All language subtitles for Egon.Schiele.Tod.und.Maedchen.2016.German.720p.BluRay.x264-iNKLUSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,200 --> 00:01:27,622 "EGON SHIELE: LA MUERTE Y LA DAMA" 2 00:01:43,580 --> 00:01:49,603 Viena, 1918. Antes del fin de la II Guerra Mundial. 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,345 - �Puedes tocar a la puerta? - �S�! 4 00:02:08,875 --> 00:02:11,378 �Egon! �Edith! 5 00:02:12,458 --> 00:02:14,506 �Tenemos carb�n para ustedes! 6 00:02:17,333 --> 00:02:19,006 - �Egon! - Espera. 7 00:02:19,208 --> 00:02:20,801 �No est�n? 8 00:02:21,208 --> 00:02:22,881 Deben estar aqu�. 9 00:02:24,458 --> 00:02:26,677 Mi cu�ada tiene gripe. 10 00:02:26,875 --> 00:02:29,845 S�, s�, ya s�. Deja abrirles enseguida. 11 00:02:36,708 --> 00:02:38,176 �Egon? 12 00:03:03,417 --> 00:03:05,135 - Gerti. - S�. 13 00:03:05,292 --> 00:03:08,011 Edith no est� bien. 14 00:03:08,208 --> 00:03:10,882 Lo s�, tiene fiebre alta. 15 00:03:12,392 --> 00:03:14,486 Mela, Toni, vamos. 16 00:03:15,083 --> 00:03:17,131 No quiero ir. 17 00:03:17,375 --> 00:03:20,128 El t�o Egon est� enfermo, vayan ya. 18 00:03:20,333 --> 00:03:24,418 Mam� vendr� despu�s. Debemos ir al m�dico ahora, vamos. 19 00:03:25,250 --> 00:03:26,672 Vengan. 20 00:03:34,000 --> 00:03:35,673 Ah� est� mi libro. 21 00:03:35,875 --> 00:03:39,880 �Puedes ver qu� modelo vendr� hoy? 22 00:03:40,708 --> 00:03:41,925 S�. 23 00:03:52,083 --> 00:03:55,132 Hay tres nombres para hoy y cuatro para ma�ana. 24 00:03:55,292 --> 00:03:58,717 Tienes que cancelarlos, hoy no puedo. 25 00:03:59,125 --> 00:04:00,342 S�. 26 00:04:03,625 --> 00:04:05,047 Tal vez ma�ana. 27 00:04:06,500 --> 00:04:08,923 Me quedar� contigo hasta que llegue el m�dico. 28 00:04:15,583 --> 00:04:18,211 �Qu� haces con mi espejo? 29 00:04:18,583 --> 00:04:22,383 No puedes llevarte el espejo de mi habitaci�n. 30 00:04:22,583 --> 00:04:24,506 Te lo devolver�. 31 00:04:24,708 --> 00:04:28,542 - �Cu�ndo vas a ser el tutor? - No s�. 32 00:04:28,875 --> 00:04:31,754 - Entonces no recibir�s nada. - No necesito nada. 33 00:04:31,958 --> 00:04:34,882 Porque el caballero vive con su madre. 34 00:04:35,083 --> 00:04:37,632 �Tienen que pelearse en medio del pasillo? 35 00:04:49,125 --> 00:04:50,718 S�, no te muevas. 36 00:04:53,417 --> 00:04:56,845 - Esto es cansado. - As� es. 37 00:05:11,333 --> 00:05:14,086 �Esta noche me llevar�s al Prater? 38 00:05:14,292 --> 00:05:17,216 - No dejan entrar a los ni�os. - �Qui�n es una ni�a? 39 00:05:17,542 --> 00:05:20,136 - T�. - Tengo 16 a�os. 40 00:05:20,375 --> 00:05:22,673 Vaya, ya tienes 16 a�os. 41 00:05:23,000 --> 00:05:25,469 Le dir� a mam�. 42 00:05:25,667 --> 00:05:27,214 - No lo har�s. - S� lo har�. 43 00:05:32,125 --> 00:05:33,877 �No, no! 44 00:05:41,875 --> 00:05:43,798 - �No le dir�s? - No lo har�. 45 00:05:44,000 --> 00:05:46,970 Pero s�lo si me llevas al Prater. 46 00:05:47,167 --> 00:05:49,420 Ir� para trabajar. 47 00:05:51,375 --> 00:05:53,048 Qu�date en esa posici�n. 48 00:05:57,375 --> 00:06:00,754 �Tu madre sabe que no vas a la Academia? 49 00:06:01,000 --> 00:06:02,217 No. 50 00:06:02,375 --> 00:06:04,093 �Cu�ndo se lo dir�s? 51 00:06:05,042 --> 00:06:06,464 Le dir� pronto. 52 00:06:09,083 --> 00:06:10,551 Eso es asunto m�o. 53 00:06:14,583 --> 00:06:17,211 Ya viene. 54 00:06:21,792 --> 00:06:23,044 �Bravo! 55 00:06:49,042 --> 00:06:50,214 �Bravo! 56 00:06:51,458 --> 00:06:52,755 �Bravo! 57 00:06:56,292 --> 00:06:57,509 S�. 58 00:06:58,292 --> 00:07:03,253 Damas y caballeros, as� pasamos de un momento culminante a otro. 59 00:07:03,667 --> 00:07:06,546 Con mucho gusto, nuestros artistas 60 00:07:06,750 --> 00:07:10,960 tambi�n los invitan a un encuentro en privado en el reservado. 61 00:07:18,792 --> 00:07:22,501 # Sue�o contigo, cari�o 62 00:07:22,708 --> 00:07:25,382 # D�a tras d�a 63 00:07:26,417 --> 00:07:29,876 # Sue�o cuando el cielo es azul, 64 00:07:30,083 --> 00:07:33,087 # cuando es gris... 65 00:07:33,792 --> 00:07:38,343 �Puedes ense�arme tus tetas otra vez, Murli? 66 00:07:42,583 --> 00:07:46,383 No, no, una botella entera es demasiado para nosotros. 67 00:07:46,542 --> 00:07:49,625 Con nosotros s�lo hay cosas completas, profesor. 68 00:07:49,833 --> 00:07:52,916 Usted puede comer en la merienda de los ni�os. 69 00:07:53,125 --> 00:07:54,923 Eso no importa. 70 00:07:57,667 --> 00:08:00,796 # D�jame llamarte, cari�o 71 00:08:01,625 --> 00:08:05,505 # Estoy enamorada de ti 72 00:08:12,167 --> 00:08:13,544 �Bravo! 73 00:08:23,250 --> 00:08:25,344 �Aplausos, aplausos! 74 00:08:25,542 --> 00:08:30,673 Les presento a la artista Moa Nahuimur. 75 00:08:30,917 --> 00:08:33,591 Nahuimur es muy complicado. 76 00:08:33,792 --> 00:08:36,671 Ahora me llamo Moa. S�lo Moa, es todo. 77 00:08:38,042 --> 00:08:42,001 Ella es la hija de un jefe tribal de Tahit�. 78 00:08:42,208 --> 00:08:45,838 La descubr� navegando por el mundo, la rapt�. 79 00:08:46,000 --> 00:08:48,219 Su padre la deshered�. 80 00:08:48,417 --> 00:08:50,795 Ahora arroja sus perlas a los cerdos 81 00:08:51,000 --> 00:08:55,085 en este siniestro establecimiento que s�lo busca el sucio lucro. 82 00:08:56,250 --> 00:08:59,379 Querida, esta es la ceremonia hist�rica de inauguraci�n de 83 00:08:59,583 --> 00:09:02,917 nuestro grupo art�stico "Los Nuevos Artistas." 84 00:09:03,333 --> 00:09:05,506 - "Nuevo Grupo Art�stico." - �Otra botella? 85 00:09:05,833 --> 00:09:09,133 Anton Peschka no habla franc�s, querida. 86 00:09:09,333 --> 00:09:11,882 Es el grupo de los nuevos artistas, no de arte nuevo. 87 00:09:12,083 --> 00:09:15,166 No hay "arte nuevo", s�lo artistas nuevos. 88 00:09:15,542 --> 00:09:18,341 Este es Egon Schiele. Lo expulsaron de la 89 00:09:18,542 --> 00:09:22,340 Academia por rebeld�a. Por lo tanto, ser� nuestro presidente. 90 00:09:22,583 --> 00:09:23,800 Gracias. 91 00:09:24,208 --> 00:09:26,210 �Quieres posar como modelo para m�? 92 00:09:26,417 --> 00:09:28,260 Necesitamos modelos. 93 00:09:29,000 --> 00:09:32,129 �Para ustedes, mis amigos? No tengo precio para ustedes. 94 00:09:32,375 --> 00:09:34,548 Como te dije, no tiene precio. 95 00:09:34,875 --> 00:09:37,378 Me encantar�a ense�arte mi estudio. 96 00:09:37,625 --> 00:09:40,629 Un artista tiene que salir de su entorno habitual, 97 00:09:40,833 --> 00:09:42,631 para encontrar una nueva mirada. 98 00:09:43,042 --> 00:09:46,046 Se�ores, entretenerse con las mujeres 99 00:09:46,250 --> 00:09:49,003 despu�s de la presentaci�n tiene un costo extra. 100 00:09:49,208 --> 00:09:51,210 S�lo quer�amos beber otra copa. 101 00:09:51,417 --> 00:09:54,045 Estamos teniendo una conversaci�n profesional. 102 00:09:55,292 --> 00:09:58,216 �Pap�, una botella de champ�n! 103 00:09:58,458 --> 00:10:00,051 Yo pago la cuenta. 104 00:10:00,458 --> 00:10:02,711 No est� ni a diez pasos de aqu�. 105 00:10:08,125 --> 00:10:11,129 - �La invitaste? - S�, la hija del jefe. 106 00:10:11,292 --> 00:10:12,544 Voy a trabajar. 107 00:10:17,583 --> 00:10:20,553 Siete de abril de 1911. 108 00:10:20,750 --> 00:10:22,752 �Moa qu� te llamabas? 109 00:10:23,542 --> 00:10:26,045 Nada m�s, s�lo Moa. 110 00:10:27,042 --> 00:10:29,545 Biien. S�lo Moa. 111 00:10:32,583 --> 00:10:35,917 �Est� bien dos horas? Pago media corona por una hora. 112 00:10:36,125 --> 00:10:38,423 Gano m�s en otros lugares. 113 00:10:38,625 --> 00:10:41,128 - �D�nde? - En el escenario. 114 00:10:44,292 --> 00:10:45,885 Bueno, una corona por hora. 115 00:10:46,083 --> 00:10:49,542 En la Academia solamente hab�an modelos hombres. 116 00:10:51,625 --> 00:10:53,627 Viniste lista para actuar, �verdad? 117 00:10:58,667 --> 00:11:00,544 Desgraciadamente no hay un tel�n. 118 00:11:23,625 --> 00:11:25,878 No te quites las medias y los zapatos, por favor. 119 00:11:35,542 --> 00:11:39,046 La otra mano, por favor. El hombro un poco m�s alto. 120 00:11:42,750 --> 00:11:44,627 La cadera derecha tambi�n m�s alta. 121 00:11:46,750 --> 00:11:48,047 S�, as�. 122 00:11:52,167 --> 00:11:55,216 No me mires por el espejo, m�rate a ti. 123 00:11:59,708 --> 00:12:04,384 �La mujer de los dibujos es la misma que abri� la puerta? 124 00:12:04,583 --> 00:12:06,881 - S�, mi hermana. - �Tu hermana? 125 00:12:07,083 --> 00:12:08,551 Qu�date quieta. 126 00:12:09,500 --> 00:12:11,298 �La dibujas desnuda? 127 00:12:12,125 --> 00:12:15,425 Cuando sea viejo e impotente dibujar� otra cosa. 128 00:12:17,458 --> 00:12:19,381 �Pusiste mi nombre en �l? 129 00:12:19,750 --> 00:12:21,468 - �D�nde? - En el dibujo. 130 00:12:21,625 --> 00:12:24,595 No, mi nombre es el �nico que estar�. Soy el artista. 131 00:12:24,750 --> 00:12:26,923 �Qu�? �Entonces c�mo voy a hacerme famosa 132 00:12:27,125 --> 00:12:29,628 si mi nombre no aparece en el dibujo? 133 00:12:30,708 --> 00:12:31,925 No s�. 134 00:12:33,958 --> 00:12:37,087 - �Qu� haces? - Gu�rdate tu dinero. 135 00:12:42,750 --> 00:12:45,378 - No tiene senos. - No. 136 00:12:48,625 --> 00:12:50,719 Ven, vamos a armar la estaci�n de tren. 137 00:12:58,583 --> 00:13:00,051 �Qui�n era ella? 138 00:13:00,250 --> 00:13:04,300 - Una actriz. - Una actriz. �Del Prater? 139 00:13:04,500 --> 00:13:06,969 - �Por qu� no? - Una chica del Prater. 140 00:13:07,708 --> 00:13:11,417 - No quiero molestar al artista. - No es molestia, Carl. 141 00:13:13,333 --> 00:13:14,676 �Quieres una copa de vino? 142 00:13:14,875 --> 00:13:18,800 S�lo si la se�orita Gerti bebe una copa con nosotros. 143 00:13:19,000 --> 00:13:21,594 Gracias, se�or Reininghaus, pero tengo que irme. 144 00:13:22,792 --> 00:13:24,419 �Por qu� no te quedas? 145 00:13:26,083 --> 00:13:29,007 Por desgracia, s�lo tengo unos esbozos preliminares. 146 00:13:29,333 --> 00:13:31,381 Pero tambi�n son obras de arte. 147 00:13:31,583 --> 00:13:34,507 No es tan t�mida en tus dibujos. 148 00:13:34,708 --> 00:13:37,678 Es un dibujo inicial antes del cuadro al �leo de Gerti. 149 00:13:37,875 --> 00:13:39,752 Eso fue en una exposici�n. 150 00:13:39,958 --> 00:13:44,509 - Eres un artista bendecido. - Est� iluminado desde dentro. 151 00:13:44,708 --> 00:13:47,427 �Sabe lo que dijo el emperador sobre la pintura? 152 00:13:47,708 --> 00:13:51,338 �El emperador estaba en una exposici�n de arte moderno? �Qu� dijo? 153 00:13:51,542 --> 00:13:55,217 - Eso es terrible, dijo. - Eso habla por ti. 154 00:13:56,667 --> 00:13:59,216 �Cu�nto quieres por tu estudio preliminar? 155 00:13:59,417 --> 00:14:01,385 100 coronas, s�lo porque somos amigos. 156 00:14:03,292 --> 00:14:05,841 - Por todos los desnudos. - No, por una hoja. 157 00:14:06,042 --> 00:14:09,112 Pero bada m�s porque eres el �nico coleccionista en Viena, 158 00:14:09,208 --> 00:14:11,160 que entiende algo de arte. 159 00:14:11,667 --> 00:14:13,260 Eres bueno para los negocios. 160 00:14:14,125 --> 00:14:17,629 Est� bien. Preferir�a tener todo un sal�n de 161 00:14:17,875 --> 00:14:21,254 cuadros er�ticos de Gerti. 162 00:14:21,417 --> 00:14:23,340 Como un fresco. �Puedes hacerlo algo as�? 163 00:14:23,667 --> 00:14:27,217 - Claro, pero no lo har�. - �Por qu� no? 164 00:14:27,417 --> 00:14:30,261 A Gerti no le importar�a. 165 00:14:30,458 --> 00:14:33,007 Soy un artista, no un porn�grafo. 166 00:14:40,833 --> 00:14:42,460 �D�nde estabas? 167 00:14:43,833 --> 00:14:45,927 Tuve que hacer que se fueran los clientes, 168 00:14:46,167 --> 00:14:48,465 porque andabas dando vueltas por la ciudad. 169 00:14:48,667 --> 00:14:51,341 - �D�nde andabas? - No es asunto tuyo. 170 00:14:54,375 --> 00:14:56,469 �Te est�s prostituyendo o qu�? 171 00:14:56,667 --> 00:14:58,840 Vete al carajo. 172 00:15:00,042 --> 00:15:02,044 Conmigo hablas en alem�n, �te queda claro? 173 00:15:02,250 --> 00:15:06,005 �As� le agradeces a la que te dio un trabajo? 174 00:15:06,167 --> 00:15:08,169 �Qui�n est� con una basura como t�? 175 00:15:10,042 --> 00:15:13,216 Que no se te ocurra levantarme la mano, no te atrevas. 176 00:15:25,000 --> 00:15:27,219 �Quieres matarme? 177 00:15:38,333 --> 00:15:40,882 No volver� all�. Va a matarme. 178 00:15:41,125 --> 00:15:42,798 �Puedo quedarme aqu�? 179 00:15:43,208 --> 00:15:44,585 S�lo ser�n unos d�as. 180 00:15:44,958 --> 00:15:47,632 No, no puedes. 181 00:15:48,375 --> 00:15:49,968 Nos iremos de Viena. 182 00:15:50,167 --> 00:15:52,511 Por ahora puede quedarse en el estudio. 183 00:15:52,708 --> 00:15:54,710 No hay que dec�rselo a mam�. 184 00:15:55,117 --> 00:15:56,669 Me retiro. 185 00:15:57,125 --> 00:15:58,502 Enseguida voy. 186 00:16:24,500 --> 00:16:26,969 �Qu� hay de lo tuyo con Dom? 187 00:16:28,583 --> 00:16:30,256 �l practica conmigo. 188 00:16:30,875 --> 00:16:33,927 Lo hace todo. 189 00:16:35,708 --> 00:16:38,632 Dice que tengo talento para el gran escenario. 190 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 Me refiero a otra cosa. 191 00:16:44,000 --> 00:16:45,001 �A qu�? 192 00:16:46,083 --> 00:16:48,051 Bueno, ya sabes. 193 00:16:49,208 --> 00:16:53,213 Escucha, amigo m�o. Dom es un bailar�n. 194 00:16:54,417 --> 00:16:56,294 - �Entonces qu�? - �Sabes? 195 00:16:57,208 --> 00:16:58,676 �l es como mi hermano. 196 00:16:59,417 --> 00:17:01,670 No parec�a que fuera as�. 197 00:17:03,042 --> 00:17:06,876 Tampoco se ve as� contigo y tu hermana. 198 00:17:19,842 --> 00:17:21,259 Moa... 199 00:17:23,042 --> 00:17:24,259 Que duermas bien. 200 00:18:17,442 --> 00:18:21,759 Krumlov, unas semanas despu�s. 201 00:18:31,167 --> 00:18:35,422 - Hola. - Hola. 202 00:18:43,250 --> 00:18:47,175 �Son cuatro? S�lo reserv� tres habitaciones. 203 00:18:47,375 --> 00:18:50,959 Se�orita Gerti, cuando la veo, sale el sol. 204 00:18:52,917 --> 00:18:57,343 �Para que quer�as que viniera si est� la chica del Prater? 205 00:19:10,625 --> 00:19:12,047 �Vivir�s con nosotros? 206 00:19:12,958 --> 00:19:15,882 No, me quedar� en la plaza principal con nuestra t�a. 207 00:19:16,083 --> 00:19:17,175 Qu� l�stima. 208 00:19:17,542 --> 00:19:21,251 Ya nos veremos por ah�. Krumlov no es tan grande. 209 00:19:21,417 --> 00:19:24,751 No coquetees con mi hermana. Estamos aqu� para trabajar. 210 00:19:26,583 --> 00:19:27,960 �Est� all�! 211 00:19:40,667 --> 00:19:43,921 - �Vienes al r�o Vltava? - Ya casi termino. 212 00:19:50,458 --> 00:19:52,085 �Vamos, uno m�s! 213 00:20:17,042 --> 00:20:19,010 Hazlo otra vez. 214 00:20:24,000 --> 00:20:27,049 �Negra, negra, deshollinadora! 215 00:20:27,250 --> 00:20:30,094 �Yo los voy a liberar! �Yo los voy a liberar! 216 00:20:55,250 --> 00:20:58,504 Egon, cre�a que era mi turno. 217 00:20:58,708 --> 00:21:01,791 - No, ahora no. - Entonces no quiero molestarte. 218 00:21:02,042 --> 00:21:05,421 - No me molestas, Gerti. - Pero quiz�s a ella s�. 219 00:21:13,958 --> 00:21:16,552 Te est�s dejando llevar por ella. 220 00:21:16,750 --> 00:21:17,842 Gerti. 221 00:22:14,500 --> 00:22:17,754 Fui vendedor de cerillos en Par�s. 222 00:22:18,167 --> 00:22:20,135 Luego fui a Inglaterra. 223 00:22:20,458 --> 00:22:23,302 Fui amante de una condesa en Irlanda. 224 00:22:23,500 --> 00:22:28,051 En Holanda me alist� como soldado para las colonias, 225 00:22:28,250 --> 00:22:31,379 Siam, el T�bet, China y el Golfo de Bengala. 226 00:22:31,625 --> 00:22:33,377 De ah� obtuve la receta. 227 00:22:33,625 --> 00:22:35,377 El pueblo se molesta 228 00:22:35,583 --> 00:22:39,167 porque nuestra chica del Prater corre desnuda por la ciudad. 229 00:22:39,375 --> 00:22:42,800 El due�o quiere el pr�ximo pago de la renta por adelantado. 230 00:22:43,042 --> 00:22:44,544 �Por qu� con antelaci�n? 231 00:22:49,875 --> 00:22:51,593 Esos son los EUA. 232 00:22:52,833 --> 00:22:54,210 �Tenemos el dinero? 233 00:22:54,458 --> 00:22:56,005 S�, algo est� por llegar. 234 00:22:56,208 --> 00:23:00,418 Telegrafi� al tutor que estamos en problemas. 235 00:23:03,042 --> 00:23:04,419 Ven. 236 00:23:08,625 --> 00:23:10,377 Esta es la respuesta. 237 00:23:11,000 --> 00:23:12,923 - �La le�ste? - S�. 238 00:23:20,208 --> 00:23:24,088 Le resulta indignante que tenga que pagar por otros. 239 00:23:25,042 --> 00:23:27,795 �El t�o sabe de la gente que est� aqu�? 240 00:23:52,208 --> 00:23:53,630 Ya no me gusta. 241 00:23:56,708 --> 00:23:59,302 - Me voy. - �Y me dejar�s solo? 242 00:24:05,750 --> 00:24:07,423 A Egon no le importa nada. 243 00:24:10,125 --> 00:24:12,253 Era diferente conmigo antes. 244 00:24:15,458 --> 00:24:19,964 Todo lo que hice fue escribir una postal con saludos de todos. 245 00:24:21,917 --> 00:24:24,136 No te pongas triste. 246 00:24:58,833 --> 00:25:04,260 �Agua! �Agua! 247 00:25:07,458 --> 00:25:12,339 En la carta del t�o Leopold 248 00:25:14,625 --> 00:25:17,424 tambi�n dec�a que entregaba 249 00:25:17,583 --> 00:25:19,635 la tutela a Egon y que me liberaba. 250 00:25:33,250 --> 00:25:35,423 Egon es ahora mi tutor. 251 00:26:07,025 --> 00:26:07,922 �S�! 252 00:26:08,833 --> 00:26:14,840 �Moa! �Moa! �Con la fuerza hacia fuera, s�! �As�! �As�! 253 00:26:45,750 --> 00:26:48,253 �Los bonos no! 254 00:26:53,708 --> 00:26:56,461 �La s�filis te est� comiendo el cerebro! 255 00:27:00,292 --> 00:27:02,715 �Por favor, piensa en los ni�os! 256 00:27:06,083 --> 00:27:07,551 �Qu� te pasa? 257 00:27:08,000 --> 00:27:09,798 Mi padre est� aqu�. 258 00:27:12,500 --> 00:27:14,423 �Otra vez? 259 00:28:04,208 --> 00:28:05,505 �Moa! 260 00:28:10,458 --> 00:28:16,295 Moa, encontr� un nombre adecuado para ti... 261 00:28:16,667 --> 00:28:18,590 Moa Mandu. 262 00:28:19,708 --> 00:28:22,131 Mandu es un r�o en Sierra Leona. 263 00:28:22,333 --> 00:28:26,418 Es una mujer. Est� siempre en movimiento, como un r�o. 264 00:28:26,625 --> 00:28:28,548 Nosotros los hombres somos s�lo la orilla. 265 00:28:29,708 --> 00:28:33,008 �Vengan! Nunca tuve hermanos. 266 00:28:35,500 --> 00:28:37,594 Y ahora tengo dos. 267 00:29:22,042 --> 00:29:23,339 Aqu� est�s. 268 00:29:24,583 --> 00:29:26,881 - Estoy escribiendo. - �Un poema? 269 00:29:30,083 --> 00:29:32,085 - �Caf�? - Se acab�. 270 00:29:34,333 --> 00:29:36,256 "Estimado Carl Reininghaus, 271 00:29:36,458 --> 00:29:40,383 como artista, no deber�as tener que preocuparte 272 00:29:40,792 --> 00:29:43,170 de d�nde consigues el dinero cada mes." 273 00:29:43,375 --> 00:29:45,127 Le dir� que env�e 5010 coronas. 274 00:29:45,292 --> 00:29:48,171 Para eso puede elegir algo del estudio. 275 00:29:56,458 --> 00:29:57,880 �De d�nde vienes? 276 00:30:03,625 --> 00:30:06,299 �Has dormido aqu�? �Con Anton? 277 00:30:07,792 --> 00:30:11,126 - Ella es un �ngel. - No tienes que explic�rmelo. 278 00:30:16,208 --> 00:30:18,802 �Ya basta, Gerti! �Estamos aqu� para trabajar! 279 00:30:19,000 --> 00:30:22,379 �Anton ni siquiera ha desempacado su caballete! 280 00:30:22,750 --> 00:30:25,299 �Soy el �nico que trabaja aqu�! 281 00:30:25,542 --> 00:30:27,795 Vas a volver a Viena. 282 00:30:28,125 --> 00:30:30,674 �No regreses! 283 00:30:35,833 --> 00:30:38,803 �Maldita colonia de artistas de Krumlov! 284 00:30:40,167 --> 00:30:41,464 �Gerti! 285 00:30:47,542 --> 00:30:48,668 Ya va. 286 00:30:56,333 --> 00:30:59,007 - Gracias a Dios, doctor. - Con permiso. 287 00:31:05,500 --> 00:31:07,218 Tendr�s que ponerte esto. 288 00:31:08,208 --> 00:31:09,676 - S�, verdad. - S�, r�pido. 289 00:31:33,125 --> 00:31:36,425 Le doy morfina para el dolor al respirar. 290 00:31:37,833 --> 00:31:42,009 Eso no era posible con su mujer a causa del embarazo. 291 00:31:42,375 --> 00:31:44,048 Estaba en su sexto mes. 292 00:31:55,417 --> 00:31:58,091 �l no sabe que ya no vive. 293 00:31:58,333 --> 00:32:00,631 Es mejor as�. No te preocupes. 294 00:32:02,167 --> 00:32:03,885 �Qu� puedo hacer con �l? 295 00:32:04,083 --> 00:32:07,432 Envu�lvele el pecho, ponle compresas con vinagre y licor en el t�. 296 00:32:07,433 --> 00:32:10,712 Tiene que bajarle la fiebre, de lo contrario, correr� peligro. 297 00:32:10,917 --> 00:32:14,672 "Compresas de vinagre." �No hay algo mejor? 298 00:32:14,917 --> 00:32:17,796 Tiene que haber algo que reduzca la fiebre. 299 00:32:18,042 --> 00:32:20,761 Quinina, pero ya no se consigue. 300 00:32:20,958 --> 00:32:23,211 En el mercado negro, tal vez. 301 00:32:23,417 --> 00:32:26,796 Si hay algo valioso, puedes intentarlo. 302 00:32:33,292 --> 00:32:35,886 - Sus papas. - Gracias. 303 00:32:47,917 --> 00:32:49,294 �El reloj? 304 00:32:50,167 --> 00:32:51,669 Es plata aut�ntica. 305 00:33:01,583 --> 00:33:02,926 �Oro? 306 00:33:29,708 --> 00:33:33,008 �Egon, tienes vinagre? 307 00:33:33,375 --> 00:33:35,924 - Vinagre. - S�, all�. 308 00:33:36,167 --> 00:33:37,419 Bien. 309 00:34:34,708 --> 00:34:36,225 Gerti. 310 00:34:48,375 --> 00:34:49,843 �Hacemos las paces? 311 00:34:51,458 --> 00:34:52,630 S�. 312 00:34:56,833 --> 00:34:58,927 - �Vas all� a menudo? - S�. 313 00:34:59,125 --> 00:35:01,298 La vista desde arriba siempre produce algo. 314 00:35:01,542 --> 00:35:03,761 - Como en Krumlov. - S�, as� es. 315 00:35:04,750 --> 00:35:07,549 Los campos son como los techos de Krumlov. 316 00:35:07,792 --> 00:35:11,922 Creo que me quedar� en Neulengbach, es mejor cuando estoy solo. 317 00:35:12,292 --> 00:35:13,919 Puedo trabajar mejor. 318 00:35:16,292 --> 00:35:20,126 - �Engordaste? - S�, no s�. Tal vez. 319 00:35:20,542 --> 00:35:24,843 Quiero hablar contigo de todos modos. Eres mi guardi�n. 320 00:35:26,917 --> 00:35:29,170 Anton y yo queremos casarnos. 321 00:35:29,375 --> 00:35:30,797 Estoy embarazada. 322 00:35:34,500 --> 00:35:37,583 - Nos casaremos de todos modos. - Eso no va a pasar. 323 00:35:37,792 --> 00:35:40,386 - Tendr� un hijo soltera. - S�. 324 00:35:40,542 --> 00:35:42,840 �Estoy muy decepcionado de Anton! 325 00:35:43,250 --> 00:35:44,422 �Y de ti! 326 00:35:44,750 --> 00:35:46,623 No me grites. 327 00:35:47,125 --> 00:35:50,254 �Jam�s pens� que eso iba a ocurrir! 328 00:35:50,667 --> 00:35:54,046 �Cre�a que en un cuerpo noble se encontrar�a un esp�ritu noble! 329 00:35:54,417 --> 00:35:56,840 Pero eres como la chica del Prater. 330 00:35:58,542 --> 00:36:03,548 Tendr�s que esperar hasta los 21 a�os antes de dejar que te cases. 331 00:36:04,458 --> 00:36:06,961 �T� puedes hacer lo que quieras y yo no! 332 00:36:26,750 --> 00:36:28,593 �Se encuentra Klimt? 333 00:36:32,667 --> 00:36:36,297 Ser�a feliz si pudiera ver los rostros de esa manera. 334 00:36:36,500 --> 00:36:39,003 Miro las rostros. 335 00:36:40,125 --> 00:36:42,628 Quien me ha inspirado tanto est� celoso. 336 00:36:44,958 --> 00:36:47,086 Creo que tienes raz�n. 337 00:36:48,458 --> 00:36:50,881 Has encontrado tu estilo. 338 00:36:51,083 --> 00:36:53,927 Hiciste bien en haber dejado que te aconsejara 339 00:36:54,167 --> 00:36:56,340 escribir a la Academia. 340 00:36:56,500 --> 00:36:59,674 Me habr�a quedado como profesor contigo. 341 00:37:00,958 --> 00:37:04,212 No dejan que ense�e all� alguien como yo. 342 00:37:05,375 --> 00:37:07,548 �Qu� hay de las exposiciones? 343 00:37:07,750 --> 00:37:11,084 Para la exposici�n de Hagenbund tengo ocho cuadros. 344 00:37:11,292 --> 00:37:14,375 Muy bien, a nivel internacional tambi�n ser�a importante. 345 00:37:16,333 --> 00:37:19,257 Ver� si puedo conseguir algo, puedo hacer algo por ti. 346 00:37:24,167 --> 00:37:27,421 Ser�a demasiado joven para posar como modelo desnuda. 347 00:37:28,875 --> 00:37:33,085 No trabajo con ni�os tan peque�os. No me atrever�a. 348 00:37:34,375 --> 00:37:36,969 �Cu�nto quieres por una pieza as�? 349 00:37:37,125 --> 00:37:41,050 - S�lo quer�a tu opini�n. - Voy a comprarte algo. 350 00:37:42,208 --> 00:37:44,131 El dinero no es importante para m�. 351 00:37:45,083 --> 00:37:46,300 Comprendo. 352 00:37:48,500 --> 00:37:50,969 Podr�amos intercambiar cuadros. 353 00:38:01,792 --> 00:38:03,419 Escoge el que quieras. 354 00:38:08,208 --> 00:38:11,257 - �Ma�ana a la misma hora? - S�, est� bien. 355 00:38:15,083 --> 00:38:17,586 �Quieres que Wally pose para ti? 356 00:38:35,083 --> 00:38:37,211 Ahora tienen miedo. 357 00:38:40,500 --> 00:38:43,049 S�lo se atreven a venir cuando estoy solo. 358 00:38:45,333 --> 00:38:47,836 - Son muchas monta�as. - No son monta�as. 359 00:38:48,000 --> 00:38:49,547 Es el bosque de Viena. 360 00:38:50,417 --> 00:38:52,966 �Nunca has visto monta�as de verdad? 361 00:38:53,167 --> 00:38:57,217 Vengo de Tattendorf. All� se pueden ver las golondrinas 362 00:38:57,375 --> 00:39:01,460 cuando vuelan hacia el sur, hasta que son peque�os puntos a lo lejos. 363 00:39:03,250 --> 00:39:05,719 "Desde el nacimiento de Mar�a vuelan lejos las golondrinas." 364 00:39:05,917 --> 00:39:08,295 Eso siempre dec�a mi abuela. 365 00:39:09,542 --> 00:39:10,794 Es verdad. 366 00:39:11,875 --> 00:39:14,879 Los estorninos se re�nen dos semanas despu�s. 367 00:39:15,042 --> 00:39:17,465 El cielo se pone todo oscuro. 368 00:39:18,167 --> 00:39:20,215 Mira para ac�. 369 00:39:23,458 --> 00:39:24,675 As�. 370 00:39:27,750 --> 00:39:31,675 No s� cu�ndo vuelan las alondras. 371 00:39:32,958 --> 00:39:34,881 �Antes o despu�s de las golondrinas? 372 00:39:35,250 --> 00:39:37,423 Eres una alondra que p�a. 373 00:39:37,667 --> 00:39:38,793 �Hablo demasiado? 374 00:39:39,000 --> 00:39:43,005 Dir�a que s�, bastante. S�bete m�s la ropa interior. 375 00:39:43,333 --> 00:39:46,633 - Esto es embarazoso para m�. - �Qu� tiene de embarazoso? 376 00:39:46,833 --> 00:39:50,167 - No es eso, hablo demasiado. - Por favor, m�rame. 377 00:40:01,833 --> 00:40:04,086 �Espera, tengo que pagarte! 378 00:40:04,292 --> 00:40:06,636 - Klimt ya lo hizo. - �Qu�? 379 00:40:07,042 --> 00:40:09,010 �l pag� la sesi�n. 380 00:40:09,333 --> 00:40:10,459 Bien. 381 00:40:10,667 --> 00:40:14,376 Dijo que era para que no pintaras ni�as desnudas. 382 00:40:14,583 --> 00:40:16,426 Dile que no interfiera. 383 00:40:16,583 --> 00:40:19,427 Puedes decirle que yo pinto lo que quiero. 384 00:40:22,833 --> 00:40:24,961 �Sabes el camino a la estaci�n? 385 00:41:07,417 --> 00:41:10,921 - �Quieres emborracharme? - Eres libre de irte. 386 00:41:11,125 --> 00:41:15,335 No servir� de nada. De donde vengo hab�a vino en la casa. 387 00:41:15,583 --> 00:41:17,585 �No son las golondrinas y las alondras solamente? 388 00:41:17,792 --> 00:41:23,094 Los granjeros de mi padre tra�an las botellas de vino a la escuela, 389 00:41:23,250 --> 00:41:26,709 para liberar a los ni�os del trabajo de campo. 390 00:41:27,875 --> 00:41:32,005 �Era un ni�o maestro? Siempre la he tenido dura con los maestros. 391 00:41:32,250 --> 00:41:34,344 Limpiaba su apartamento, 392 00:41:34,542 --> 00:41:38,126 recog�a las botellas vac�as y limpiaba el aula. 393 00:41:40,625 --> 00:41:44,880 Era mejor que trabajar en la f�brica, pero no era vida. 394 00:41:45,042 --> 00:41:48,296 Ya dej� todo eso atr�s, gracias a Dios. 395 00:41:49,125 --> 00:41:51,674 La alondra que p�a puede re�r otra vez. 396 00:41:55,375 --> 00:41:57,503 �Me permite, se�or Schiele? 397 00:42:00,292 --> 00:42:02,420 Ya lo extra�aba. 398 00:42:33,375 --> 00:42:35,469 Mi abuela siempre dec�a: 399 00:42:35,875 --> 00:42:38,674 "Una mujer deber�a guardarse para el hombre correcto." 400 00:42:39,667 --> 00:42:42,637 Ojal� me hubiera guardado para ti. 401 00:42:43,667 --> 00:42:45,135 �Y Klimt? 402 00:42:45,333 --> 00:42:49,258 Cada chica que trabaja con �l sabe a lo que va. 403 00:42:51,625 --> 00:42:54,219 Mi padre era peor en Tattendorf. 404 00:42:54,458 --> 00:42:58,133 El m�o dej� a nuestra familia en la ruina. 405 00:42:58,333 --> 00:43:02,668 Ech� todo lo valioso de la familia al horno. 406 00:43:04,875 --> 00:43:08,209 Valores, bonos del gobierno. Todo se quem�. 407 00:43:10,958 --> 00:43:13,882 - T� eres mejor persona. - �No te das cuenta? 408 00:43:14,833 --> 00:43:18,713 Siempre tuvo raz�n. El dinero no es m�s que un papel verde. 409 00:43:18,875 --> 00:43:22,800 Una obra de arte no se puede comprar. El arte no tiene precio. 410 00:43:55,458 --> 00:43:58,177 �La se�orita Wall Neuzil? �Es usted? 411 00:43:58,875 --> 00:43:59,967 S�. 412 00:44:00,208 --> 00:44:02,961 �El artista Egon Schiele vive aqu�? 413 00:44:03,583 --> 00:44:05,631 S�, pero ahora est� en Viena, 414 00:44:05,833 --> 00:44:09,133 preparando una exposici�n. �De qu� se trata? 415 00:44:09,583 --> 00:44:12,837 Una citaci�n para que se presente usted como testigo ante la corte. 416 00:44:21,833 --> 00:44:23,801 Y otra para el Se�or Schiele. 417 00:44:27,667 --> 00:44:30,466 Si es referente a lo del tapicero, 418 00:44:30,667 --> 00:44:34,626 el se�or Schiele seguro vender� algunas obras en la exposici�n 419 00:44:34,958 --> 00:44:37,086 y pagar� la factura de inmediato. 420 00:44:38,625 --> 00:44:39,922 De veras. 421 00:44:40,083 --> 00:44:44,259 Por favor, firme que ha recibido las notificaciones. 422 00:44:51,000 --> 00:44:54,300 El viernes a las tres en la Corte del Distrito Neulengbach. 423 00:45:03,167 --> 00:45:04,919 �Se�ora Wally Neuzil? 424 00:45:09,500 --> 00:45:10,752 Por favor. 425 00:45:17,667 --> 00:45:20,295 - �Oficio? - Modelo. 426 00:45:23,875 --> 00:45:27,334 - �Direcci�n? - Apto 48 en Neulengbach. 427 00:45:29,500 --> 00:45:32,504 - �Desde cu�ndo? - Octubre de 1911. 428 00:45:35,292 --> 00:45:38,922 Ha vivido durante medio a�o al lado del se�or Schiele, 429 00:45:39,167 --> 00:45:40,635 sin estar casados. 430 00:45:40,833 --> 00:45:44,883 No puedo ir y venir todo el tiempo entre Viena y Neulangbach. 431 00:45:45,292 --> 00:45:46,839 �Sabe lo que cuesta? 432 00:45:47,042 --> 00:45:50,046 No, no s�. Esa no era la pregunta. 433 00:45:50,417 --> 00:45:53,842 �Qu� le dice el nombre de Tatiana Mossig? 434 00:46:02,292 --> 00:46:06,342 �Aqu� viene el tren, por favor, ap�rtense! 435 00:46:10,958 --> 00:46:13,757 Tatiana se escap� de su casa. 436 00:46:15,958 --> 00:46:17,801 Quiere quedarse a dormir con nosotros. 437 00:46:18,250 --> 00:46:21,959 No volver� a casa, si lo hago me dar�n una paliza. 438 00:46:22,125 --> 00:46:26,255 No es posible, Tatiana. Iremos a un festival en Viena esta noche. 439 00:46:32,458 --> 00:46:35,086 El se�or Schiele por primera vez me quer�a 440 00:46:35,333 --> 00:46:37,927 llevar con su mecenas Reininghaus. 441 00:46:38,125 --> 00:46:41,755 La hermana del se�or Schiele le prest� un vestido. 442 00:46:41,917 --> 00:46:44,215 No ten�a nada que ponerse. 443 00:46:44,583 --> 00:46:47,132 �Llevaron a la muchacha? 444 00:46:47,333 --> 00:46:49,381 �Qu� pod�amos hacer? 445 00:46:49,583 --> 00:46:53,713 Le rog� la llev�ramos con su abuela que viv�a en Viena. 446 00:46:54,125 --> 00:46:57,004 Pens�bamos que nos librar�amos de ella. 447 00:46:57,250 --> 00:46:58,797 �D�nde vive tu abuela? 448 00:46:59,625 --> 00:47:01,172 En la Calle Principal. 449 00:47:03,750 --> 00:47:09,052 - En Viena hay muchas. - Meidlinger, Hietzinger... 450 00:47:09,250 --> 00:47:11,048 - S�, s�. - �Cu�l n�mero? 451 00:47:11,250 --> 00:47:13,594 La calle principal Hietzinger es larga. 452 00:47:16,542 --> 00:47:18,385 No conozco ning�n n�mero. 453 00:47:20,125 --> 00:47:22,173 �Qu� hacemos con ella? 454 00:47:23,958 --> 00:47:27,838 Schiele fue s�lo a ver a Herm Reininghaus. 455 00:47:28,208 --> 00:47:32,133 Siempre he tenido miedo de no encajar en ese festival. 456 00:47:35,500 --> 00:47:38,834 Se quedaron la noche del 23 al 24 de marzo. 457 00:47:39,042 --> 00:47:42,546 La se�orita Tatiana Mossin pas� la noche en una habitaci�n de hotel. 458 00:47:42,750 --> 00:47:44,047 S�. 459 00:47:44,250 --> 00:47:45,797 Y tambi�n el se�or Schiele. 460 00:47:47,083 --> 00:47:48,426 No lo s�. 461 00:47:48,750 --> 00:47:50,218 Seguramente sabr� 462 00:47:50,458 --> 00:47:53,883 si el se�or Schiele se acost� a su lado en la habitaci�n. 463 00:47:54,083 --> 00:47:56,962 No s� cu�nto tiempo estuvo en el festival. 464 00:47:57,167 --> 00:48:00,250 Lo vi hasta el d�a siguiente en la estaci�n, 465 00:48:00,458 --> 00:48:03,337 cuando volvimos para Neulangbach. 466 00:48:03,542 --> 00:48:06,261 - �Tambi�n estaba Tatiana? - S�. 467 00:48:06,625 --> 00:48:09,754 Regres� con sus padres. 468 00:48:11,125 --> 00:48:13,719 Nos alegramos de que no hubiera pasado nada. 469 00:48:14,583 --> 00:48:15,709 �Fue as�? 470 00:48:17,125 --> 00:48:18,718 �No pas� nada? 471 00:48:21,208 --> 00:48:23,461 No, cuid� de ella. 472 00:48:25,042 --> 00:48:29,878 Se�ora Neuzil, usted ha sido parte de un secuestro. 473 00:48:42,833 --> 00:48:44,881 �Me has puesto la soga al cuello? 474 00:48:45,083 --> 00:48:48,337 - �El pintor Schiele? - Soy yo. 475 00:48:48,542 --> 00:48:51,591 No puede charlar con la testigo. 476 00:48:52,667 --> 00:48:54,010 Por favor. 477 00:50:00,542 --> 00:50:01,919 Ya me voy. 478 00:50:02,125 --> 00:50:04,844 Llama a Roessler y a Reininghaus. 479 00:50:05,042 --> 00:50:07,090 Diles lo que me han hecho. 480 00:50:10,458 --> 00:50:16,295 El diario Wienerwald lo acusa de violador de menores. 481 00:50:16,625 --> 00:50:20,675 Es un tabloide, pero es muy le�do por los moralistas. 482 00:50:21,042 --> 00:50:24,922 Le advert� que dejara las modelos infantiles. 483 00:50:25,292 --> 00:50:29,251 �Por abuso infantil puede recibir hasta 5 a�os de c�rcel! 484 00:50:33,417 --> 00:50:35,920 Es la modelo de Schiele. 485 00:50:36,125 --> 00:50:37,297 Dile que no estoy. 486 00:50:41,208 --> 00:50:44,291 El se�or parti� para Viena ayer. 487 00:50:44,625 --> 00:50:47,754 - �Cu�ndo regresa? - En tres semanas. 488 00:50:58,208 --> 00:51:00,006 Tiene una visita, se�or Schiele. 489 00:51:04,042 --> 00:51:05,259 Wally... 490 00:51:06,042 --> 00:51:07,919 Ya era hora. 491 00:51:19,425 --> 00:51:22,474 �Los l�pices son los correctos? 492 00:51:26,292 --> 00:51:27,839 Las medias. 493 00:51:29,167 --> 00:51:31,295 Espero que te guste el color. 494 00:51:47,250 --> 00:51:50,629 Tem�a que llevaras puesto un traje de convicto. 495 00:51:50,833 --> 00:51:52,835 �Y qu�? No soy un criminal. 496 00:51:54,792 --> 00:51:56,544 Traje algo m�s. 497 00:51:59,042 --> 00:52:01,591 Buenas cr�ticas de tu exposici�n. 498 00:52:03,167 --> 00:52:06,046 "Egon Schiele es sin dudas un talentoso 499 00:52:06,250 --> 00:52:08,344 y brillante dibujante." 500 00:52:11,375 --> 00:52:12,922 Ese es uno ingl�s. 501 00:52:15,250 --> 00:52:18,333 Y este: "Egon Schiele tiene el poder de impactar. 502 00:52:18,500 --> 00:52:23,805 Es posible que esta abominaci�n deprimente se vuelva gran arte." 503 00:52:24,042 --> 00:52:26,010 Ese es austriaco. 504 00:52:27,792 --> 00:52:30,671 Y una p�gina completa en el peri�dico de los trabajadores. 505 00:52:30,875 --> 00:52:32,377 �De Roessler? 506 00:52:32,792 --> 00:52:37,252 "Por meses estuvo ocupado dibujando ni�os proletarios. 507 00:52:37,625 --> 00:52:41,300 Estaba fascinado por los estragos del s�rdido sufrimiento 508 00:52:41,500 --> 00:52:44,219 al que estos inocentes est�n expuestos." 509 00:52:44,417 --> 00:52:47,717 Ahora que tengo la mejor oportunidad, me arrestan. 510 00:53:17,292 --> 00:53:19,010 La hora de visita se termin�. 511 00:53:25,583 --> 00:53:28,052 �Qu� edad tiene esa Tatiana? 512 00:53:28,208 --> 00:53:31,087 No lo s� exactamente. 513 00:53:32,750 --> 00:53:34,343 14 a�os. 514 00:53:37,958 --> 00:53:39,710 �Y cu�l es tu opini�n? 515 00:53:41,958 --> 00:53:43,585 �Conf�as en �l? 516 00:53:43,792 --> 00:53:45,294 Es inocente. 517 00:53:54,458 --> 00:53:56,506 �Por qu� est�s tan segura? 518 00:54:08,292 --> 00:54:10,044 �C�mo est�s ahora? 519 00:54:12,000 --> 00:54:16,050 �Tienes algo con qu� vivir ahora que Egon est� preso por dos semanas? 520 00:54:16,250 --> 00:54:19,174 La Gendarmer�a se lo ha llevado todo. 521 00:54:19,375 --> 00:54:21,503 125 dibujos. 522 00:54:22,708 --> 00:54:24,460 Eso es demasiado. 523 00:54:24,667 --> 00:54:29,002 �C�mo trabajas all� cuando ya est�n husmeando en el estudio? 524 00:54:32,375 --> 00:54:36,209 Se necesita un buen abogado, pero eso cuesta dinero. 525 00:54:47,875 --> 00:54:49,502 �Ya empez�? 526 00:54:49,708 --> 00:54:54,509 No se te permite estar en el tribunal, es a puertas cerradas. 527 00:54:55,667 --> 00:54:57,419 No te dije nada. 528 00:55:04,542 --> 00:55:07,591 Tal vez lo encierran durante un par de a�os. 529 00:55:07,892 --> 00:55:09,592 Esperemos que no. 530 00:55:10,333 --> 00:55:14,167 �No pod�as haberle hablado de las ni�as? 531 00:55:14,500 --> 00:55:18,004 �Siempre usted estaba presente cuando las ni�as modelaban? 532 00:55:18,250 --> 00:55:22,209 S�, todo el tiempo. Excepto cuando ten�a que hacer algo 533 00:55:22,458 --> 00:55:24,426 de comer o cuando le daba chocolates a las ni�as. 534 00:55:24,625 --> 00:55:26,844 Entonces iba a la cocina. 535 00:55:27,000 --> 00:55:29,173 Usted debe haber notado algo 536 00:55:29,375 --> 00:55:34,632 si se hubiese cometido alg�n acto indecente durante el trabajo. 537 00:55:41,833 --> 00:55:43,551 �l nunca habr�a hecho eso. 538 00:55:43,708 --> 00:55:47,633 - �Lo habr�a notado? - S�, por supuesto. 539 00:55:49,083 --> 00:55:50,130 Una pregunta m�s: 540 00:55:50,333 --> 00:55:54,042 Cuando pas� la noche en el hotel con la chica... 541 00:55:54,250 --> 00:55:58,881 �El se�or Shiele regres� con ustedes de su fiesta? 542 00:55:59,083 --> 00:56:00,209 No. 543 00:56:01,500 --> 00:56:03,548 �Puede jurar eso? 544 00:56:06,125 --> 00:56:07,297 S�. 545 00:56:08,208 --> 00:56:10,506 Solicito una confrontaci�n. 546 00:56:11,375 --> 00:56:15,130 Usted ha dejado constancia firmada 547 00:56:15,333 --> 00:56:18,382 que el se�or Schiele en dicha noche 548 00:56:18,625 --> 00:56:21,549 la sedujo para cometer actos lascivos. 549 00:56:24,000 --> 00:56:26,253 Se�orita Von Mossig, sabemos 550 00:56:26,417 --> 00:56:30,672 que los j�venes de su edad tienen una gran imaginaci�n. 551 00:56:30,875 --> 00:56:33,594 �Puede ser que s�lo haya imaginado 552 00:56:33,792 --> 00:56:36,136 que el se�or Schiele estaba con usted? 553 00:56:38,083 --> 00:56:40,711 �Debemos interrumpir? 554 00:56:42,958 --> 00:56:46,167 Voy a presentar otra evidencia 555 00:56:46,375 --> 00:56:48,924 que he recibido por correo hoy. 556 00:56:49,250 --> 00:56:52,754 Se trata de un informe m�dico. 557 00:56:53,000 --> 00:56:57,380 La defensa presenta la constataci�n de la virginidad 558 00:56:57,542 --> 00:57:00,625 de Tatiana Von Mossig. El himen est� intacto. 559 00:57:08,125 --> 00:57:11,925 Se permite al p�blico asistir a la sentencia. 560 00:57:17,500 --> 00:57:19,628 Por favor, suba al estrado. 561 00:57:25,958 --> 00:57:31,943 Se dicta el veredicto: San P�lten, 4 de mayo de 1912. 562 00:57:33,250 --> 00:57:35,786 La Sala Penal de la Corte de Distrito de San P�lten decidi� 563 00:57:35,833 --> 00:57:41,215 absolver al se�or Schiele de los cargos de secuestro y 564 00:57:41,375 --> 00:57:47,542 violaci�n de la menor Tatiana Georgette Anna Von Mossig. 565 00:57:49,417 --> 00:57:51,545 Pero es encontrado culpable, 566 00:57:51,708 --> 00:57:56,384 de representaci�n pornogr�fica leve en la inspecci�n 567 00:57:56,625 --> 00:58:01,176 y por lo tanto, viola la secci�n 516 del C�digo Penal. 568 00:58:01,375 --> 00:58:05,005 Teniendo en cuenta la detenci�n de 21 d�as 569 00:58:05,208 --> 00:58:08,132 ha sido sentenciado a tres d�as de arresto estricto, 570 00:58:08,333 --> 00:58:10,631 por atentar contra el pudor. 571 00:58:11,417 --> 00:58:15,843 El dibujo, que ha servido como prueba se destruir� aqu�. 572 00:58:16,833 --> 00:58:20,087 Esto es repugnante, es pornograf�a. 573 00:58:20,100 --> 00:58:22,844 - �Eso es arte er�tico! - �Arte? 574 00:58:23,000 --> 00:58:26,300 Como artista, defiendo la libertad del arte. 575 00:58:26,667 --> 00:58:28,669 �No se burlen del arte! 576 00:58:29,083 --> 00:58:31,962 No le di la palabra. 577 00:58:32,167 --> 00:58:34,420 - �Protesto! - Rechazado. 578 00:59:41,042 --> 00:59:43,921 Tuve que traer a las damas. 579 00:59:44,958 --> 00:59:47,211 - Mis condolencias. - Gracias. 580 01:00:04,958 --> 01:00:08,667 - �No le ha bajado la fiebre? - No, le subi� a 40. 581 01:00:10,333 --> 01:00:14,292 - Hace demasiado fr�o aqu�. - El horno no funciona. 582 01:00:23,792 --> 01:00:28,252 El doctor pregunta si pueden llevarse a Egon. 583 01:00:30,083 --> 01:00:31,710 All� hace m�s calor. 584 01:00:34,667 --> 01:00:40,253 No tienen que hacer nada, yo lo har� todo, me encargar� de �l. 585 01:01:13,542 --> 01:01:15,840 Me quedar� contigo esta noche. 586 01:01:17,292 --> 01:01:19,545 Ma�ana por la ma�ana te comprar� quinina. 587 01:01:20,875 --> 01:01:22,673 S� d�nde conseguirla. 588 01:01:27,500 --> 01:01:31,255 Hubiera sido mejor si hubieras tra�do a Edith aqu�. 589 01:01:31,458 --> 01:01:33,085 Lo s�, ella no quer�a. 590 01:01:33,958 --> 01:01:36,632 No te quer�a fuera de su vista. 591 01:01:36,792 --> 01:01:39,090 S�lo est� celosa. 592 01:01:39,292 --> 01:01:41,795 �De todas las que han sido tus modelos? 593 01:01:45,125 --> 01:01:46,752 �De d�nde sacaste el tabaco? 594 01:01:46,958 --> 01:01:49,711 Este es del bueno. �Quieres un poco? 595 01:01:49,712 --> 01:01:50,712 No. 596 01:01:52,250 --> 01:01:56,335 �A qui�nes de la familia Shiele tengo que notificarles que Edith muri�? 597 01:01:57,583 --> 01:02:00,962 Puedo comprar un poco de quinina en el Prater ma�ana. 598 01:02:02,958 --> 01:02:06,792 Para eso no hace falta dinero, sino s�lo joyas valiosas. 599 01:02:07,500 --> 01:02:09,844 No, no nuestras joyas de familia. 600 01:02:10,250 --> 01:02:11,718 �Qu� quiere decir? 601 01:02:11,917 --> 01:02:15,046 Para mi hermana las habr�a dado, no para �l. 602 01:02:15,250 --> 01:02:17,173 Entonces se morir�. 603 01:02:17,333 --> 01:02:20,337 La joyer�a es todo lo que nos queda. 604 01:02:22,542 --> 01:02:26,297 Adelante, di que es cruel, pero no le dar� nada. 605 01:02:26,500 --> 01:02:30,209 Tambi�n �l ha sido cruel, ego�sta e injusto. 606 01:02:30,417 --> 01:02:32,260 Con Edith, con todas las mujeres. 607 01:02:32,458 --> 01:02:36,759 Se aprovechaba de las mujeres hasta que no quedaba nada de ellas. 608 01:02:36,958 --> 01:02:39,052 Hoy no hay electricidad. 609 01:02:44,667 --> 01:02:47,341 �No lo has superado? 610 01:02:50,208 --> 01:02:53,963 Que Egon se haya mudado a un estudio frente a ti. 611 01:02:54,167 --> 01:02:56,886 No debiste estar interesada, 612 01:02:58,000 --> 01:03:00,253 siendo alguien tan fina como t�. 613 01:03:00,254 --> 01:03:01,754 VIENA, 1914 614 01:03:08,375 --> 01:03:12,505 �Mira esto, ven r�pido! Hay otras con �l. 615 01:03:14,375 --> 01:03:16,093 Son iguales. 616 01:03:17,042 --> 01:03:18,840 Probablemente dos prostitutas. 617 01:03:19,042 --> 01:03:22,171 O mujeres pobres con hermanos peque�os. 618 01:03:22,375 --> 01:03:25,754 Edith, te crees todo lo que ves en las novelas. 619 01:03:25,958 --> 01:03:28,507 Pero en el trato puede ser muy agradable. 620 01:03:28,917 --> 01:03:32,376 - �Cu�ndo te salud�? - Cuando paseaba el perro. 621 01:03:32,583 --> 01:03:35,257 Ah� fue cuando lo conoc� y me salud�. 622 01:03:35,583 --> 01:03:36,835 S�, �y t�? 623 01:03:37,042 --> 01:03:38,919 Bueno, hice lo mismo. 624 01:03:56,417 --> 01:03:58,090 Soy Adele Harms. 625 01:03:59,375 --> 01:04:01,719 Vivo frente a su estudio. 626 01:04:01,917 --> 01:04:04,670 Me alegro de que venga a nuestro sal�n. 627 01:04:05,708 --> 01:04:09,008 - �Para qu� ocasi�n el sombrero? - Una boda. 628 01:04:09,375 --> 01:04:11,252 - �La de ustedes? - No. 629 01:04:11,667 --> 01:04:13,385 - Todav�a estoy disponible. - Yo tambi�n. 630 01:04:17,292 --> 01:04:20,171 Este es el adecuado para la ocasi�n. 631 01:04:22,300 --> 01:04:24,344 Por el momento s�lo estamos reacomodando. 632 01:04:24,500 --> 01:04:29,301 No tendremos material. Parece que es necesario el fieltro en otra parte. 633 01:04:29,625 --> 01:04:31,923 27, por favor. 634 01:04:34,375 --> 01:04:37,174 Tambi�n me gustar�a modelar para usted. 635 01:04:37,375 --> 01:04:39,218 Eso es f�cil. 636 01:04:39,417 --> 01:04:42,967 Me paga y yo pinto. En mi opini�n, en vinagre y aceite. 637 01:04:43,167 --> 01:04:44,339 Gracias. 638 01:04:45,500 --> 01:04:47,719 - Adi�s. - Adi�s. 639 01:05:23,083 --> 01:05:25,302 - �Coqueteas conmigo? - �Yo? 640 01:05:26,875 --> 01:05:31,051 No soy para ti. No tengo dinero, pero s� una mala reputaci�n. 641 01:05:31,208 --> 01:05:32,926 Ya estuve en prisi�n. 642 01:05:37,875 --> 01:05:42,051 Al verdadero amor no le importan las transgresiones del pasado. 643 01:05:44,667 --> 01:05:46,214 Te toca. 644 01:05:56,667 --> 01:06:00,922 No puedo dejarte entrar. Mi esposa es un poco burguesa. 645 01:06:01,125 --> 01:06:03,628 Vengo por las 5010 coronas de la pintura 646 01:06:03,833 --> 01:06:05,927 que se vendi� en Munich. 647 01:06:06,167 --> 01:06:10,172 Como comisi�n de agente se supone que debe elegir algo. 648 01:06:11,125 --> 01:06:15,460 Mi buen se�or Schiele me debe dinero en papel y tela. 649 01:06:28,083 --> 01:06:29,710 �No le gusta? 650 01:06:29,917 --> 01:06:31,260 S�, s�. 651 01:06:34,583 --> 01:06:37,837 Su estilo es diferente desde que est� contigo. 652 01:06:38,042 --> 01:06:40,340 Pero necesito el dinero de todos modos. 653 01:06:45,000 --> 01:06:47,970 Bueno, me quedo con el cuadro y le rebajar� $2010. 654 01:06:48,167 --> 01:06:51,296 Pero ha tomado $51 con su trabajo. 655 01:06:58,083 --> 01:07:00,552 - �Cu�nto obtuviste? - $51. 656 01:07:00,708 --> 01:07:02,506 Pero no fue f�cil. 657 01:07:07,375 --> 01:07:08,922 No quiero molestar. 658 01:07:09,250 --> 01:07:11,423 �Se�ora Melange? 659 01:07:13,083 --> 01:07:15,336 - Su vino, se�or Schiele. - Gracias. 660 01:07:17,750 --> 01:07:20,674 - �Puedo invitar a las damas? - No. 661 01:07:21,042 --> 01:07:23,966 Mejor no. Debemos ir directo a casa. 662 01:07:24,167 --> 01:07:26,010 - �Ya? - S�, por desgracia. 663 01:07:26,208 --> 01:07:29,508 Edith ser� castigada si llega demasiado tarde. 664 01:07:29,833 --> 01:07:32,677 - As� de estricta es mam�. - Vaya. 665 01:07:32,875 --> 01:07:36,379 Tal vez deber�a invitarlas al cine un d�a. 666 01:07:36,583 --> 01:07:40,383 No s� si Edith pueda ir al cine. 667 01:07:40,750 --> 01:07:43,173 �Yo a solas contigo? 668 01:07:45,083 --> 01:07:48,542 - �Qu� parece eso? - �Qui�n dijo que solos? 669 01:07:48,708 --> 01:07:50,426 Wally vendr� con nosotros. 670 01:07:50,750 --> 01:07:54,050 Solamente as� la madre de Edith lo permitir�. 671 01:07:59,708 --> 01:08:01,051 �D�nde queda eso? 672 01:08:02,083 --> 01:08:03,676 En Dalmacia. 673 01:08:04,875 --> 01:08:06,627 Nos mudaremos all� un d�a. 674 01:08:07,833 --> 01:08:09,801 El sur es mejor que aqu�. 675 01:08:10,208 --> 01:08:13,087 Todo es m�s c�lido y m�s barato all�. 676 01:08:41,042 --> 01:08:42,419 �De qu� te r�es? 677 01:08:45,250 --> 01:08:47,753 Es un trabajo dif�cil. 678 01:08:48,417 --> 01:08:52,843 Ella quiere un retrato de un dama refinada con vestido y joyas. 679 01:08:53,500 --> 01:08:55,343 �Su cara tiene algo? 680 01:08:55,544 --> 01:08:56,984 S�. 681 01:09:01,917 --> 01:09:04,340 Tal vez es a�n virgen. 682 01:09:05,125 --> 01:09:06,718 Puedo comprobarlo. 683 01:09:12,000 --> 01:09:13,252 No te muevas. 684 01:09:14,125 --> 01:09:17,675 Qu�date as�. Mueve un poco la parte superior. 685 01:09:27,583 --> 01:09:29,130 �Ya estamos trabajando? 686 01:09:30,917 --> 01:09:32,419 Yo siempre trabajo. 687 01:10:20,208 --> 01:10:21,801 Lev�ntate. 688 01:11:01,750 --> 01:11:05,084 Tomen los anillos sagrados. 689 01:11:05,292 --> 01:11:08,466 Siempre deben recordar la lealtad que se juran 690 01:11:08,625 --> 01:11:12,550 hasta la muerte, aqu� en el altar 691 01:11:12,875 --> 01:11:16,175 ante los ojos de Dios. 692 01:11:17,917 --> 01:11:20,716 Ahora t�mense de las manos. 693 01:11:22,125 --> 01:11:25,629 Los declaro marido y mujer 694 01:11:25,833 --> 01:11:29,963 en el Nombre del Padre, del Hijo 695 01:11:30,208 --> 01:11:32,631 y del Esp�ritu Santo, am�n. 696 01:11:32,833 --> 01:11:34,335 Am�n. 697 01:11:37,458 --> 01:11:39,051 No te preocupes, Egon. 698 01:11:39,458 --> 01:11:40,926 No me preocupo. 699 01:11:41,833 --> 01:11:45,963 Por el contrario. Ahora eres responsable de mi hermana. 700 01:11:47,375 --> 01:11:49,173 �Puedes hacerte cargo de ella? 701 01:11:54,125 --> 01:11:55,342 Anton. 702 01:11:56,542 --> 01:11:59,967 �Qu� hay de los cuadros que me ibas a enviar? 703 01:12:00,167 --> 01:12:01,840 Siempre es lo mismo contigo. 704 01:12:02,208 --> 01:12:05,087 �A diferencia de ti, ahora soy un soldado! 705 01:12:05,875 --> 01:12:10,130 Ya que no vienes a pintar. �Debo pintar cuadros durante la marcha? 706 01:12:43,250 --> 01:12:45,753 �No puedes ser m�s amable un rato? 707 01:12:45,958 --> 01:12:49,713 No, no me casar�a si no tuviera suficiente dinero. 708 01:12:51,458 --> 01:12:53,631 No te lo estoy pidiendo de todos modos. 709 01:12:53,958 --> 01:12:57,292 - �No quieres que me case contigo? - No. 710 01:12:57,500 --> 01:13:02,210 - Pens� que era tu gran amor. - �Cu�l es el gran amor? 711 01:13:02,583 --> 01:13:05,211 �As� que no est�s enamorada de m�? 712 01:13:05,542 --> 01:13:08,170 No estoy enamorada de nadie. 713 01:13:08,375 --> 01:13:11,800 Bueno, necesito que me lo escribas ahora. 714 01:13:17,958 --> 01:13:23,173 Vas a escribir: "Yo declaro hoy, 715 01:13:24,083 --> 01:13:30,170 en noviembre de 1914, 716 01:13:30,958 --> 01:13:34,337 que no estoy 717 01:13:35,458 --> 01:13:41,792 enamorada de nadie." 718 01:13:46,250 --> 01:13:48,378 Egon, baila conmigo ahora. 719 01:13:50,542 --> 01:13:53,546 Vamos, Egon. Es como deber�a ser. 720 01:13:58,375 --> 01:14:00,298 - �Conmigo? - S�. 721 01:14:02,417 --> 01:14:03,669 Gerti. 722 01:14:12,125 --> 01:14:14,878 Es mejor as�, no seas tan terco. 723 01:14:15,417 --> 01:14:17,215 Vamos, baila con ella. 724 01:14:20,958 --> 01:14:22,301 Por favor. 725 01:15:14,167 --> 01:15:16,295 �Die Moa! 726 01:15:16,500 --> 01:15:20,835 Esa es Die Moa Mandu. Una vez fue modelo de Egon. 727 01:15:49,083 --> 01:15:50,710 Wally. 728 01:15:51,667 --> 01:15:54,420 Me pareci� bastante divertido de todos modos. 729 01:15:57,125 --> 01:15:58,593 �Est� nevando! 730 01:16:00,250 --> 01:16:01,593 �Qu� hermoso! 731 01:16:02,833 --> 01:16:04,585 �Est� nevando! 732 01:16:52,375 --> 01:16:56,425 Gracias de nuevo por la invitaci�n, que lleguen bien a casa. 733 01:16:56,583 --> 01:16:58,005 Buenas noches. 734 01:16:58,250 --> 01:17:02,175 �No van a venir? Adele cumple a�o el viernes. 735 01:17:02,417 --> 01:17:04,886 - Encantando. - �Y la se�orita Wally? 736 01:17:05,083 --> 01:17:08,883 - Sus padres no me conocen. - Eso no importa. 737 01:17:09,833 --> 01:17:11,927 El viernes tengo Club de canto. 738 01:17:16,042 --> 01:17:19,626 # No hay muerte m�s hermosa en el mundo 739 01:17:19,833 --> 01:17:23,292 # que cuando se aniquila al enemigo 740 01:17:24,042 --> 01:17:27,046 # en un campo verde y abierto. 741 01:17:27,458 --> 01:17:31,258 # Que no se lamente en gran aflicci�n 742 01:17:31,458 --> 01:17:34,670 # en un lecho angosto porque simplemente es 743 01:17:34,671 --> 01:17:37,671 # una obligaci�n de los condenados a muerte. 744 01:17:39,083 --> 01:17:42,087 # Aqu� yace finalmente la compa��a de trampas 745 01:17:42,417 --> 01:17:46,092 # finas como hierba en Mayo. 746 01:17:46,292 --> 01:17:49,466 �Cu�ndo se ir� a luchar por el Emperador, Dios y su patria? 747 01:17:49,625 --> 01:17:52,879 - En absoluto, soy libre. - Tienes suerte. 748 01:17:53,083 --> 01:17:57,884 Afortunadamente vivo en Austria. Aunque expongo en Berl�n y Munich. 749 01:17:58,042 --> 01:18:01,171 El uniforme era algo m�s para mi padre. 750 01:18:01,375 --> 01:18:03,252 �Su padre era oficial? 751 01:18:03,458 --> 01:18:06,086 Oficial superior en el ferrocarril. 752 01:18:06,292 --> 01:18:08,670 En el ferrocarril, como mi marido. 753 01:18:08,875 --> 01:18:12,709 - �Qu�? �Qui�n? - Su padre estuvo en el ferrocarril. 754 01:18:12,917 --> 01:18:17,218 Mi padre era jefe de estaci�n en Tulln. Ten�a 40 personas a su cargo. 755 01:18:17,625 --> 01:18:20,834 Pero muri� cuando Egon ten�a 15 a�os. 756 01:18:21,167 --> 01:18:25,377 Desde entonces, soy la autoridad paterna en nuestra familia. 757 01:18:25,792 --> 01:18:28,420 Pero ahora mi hermana se ha casado. 758 01:18:28,625 --> 01:18:33,381 Todav�a no es mayor de edad y no debo dejar que haga lo que quiera. 759 01:18:33,583 --> 01:18:36,712 En marzo alcanzo la mayor�a de edad, podr� hacer lo que quiera. 760 01:18:38,000 --> 01:18:40,970 Si te pido en marzo que te cases conmigo, 761 01:18:41,167 --> 01:18:43,590 entonces nadie puede prohib�rtelo. 762 01:19:07,325 --> 01:19:11,209 - �Y? �La pasaste bien con ellos? - L�stima que no hayas venido. 763 01:19:11,417 --> 01:19:15,718 - A mi me fue bien igual, amo cantar. - Lo s�, alondra. 764 01:19:16,083 --> 01:19:19,587 La organizaci�n como la tienen los alemanes... 765 01:19:19,792 --> 01:19:25,094 Casi todos los j�venes se han ido, llaman a todos posibles. 766 01:19:25,292 --> 01:19:27,761 Si me llaman, me matar�. 767 01:19:28,750 --> 01:19:32,084 En un cuartel se me puede olvidar la pintura. 768 01:19:32,292 --> 01:19:36,877 Acu�rdate de Anton. Ahora que es soldado no ha pintado nada. 769 01:19:38,167 --> 01:19:39,840 En el coro alguien dijo que 770 01:19:40,042 --> 01:19:43,467 en Przemysl llevan sus mujeres a la guarnici�n. 771 01:19:43,875 --> 01:19:47,550 Su mujer tomaba un cuarto en una posada y �l iba todas las noches. 772 01:19:49,708 --> 01:19:52,257 Le llaman "permiso de cama". 773 01:19:54,000 --> 01:19:55,923 �Har�as eso por m�? 774 01:19:59,792 --> 01:20:01,214 Siguiente. 775 01:20:06,750 --> 01:20:09,048 Apto. Siguiente. 776 01:20:16,125 --> 01:20:17,843 Tengo un coraz�n d�bil. 777 01:20:19,250 --> 01:20:20,467 Para las damas. 778 01:20:21,268 --> 01:20:22,668 Apto. 779 01:20:23,125 --> 01:20:24,297 Siguiente. 780 01:20:28,333 --> 01:20:31,382 - Ernsti. - �Me aceptaron! 781 01:20:44,083 --> 01:20:46,526 - �Un ramo de flores? - Gracias, no. 782 01:21:02,125 --> 01:21:03,672 Hermoso, �verdad? 783 01:21:05,667 --> 01:21:08,261 - Es tuyo. - �Qu�? 784 01:21:09,042 --> 01:21:11,921 Por un borrador que hice. �Te gusta? 785 01:21:28,783 --> 01:21:30,226 Te queda bien. 786 01:21:36,542 --> 01:21:38,294 �Empezamos? 787 01:22:03,875 --> 01:22:05,593 Recu�state. 788 01:22:11,500 --> 01:22:12,843 Boca abajo. 789 01:22:16,750 --> 01:22:18,047 Dame las manos. 790 01:22:26,792 --> 01:22:28,214 Los pies en el suelo. 791 01:22:29,292 --> 01:22:31,511 As�. 792 01:22:34,917 --> 01:22:38,342 Las manos as�. �Puedes unirlas? 793 01:22:55,625 --> 01:22:59,175 Como si sostuvieras a alguien que te deja. 794 01:22:59,542 --> 01:23:01,089 �Quieres dejarme? 795 01:23:03,208 --> 01:23:04,630 Me aceptaron. 796 01:23:14,167 --> 01:23:16,636 Pens� que no lo har�an. 797 01:23:16,792 --> 01:23:18,294 Como artista. 798 01:23:21,000 --> 01:23:23,879 Tengo que ir al entrenamiento b�sico en Praga. 799 01:23:25,500 --> 01:23:28,219 - �Por cu�nto tiempo? - Unos meses. 800 01:23:36,167 --> 01:23:40,968 Te promet� que ir�a contigo a todas partes, �pero qu� hago en Praga? 801 01:23:41,167 --> 01:23:43,295 No puedo tomar una habitaci�n all�, 802 01:23:43,542 --> 01:23:46,591 ni siquiera podemos pagar el alquiler aqu�. 803 01:23:50,167 --> 01:23:55,628 Por eso no eres la esposa adecuada para m�. 804 01:23:57,625 --> 01:23:59,093 �Qu� quieres decir? 805 01:24:16,500 --> 01:24:20,459 Preg�ntale a una de las dos chicas si se casar�a contigo r�pido. 806 01:24:20,833 --> 01:24:24,212 Te vas a molestar, pero fue lo que pens�. 807 01:24:27,625 --> 01:24:29,969 �Dijimos que nunca nos casar�amos! 808 01:24:30,167 --> 01:24:33,842 �Todo esto es una formalidad, nada cambia entre nosotros! 809 01:24:34,583 --> 01:24:35,755 �Wally! 810 01:24:36,917 --> 01:24:38,260 �Wally, espera! 811 01:24:41,458 --> 01:24:45,481 - �Ya me cans�! - �Te necesito... para pintar! 812 01:25:37,250 --> 01:25:38,718 Gracias a Dios. 813 01:25:45,458 --> 01:25:47,961 Quer�a decirte que yo... 814 01:25:52,333 --> 01:25:53,676 Entra. 815 01:25:56,083 --> 01:25:58,711 Trabajar� contigo otra vez. 816 01:26:11,458 --> 01:26:13,381 Me prometiste que... 817 01:26:15,083 --> 01:26:19,884 ...que hab�as terminado con ella. Egon, no te pido nada imposible. 818 01:26:20,208 --> 01:26:21,860 Edith... 819 01:26:51,583 --> 01:26:53,585 �Puedes quitarte la ropa? 820 01:26:54,292 --> 01:26:56,090 Te dejas quitas la blusa y las medias. 821 01:27:25,750 --> 01:27:27,423 El hombre y la dama. 822 01:27:28,000 --> 01:27:29,798 �Deber�a ponerle as�? 823 01:27:30,375 --> 01:27:31,922 Como desees. 824 01:27:37,250 --> 01:27:40,754 Mira, si estoy encerrado en un cuartel 825 01:27:42,500 --> 01:27:46,130 tengo que dibujar todos los d�as o me ir�. Ya lo sabes. 826 01:27:55,875 --> 01:27:58,298 En una semana me tengo que ir a Praga. 827 01:28:02,125 --> 01:28:03,968 �Vas a ir? 828 01:28:08,375 --> 01:28:10,753 �Con qui�n? �Con tu Adele? 829 01:28:12,292 --> 01:28:14,795 No, con la otra. 830 01:28:15,917 --> 01:28:17,590 Con Edith. 831 01:28:26,083 --> 01:28:27,881 �Cu�ndo te casas? 832 01:28:29,917 --> 01:28:31,339 El 17 de junio. 833 01:28:33,708 --> 01:28:35,225 �Ma�ana? 834 01:28:45,250 --> 01:28:49,255 Quer�a hacer un contrato matrimonial contigo antes. 835 01:28:50,458 --> 01:28:52,256 Nuestra boda secreta. 836 01:28:54,208 --> 01:28:56,006 Ya escrib� todo. 837 01:28:56,625 --> 01:28:58,548 S�lo tienes que firmarlo. 838 01:29:03,583 --> 01:29:05,631 "Hoy, 16 de junio de 1915, 839 01:29:06,000 --> 01:29:10,050 me ir� de vacaciones con Egon cada a�o durante unas semanas." 840 01:29:12,083 --> 01:29:13,380 �Ad�nde? 841 01:29:14,750 --> 01:29:16,377 Donde quieras. 842 01:29:17,042 --> 01:29:19,170 A Dalmacia, por ejemplo. 843 01:29:46,000 --> 01:29:47,377 Egon... 844 01:29:47,583 --> 01:29:49,506 �Egon! 845 01:30:18,500 --> 01:30:20,673 �La dama quiere algo m�s? 846 01:30:53,833 --> 01:30:56,131 Compraste el papel y los carboncillos. 847 01:30:56,333 --> 01:30:58,927 Estaba en Praga, �no es ese? 848 01:31:00,333 --> 01:31:01,425 S�. 849 01:31:32,458 --> 01:31:35,428 Espera un momento. Espera, qu�date as�. 850 01:32:29,542 --> 01:32:31,920 No quiero que me dibujes as�. 851 01:32:33,375 --> 01:32:34,467 �Por qu�? 852 01:32:35,958 --> 01:32:38,632 Porque no quiero que otros me vean as�. 853 01:32:42,250 --> 01:32:44,048 No te reconocer�n. 854 01:32:46,500 --> 01:32:48,594 Todo el mundo sabr� que yo soy. 855 01:32:50,292 --> 01:32:51,669 �Por qu�? 856 01:32:53,250 --> 01:32:55,298 Porque estoy casada contigo. 857 01:32:56,167 --> 01:32:57,589 S�. 858 01:33:15,583 --> 01:33:17,506 �O tienes a otra? 859 01:33:17,708 --> 01:33:19,176 No, no. 860 01:33:20,958 --> 01:33:23,711 Estoy en el cuartel todo el d�a. 861 01:33:25,167 --> 01:33:28,137 Dijiste que quer�as ser diferente. 862 01:33:28,750 --> 01:33:31,253 Dijiste que estar�as conmigo. 863 01:33:32,375 --> 01:33:35,500 Que dejar�as esa obsesi�n. 864 01:33:35,600 --> 01:33:39,675 Que buscar�as otros intereses, la naturaleza, los �rboles... 865 01:33:40,667 --> 01:33:42,715 No un solo tema. 866 01:33:44,500 --> 01:33:47,379 El propietario de la galer�a en Viena paga 5 coronas por el dibujo. 867 01:33:47,792 --> 01:33:49,294 6, si lo pinto. 868 01:33:49,500 --> 01:33:52,424 �C�mo consigo el dinero para los colores? 869 01:33:52,833 --> 01:33:55,052 Nadie me da el papel. 870 01:33:56,292 --> 01:33:59,136 Tengo derecho a mi dignidad como esposa. 871 01:33:59,160 --> 01:34:00,860 S�. 872 01:34:09,917 --> 01:34:12,340 Edith. Edith, espera. 873 01:34:13,542 --> 01:34:15,010 Edith, �ad�nde vas? 874 01:34:15,208 --> 01:34:17,085 No puedo hacer esto. 875 01:34:17,708 --> 01:34:18,960 Edith, por favor. 876 01:34:19,167 --> 01:34:21,501 No me imaginaba estar casada as�. 877 01:34:21,708 --> 01:34:24,952 Siempre andando detr�s de ti. Te voy a dejar. 878 01:34:25,750 --> 01:34:30,085 Edith, si haces eso, me tirar� a un lago. 879 01:34:31,083 --> 01:34:33,302 - �A cu�l lago? - Edith. 880 01:34:34,458 --> 01:34:37,712 Ya lo ver�s. Me cambiar�n pronto a Viena. 881 01:34:37,917 --> 01:34:41,421 A los servicios de oficina, entonces podr� trabajar en casa otra vez. 882 01:34:43,042 --> 01:34:45,295 Luego vendr�n las mujeres. 883 01:34:46,625 --> 01:34:48,468 Wally no est� en Viena de todos modos. 884 01:34:50,083 --> 01:34:51,801 �Y Adele? 885 01:34:52,042 --> 01:34:54,716 �Para con esos celos enfermizos! 886 01:34:55,125 --> 01:34:58,004 En la guerra tambi�n se hacen exposiciones. 887 01:34:58,208 --> 01:35:00,336 Necesito dibujos que mostrar. 888 01:35:00,583 --> 01:35:03,132 Perdona, perdona. 889 01:35:37,667 --> 01:35:40,511 Querido Egon, siempre he esperado 890 01:35:40,708 --> 01:35:45,544 toparnos en alguna parte de la carretera en esta guerra. 891 01:35:48,958 --> 01:35:53,668 Declar� en mi hoja de servicios que eres mi pariente m�s cercano. 892 01:35:53,875 --> 01:35:56,344 Espero que no te enojes por eso. 893 01:35:57,958 --> 01:36:01,383 Tu alondra por desgracia se ha enfermado. 894 01:36:01,583 --> 01:36:04,937 Estoy aqu� en la costa dalmata 895 01:36:05,083 --> 01:36:07,757 en un hospital donde tienen la escarlatina. 896 01:36:08,917 --> 01:36:13,047 Pero t�, mala hierba, no te enfermes. Ser� todo como antes. 897 01:36:13,292 --> 01:36:16,262 Por lo menos puedo escribir nuevamente. 898 01:36:18,083 --> 01:36:22,418 Imagina que encontr� la peque�a casa que vimos. 899 01:36:22,667 --> 01:36:25,295 La que estaba en el peri�dico en la cafeter�a. 900 01:36:25,542 --> 01:36:27,715 Quer�as vivir conmigo all�. 901 01:36:28,000 --> 01:36:31,209 Pero por desgracia, no se permiten mujeres. 902 01:36:33,458 --> 01:36:37,964 Ma�ana es Navidad. Aqu� est� lloviendo y hay tormenta. 903 01:36:39,542 --> 01:36:43,547 Tengo tanto anhelo por ver Viena y su nieve. 904 01:36:45,542 --> 01:36:47,886 Me gustar�a estar contigo... 905 01:37:51,667 --> 01:37:54,090 Gracias. Los pases, se�ora. 906 01:37:54,292 --> 01:37:55,965 Gracias. Linda noche. 907 01:38:14,250 --> 01:38:15,593 Lo conozco. 908 01:38:23,733 --> 01:38:25,437 Mira qui�n viene. 909 01:38:26,083 --> 01:38:27,926 Estoy muy feliz. 910 01:38:28,125 --> 01:38:30,048 Hay mucha gente. 911 01:38:30,375 --> 01:38:31,672 Buenas noches. 912 01:38:33,792 --> 01:38:37,501 - �D�nde est�? Me gustar�a felicitarlo. - En la habitaci�n de al lado. 913 01:38:37,802 --> 01:38:38,992 Ven. 914 01:38:39,000 --> 01:38:41,469 - La peque�a. - Ha crecido, �verdad? 915 01:38:53,125 --> 01:38:54,752 Aqu� est�. 916 01:38:58,083 --> 01:39:00,277 - Felicidades. - Felicidades. 917 01:39:08,178 --> 01:39:10,478 "La Hermana del Ej�rcito Neuzil Wally. 918 01:39:11,208 --> 01:39:17,136 Diagn�stico: Fiebre escarlata. Muri� el 25 de diciembre de 1917. 919 01:39:18,292 --> 01:39:19,544 Dalmacia." 920 01:39:31,445 --> 01:39:34,545 "La Muerte y la Dama" 921 01:39:36,000 --> 01:39:39,334 La necesito. La necesito. 922 01:39:40,583 --> 01:39:42,585 Est� bien, estoy aqu�. 923 01:39:51,167 --> 01:39:54,592 B�belo, tiene mucho licor. Eso ayuda. 924 01:40:07,833 --> 01:40:09,585 �Quieres decirme algo? 925 01:40:29,708 --> 01:40:31,085 A�n levantada. 926 01:40:35,375 --> 01:40:37,878 Ahora Adele tiene tambi�n fiebre. 927 01:40:41,125 --> 01:40:44,208 Podr�a conseguir quinina en el mercado negro. 928 01:40:44,458 --> 01:40:46,460 Pero s�lo a precio de brillantes. 929 01:40:48,542 --> 01:40:53,673 - Ahora Egon tiene mucho dinero. - Pero no consigues nada, �no? 930 01:40:55,167 --> 01:40:57,215 Adele no quiere eso. 931 01:40:57,583 --> 01:41:00,211 Entonces morir� igual que Edith. 932 01:41:01,083 --> 01:41:02,335 Y �l tambi�n. 933 01:41:51,417 --> 01:41:54,876 Ahora no tiene nada m�s que decir al Emperador. 934 01:41:56,042 --> 01:41:59,046 - Un nuevo gobierno. - Eso dice, s�. 935 01:42:04,000 --> 01:42:05,798 �Ya lo tengo, Egon! 936 01:42:06,583 --> 01:42:09,177 Ahora te pondr�s bien, ya ver�s. 937 01:42:57,917 --> 01:43:00,295 �Y ese espejo, madre? 938 01:43:00,500 --> 01:43:04,300 Me pertenece. Egon me lo devolvi� 939 01:43:04,500 --> 01:43:06,502 cuando ya no lo necesitaba. 940 01:43:06,708 --> 01:43:09,257 El notario debe registrar y valorar el espejo. 941 01:43:09,583 --> 01:43:14,089 Todo el mobiliario incluyendo el espejo son 2.800 coronas. 942 01:43:14,333 --> 01:43:18,213 El reloj, dos anillos de boda 5.010 coronas. �Qu� hay de las pinturas? 943 01:43:18,625 --> 01:43:24,452 Tres mujeres sin acabar, 4.010 coronas. Pareja agachada, 6.010 coronas. 944 01:43:24,453 --> 01:43:26,643 Cuatro �rboles, 4.010 coronas. 945 01:43:26,652 --> 01:43:29,842 En los dibujos, escribe cinco coronas por hoja. 946 01:43:30,042 --> 01:43:32,261 C�mo se distribuir� lo discutiremos m�s tarde. 947 01:43:32,583 --> 01:43:38,386 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 948 01:43:38,583 --> 01:43:41,587 seis, siete, 949 01:43:41,750 --> 01:43:45,084 ocho, nueve, diez. 950 01:43:50,167 --> 01:43:54,754 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 951 01:43:56,658 --> 01:44:02,234 Egon Shiele muri� el 31 de octubre de 1918 a los 28 a�os. 952 01:44:02,235 --> 01:44:06,235 Dej� atr�s un trabajo de cerca de 300 pinturas al �leo 953 01:44:06,236 --> 01:44:09,836 y m�s de 2000 dibujos y acuarelas. 954 01:44:09,837 --> 01:44:14,937 Sus pinturas valen hoy millones de d�lares en subastas internacionales. 955 01:44:14,938 --> 01:44:20,138 Gerti vivi� hasta 1981 en Viena. Ten�a 87 a�os. 956 01:44:20,539 --> 01:45:21,139 .:.[Traducido por Axel7902].:. 72394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.