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
What are you doing here?
888
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Why are you here?
889
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
If you push us, all the data will be gone.
890
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Respect, little one.
891
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
You have eggs.
892
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Yes, two.
893
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
You won't be able to see anything.
894
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Don't touch me.
895
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Don't touch her.
896
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
And don't call me little one.
897
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
Shut up, Dennis.
898
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
Show me what you've got.
899
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
You're not allowed to touch his ass.
900
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Don't touch me!
901
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Don't touch me!
902
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Don't touch me!
903
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Don't touch me!
904
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Don't touch me!
905
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
I can't possibly hide our suspicion.
906
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
I can't possibly hide our suspicion.
907
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Then you should have put him in a sexual abuse case.
908
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Then you should have put him in a sexual abuse case.
909
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
I'm sorry.
910
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
I'm sorry.
911
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
I was about to bog down.
912
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
You're not allowed to arrest me.
913
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
He escalated. That was right.
914
00:55:25,000 --> 00:55:29,000
You didn't come here to lie to me.
915
00:55:29,000 --> 00:55:34,000
The Al-Nur-Murshid is considered one of his bloodstains for radical Islamism in Hamburg
916
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
and is under observation by the Constitution.
917
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
What does that have to do with the case?
918
00:55:39,000 --> 00:55:43,000
Deon El-Amaid is led as a potential threat.
919
00:55:43,000 --> 00:55:48,000
And after his escape, the Constitution is considered our case as a political religious case.
920
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
If Deon should actually be the perpetrator, then only because of his sister from Rocco Schwanger
921
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
it has nothing to do with Islamic terror.
922
00:55:54,000 --> 00:55:58,000
The VHS is different and wants to be involved in the investigation.
923
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
We don't even know what Deon has to do with the case at all.
924
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
He's fled.
925
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
If the Constitutional Security Council interferes, then Deon El-Amaid plays it exactly in his hands.
926
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
That's the kind of escalation he's looking for.
927
00:56:18,000 --> 00:56:36,000
The VHS has found out that you are a psychological suspect and that you want me to get rid of you from the case.
928
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
And?
929
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
I don't want to tell you how I did my job.
930
00:56:47,000 --> 00:56:52,000
You'll have to stay and the VHS won't be active.
931
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Thank you.
932
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
First of all, they're just waiting for you to make a mistake.
933
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
So don't do it.
934
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Now it's like a PC in front of the port.
935
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Terminal.
936
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
I mean it.
937
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
There are all the containers on the move.
938
00:57:24,000 --> 00:57:28,000
If you take it away now, it would be the upper move to get it directly to the port.
939
00:57:28,000 --> 00:57:32,000
Well, so far we've been with Rocco already, but he hasn't come any further.
940
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Because she's missing.
941
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
It's true. She's completely the magician.
942
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Yeah, your brother is also missing.
943
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
She has to learn.
944
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
And Poff?
945
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
I've never been there before.
946
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
Now you can get him out of the port and no one will miss him.
947
00:57:57,000 --> 00:58:00,000
If you arrive at your thing tomorrow, we'll do the same.
948
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
But before that, pay.
949
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
I hope there's not just condoms in there.
950
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
You've already had breakfast, haven't you?
951
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Kole is behind you. If anything happens, you're dead.
952
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
But we've done something.
953
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Look here.
954
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
Do you think I'm going to be fooled by such a scumbag like you?
955
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Without us, you won't get to this container.
956
00:58:23,000 --> 00:58:28,000
If he bites you, I'll come to you and your girlfriend.
957
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
If he bites you, I'll come to you and your girlfriend.
958
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
And we'll do the same.
959
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Just like that.
960
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
But as long as he doesn't come, I'll be fine.
961
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
We analysed rockous blood.
962
00:59:01,000 --> 00:59:06,000
In addition to dust and sand, we found traces of engine oil and aluminum rods.
963
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
You can find such dust here because of the aluminum hut.
964
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
And look.
965
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
Everything is full of auto-screws.
966
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
That's where the engine oil could come from.
967
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Vaja, that was a great job.
968
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Don, do you really think the master did allegeri?
969
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
I know.
970
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
You're a great team.
971
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
You should celebrate that.
972
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Do you really think so?
973
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Yes, but you have to ask allegeri.
974
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
I know.
975
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
You're a great team.
976
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
You should celebrate that.
977
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Do you really think so?
978
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
Yes, but you have to ask allegeri.
979
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
I'll be happy to.
980
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
But I still have a corpse on the table.
981
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
The teacher shot her on the rock.
982
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
She died an hour ago.
983
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
I'm sorry.
984
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
The corpses go first.
985
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
What are you doing here?
986
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Let my sisters rest.
987
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Hey, hey, hey.
988
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
She came to me because she needed the coal.
989
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
That's why she can't send me on a stretcher.
990
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
You're just like Rocco.
991
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
I won't let you put her in your shit.
992
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Ah, you want to protect her.
993
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Yes, that's fine with me for the last time, I would say.
994
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Good.
995
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
I can't swing her anymore.
996
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Good.
997
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Then I'll go to the police.
998
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
I don't care what they do to me.
999
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Ah!
1000
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
If you tell me how that works, I'll go to the police alone.
1001
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
You can't do that alone.
1002
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
I'm not stupid.
1003
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
And I have promised Rocco not to let anything happen to you.
1004
01:01:23,000 --> 01:01:27,000
Why do you trust me at all when you think that my brother has shot Rocco?
1005
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Because Rocco liked me.
1006
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
And I promised him.
1007
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
That you trust me?
1008
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
That I'm there for you.
1009
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
And for the baby.
1010
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
And for my father.
1011
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
And what if Deon is really Rocco?
1012
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
What will you do then?
1013
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Will you bring him home?
1014
01:01:54,000 --> 01:01:59,000
Is your brother really your brother, because he murdered your father's baby?
1015
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
I don't care.
1016
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
It's just a fucking wind.
1017
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
I know.
1018
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
I don't care.
1019
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Rocco has been working for me.
1020
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
He was a good mechanic.
1021
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Even if he didn't have a teacher.
1022
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Mechanic?
1023
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
According to your police records, you treat them with all possible drugs, illegal shisha tobacco.
1024
01:02:48,000 --> 01:02:53,000
Well, if it were so, then you would have surely put me in jail for a long time, right?
1025
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
I'm too stubborn for murder.
1026
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
Can't I be with him?
1027
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Was he here again in the morning before Rocco died?
1028
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
To be honest, I don't know exactly.
1029
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Rocco sometimes overslept here.
1030
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
He had a key for the hall over there.
1031
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
So you trust him?
1032
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Of course.
1033
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
The boy was like a son to me.
1034
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
I took care of him.
1035
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Just like he took care of his little brother, right?
1036
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
He's such an asshole.
1037
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
So what's the father doing?
1038
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Then the brother stops.
1039
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
I told him he wouldn't come to me at any time, if he needed anything.
1040
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Dion Alemait.
1041
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Do you know him?
1042
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
He's the brother of...
1043
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
...Procosmaitian.
1044
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
He's a complete spy, I tell you the truth.
1045
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
He always shot him in the head.
1046
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
He and Rocco...
1047
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
...had a real stress.
1048
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Was he here too?
1049
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
I don't know.
1050
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Am I here or not?
1051
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
According to the traces we found on Rocco's body, he was shot here.
1052
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
What?
1053
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Right now?
1054
01:04:07,000 --> 01:04:08,000
Shit.
1055
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Do you have surveillance cameras?
1056
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
We're broken.
1057
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
What do you think happened here?
1058
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
I don't know what happened here.
1059
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Rocco was a hit scob.
1060
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
I don't know who he was involved with.
1061
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
No, you know that.
1062
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Then the guy would pay for it.
1063
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
No.
1064
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
I'm lucky.
1065
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
I've been here for a long time.
1066
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
How are you?
1067
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
I'm fine.
1068
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Hey.
1069
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
Are you scared?
1070
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
No, I don't think so.
1071
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Mother, are you sure?
1072
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
I think so.
1073
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
And you?
1074
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Because of the operation.
1075
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
How much does it cost?
1076
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Dennis, listen to me.
1077
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Don't do anything stupid.
1078
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
You'll see what Rocco will do.
1079
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
I don't want you to die.
1080
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
What the hell are you talking about?
1081
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Dennis.
1082
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
You and your mother are out of this shit.
1083
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Don't do that.
1084
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
My mom doesn't care.
1085
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
Don't talk like that.
1086
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Listen to me.
1087
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
You're reasonable.
1088
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Promise me that.
1089
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Promise me that.
1090
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
Yes.
1091
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
He's out of it.
1092
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
I'm done.
1093
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Before they find out that I'm in their shoes.
1094
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
He's strong.
1095
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
He's out of it now.
1096
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Baby?
1097
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
Come on, let's do this.
1098
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
You can't do anything about it.
1099
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
Are you out of your mind now?
1100
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
What?
1101
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Oh, forget it.
1102
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Thank you.
1103
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
No.
1104
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
No, no, no, no, no.
1105
01:07:23,000 --> 01:07:24,000
Shit.
1106
01:07:24,000 --> 01:07:25,000
Damn it.
1107
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
Sit down and eat.
1108
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
After that, you can have it again.
1109
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
I don't know where Deon is.
1110
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Really.
1111
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
And I can't help you, sister.
1112
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
If you go the wrong way.
1113
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
I'm not your sister.
1114
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
And my way doesn't concern you.
1115
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
You're sorry that Deon is going through like this.
1116
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
I'm sorry.
1117
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
I'm sorry.
1118
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
I'm sorry.
1119
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
I'm sorry.
1120
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
I'm sorry.
1121
01:07:50,000 --> 01:07:51,000
I'm sorry.
1122
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
I'm sorry.
1123
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
I'm sorry.
1124
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
I'm sorry.
1125
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
I'm sorry.
1126
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
I'm sorry.
1127
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
You're sorry that Deon is going through like this.
1128
01:07:57,000 --> 01:07:58,000
You're wearing your brainwashed.
1129
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
Now stop what you're saying.
1130
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Because of people like you, there will always be war.
1131
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Hate.
1132
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
Do it and come back.
1133
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Get lost.
1134
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
Otherwise what?
1135
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Are you bringing me around?
1136
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Did you kill my baby?
1137
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
What are you saying?
1138
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
What are you doing?
1139
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Leave her here right now, you wimp!
1140
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Calm down.
1141
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
He won't be able to help you.
1142
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
You'll come back sooner or later.
1143
01:08:32,000 --> 01:08:35,000
If you listen to us, don't forget that.
1144
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
My family has come here
1145
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
so we don't have to be afraid of people like you anymore.
1146
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
And you know what?
1147
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
I'm not afraid of you.
1148
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Thank you.
1149
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Deon?
1150
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Where?
1151
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Okay, let's go.
1152
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Waija, get up.
1153
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
They found Deon's backpack with a pistol in it.
1154
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Calibur fits perfectly.
1155
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Okay.
1156
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
You always have to be so tight here.
1157
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Waija, come into the corridor.
1158
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
Thank you.
1159
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
Deon and Rhys is through.
1160
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
They're going to give Deon's fingerprints
1161
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
on Rokos face and fingernails.
1162
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
They're going to give Deon's fingerprints on them.
1163
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
What does that mean?
1164
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
It's difficult.
1165
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
The fingerprints are contaminated.
1166
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
They could come from Deon,
1167
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
but probably higher.
1168
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Then they'll come from the relatives.
1169
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Abibi?
1170
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
No, male.
1171
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Maybe the father.
1172
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
You know I can't call to Nigeria.
1173
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
They're going to kill me.
1174
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
We're not going to be kicked out.
1175
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
No way.
1176
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
What happened between Deon and Rokos?
1177
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
I don't get it.
1178
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Abibi, what's going on?
1179
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
What's going on?
1180
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
What's going on?
1181
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
I have to tell you something.
1182
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Roko.
1183
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
I'm pregnant.
1184
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
Of him.
1185
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Deon knew that.
1186
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Roko.
1187
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
He wasn't good for you.
1188
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Papa.
1189
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Did you love him?
1190
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Yes.
1191
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Do you want to keep the baby?
1192
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
I don't know.
1193
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Come here.
1194
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
Sit down.
1195
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Sit down.
1196
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
It was very stupid of you.
1197
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
You're good at school.
1198
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Can you do something with your life?
1199
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
I know.
1200
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Are you stupid?
1201
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Yes, I am.
1202
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
But I'm your father.
1203
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
And I don't care what you decide.
1204
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
Come here.
1205
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Come here.
1206
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Dennis, Dennis, Dennis.
1207
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Dennis, promise me that you don't do stupid things.
1208
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
Do you hear, Dennis?
1209
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
I don't do stupid things.
1210
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
But I'm taking care of my father.
1211
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
So you say something like that.
1212
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
I do what I can for him.
1213
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
Since you're in bed with Reinhardt.
1214
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
Why would I say that?
1215
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
Rahim and I, we're already...
1216
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
He's right down there.
1217
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
And he's putting you in the bushes.
1218
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Come on.
1219
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
Dennis.
1220
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Dennis!
1221
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
On account of witnesses,
1222
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
I found a piece of paper.
1223
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Because of such media footage,
1224
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
we know that it's definitely the backpack
1225
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
of Dionne Alamide.
1226
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
What is it?
1227
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
The fact is,
1228
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
the weapon from Dionne Alamide's backpack
1229
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
is the weapon that was shot at by Frau Kuboran.
1230
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
We've been able to secure fingerprints
1231
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
that match Dionne Alamide's.
1232
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
So it's Alamide, the murderer of Burhan.
1233
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
May I introduce you to Paul Schäfer?
1234
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
You work in Referat 6,
1235
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
the defense of Islamism.
1236
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
It's not about Islamism.
1237
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
We see that differently.
1238
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Alamide is being taken as a scapegoat.
1239
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
He's hiding in the Al-Nur Mosque
1240
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
which is a recruitment spot for young jihadists.
1241
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
This case gives us the chance
1242
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
to go against the Mosque and their Imam.
1243
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
We don't even know if Dionne Alamide is the perpetrator.
1244
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
The evidence is clear.
1245
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
We have to prevent Alamide from getting out of the country.
1246
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
We'll raise the status of father and sister
1247
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
in the future.
1248
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
You want to dismiss her. Why?
1249
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
Risk or minimization?
1250
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
Besides, it's a little bit of pressure.
1251
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
The two of them have a safe conversation.
1252
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Sippenhaft as fire method.
1253
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Very impressive.
1254
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Yes, that's no longer your problem.
1255
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Your boss has big pieces on you, Frau Dionne.
1256
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
But we have other opinions there.
1257
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
That's our case now.
1258
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Did you understand that?
1259
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Yes.
1260
01:14:20,000 --> 01:14:21,000
Better?
1261
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
I understand.
1262
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
You?
1263
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
You always got everything on the line.
1264
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Your job, taking care of your child.
1265
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
I only have the job
1266
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
and can't even protect this one family anymore.
1267
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
Fools.
1268
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
Do you think I've felt the same way as you do now?
1269
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
I don't pack, I throw it away.
1270
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
I give up.
1271
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
But you never gave up.
1272
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
Oh, yes, I did.
1273
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
But you, you're a fighter.
1274
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
You have to be with your father.
1275
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
But sometimes
1276
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
you have to put yourself on the back of your life.
1277
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Huh?
1278
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Letting someone help you.
1279
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Who should help me?
1280
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
My boss is cold-hearted.
1281
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
The terrorist system is everything.
1282
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Then you have to turn to someone
1283
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
who has nothing more to lose.
1284
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
So if you have a light for me now,
1285
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
then I'm really impressed.
1286
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
I, I have
1287
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
a Swiss bag.
1288
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Does it work?
1289
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
I thought I had pushed myself.
1290
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
I'm purely private here.
1291
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Then come back later.
1292
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
We're just asking each other.
1293
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
I would like to talk to the right-wing of the family.
1294
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
There's a right-wing, isn't there?
1295
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Okay.
1296
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Okay.
1297
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Okay.
1298
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Okay.
1299
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Okay.
1300
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Okay.
1301
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Okay.
1302
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Then let's assume that I'm the right-wing.
1303
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
It would be a shame if you would later
1304
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
have problems with the right-wing.
1305
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
I'm your right-wing.
1306
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
And I'm going to finish the questioning
1307
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
at this point.
1308
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
And then you'll continue to oppose
1309
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
when a real lawyer is present.
1310
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
That would be a consequence, Ms. Thorn.
1311
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
If a terrorist attacks here,
1312
01:16:38,000 --> 01:16:39,000
then it's up to you.
1313
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
If they do their job right
1314
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
and people like these imams
1315
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
would leave the traffic,
1316
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
then we could take my head out of the game.
1317
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
If that's the case,
1318
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
then they know who's right here.
1319
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Everyone knows what he's talking about
1320
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
and everyone knows what he's doing.
1321
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
And instead of attacking
1322
01:16:50,000 --> 01:16:51,000
consistently,
1323
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
do you understand the problem
1324
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
so that you're good at it?
1325
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
We'll talk later.
1326
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Always.
1327
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Well?
1328
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
I need an info from you.
1329
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
About the fingerprints on Dion's weapon.
1330
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
The fingerprints of the right-hand man.
1331
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Thank you.
1332
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
You're very sure, Bayer.
1333
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
Okay.
1334
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
How are you doing now?
1335
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Dion is on the left, right?
1336
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Yes, why?
1337
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
What's wrong with Dion?
1338
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Time to tell me the truth, Mr. Elemeid.
1339
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
I'm not lying to him.
1340
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
I don't know where Dion is.
1341
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
We found him in Rocco's face
1342
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
and under his fingernails
1343
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
in DNA traces.
1344
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
They came from him.
1345
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
What happened to the cellar?
1346
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
You're the target of Rocco.
1347
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
What you attacked...
1348
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
You're the target of Rocco.
1349
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
What you attacked...
1350
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
You're the target of Rocco.
1351
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
What you attacked is broken.
1352
01:17:47,000 --> 01:17:50,000
I won't let you attack Bayer.
1353
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Then bring it to the end.
1354
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Rocco.
1355
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
Rocco.
1356
01:18:04,000 --> 01:18:05,000
Rocco?
1357
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
No.
1358
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Rocco?
1359
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
No.
1360
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
Rocco.
1361
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
Oh, shit.
1362
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Do you believe him?
1363
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
Yes.
1364
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
The doctor with Leib und Seele.
1365
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
And he loves his daughter over everything.
1366
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
And the son is definitely left-handed.
1367
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Exactly.
1368
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
But the fingerprints on the weapon
1369
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
come from his right hand.
1370
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
That means she was placed there.
1371
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
From whom?
1372
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
The mom.
1373
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
She won't come.
1374
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
I'll do it alone.
1375
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
No, he wanted to piss me off or something.
1376
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
If something goes wrong, she'll be kicked out.
1377
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
With her baby.
1378
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
She showed me everything.
1379
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
I've got your brother.
1380
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
And he shot your brother.
1381
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
The boys are looking for him.
1382
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
So, you call the little one,
1383
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
then we take her away.
1384
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
And when it's over,
1385
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
then let your brother go.
1386
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
You can do something like that with him.
1387
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
The old man can't help her.
1388
01:19:58,000 --> 01:20:01,000
Fradon, I think she was right.
1389
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
Dennis is with Mélix Haddad.
1390
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Come on.
1391
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
No!
1392
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Put it down!
1393
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Put it down!
1394
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
Put it down!
1395
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
Put it down!
1396
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
Dennis!
1397
01:21:28,000 --> 01:21:30,440
No!
1398
01:21:38,480 --> 01:21:43,500
I know someone didip your big hands.
1399
01:21:43,620 --> 01:21:45,960
Beware, he is armed!
1400
01:21:54,100 --> 01:21:56,460
No!
1401
01:21:56,460 --> 01:22:00,460
On the end of the road, up from the floor, up from the floor, up from the floor!
1402
01:22:00,460 --> 01:22:02,460
He's got a trigger, one gunshot!
1403
01:22:02,460 --> 01:22:04,460
He's got a trigger, one gunshot!
1404
01:22:12,460 --> 01:22:15,460
I heard in the evening before that the baby was pregnant.
1405
01:22:15,460 --> 01:22:17,460
I wanted Rocco.
1406
01:22:18,460 --> 01:22:20,460
Not so important.
1407
01:22:21,460 --> 01:22:25,460
When I arrived here, I saw how Rocco and Melly fought.
1408
01:22:25,460 --> 01:22:27,460
I'm guilty.
1409
01:22:28,460 --> 01:22:32,460
Rocco threatened to let him go to the media to shoot him.
1410
01:22:32,460 --> 01:22:35,460
I couldn't go to the police.
1411
01:22:35,460 --> 01:22:38,460
For that, Melly was too powerful.
1412
01:22:47,460 --> 01:22:49,460
Dennis?
1413
01:22:50,460 --> 01:22:52,460
No.
1414
01:23:04,460 --> 01:23:06,460
It's good, Alice.
1415
01:23:06,460 --> 01:23:10,460
The police are both your mother and the girl.
1416
01:23:21,460 --> 01:23:24,460
Melly, are you there?
1417
01:23:28,460 --> 01:23:31,460
You don't think it's bad enough, do you?
1418
01:23:33,460 --> 01:23:35,460
It's over.
1419
01:23:35,460 --> 01:23:37,460
You can't kill a pig anymore.
1420
01:23:37,460 --> 01:23:38,460
Where's the boy?
1421
01:23:38,460 --> 01:23:40,460
Not you.
1422
01:23:41,460 --> 01:23:46,460
Melly, we were always good together.
1423
01:23:46,460 --> 01:23:49,460
We were always good together.
1424
01:23:55,460 --> 01:23:58,460
Yes, let us be next to each other.
1425
01:23:58,460 --> 01:24:00,460
That's right.
1426
01:24:00,460 --> 01:24:02,460
I love you.
1427
01:24:03,460 --> 01:24:05,460
Ah!
1428
01:24:15,460 --> 01:24:18,460
What's going on, Dennis?
1429
01:24:18,460 --> 01:24:21,460
Are you coming out or are you cursing me?
1430
01:24:33,460 --> 01:24:36,460
I'll bring you home.
1431
01:24:40,460 --> 01:24:43,460
That's what you say, isn't it?
1432
01:24:45,460 --> 01:24:48,460
But what about the eggs?
1433
01:24:48,460 --> 01:24:51,460
The brother didn't have them.
1434
01:24:54,460 --> 01:24:58,460
The one thing is that you have to tell the bulls.
1435
01:24:58,460 --> 01:25:01,460
The other thing is that you have to kill them.
1436
01:25:03,460 --> 01:25:06,460
I'll count to three.
1437
01:25:06,460 --> 01:25:09,460
And then you have to press off.
1438
01:25:09,460 --> 01:25:13,460
And you have to blow up the bullets.
1439
01:25:13,460 --> 01:25:16,460
So that they explode like a melon.
1440
01:25:18,460 --> 01:25:20,460
One.
1441
01:25:24,460 --> 01:25:26,460
Two.
1442
01:25:33,460 --> 01:25:36,460
That's the skull of the bull, isn't it?
1443
01:25:36,460 --> 01:25:39,460
That's really funny, isn't it?
1444
01:25:39,460 --> 01:25:41,460
Put down the gun!
1445
01:25:41,460 --> 01:25:43,460
Put down the gun!
1446
01:25:43,460 --> 01:25:45,460
Look at me, put down the gun.
1447
01:25:45,460 --> 01:25:48,460
I'm going out very slowly.
1448
01:25:48,460 --> 01:25:51,460
I'll be right back.
1449
01:25:59,460 --> 01:26:01,460
Call the ambulance.
1450
01:26:01,460 --> 01:26:03,460
Okay, I'll be right back.
1451
01:26:05,460 --> 01:26:07,460
Okay.
1452
01:26:08,460 --> 01:26:11,460
I was just following the word.
1453
01:26:11,460 --> 01:26:14,460
I'm sure you know who it is.
1454
01:26:18,460 --> 01:26:21,460
We've done everything we could to prevent this from happening.
1455
01:26:21,460 --> 01:26:22,460
I'm sorry.
1456
01:26:23,460 --> 01:26:24,460
Yes.
1457
01:26:26,460 --> 01:26:27,460
I know.
1458
01:26:33,460 --> 01:26:34,460
I'm sorry.
1459
01:26:35,460 --> 01:26:36,460
I'm sorry.
1460
01:26:37,460 --> 01:26:38,460
I'm sorry.
1461
01:26:39,460 --> 01:26:40,460
I'm sorry.
1462
01:26:41,460 --> 01:26:42,460
I'm sorry.
1463
01:26:43,460 --> 01:26:44,460
I'm sorry.
1464
01:26:45,460 --> 01:26:46,460
I'm sorry.
1465
01:26:47,460 --> 01:26:48,460
Here.
1466
01:26:51,460 --> 01:26:52,460
For you.
1467
01:27:02,460 --> 01:27:03,460
Take care of your role.
1468
01:27:03,460 --> 01:27:05,460
Take care of your role, okay?
1469
01:27:16,460 --> 01:27:18,460
There are 250,000 euros in here.
1470
01:27:19,460 --> 01:27:21,460
I stole the account from Melli.
1471
01:27:23,460 --> 01:27:25,460
With that you pay the O.P. for your father.
1472
01:27:25,460 --> 01:27:28,460
If a good lawyer comes back soon.
1473
01:27:33,460 --> 01:27:35,460
You won't get through this, Zoll.
1474
01:27:37,460 --> 01:27:39,460
I promise I'll take care of the border.
1475
01:28:03,460 --> 01:28:05,460
This is not the end.
1476
01:28:07,460 --> 01:28:09,460
This is not the end.
1477
01:28:11,460 --> 01:28:13,460
The trouble will come.
1478
01:28:14,460 --> 01:28:16,460
As long as you're with me.
1479
01:28:17,460 --> 01:28:18,460
I promise.
1480
01:28:19,460 --> 01:28:20,460
I promise.
1481
01:28:21,460 --> 01:28:22,460
I promise.
1482
01:28:23,460 --> 01:28:24,460
I promise.
1483
01:28:25,460 --> 01:28:26,460
I promise.
1484
01:28:27,460 --> 01:28:28,460
I promise.
1485
01:28:29,460 --> 01:28:30,460
I promise.
1486
01:28:31,460 --> 01:28:32,460
I promise.
1487
01:28:33,460 --> 01:28:34,460
I promise.
1488
01:28:37,460 --> 01:28:38,460
You promise.
1489
01:28:39,460 --> 01:28:41,460
Macedonia with the car.
1490
01:28:44,460 --> 01:28:45,460
Which Macedonia?
1491
01:28:46,460 --> 01:28:47,460
North Macedonia.
1492
01:28:48,460 --> 01:28:49,460
And who will go there?
1493
01:28:52,460 --> 01:28:53,460
We.
1494
01:29:03,460 --> 01:29:04,460
This is not the end.
1495
01:29:05,460 --> 01:29:06,460
This is not the end.
1496
01:29:07,460 --> 01:29:08,460
This is not the end.
1497
01:29:09,460 --> 01:29:10,460
This is not the end.
1498
01:29:11,460 --> 01:29:12,460
This is not the end.
1499
01:29:13,460 --> 01:29:14,460
This is not the end.
1500
01:29:16,460 --> 01:29:17,460
This is not the end.
1501
01:29:18,460 --> 01:29:19,460
This is not the end.
1502
01:29:20,460 --> 01:29:21,460
This is not the end.
1503
01:29:22,460 --> 01:29:23,460
This is not the end.
1504
01:29:24,460 --> 01:29:25,460
This is not the end.
1505
01:29:26,460 --> 01:29:27,460
This is not the end.
1506
01:29:28,460 --> 01:29:29,460
This is not the end.
1507
01:29:30,460 --> 01:29:31,460
This is not the end.
1508
01:29:31,460 --> 01:29:32,460
This is not the end.
92297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.