All language subtitles for Furies.S01E03.NF.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,166 --> 00:00:10,791 Before The Olympus of the six, there were seven crime families in Paris. 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,625 {n8}ETERNAL HAPPINESS TO THE ARAGOS! 3 00:00:13,708 --> 00:00:17,041 And those families... were at war. 4 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 The Aragos, Selma's family, 5 00:00:35,083 --> 00:00:37,500 were feared and respected Godfathers. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,750 But too much happiness can attract the wrath of the gods 7 00:00:44,791 --> 00:00:46,375 and the jealousy of your peers. 8 00:01:06,250 --> 00:01:08,791 Every single Arago was forced to face their doom. 9 00:01:10,958 --> 00:01:13,541 Men, women and children. 10 00:01:27,541 --> 00:01:31,625 It was a crime so horrific that it forced The Godfathers to unite. 11 00:01:32,125 --> 00:01:33,625 The Olympus was born. 12 00:01:34,958 --> 00:01:38,250 The survivor of the massacre had the right to vengeance. 13 00:01:38,791 --> 00:01:39,916 An eye for an eye. 14 00:01:42,666 --> 00:01:45,125 But too much innocent blood had been shed. 15 00:01:46,291 --> 00:01:49,583 Daria Arago, Selma's great-grandmother, 16 00:01:49,666 --> 00:01:52,916 renounced her claim to vengeance, and her place in The Olympus. 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,666 The underworld needed someone to maintain a balance. 18 00:01:56,208 --> 00:01:57,250 Someone independent, 19 00:01:58,041 --> 00:02:00,000 capable of upholding some form of justice. 20 00:02:01,083 --> 00:02:03,333 Daria became the first Fury. 21 00:02:04,208 --> 00:02:07,750 And since then, the job has been passed down from mother to daughter. 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,416 The Fury was born of blood and lead. 23 00:02:11,500 --> 00:02:14,833 But thanks to her, the underworld has never been at war again. 24 00:02:15,333 --> 00:02:16,375 Until now. 25 00:03:27,833 --> 00:03:31,375 What is this? We didn't get an invite for this impromptu party. 26 00:03:31,458 --> 00:03:33,000 Good thing we're not empty-handed. 27 00:03:33,083 --> 00:03:35,416 I remember my mom used to say, 28 00:03:35,916 --> 00:03:39,250 "When you're visiting a friend, always bring a little something." 29 00:03:40,041 --> 00:03:41,541 It's a question of education. 30 00:03:41,625 --> 00:03:43,416 Uh, but I don't wanna kill anyone. 31 00:03:43,500 --> 00:03:45,708 That's great. Just try not to get yourself killed. 32 00:03:49,916 --> 00:03:50,916 Or your friends. 33 00:03:52,958 --> 00:03:56,166 The first time I had to kill someone, know what I learned? 34 00:03:57,083 --> 00:03:59,125 That when you don't have a choice, it's them or you, 35 00:03:59,833 --> 00:04:01,458 killing isn't a problem, really. 36 00:04:02,291 --> 00:04:04,291 But being sure of that is what's tricky. 37 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Let's go. 38 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 You take the deck, I'll take the bow. 39 00:04:09,250 --> 00:04:10,625 It's okay, kid. 40 00:04:11,916 --> 00:04:12,916 Hurry. 41 00:05:03,125 --> 00:05:04,208 It'll pass. 42 00:05:05,416 --> 00:05:08,208 I didn't see him. If it weren't for you, I'd... 43 00:05:08,291 --> 00:05:10,791 We're a family. We should look out for each other, it's normal. 44 00:05:11,375 --> 00:05:12,375 What happened? 45 00:05:13,666 --> 00:05:14,666 You tell me. 46 00:05:18,083 --> 00:05:19,883 A Fury scans everything and fills in the gaps. 47 00:05:19,958 --> 00:05:22,541 - Yeah, but I'm not a Fury. - What did you see? 48 00:05:22,625 --> 00:05:23,916 I don't know. 49 00:05:24,458 --> 00:05:28,250 There was... There was blood and bodies. It... It was chaos downstairs. 50 00:05:28,333 --> 00:05:30,291 Control your emotions, make space for the rest. 51 00:05:32,958 --> 00:05:34,416 He came to open the safe. 52 00:05:35,125 --> 00:05:37,750 He had it all planned out. Then you came along. 53 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 But you were out of ammo, so you improvised. 54 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 You had the upper hand... 55 00:05:42,166 --> 00:05:43,208 What happened? 56 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 What is it, neurological? 57 00:05:54,833 --> 00:05:57,166 You're gifted, but you ask the wrong questions. 58 00:05:58,250 --> 00:06:02,000 Just so you know, I'm in good enough shape to make you break that habit, that clear? 59 00:06:09,125 --> 00:06:10,583 Why did he let you live? 60 00:06:14,375 --> 00:06:15,500 I don't know. 61 00:06:18,541 --> 00:06:20,500 Do The Godfathers know you're ill? 62 00:06:20,583 --> 00:06:22,875 I get the job done. They don't need to know the rest. 63 00:06:22,958 --> 00:06:25,208 That stolen safe suggests otherwise. 64 00:06:25,291 --> 00:06:28,666 - They've probably emptied it by now. - Not with an incomplete key. 65 00:06:28,750 --> 00:06:30,541 You managed to steal a piece from him? 66 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 My father... What was in that safe that mattered more to him than his family? 67 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 The Bible of the Six. 68 00:06:48,541 --> 00:06:50,416 Surely The Olympus' most powerful weapon. 69 00:06:51,000 --> 00:06:52,583 They always store it in that safe, 70 00:06:52,666 --> 00:06:54,958 and they only open it when they're all together, 71 00:06:55,041 --> 00:06:58,041 which happens roughly once a year during the Scripture ceremony. 72 00:06:59,916 --> 00:07:02,875 Inside are the names of all those who have benefited from their services. 73 00:07:02,958 --> 00:07:03,958 Services? 74 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Ah. 75 00:07:11,375 --> 00:07:14,333 Important people, in prominent positions. 76 00:07:14,416 --> 00:07:16,333 This list protects The Olympus, you know? 77 00:07:16,833 --> 00:07:19,541 If it comes out, the whole system falls apart. 78 00:07:20,041 --> 00:07:23,166 The Bible is a bomb. You get why they wanna steal it? 79 00:07:23,250 --> 00:07:24,666 - Yeah, for power. - Mm. 80 00:07:24,750 --> 00:07:27,083 Yeah, but my father wasn't interested in power. 81 00:07:27,791 --> 00:07:31,166 The question is, what would he have done with it? Any ideas? 82 00:07:31,250 --> 00:07:33,750 - Selma. - I know. 83 00:07:33,833 --> 00:07:36,125 You have to do something. We can't lose the Bible. 84 00:07:36,208 --> 00:07:38,934 - They'll never forgive us. - You can trust me, I'm taking care of it. 85 00:07:38,958 --> 00:07:41,250 Trust? After what happened here? 86 00:07:42,083 --> 00:07:46,041 If by tomorrow evening, the safe isn't brought back for the Scripture ceremony, 87 00:07:46,666 --> 00:07:47,500 we're dead. 88 00:07:47,583 --> 00:07:50,750 And believe me, if we end up six feet under, 89 00:07:50,833 --> 00:07:52,916 we'll make a little room for you and your team. 90 00:07:53,000 --> 00:07:55,250 Hmm? 91 00:08:02,125 --> 00:08:04,541 There was no one, no guards, nothing. 92 00:08:04,625 --> 00:08:06,791 Who is head of security for The Trans? 93 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 Montclar. 94 00:08:08,375 --> 00:08:11,333 He's been their head of security for five years, he's a pro. 95 00:08:13,166 --> 00:08:15,583 You disappeared. Where were you? 96 00:08:18,041 --> 00:08:19,875 I had some business to take care of. 97 00:08:22,875 --> 00:08:23,875 Ah. 98 00:08:24,833 --> 00:08:27,916 That's The Godfathers' encrypted line. It's never good when it rings. 99 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 What's this? 100 00:08:30,333 --> 00:08:33,416 Oh no, don't worry, it's not my blood. I'm fine. 101 00:08:35,416 --> 00:08:37,625 So tell me, how did the kid do? 102 00:08:37,708 --> 00:08:38,833 She threw up. 103 00:08:39,416 --> 00:08:41,333 But then again, she threw up after the mission. 104 00:08:41,416 --> 00:08:43,625 So, she did better than me on my first mission. 105 00:08:45,791 --> 00:08:47,583 Gotta make progress on Darius's death. 106 00:08:47,666 --> 00:08:49,625 The Godfathers think it was an inside job. 107 00:08:49,708 --> 00:08:50,583 Maybe it was. 108 00:08:50,666 --> 00:08:52,541 Yeah. But this is getting out of hand. 109 00:08:52,625 --> 00:08:55,208 We have to calm them. So let's get moving now. 110 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 I'll handle Montclar. 111 00:08:56,916 --> 00:08:58,458 I'll take the kid with me. 112 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 You'd rather take her with you to see Mama? 113 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 Come on, let's go. 114 00:09:08,333 --> 00:09:10,375 Right, and it's trustworthy information? 115 00:09:11,208 --> 00:09:12,208 Rue du Repos? 116 00:09:13,125 --> 00:09:15,250 Okay, appreciate it, Marco. Yeah, bye. 117 00:09:22,708 --> 00:09:25,000 Do you have a lot of informants like this Marco guy? 118 00:09:25,083 --> 00:09:28,375 Who do you think we are? We don't have informants, we're not cops. 119 00:09:29,208 --> 00:09:32,208 Something you should know about Selma. She's saved a lot of people. 120 00:09:32,291 --> 00:09:35,708 So lots of people, like Marco, like Mud Man, like me, wanna help her. 121 00:09:37,750 --> 00:09:40,833 Her only flaw is giving chances to undeserving people. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,416 Like you. 123 00:09:46,375 --> 00:09:47,375 Who are you? 124 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 - Who do you work for? - I work for you, for her. 125 00:09:49,916 --> 00:09:52,791 Oh, yeah? You were sent here by the bastard who started this war, right? 126 00:09:52,875 --> 00:09:54,625 What're you talking about? 127 00:09:54,708 --> 00:09:56,416 - What's your name? - What? 128 00:09:56,500 --> 00:09:59,000 - What's your god damn name? Answer! - Lyna! Lyna Guerrab! 129 00:09:59,083 --> 00:10:02,041 You fucking with me? This is Lyna Guerrab. Look, there she is. 130 00:10:02,125 --> 00:10:03,875 Huh? Lyna Guerrab is dead. 131 00:10:03,958 --> 00:10:05,208 She's six feet under. 132 00:10:13,583 --> 00:10:15,916 Oh fuck. You didn't know. 133 00:10:21,833 --> 00:10:23,250 Who are you? Huh? 134 00:11:12,000 --> 00:11:13,250 She just arrived. 135 00:11:14,166 --> 00:11:16,416 There are no photos of me before '99. 136 00:11:20,541 --> 00:11:22,000 Mom, look. 137 00:11:25,916 --> 00:11:29,291 It's... It's like there's not even a trace of my existence before I was five. 138 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 How's that possible? 139 00:11:34,291 --> 00:11:35,500 Say something. 140 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 I don't know. 141 00:11:41,000 --> 00:11:42,375 How are you, my little darling? 142 00:11:42,458 --> 00:11:44,791 Mm, I'm not your little darling, I'm your daughter. 143 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 I mean... 144 00:11:51,250 --> 00:11:52,958 There are no photos of me as a baby. 145 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Why? 146 00:12:02,708 --> 00:12:04,125 Mom, look at me. 147 00:12:07,958 --> 00:12:08,958 You know. 148 00:12:10,625 --> 00:12:11,958 Deep down, you know. 149 00:12:13,583 --> 00:12:14,583 Help me. 150 00:12:21,416 --> 00:12:22,416 Look. 151 00:12:24,583 --> 00:12:25,583 This is you. 152 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 This is Dad. 153 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 And this is me. 154 00:12:33,500 --> 00:12:34,625 Darius. 155 00:12:36,833 --> 00:12:37,833 Amytis. 156 00:12:40,250 --> 00:12:41,416 Lyna. 157 00:12:41,500 --> 00:12:43,041 No, Mom, I'm here. 158 00:12:44,291 --> 00:12:45,458 Lyna. 159 00:12:45,541 --> 00:12:46,833 No, I'm here. 160 00:12:46,916 --> 00:12:48,000 Here. 161 00:12:48,083 --> 00:12:49,500 - Lyna. - Mom, I'm here! 162 00:12:49,583 --> 00:12:51,208 - Here, here, here, here! - Lyna! 163 00:12:52,958 --> 00:12:54,625 I'm sorry, Mom. Sorry. 164 00:13:19,125 --> 00:13:20,333 Mom, I'm really so... 165 00:13:41,791 --> 00:13:44,375 Mom? 166 00:14:09,250 --> 00:14:10,416 He was here for you. 167 00:14:15,083 --> 00:14:16,583 But why did he wanna kill you? 168 00:14:20,708 --> 00:14:21,833 What do you know? 169 00:14:23,833 --> 00:14:24,875 My Lyna. 170 00:14:27,958 --> 00:14:28,958 Yeah. 171 00:14:30,500 --> 00:14:31,750 Yes, Mom, I'm here. 172 00:14:37,041 --> 00:14:38,125 My Lyna is dead. 173 00:14:42,666 --> 00:14:45,416 But the woman in black brought us a little angel. 174 00:15:23,750 --> 00:15:26,291 I really thought it was gonna end in a blood bath this time. 175 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 You've got some charm, boss. You've got The Godfathers eating out of your hand. 176 00:15:29,708 --> 00:15:31,250 They're like piranhas. 177 00:15:31,333 --> 00:15:33,833 If they're eating out of my hand, they're eating me alive. 178 00:15:33,916 --> 00:15:34,958 Good point. 179 00:15:35,500 --> 00:15:38,125 This wasn't a big achievement, all we got was a truce. 180 00:15:38,708 --> 00:15:41,541 The whole problem with The Godfathers is their nature, you know? 181 00:15:41,625 --> 00:15:42,708 Hmm. 182 00:15:42,791 --> 00:15:45,000 In any case, if they hear the safe was stolen by Darius' 183 00:15:45,083 --> 00:15:48,125 and The Jelly's accomplice, there'll be fireworks, it's bound to happen. 184 00:15:48,208 --> 00:15:51,833 The masked man, he's the one who's been in charge from the start. 185 00:15:51,916 --> 00:15:54,166 What will you do with the Bible of the Six? 186 00:15:55,166 --> 00:15:56,708 Yeah, I'll admit I thought about it. 187 00:15:56,791 --> 00:15:59,166 Well, you think about dangerous things, don't you? 188 00:15:59,250 --> 00:16:02,583 That's why you hired me, right? I would buy myself the Spirit 111. 189 00:16:06,041 --> 00:16:08,041 It's the biggest wooden yacht in the world. 190 00:16:09,000 --> 00:16:11,375 And inside, I'd build a cabin for you. 191 00:16:11,458 --> 00:16:12,916 Make it Selma style. 192 00:16:13,666 --> 00:16:17,083 Darius Guerrab could've bought himself hundreds of boats like that. 193 00:16:17,166 --> 00:16:18,958 Exactly. What got into him then? 194 00:16:19,041 --> 00:16:21,875 Apparently, people do crazy things sometimes. 195 00:16:24,625 --> 00:16:26,041 Hey! 196 00:16:28,875 --> 00:16:30,333 Fuck! Let me out! 197 00:16:31,625 --> 00:16:33,166 What is going on? 198 00:16:33,250 --> 00:16:36,041 It's his fault, he won't stop screaming. 199 00:16:36,125 --> 00:16:38,916 Let me out! 200 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 Hey! 201 00:16:39,916 --> 00:16:41,791 Plus he keeps trying to play me for a fool. 202 00:16:43,083 --> 00:16:44,958 With the, "If I talk, he'll kill me" line. 203 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 Classic. 204 00:16:46,125 --> 00:16:48,625 And I said, "If you don't talk, I'll kill you." 205 00:16:48,708 --> 00:16:50,666 After that, he tripped and fell. 206 00:16:50,750 --> 00:16:53,250 Ah, gravity loosens tongues, you know? 207 00:16:53,333 --> 00:16:54,916 Except he's been stubborn, still. 208 00:16:55,000 --> 00:16:56,291 Let's bring him to our place. 209 00:16:56,375 --> 00:16:58,375 - See if we can reason with him. - Hmm. 210 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 - I think you just crushed his fingers. - It's not his day. 211 00:17:03,708 --> 00:17:06,416 She arrived half an hour ago. She's in the room. 212 00:17:13,916 --> 00:17:15,166 Oh, here she comes. 213 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Lyna? 214 00:17:19,416 --> 00:17:20,458 Lyna! 215 00:17:22,000 --> 00:17:23,666 - Lyna! - Oh! 216 00:17:27,125 --> 00:17:28,500 Lyna! 217 00:17:39,458 --> 00:17:40,625 Where is it? 218 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 Don't tell me you walked here? 219 00:17:45,041 --> 00:17:46,583 Lyna! 220 00:17:47,541 --> 00:17:50,333 Stop running, damn it! The hell are you doing? 221 00:17:50,416 --> 00:17:53,416 And you? You're having my mother's nurses spy on me now? 222 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Of course not! 223 00:17:57,958 --> 00:17:59,416 Yeah. Yeah. 224 00:17:59,500 --> 00:18:01,083 But I really had to see you. 225 00:18:03,583 --> 00:18:06,583 - Damn it. The two of us... - No, it's not about the two of us. I know. 226 00:18:07,750 --> 00:18:08,875 What's this? 227 00:18:08,958 --> 00:18:11,041 Not your concern. So what do you want? 228 00:18:13,875 --> 00:18:15,083 I know what you're doing. 229 00:18:19,125 --> 00:18:21,166 I asked myself a lot of questions after last night. 230 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 I get it, I do. I know what you're hiding. 231 00:18:25,666 --> 00:18:28,541 The police let you down, so you don't wanna go back to a normal life, 232 00:18:28,625 --> 00:18:30,875 especially with a cop, I can understand that. 233 00:18:33,625 --> 00:18:35,541 You're here to ask me to stop, right? 234 00:18:36,750 --> 00:18:40,000 I'm here to tell you I'll reopen the case. I'll find who killed your father. 235 00:18:40,083 --> 00:18:43,166 Or you could just mind your own business and let me breathe. 236 00:18:43,666 --> 00:18:44,875 Just breathe. 237 00:18:51,666 --> 00:18:52,958 - That's blood. - Huh? 238 00:18:53,875 --> 00:18:55,791 I mean, we're in a hospital, so... 239 00:19:30,458 --> 00:19:32,458 Listen, you're right, I'll let you breathe. 240 00:19:33,500 --> 00:19:35,208 But you stay out of this, Lyna. 241 00:19:39,250 --> 00:19:40,875 Or I'll lock you up, that clear? 242 00:19:42,708 --> 00:19:44,500 - Is that clear? - Mm. 243 00:20:10,958 --> 00:20:14,875 Hey, I know, I shouldn't have investigated Lyna. 244 00:20:14,958 --> 00:20:17,125 You disobey me in the middle of a war? 245 00:20:20,583 --> 00:20:22,250 I have a bad feeling about that kid. 246 00:20:22,333 --> 00:20:24,000 Well, that's why I'm testing her. 247 00:20:24,500 --> 00:20:27,208 If she succeeds, she'll gain your trust and mine. 248 00:20:27,291 --> 00:20:29,375 And if she fails? 249 00:20:29,458 --> 00:20:30,541 If she fails... 250 00:20:33,250 --> 00:20:35,625 Hi. How are you? 251 00:20:38,333 --> 00:20:40,083 I sent a guy over to your mother's. 252 00:20:40,791 --> 00:20:42,583 To watch over her and to clean the place up. 253 00:20:43,916 --> 00:20:45,500 All right, did you soften him up? 254 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 Yeah. He needed it. 255 00:20:50,375 --> 00:20:51,791 Voilà. 256 00:20:53,625 --> 00:20:55,333 So... 257 00:20:56,125 --> 00:20:58,500 If I remember correctly, the question was 258 00:20:58,583 --> 00:21:00,875 why were there no guards at The Trans'?" 259 00:21:02,541 --> 00:21:03,625 He made me do it. 260 00:21:05,250 --> 00:21:06,458 The guy's a lunatic. 261 00:21:08,333 --> 00:21:10,125 No one ever says no to Hervé. 262 00:21:10,208 --> 00:21:11,291 Not even his parents. 263 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 What? The Tran's son? 264 00:21:13,125 --> 00:21:15,541 That's nonsense. What're you talking about, man? 265 00:21:15,625 --> 00:21:18,375 Hervé works for someone. 266 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 I don't know who it is. 267 00:21:28,625 --> 00:21:29,833 The Tran's son. 268 00:21:32,333 --> 00:21:34,041 He works for the masked man. 269 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 That's not good. 270 00:21:50,708 --> 00:21:53,458 Why would a Godfather's son steal the Bible of the Six? 271 00:21:53,541 --> 00:21:55,291 To accelerate his succession. 272 00:21:55,375 --> 00:21:58,000 Because his parents never gave him any responsibilities. 273 00:21:58,083 --> 00:22:00,708 He even came up with his own business. Death games. 274 00:22:02,458 --> 00:22:04,958 He's got bettors connected all over the world. 275 00:22:05,958 --> 00:22:07,708 The participants can win big. 276 00:22:11,750 --> 00:22:14,458 But more often than not, all they get is a bullet in the head. 277 00:22:15,000 --> 00:22:17,958 If we wanna find him and the safe, we absolutely have to figure out 278 00:22:18,041 --> 00:22:19,625 where his next game is. 279 00:22:22,166 --> 00:22:23,500 So you're gonna participate. 280 00:22:25,625 --> 00:22:27,791 "Lyna, go to Mama's." 281 00:22:27,875 --> 00:22:29,791 "Lyna, go in the trailer." 282 00:22:29,875 --> 00:22:33,875 "Lyna, go fight some fucking freaks." I'm not your dog. You go yourself. 283 00:22:36,416 --> 00:22:38,000 Unless you're not capable. 284 00:22:38,625 --> 00:22:39,958 You don't have a choice, do you? 285 00:22:40,041 --> 00:22:42,416 You're right, I'm not capable anymore. 286 00:22:42,500 --> 00:22:46,083 I could crack at a crucial moment. There's too much at stake. 287 00:22:46,916 --> 00:22:48,541 But I do have a choice. 288 00:22:49,083 --> 00:22:50,166 You're my choice. 289 00:22:51,500 --> 00:22:53,541 You have the strength I don't anymore. 290 00:22:57,625 --> 00:22:59,458 Well, go home. 291 00:23:01,416 --> 00:23:03,375 Go get some rest. You'll need it. 292 00:23:17,041 --> 00:23:18,708 Hi, neighbor, how are ya? 293 00:23:23,458 --> 00:23:24,625 You need some help? 294 00:23:30,541 --> 00:23:31,541 Give me a minute. 295 00:23:55,333 --> 00:23:58,208 Well, welcome home. I came in through the balcony. 296 00:23:59,083 --> 00:24:01,375 Damn, you're bleeding. Come here. 297 00:24:32,416 --> 00:24:33,916 You're not really helping me. 298 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Does it hurt? 299 00:24:40,208 --> 00:24:41,208 No. 300 00:24:45,500 --> 00:24:48,750 I'd tell you to get some rest, to wait until it heals, but it's no use. 301 00:24:48,833 --> 00:24:50,083 I don't have a choice. 302 00:24:51,208 --> 00:24:53,083 Don't tell me I always have a choice. 303 00:24:59,458 --> 00:25:01,416 I thought I was doing the right thing. 304 00:25:03,541 --> 00:25:05,125 I thought I'd get some answers. 305 00:25:05,208 --> 00:25:09,041 The more I do this, the less I trust what I knew about my family or myself. 306 00:25:09,750 --> 00:25:12,750 Well, I don't know anymore. I don't even know who I am. 307 00:25:13,708 --> 00:25:14,875 You're an amazing girl. 308 00:25:23,041 --> 00:25:24,041 And who are you? 309 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Sorry. 310 00:25:52,833 --> 00:25:54,708 - Did I do something wrong or... - Mm-mm. 311 00:26:02,708 --> 00:26:04,458 When I was little and did something bad, 312 00:26:04,541 --> 00:26:06,916 I was afraid the woman in black would come for me. 313 00:26:07,500 --> 00:26:08,750 I'd completely forgotten. 314 00:26:21,125 --> 00:26:23,833 What we do know is where he's meeting the participants. 315 00:26:23,916 --> 00:26:26,833 Be prepared for them to blindfold you. Hey, are you listening? 316 00:26:28,791 --> 00:26:30,166 Is this you? Hmm? 317 00:26:32,291 --> 00:26:34,041 Drawing wasn't your strong suit. 318 00:26:40,875 --> 00:26:42,000 So, it is you? 319 00:26:43,416 --> 00:26:45,666 You're the woman in black in all of my drawings. 320 00:26:46,916 --> 00:26:50,833 What, are you like a stalker? Or you're spying on me? 321 00:26:53,083 --> 00:26:54,333 Or watching over me? 322 00:26:55,291 --> 00:26:57,541 Why did you follow me when I was a kid? 323 00:26:57,625 --> 00:26:58,666 Why? 324 00:27:08,625 --> 00:27:09,625 Because... 325 00:27:11,375 --> 00:27:12,458 you're my mother? 326 00:27:15,208 --> 00:27:16,250 Have you seen us? 327 00:27:19,583 --> 00:27:21,083 I'm not your mother. 328 00:27:24,833 --> 00:27:26,875 - But we are of the same blood. - What? 329 00:27:28,541 --> 00:27:29,791 What does that mean? 330 00:27:31,541 --> 00:27:32,750 God damn it, answer. 331 00:27:37,458 --> 00:27:39,375 Too many questions, too little time. 332 00:27:40,791 --> 00:27:42,250 We're here, go ahead. 333 00:27:43,458 --> 00:27:44,458 Or what? 334 00:27:47,250 --> 00:27:49,000 You'll pull out your gun on me? 335 00:27:49,833 --> 00:27:50,833 Punch me? 336 00:27:56,791 --> 00:27:58,625 If you happen to fall into an icy lake, 337 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 all you'll care about is getting back on land, right? 338 00:28:01,875 --> 00:28:05,458 So, you're gonna take part in Hervé's game and bring him back to me. 339 00:28:05,541 --> 00:28:08,916 Because starting from now, only thing you care about is the truth. 340 00:28:09,000 --> 00:28:10,583 You'll do anything for it, 341 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 even obey me though I've let you off your leash. 342 00:28:14,416 --> 00:28:15,875 Don't waste my time. 343 00:28:19,916 --> 00:28:21,375 Afterwards, I'll answer you. 344 00:28:44,958 --> 00:28:46,000 Anyone there? 345 00:28:50,708 --> 00:28:52,000 Anyone there? 346 00:29:01,291 --> 00:29:02,333 I'll help you! 347 00:30:05,958 --> 00:30:07,416 Are you here to kick my ass? 348 00:30:09,583 --> 00:30:10,583 No? 349 00:30:11,333 --> 00:30:12,666 What do you want then? 350 00:30:13,958 --> 00:30:15,041 The file on Guerrab. 351 00:30:17,250 --> 00:30:19,083 The Guerrab file. 352 00:30:20,416 --> 00:30:21,791 Ah, the Guerrab file. 353 00:30:23,458 --> 00:30:25,208 The Guerrab file... 354 00:30:25,291 --> 00:30:27,208 Here you go, bud, read all you like. 355 00:30:28,458 --> 00:30:31,658 Analyze it, go through the details, you'll realize I'm not as crazy as you think. 356 00:30:43,000 --> 00:30:47,083 Ladies and gentlemen, welcome! 357 00:30:47,166 --> 00:30:50,708 But first of all, I'm sorry if you had a bit of a rough trip here. 358 00:30:51,208 --> 00:30:54,125 But as you know, the grand prize will be worth the effort. 359 00:30:55,541 --> 00:30:57,416 - The rules are simple. - She looks weak, dude. 360 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 It's a race. 361 00:30:58,708 --> 00:31:02,041 The first person to get to me wins the prize! 362 00:31:02,125 --> 00:31:05,125 Easy! No? Don't fall behind. 363 00:31:05,208 --> 00:31:07,250 Find the right path and anything goes. 364 00:31:07,333 --> 00:31:09,833 There will only be one winner. There's no sharing here! 365 00:31:09,916 --> 00:31:12,208 And for those who get injured, no need to scream. 366 00:31:12,291 --> 00:31:15,041 We're nice, we'll come finish you off. 367 00:31:16,000 --> 00:31:19,208 Of course, I also have a few surprises in store for you. 368 00:31:20,541 --> 00:31:23,833 If you're too slow, be ready to face the dogs or the bullets. 369 00:31:54,916 --> 00:31:57,416 A Fury scans everything and fills in the gaps. 370 00:32:05,875 --> 00:32:07,541 Use your peripheral memory. 371 00:32:08,083 --> 00:32:10,916 What you register without looking. 372 00:32:24,125 --> 00:32:26,916 And if you're not sure, trust your senses. 373 00:32:44,416 --> 00:32:47,250 Help me, I'm stuck! 374 00:32:49,833 --> 00:32:51,791 - I'm sorry! I'm sorry! - No! 375 00:32:51,875 --> 00:32:55,291 No, don't leave me! Don't leave me! Don't leave me! 376 00:33:27,291 --> 00:33:29,458 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 377 00:33:39,083 --> 00:33:42,041 Well, bravo, princess. I never would've bet on you. 378 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 Where's the safe? 379 00:34:22,000 --> 00:34:23,208 Go fuck yourself! 380 00:34:24,416 --> 00:34:25,458 Where is the safe? 381 00:34:25,541 --> 00:34:28,791 You won't shoot me. Bitches like you can't shoot for... 382 00:34:28,875 --> 00:34:30,333 Stop! Stop! Stop! 383 00:34:31,708 --> 00:34:33,750 Fine! Fine! I'll tell you everything! 384 00:34:33,833 --> 00:34:34,833 Stop! 385 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 I'll tell you everything. 386 00:34:49,541 --> 00:34:52,125 Sir, ma'am, place your bets. 387 00:34:52,708 --> 00:34:53,708 Your turn, sir. 388 00:34:55,791 --> 00:34:56,958 Gentleman wins. 389 00:35:15,958 --> 00:35:17,875 Is something wrong, Tran? 390 00:35:17,958 --> 00:35:19,000 You're sweating. 391 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 Worried about tonight's event. 392 00:35:20,750 --> 00:35:22,250 Lots of planning involved. 393 00:35:22,333 --> 00:35:24,375 It makes his ulcer flare up. 394 00:35:24,458 --> 00:35:27,333 Ah. As long as it's not the prostate. 395 00:35:30,916 --> 00:35:31,916 Smile. 396 00:35:38,750 --> 00:35:40,750 - You have it? - We're working on it. 397 00:35:41,916 --> 00:35:44,625 I just came here to make sure nobody loses their cool. 398 00:35:45,708 --> 00:35:47,666 She's right. Smile. 399 00:36:07,125 --> 00:36:08,750 Mama? 400 00:36:08,833 --> 00:36:11,125 Seeing the bride before the wedding is bad luck. 401 00:36:11,625 --> 00:36:13,958 Same as seeing the safe before the ceremony. 402 00:36:14,458 --> 00:36:17,416 When someone's keeping secrets it tickles my palate. 403 00:36:18,000 --> 00:36:19,791 I don't like the feeling, it's unpleasant. 404 00:36:19,875 --> 00:36:20,875 Mm. 405 00:36:21,791 --> 00:36:25,208 And to lose face in front of everyone? Do you like that feeling? 406 00:36:25,291 --> 00:36:26,583 And what if you're wrong? 407 00:36:28,083 --> 00:36:29,500 Go have some fun, Mama. 408 00:36:58,291 --> 00:37:00,500 - Ah, it's the kid. - Come on, get out. 409 00:37:01,291 --> 00:37:04,291 You were right, kiddo. He gave you the right address. 410 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 Come on, hurry up. 411 00:37:05,416 --> 00:37:07,791 The masked man's henchmen were here, though. 412 00:37:07,875 --> 00:37:09,958 And they weren't just carrying pocketknives. 413 00:37:10,041 --> 00:37:13,500 He doesn't know who calls the shots. He's never seen them without a mask. 414 00:37:14,791 --> 00:37:15,958 Where's Selma? 415 00:37:16,041 --> 00:37:19,333 She's at the Scripture ceremony to make sure shit doesn't go south. 416 00:37:19,416 --> 00:37:20,416 Here. 417 00:37:24,500 --> 00:37:26,750 Before we bring you back to your dear parents, 418 00:37:27,833 --> 00:37:30,708 tell us why Darius Guerrab took part in stealing this safe. 419 00:37:34,291 --> 00:37:35,666 Want some more? 420 00:37:35,750 --> 00:37:38,375 - No, all right, come on. All right. - Come on. 421 00:37:38,458 --> 00:37:41,500 I've never been able to handle physical violence, anyway. 422 00:37:44,083 --> 00:37:45,458 Are you Darius's daughter? 423 00:37:47,375 --> 00:37:48,458 Why did he do it? 424 00:37:49,166 --> 00:37:50,916 Obviously for you, baby. 425 00:37:51,500 --> 00:37:52,708 He did it for you. 426 00:37:53,208 --> 00:37:55,583 He wanted to give you a new life far from here. 427 00:37:56,541 --> 00:37:59,500 Apparently, Darius was afraid The Olympus would recruit you. 428 00:38:00,166 --> 00:38:01,458 They say you're special. 429 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 Well, are ya? 430 00:38:06,791 --> 00:38:09,791 Anyway, he would do anything to save you, even betray them. 431 00:38:11,625 --> 00:38:12,958 Actually, all this... 432 00:38:13,875 --> 00:38:15,416 All this, it's your fault. 433 00:38:15,916 --> 00:38:18,500 It's your fault your father was murdered. 434 00:38:19,291 --> 00:38:21,500 It's her fault. 435 00:38:21,583 --> 00:38:22,500 Let us see it. 436 00:38:22,583 --> 00:38:25,083 I don't believe in Santa Claus. Stop screwing with us! 437 00:38:25,166 --> 00:38:26,708 We'll go play after one glance. 438 00:38:26,791 --> 00:38:28,250 I didn't come here to play. 439 00:38:28,833 --> 00:38:29,875 Open it! 440 00:38:29,958 --> 00:38:32,125 Take your dirty fingers off my velvet, Fehim. 441 00:38:32,208 --> 00:38:35,500 Open it or I'll burn this boat to the ground. You hear me? 442 00:38:37,666 --> 00:38:39,500 Selma, tell me. 443 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Can't recognize a losing hand anymore? 444 00:39:06,291 --> 00:39:07,291 This way. 445 00:39:08,083 --> 00:39:09,208 No one will see ya. 446 00:39:11,125 --> 00:39:12,125 Move. 447 00:39:15,041 --> 00:39:17,708 Throw him in the hold. The Fury will question him in a bit. 448 00:39:18,666 --> 00:39:20,291 Don't look at me like that, man. 449 00:39:31,166 --> 00:39:32,958 Get out. my boss is looking for you. 450 00:39:36,333 --> 00:39:37,333 Parques? 451 00:39:38,416 --> 00:39:39,916 You work for Parques? 452 00:39:58,250 --> 00:39:59,541 I didn't talk, I swear. 453 00:40:00,291 --> 00:40:03,375 I didn't talk, I swear. Don't kill me. 454 00:40:04,166 --> 00:40:06,833 Don't kill me. 455 00:40:12,291 --> 00:40:13,791 Indulge yourself. 456 00:40:23,708 --> 00:40:25,500 Please! 457 00:40:25,583 --> 00:40:27,000 Silence! 458 00:40:45,625 --> 00:40:47,583 Let me introduce you to Lyna Arago. 459 00:40:49,500 --> 00:40:50,500 My niece. 460 00:40:51,166 --> 00:40:52,166 My blood. 461 00:40:52,625 --> 00:40:53,958 Your future Fury. 462 00:41:09,541 --> 00:41:10,541 Bravo! 463 00:41:12,166 --> 00:41:13,166 Bravo! 464 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 Bravo! 465 00:41:31,458 --> 00:41:33,041 "Your future Fury"? 466 00:41:35,416 --> 00:41:36,750 Feels weird, huh? 467 00:41:36,833 --> 00:41:37,833 Mm-hmm. 468 00:41:38,500 --> 00:41:39,625 For me too. 469 00:41:53,333 --> 00:41:54,708 Who were my parents? 470 00:42:06,125 --> 00:42:07,583 Your father was my brother. 471 00:42:08,208 --> 00:42:09,500 His name was Driss. 472 00:42:10,875 --> 00:42:12,125 And your mother was Kahina. 473 00:42:14,500 --> 00:42:16,166 They were very much in love. 474 00:42:17,125 --> 00:42:18,708 And you made them very happy. 475 00:42:25,750 --> 00:42:26,833 Are they, um... 476 00:42:43,500 --> 00:42:44,583 In an accident. 477 00:43:00,541 --> 00:43:01,708 The Jelly. 478 00:43:01,791 --> 00:43:03,458 The Bible? Where is the Bible? 479 00:43:03,541 --> 00:43:05,041 Oh, fuck. 480 00:43:36,041 --> 00:43:38,125 Selma! 481 00:45:12,541 --> 00:45:13,958 So The Fury exists? 482 00:45:15,250 --> 00:45:17,583 I'll need someone to give me a hand to catch her. 483 00:45:19,625 --> 00:45:21,333 You're doing this for Lyna, right? 484 00:45:23,916 --> 00:45:25,750 If you help me, we can catch The Fury 485 00:45:25,833 --> 00:45:27,958 before your girlfriend makes a big mistake. 35576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.