All language subtitles for Doctor Who - S03E040 - The Savages (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,481 --> 00:00:14,481 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:15,481 --> 00:00:18,481 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:18,995 --> 00:00:21,495 Traduction : Nao Correction : Nafoute 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,481 Sous-titrage : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:24,981 --> 00:00:27,981 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:30,209 --> 00:00:34,205 3x09 "THE SAVAGES" 7 00:00:40,411 --> 00:00:42,411 SENTA : Ajustez la pression de la résistance. 8 00:00:42,533 --> 00:00:45,529 Épisode 3 9 00:00:46,135 --> 00:00:47,600 SENTA : Résistance ? 10 00:00:47,760 --> 00:00:49,350 ASSISTANT 1 : Négative. 11 00:00:50,320 --> 00:00:53,381 SENTA : L'énergie chute, surveillez-la. Ajustez le débit à 25. 12 00:00:53,513 --> 00:00:56,085 Ne le réduisez pas plus ou il pourrait ne jamais s'en remettre. 13 00:00:56,779 --> 00:01:00,778 Les assistants s'activent dans le laboratoire. 14 00:01:01,267 --> 00:01:03,280 Jano entre. 15 00:01:03,440 --> 00:01:05,841 JANO : Senta. On m'a passé votre message. 16 00:01:05,982 --> 00:01:08,788 - Vous méritez des félicitations. SENTA : C'est un transfert parfait. 17 00:01:08,828 --> 00:01:11,242 JANO : Remarquable. Comment va le Docteur ? 18 00:01:11,362 --> 00:01:13,887 SENTA : Tension nerveuse réduite, mais en bonne condition. 19 00:01:14,009 --> 00:01:15,481 Avec du temps, il se remettra, 20 00:01:15,521 --> 00:01:17,640 et comme les autres, il sera à nouveau prêt. 21 00:01:17,800 --> 00:01:19,501 JANO : Vous comprenez l'enjeu, Senta. 22 00:01:19,626 --> 00:01:22,046 Si on peut terminer ce transfert avec succès, 23 00:01:22,168 --> 00:01:24,938 on pourra faire de même avec les autres voyageurs temporels. 24 00:01:25,060 --> 00:01:27,952 SENTA : Le jeune homme et la fille ? JANO : Ils sont encore une menace. 25 00:01:28,074 --> 00:01:31,287 Mais comme source d'énergie, ils pourraient être très utiles. 26 00:01:31,840 --> 00:01:34,695 Capitaine Edal. Envoyez des patrouilles. 27 00:01:34,817 --> 00:01:37,880 Il faut attraper les deux jeunes qui sont arrivés avec le Docteur. 28 00:01:41,229 --> 00:01:43,882 Steven aide un autre sauvage. CHAL : Laissez-le. 29 00:01:44,004 --> 00:01:46,502 On vous a amenés ici seulement pour votre sécurité. 30 00:01:46,624 --> 00:01:49,400 STEVEN : Et le Docteur ? CHAL : On ne peut rien pour lui. 31 00:01:49,560 --> 00:01:51,707 STEVEN : Sans combattre, vous souffrirez toujours. 32 00:01:51,747 --> 00:01:54,514 CHAL : Vous n'avez jamais affronté des fusils à lumière. 33 00:01:55,275 --> 00:01:58,135 STEVEN : Pourquoi est-on ici ? CHAL : Pour se cacher. 34 00:01:58,257 --> 00:01:59,815 C'est là qu'on vit. 35 00:02:00,069 --> 00:02:02,034 DODO : Dans des grottes ? CHAL : Oui. 36 00:02:02,156 --> 00:02:04,452 STEVEN : Comme des animaux ? CHAL : Comme des animaux. 37 00:02:04,492 --> 00:02:06,593 C'est le seul endroit où les gardes n'iront pas. 38 00:02:06,633 --> 00:02:09,600 Même eux hésitent à entrer dans ces passages sombres. 39 00:02:09,760 --> 00:02:10,760 Tor arrive. 40 00:02:10,800 --> 00:02:13,462 TOR : Ils ont envoyé des patrouilles à la recherche des étrangers. 41 00:02:13,502 --> 00:02:15,286 DODO : C'est sûr que c'est pour nous ? 42 00:02:15,326 --> 00:02:18,274 TOR : Ils n'ont pas touché aux nôtres et ils chassent toujours. 43 00:02:18,396 --> 00:02:21,600 STEVEN : Ils ont parlé du Docteur ? TOR : Ils ont dû l'utiliser. 44 00:02:21,760 --> 00:02:24,000 DODO : Ils l'ont mis dans cette cellule de verre ? 45 00:02:24,187 --> 00:02:27,133 - Steven, que va-t-on faire ? STEVEN : Ne t'inquiète pas. 46 00:02:27,255 --> 00:02:29,656 - On va le retrouver. CHAL : Je dois vous avertir. 47 00:02:29,778 --> 00:02:32,691 Quand vous l'aurez trouvé, il ne sera plus le même. 48 00:02:32,813 --> 00:02:36,231 Quand ils nous relâchent, on n'est plus que l'ombre de nous-mêmes. 49 00:02:39,440 --> 00:02:40,812 JANO : Son énergie vitale ? 50 00:02:40,852 --> 00:02:43,272 SENTA : Descendue à 25. On a fait attention. 51 00:02:43,394 --> 00:02:45,511 JANO : L'énergie collectée ? SENTA : Très haute. 52 00:02:45,551 --> 00:02:47,896 Comme source d'énergie, sa puissance est très élevée. 53 00:02:47,936 --> 00:02:51,221 JANO : Il s'en sortira ? SENTA : Oui, mais ça prendra du temps. 54 00:02:51,935 --> 00:02:53,080 JANO : Très bien. 55 00:02:53,850 --> 00:02:57,017 - À présent, préparez une absorption. SENTA : Si tôt ? 56 00:02:57,139 --> 00:02:59,806 JANO : Le plus tôt sera le mieux. SENTA : Vous avez nommé 57 00:02:59,931 --> 00:03:01,768 ceux qui recevront sa force vitale ? 58 00:03:02,918 --> 00:03:03,918 JANO : Non. 59 00:03:04,122 --> 00:03:07,286 - Il n'y aura qu'une seule personne. SENTA : C'est très inhabituel. 60 00:03:07,408 --> 00:03:09,452 JANO : Cette expérience est très inhabituelle. 61 00:03:09,492 --> 00:03:12,842 Il serait injuste de mettre en danger d'autres citoyens. 62 00:03:13,407 --> 00:03:15,589 J'en prends l'entière responsabilité. 63 00:03:15,842 --> 00:03:18,267 SENTA : Vous allez absorber l'énergie vous-même ? 64 00:03:19,354 --> 00:03:20,354 JANO : Oui. 65 00:03:21,093 --> 00:03:23,213 SENTA : Mais est-ce sage ? Tout peut arriver. 66 00:03:23,253 --> 00:03:25,291 On n'a jamais fait une telle absorption. 67 00:03:25,331 --> 00:03:27,725 JANO : C'est pour ça que je vais en prendre le risque. 68 00:03:28,232 --> 00:03:30,262 Je serai prêt quand vous aurez besoin de moi. 69 00:03:30,302 --> 00:03:31,912 Il tourne les talons et sort. 70 00:03:34,134 --> 00:03:36,486 EDAL : Vous êtes sorti de votre division, Exorse. 71 00:03:36,526 --> 00:03:39,333 C'est la section K4. Vous devriez être au-delà de la brousse. 72 00:03:39,502 --> 00:03:41,525 Allez voir s'ils sont à la vallée des grottes. 73 00:03:41,565 --> 00:03:42,899 EXORSE : Très bien. 74 00:03:45,382 --> 00:03:47,401 Un sauvage murmure quelque chose à Chal. 75 00:03:47,583 --> 00:03:49,928 STEVEN : Qu'y a-t-il ? CHAL : Une patrouille arrive. 76 00:03:49,968 --> 00:03:51,825 TOR : Je l'ai dit, ils vous cherchent. 77 00:03:51,865 --> 00:03:53,712 DODO : Ils vont venir ? CHAL : Possible. 78 00:03:53,752 --> 00:03:56,200 DODO : On va où ? TOR : Vous ne serez à l'abri nulle part. 79 00:03:56,360 --> 00:03:57,660 CHAL : Silence ! 80 00:03:57,969 --> 00:04:00,408 - Vous serez à l'abri dans les grottes. TOR : Non ! 81 00:04:00,448 --> 00:04:02,108 Ne les emmène pas dans les grottes. 82 00:04:02,148 --> 00:04:04,560 Les gardes suivraient et on perdrait notre dernier refuge. 83 00:04:04,720 --> 00:04:07,360 CHAL : Ils nous ont aidés. On doit les aider. 84 00:04:07,520 --> 00:04:09,354 TOR : Non. Ils ne sont pas des nôtres. 85 00:04:09,617 --> 00:04:13,166 - Ils n'iront pas dans les grottes. CHAL : Je suis le chef ! 86 00:04:13,776 --> 00:04:15,922 Et je dis qu'ils peuvent y aller. 87 00:04:18,672 --> 00:04:19,771 TOR : Très bien. 88 00:04:20,268 --> 00:04:22,578 Tu seras responsable de notre perte. 89 00:04:22,700 --> 00:04:24,680 CHAL : Tu vas rester ici. 90 00:04:25,066 --> 00:04:26,800 (À Steven et Dodo) Suivez-moi, vite. 91 00:04:27,544 --> 00:04:31,436 Chal emprunte un chemin rocailleux vers les grottes. 92 00:04:32,000 --> 00:04:35,889 Steven et Dodo le suivent. 93 00:04:38,880 --> 00:04:40,832 CHAL : Nanina. 94 00:04:41,086 --> 00:04:43,284 Ne t'inquiète pas, ce sont des amis. 95 00:04:44,320 --> 00:04:45,573 WYLDA : Ils m'ont aidé. 96 00:04:45,850 --> 00:04:47,320 DODO : C'est magnifique. 97 00:04:47,442 --> 00:04:50,226 - C'est comme un petit temple. CHAL : C'est ici qu'on vit. 98 00:04:50,348 --> 00:04:53,681 C'est le seul endroit de cette île qui est à nous. 99 00:04:54,859 --> 00:04:57,582 STEVEN : Qui a fait tout ça ? CHAL : Notre peuple. 100 00:04:58,060 --> 00:04:59,563 STEVEN : C'est superbe. 101 00:05:00,013 --> 00:05:02,295 CHAL : Nos ancêtres étaient de grands artistes. 102 00:05:02,558 --> 00:05:05,084 On est de moins en moins capables de faire de telles choses. 103 00:05:05,206 --> 00:05:07,435 La plupart de nos talents nous ont été pris. 104 00:05:07,820 --> 00:05:09,820 Seule notre foi demeure. 105 00:05:10,055 --> 00:05:13,370 - Ils ne pourront jamais la prendre. TOR : Attention, la patrouille arrive. 106 00:05:14,880 --> 00:05:16,159 EXORSE : Reste où tu es. 107 00:05:18,702 --> 00:05:19,791 Où sont-ils ? 108 00:05:20,360 --> 00:05:22,057 Il tire avec son fusil à lumière. 109 00:05:22,097 --> 00:05:23,985 EXORSE : La prochaine fois, je t'emmène. 110 00:05:24,025 --> 00:05:25,440 Où sont les étrangers ? 111 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Tor regarde vers les grottes. 112 00:05:28,185 --> 00:05:30,435 EXORSE : Là-haut, pas vrai ? Bien. 113 00:05:35,414 --> 00:05:37,534 NANINA : Que se passe-t-il ? CHAL : Il arrive. 114 00:05:37,574 --> 00:05:39,205 NANINA : Repars. Je surveille. 115 00:05:39,245 --> 00:05:42,531 EXORSE : Vous avez les deux étrangers. Dites-leur de venir ici. 116 00:05:42,813 --> 00:05:44,935 NANINA : Il n'y a pas d'étrangers. 117 00:05:45,880 --> 00:05:47,677 STEVEN : Laissez-moi voir. 118 00:05:48,155 --> 00:05:49,320 NANINA : Restez là. 119 00:05:49,480 --> 00:05:51,946 STEVEN : Combien de gardes ? NANINA : Un seul, mais armé. 120 00:05:51,986 --> 00:05:54,972 DODO : Que fait-il ? NANINA : Inutile. Il vient par ici. 121 00:05:55,194 --> 00:05:58,659 Exorse s'approche depuis l'extérieur, prêt à faire feu. 122 00:05:58,827 --> 00:06:00,628 STEVEN : Il n'y a pas d'autre sortie ? 123 00:06:00,668 --> 00:06:02,900 CHAL : Les passages, mais ils ne mènent nulle part. 124 00:06:02,940 --> 00:06:04,349 DODO : Alors on est piégés ? 125 00:06:04,786 --> 00:06:07,291 CHAL : Non. Ça nous laisse une chance. 126 00:06:07,331 --> 00:06:09,778 Il y a plein de passages. Il ne saura pas où aller. 127 00:06:09,818 --> 00:06:10,868 Suivez-moi. 128 00:06:11,070 --> 00:06:14,120 Chal, Steven et Dodo empruntent l'un des passages. 129 00:06:14,492 --> 00:06:17,344 EXORSE : C'est un ordre. Faites sortir les étrangers. 130 00:06:17,710 --> 00:06:19,213 Je sais qu'ils sont là. 131 00:06:21,056 --> 00:06:25,056 Les sauvages ont peur et se tournent pour regarder Chal, 132 00:06:25,407 --> 00:06:28,407 qui s'est éloigné. 133 00:06:31,046 --> 00:06:34,454 STEVEN : Que va-t-il lui arriver ? CHAL : Il ne pourra rien subir de pire. 134 00:06:34,572 --> 00:06:36,864 DODO : On ne veut pas que votre peuple souffre plus. 135 00:06:36,904 --> 00:06:39,430 EXORSE : Très bien. Je viens les chercher moi-même. 136 00:06:39,552 --> 00:06:41,320 CHAL : Vite, par ici. 137 00:06:46,440 --> 00:06:48,132 EXORSE : Où sont les étrangers ? 138 00:06:48,508 --> 00:06:51,325 - Parle ou tu souffriras. NANINA : Je ne vous dirai rien. 139 00:06:52,259 --> 00:06:54,832 EXORSE : Quand je les aurai trouvés, je t'apprendrai à obéir. 140 00:06:56,822 --> 00:07:00,813 Exorse se déplace dans la grotte parmi les sauvages effrayés. 141 00:07:01,677 --> 00:07:03,001 EXORSE : Où sont-ils ? 142 00:07:04,435 --> 00:07:05,768 Très bien. 143 00:07:06,009 --> 00:07:08,509 Comme personne ne parle, 144 00:07:08,816 --> 00:07:12,694 Exorse pointe son fusil à lumière sur l'un des sauvages. 145 00:07:13,558 --> 00:07:15,555 EXORSE : Je vais t'emmener à leur place. 146 00:07:15,595 --> 00:07:16,873 NANINA : Ne dis rien. 147 00:07:17,257 --> 00:07:20,929 SAUVAGE : Ils sont entrés dans la montagne. 148 00:07:21,680 --> 00:07:24,768 Chal avance dans le passage, 149 00:07:24,978 --> 00:07:28,021 suivi par Steven et Dodo. 150 00:07:28,243 --> 00:07:31,054 Dodo fait rouler des pierres en marchant 151 00:07:31,257 --> 00:07:33,439 et le bruit fait écho. 152 00:07:33,640 --> 00:07:36,657 Chal leur fait signe de ne pas faire de bruit. 153 00:07:36,859 --> 00:07:40,646 Ils s'arrêtent, osant à peine respirer. 154 00:07:45,326 --> 00:07:48,340 Exorse examine les passages. 155 00:07:50,697 --> 00:07:53,200 EXORSE : Quelle ouverture ? 156 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Recule. 157 00:07:55,184 --> 00:07:58,440 Le sauvage indique le passage emprunté par les autres. 158 00:07:58,903 --> 00:08:00,847 NANINA : Tu les as trahis. 159 00:08:01,820 --> 00:08:03,641 SAUVAGE : Il m'aurait emmené. 160 00:08:04,480 --> 00:08:06,355 Exorse se met en marche. 161 00:08:08,326 --> 00:08:11,218 DODO : Ça mène où ? CHAL : Plus loin dans la montagne. 162 00:08:11,340 --> 00:08:13,294 DODO : Il n'y a pas de sortie ? CHAL : Non. 163 00:08:13,622 --> 00:08:14,683 DODO : Écoutez. 164 00:08:16,555 --> 00:08:20,546 Exorse se déplace dans le passage sans faire de bruit. 165 00:08:20,960 --> 00:08:24,339 STEVEN : Je n'entends rien. CHAL : Je ne suis pas sûr. Venez. 166 00:08:25,963 --> 00:08:29,306 Exorse entend un léger bruit devant lui. 167 00:08:29,607 --> 00:08:33,579 Il continue d'avancer avec un sourire méchant. 168 00:08:34,639 --> 00:08:36,620 DODO : Il n'y a pas de cachettes ? 169 00:08:37,132 --> 00:08:39,522 CHAL : Attention à l'écho. STEVEN : Elle a raison. 170 00:08:39,644 --> 00:08:42,318 On n'a aucune chance si tous les passages sont aussi étroits. 171 00:08:42,358 --> 00:08:45,301 CHAL : Je ne peux rien promettre, mais il ne nous suivra peut-être pas. 172 00:08:45,423 --> 00:08:46,859 STEVEN : Jusqu'où ça va ? 173 00:08:46,899 --> 00:08:49,423 CHAL : Plus très loin, mais c'est notre seule chance. 174 00:08:50,703 --> 00:08:52,934 EXORSE : Je sais que vous êtes là, étrangers. 175 00:08:53,056 --> 00:08:54,723 Il n'y a pas d'issue. 176 00:08:55,033 --> 00:08:57,360 Vous feriez mieux de rebrousser chemin maintenant. 177 00:08:57,577 --> 00:09:00,560 DODO : C'est inutile, Steven. EXORSE : Vous m'entendez ? 178 00:09:00,889 --> 00:09:03,937 STEVEN : C'est quoi ? CHAL : Le dernier tournant. Après, rien. 179 00:09:04,059 --> 00:09:05,308 STEVEN : Continuons. 180 00:09:07,840 --> 00:09:09,441 Tor entre dans la grotte. 181 00:09:09,558 --> 00:09:12,286 TOR : Où sont-ils ? WYLDA : Ils sont dans la montagne. 182 00:09:12,408 --> 00:09:14,397 TOR : Et le garde ? NANINA : Il les a suivis. 183 00:09:14,437 --> 00:09:16,013 Il lui a indiqué le chemin. 184 00:09:16,257 --> 00:09:18,436 TOR : Chal n'aurait pas dû amener les étrangers. 185 00:09:18,794 --> 00:09:21,874 - On va tous être punis. NANINA : Mais ils nous ont aidés. 186 00:09:22,099 --> 00:09:24,797 TOR : À quoi bon si ça provoque la colère des chefs ? 187 00:09:25,840 --> 00:09:29,030 EXORSE : Revenez, étrangers. Il n'y a pas d'issue. 188 00:09:29,240 --> 00:09:32,401 STEVEN : Alors venez nous chercher. CHAL : Il sait où on est. 189 00:09:32,441 --> 00:09:35,124 STEVEN : Si on le met en colère, il fera peut-être une erreur. 190 00:09:35,837 --> 00:09:39,380 Allez, p'tit soldat. De quoi t'as peur ? T'es armé. 191 00:09:39,420 --> 00:09:42,630 CHAL : Il va tous nous détruire avec son fusil. 192 00:09:42,670 --> 00:09:44,914 STEVEN : Comment il s'en sert ? CHAL : Peu importe. 193 00:09:44,954 --> 00:09:47,686 STEVEN : Vite, je dois savoir. Comment ça marche ? 194 00:09:47,726 --> 00:09:50,901 CHAL : Ils allument un rayon liquide et on ne peut plus bouger. 195 00:09:52,184 --> 00:09:54,332 STEVEN : Le rayon se reflète ? CHAL : Comment ça ? 196 00:09:54,372 --> 00:09:56,294 STEVEN : Si la lumière du fusil se reflète, 197 00:09:56,334 --> 00:09:57,793 elle marche toujours ? 198 00:09:57,960 --> 00:10:01,239 CHAL : Oui, je l'ai vu sur l'eau du lac. STEVEN : Dodo, donne-moi ton miroir. 199 00:10:01,364 --> 00:10:04,514 - Couchez-vous, tous les deux. CHAL : C'est inutile. 200 00:10:06,561 --> 00:10:08,869 EXORSE : Vous êtes idiots de penser pouvoir me défier. 201 00:10:08,909 --> 00:10:10,805 Les gens des grottes ne vous ont pas dit ? 202 00:10:11,021 --> 00:10:12,589 Vous ne pouvez pas nous résister. 203 00:10:12,730 --> 00:10:15,232 STEVEN : On va changer tout ça, p'tit soldat. 204 00:10:15,505 --> 00:10:17,843 Allez, de quoi t'as peur ? 205 00:10:17,974 --> 00:10:21,115 EXORSE : Les voyageurs temporels sont vraiment des gens stupides. 206 00:10:22,301 --> 00:10:26,291 Alors qu'Exorse s'approche, Steven prend le miroir de Dodo. 207 00:10:27,289 --> 00:10:28,795 STEVEN : Reste baissée. 208 00:10:29,240 --> 00:10:33,154 La lumière du fusil balaie les murs alors qu'Exorse se rapproche. 209 00:10:33,485 --> 00:10:35,520 CHAL : Ne le laissez pas vous éclairer. 210 00:10:35,560 --> 00:10:37,658 Ne le laissez pas toucher vos yeux. 211 00:10:37,780 --> 00:10:40,265 STEVEN : Silence. DODO : Ça se rapproche. 212 00:10:40,386 --> 00:10:42,690 EXORSE : Vous comprenez, à présent, étrangers ? 213 00:10:42,943 --> 00:10:44,393 On est les maîtres. 214 00:10:44,643 --> 00:10:47,200 CHAL : Il faut y aller. On doit obéir. 215 00:10:47,411 --> 00:10:49,211 STEVEN : Retiens-le, Dodo. 216 00:10:49,780 --> 00:10:51,280 Ça pourrait marcher. 217 00:10:51,883 --> 00:10:54,540 CHAL : C'est inutile, étranger. Dodo l'empêche de partir. 218 00:10:54,580 --> 00:10:57,240 STEVEN : Bien joué, Dodo. Il tend la main avec le miroir. 219 00:10:57,495 --> 00:11:01,280 EXORSE : Je ne le répèterai pas. Marchez dans la lumière. 220 00:11:01,480 --> 00:11:05,081 La lumière se réfléchit et frappe Exorse, 221 00:11:05,357 --> 00:11:08,935 qui se raidit et laisse tomber le fusil. 222 00:11:09,198 --> 00:11:12,800 Steven sort de sa cachette et prend le fusil. 223 00:11:13,375 --> 00:11:15,604 STEVEN : Bien. Demi-tour. 224 00:11:21,494 --> 00:11:22,694 Allez, avance. 225 00:11:29,349 --> 00:11:32,795 Il utilise le fusil sur Exorse et le dirige le long du passage. 226 00:11:32,926 --> 00:11:35,884 CHAL : Il a fait prisonnier le garde. 227 00:11:36,823 --> 00:11:38,870 C'est impossible. 228 00:11:41,080 --> 00:11:43,850 NANINA : Ils reviennent. TOR : On n'aurait pas dû l'énerver. 229 00:11:43,972 --> 00:11:45,512 Que va-t-il nous arriver ? 230 00:11:46,170 --> 00:11:48,022 Il les a faits prisonniers. 231 00:11:48,436 --> 00:11:51,985 Le groupe revient avec son prisonnier. Steven éteint le fusil à lumière. 232 00:11:52,147 --> 00:11:53,694 NANINA : C'est le garde. 233 00:11:54,126 --> 00:11:55,377 TOR : Il a le fusil. 234 00:11:55,499 --> 00:11:57,001 NANINA : On ne craint rien. 235 00:11:58,353 --> 00:12:00,712 STEVEN : Bien, attachez-le. Faites-le prisonnier. 236 00:12:00,834 --> 00:12:03,294 TOR : Vous pouvez détruire les gens de la ville. 237 00:12:04,440 --> 00:12:06,393 Ils peuvent détruire nos ennemis. 238 00:12:06,890 --> 00:12:09,087 Les étrangers sont sûrement des dieux. 239 00:12:13,086 --> 00:12:15,525 ASSISTANT 1 : Doit-on le relâcher dehors comme les autres ? 240 00:12:15,565 --> 00:12:18,779 SENTA : Ce n'est pas l'un des sauvages. Il ne pourrait pas s'en sortir seul. 241 00:12:18,901 --> 00:12:20,431 Non, on va le garder ici. 242 00:12:20,563 --> 00:12:22,916 Les Aînés veulent lui donner la suite des invités. 243 00:12:22,956 --> 00:12:24,844 Il faut l'emmener là-bas. Aidez-le. 244 00:12:27,952 --> 00:12:30,691 SENTA : Traitez-le avec grand soin. Il nous est très précieux. 245 00:12:30,731 --> 00:12:32,331 ASSISTANT 1 : Compris. 246 00:12:32,822 --> 00:12:36,625 Les assistants aident le Docteur à se relever. 247 00:12:36,812 --> 00:12:39,808 Il a l'air d'un somnambule. 248 00:12:44,610 --> 00:12:46,482 JANO : Vous êtes prêt ? SENTA : Oui. 249 00:12:46,604 --> 00:12:48,753 - J'ai congédié mes assistants. JANO : C'est bien. 250 00:12:48,876 --> 00:12:51,391 Il est très important que cette absorption reste secrète 251 00:12:51,523 --> 00:12:54,584 tant qu'on ignore les résultats. Je ne tiens pas à alarmer les gens. 252 00:12:55,664 --> 00:12:56,847 SENTA : On commence ? 253 00:12:58,471 --> 00:12:59,631 JANO : Je suis prêt. 254 00:13:01,567 --> 00:13:05,557 Jano se place dans une petite pièce, derrière un panneau de verre. 255 00:13:07,920 --> 00:13:11,915 Une drôle de chaise s'y trouve dans un compartiment élégant. 256 00:13:14,229 --> 00:13:18,219 Des panneaux et des instruments sont alignés contre le mur de la pièce. 257 00:13:21,268 --> 00:13:24,271 Après avoir aidé Jano à s'installer dans la chaise, 258 00:13:24,437 --> 00:13:26,887 Senta va vers la console de commande. 259 00:13:28,263 --> 00:13:30,216 Il appuie sur un bouton 260 00:13:30,416 --> 00:13:33,953 et le panneau de verre se referme entre les deux hommes. 261 00:13:36,320 --> 00:13:40,310 Senta parle dans un petit microphone situé sur la console. 262 00:13:45,155 --> 00:13:46,873 SENTA : Espérons que ça ira. 263 00:13:47,343 --> 00:13:49,164 Je le lancerai à votre signal. 264 00:13:50,245 --> 00:13:54,212 Jano donne immédiatement le signal et Senta allume plusieurs instruments. 265 00:14:05,016 --> 00:14:09,000 Il abaisse un levier et les cuves se mettent à bouillonner. 266 00:14:13,204 --> 00:14:17,194 Au lieu de s'éclaircir comme prévu, les cuves s'obscurcissent. 267 00:14:21,121 --> 00:14:25,112 Senta fait quelques ajustements et les cuves commencent à s'éclaircir. 268 00:14:29,068 --> 00:14:33,059 Un gaz emplit la pièce où se trouve Jano et le masque. 269 00:14:36,336 --> 00:14:38,151 Steven vérifie les liens d'Exorse. 270 00:14:38,191 --> 00:14:40,157 TOR : On devrait le tuer tant qu'on le peut. 271 00:14:40,197 --> 00:14:43,369 STEVEN : Il nous est plus utile vivant. TOR : Ils ont tué beaucoup des nôtres. 272 00:14:43,409 --> 00:14:45,756 - Ce ne serait que justice. NANINA : Laisse-le. 273 00:14:46,094 --> 00:14:49,766 TOR : Tu as pitié de lui ? C'est ce garde qui t'a attrapée. 274 00:14:49,806 --> 00:14:51,703 Pense à ce qu'ils font au vieil homme. 275 00:14:51,743 --> 00:14:53,468 STEVEN : On peut encore l'aider. 276 00:14:53,508 --> 00:14:56,661 TOR : Trop tard, on ne peut rien... CHAL : Silence ! 277 00:14:58,503 --> 00:15:00,353 Que voudriez-vous qu'on fasse ? 278 00:15:01,997 --> 00:15:04,175 STEVEN : Montrez-nous comment entrer dans la ville. 279 00:15:04,607 --> 00:15:07,320 CHAL : Il y a un endroit, mais il est toujours gardé. 280 00:15:07,480 --> 00:15:09,825 STEVEN : Je m'occupe des gardes. Montrez-moi où entrer. 281 00:15:09,865 --> 00:15:12,019 NANINA : Et après ? STEVEN : On trouve le Docteur. 282 00:15:12,059 --> 00:15:14,637 CHAL : Vous savez où il est ? DODO : À la suite des invités. 283 00:15:14,677 --> 00:15:17,241 NANINA : Ce ne sera pas possible. STEVEN : On doit essayer. 284 00:15:17,281 --> 00:15:20,733 CHAL : Très bien, je vais vous montrer, mais il faut faire vite. 285 00:15:23,119 --> 00:15:27,109 Chal, Steven et Dodo se dirigent vers l'entrée de la grotte. 286 00:15:28,255 --> 00:15:31,053 STEVEN : Surveillez votre prisonnier. Ne le laissez pas s'enfuir. 287 00:15:31,175 --> 00:15:32,885 NANINA : Bonne chance à vous. 288 00:15:33,168 --> 00:15:36,445 Steven suit Chal et Dodo hors de la grotte. 289 00:15:36,880 --> 00:15:38,376 Tor prépare sa massue. 290 00:15:38,416 --> 00:15:40,676 TOR : Le plus sûr est de le tuer tout de suite. 291 00:15:40,716 --> 00:15:42,248 Il le frappe. Nanina l'arrête. 292 00:15:42,288 --> 00:15:44,969 NANINA : Tu as entendu Chal. Je vais le rappeler. 293 00:15:47,703 --> 00:15:51,703 Tor jette sa massue de rage et se dirige vers le fond de la grotte. 294 00:15:55,177 --> 00:15:57,898 NANINA : Il vous a fait mal ? EXORSE : Pas trop. 295 00:15:58,020 --> 00:15:59,363 NANINA : Laissez-moi voir. 296 00:16:00,358 --> 00:16:02,261 Je vais m'assurer que c'est propre. 297 00:16:02,994 --> 00:16:05,829 EXORSE : Tu es la fille que j'ai amenée au laboratoire. 298 00:16:06,111 --> 00:16:07,116 NANINA : Oui. 299 00:16:08,663 --> 00:16:10,260 EXORSE : Pourquoi l'as-tu arrêté ? 300 00:16:10,464 --> 00:16:12,551 NANINA : Ça ne servirait à rien de vous tuer. 301 00:16:13,452 --> 00:16:16,220 EXORSE : Comment t'appelles-tu ? NANINA : Nanina. 302 00:16:17,168 --> 00:16:18,614 EXORSE : Je m'en souviendrai. 303 00:16:23,902 --> 00:16:27,892 Steven, Dodo et Chal traversent la forêt. 304 00:16:33,563 --> 00:16:35,413 CHAL : L'entrée est là. 305 00:16:35,945 --> 00:16:39,635 Elle donne sur un passage qui mène au laboratoire. 306 00:16:39,964 --> 00:16:42,814 STEVEN : Vous en êtes sûr ? CHAL : Oui. 307 00:16:45,115 --> 00:16:49,114 C'est par là qu'on sort une fois qu'ils ont pris notre force. 308 00:16:50,702 --> 00:16:52,374 DODO : Baissez-vous. 309 00:16:53,645 --> 00:16:57,537 Un garde pose son fusil au sol et commence à manger un fruit. 310 00:16:58,594 --> 00:17:00,920 STEVEN : Il n'a pas l'air d'être sur ses gardes. 311 00:17:01,080 --> 00:17:03,543 CHAL : Notre peuple a été opprimé pendant si longtemps 312 00:17:03,583 --> 00:17:05,840 que les gardes sont devenus négligents. 313 00:17:06,310 --> 00:17:08,086 STEVEN : Très bien, on va en profiter. 314 00:17:08,126 --> 00:17:11,112 Je dois beaucoup me rapprocher pour que le fusil fonctionne ? 315 00:17:11,234 --> 00:17:12,830 CHAL : Juste un peu. 316 00:17:12,952 --> 00:17:14,893 STEVEN : Bien. Vous deux, restez ici. 317 00:17:15,053 --> 00:17:18,522 Le garde lève la tête en entendant quelqu'un approcher. 318 00:17:18,721 --> 00:17:20,171 GARDE : Qui va là ? 319 00:17:21,067 --> 00:17:22,823 C'est vous, Exorse ? 320 00:17:23,078 --> 00:17:25,811 Quand il est à portée, Steven tire avec le fusil à lumière. 321 00:17:25,980 --> 00:17:27,191 Le garde se raidit. 322 00:17:27,351 --> 00:17:28,901 STEVEN : Dodo, Chal ! 323 00:17:33,495 --> 00:17:35,480 - Prenez son arme. CHAL : Éteignez ça. 324 00:17:40,253 --> 00:17:42,976 DODO : Il s'est évanoui. CHAL : La lumière a dû toucher les yeux. 325 00:17:43,098 --> 00:17:46,911 C'est comme un coup de massue. Il va rester ainsi un long moment. 326 00:17:47,033 --> 00:17:49,700 STEVEN : Comment on ouvre la porte ? CHAL : C'est simple. 327 00:17:57,125 --> 00:17:59,404 STEVEN : Bien, emmenez-le dans les buissons, 328 00:17:59,444 --> 00:18:01,649 que personne ne le trouve ici, puis attendez-nous. 329 00:18:01,689 --> 00:18:04,555 CHAL : Qu'allez-vous faire ? STEVEN : On va entrer. 330 00:18:12,274 --> 00:18:14,209 SENTA : Absorption terminée. 331 00:18:15,840 --> 00:18:17,342 Pression restaurée. 332 00:18:17,605 --> 00:18:19,217 Tout va bien, Jano ? 333 00:18:19,396 --> 00:18:21,398 Jano ne répond pas. SENTA : Jano ? 334 00:18:22,464 --> 00:18:26,229 Senta entre dans la chambre et aide Jano à sortir de la chaise. 335 00:18:26,432 --> 00:18:27,632 SENTA : Jano ? 336 00:18:39,552 --> 00:18:43,551 Jano sort de la chambre avec l'aide de Senta. 337 00:18:51,440 --> 00:18:53,040 SENTA : Tout va bien ? 338 00:18:57,514 --> 00:18:59,706 - Pendant un moment, j'ai cru... JANO : Quoi ? 339 00:18:59,828 --> 00:19:02,495 Que se passe-t-il ici, hum ? Je vais très bien. 340 00:19:02,617 --> 00:19:04,685 Votre souci, sur cette planète, c'est que... 341 00:19:04,725 --> 00:19:08,356 SENTA : Que voulez-vous dire ? Vous venez de cette planète. 342 00:19:08,479 --> 00:19:09,948 Vous êtes l'un des nôtres. 343 00:19:10,643 --> 00:19:11,810 JANO : L'un des... 344 00:19:13,359 --> 00:19:14,359 Oui. 345 00:19:15,706 --> 00:19:16,906 Oui, bien sûr. 346 00:19:17,228 --> 00:19:19,801 J'ai bien peur de ne pas être tout à fait moi-même. 347 00:19:19,923 --> 00:19:21,473 SENTA : Je comprends. 348 00:19:23,394 --> 00:19:25,100 Vous devez vous reposer. 349 00:19:25,140 --> 00:19:27,318 Je vais demander à ce qu'on ne vous dérange pas. 350 00:19:27,440 --> 00:19:29,262 JANO : Hum ! Excellente idée. 351 00:19:29,384 --> 00:19:33,196 Après une telle expérience, il faut du temps pour se réadapter. 352 00:19:33,318 --> 00:19:35,194 Je suppose que mes deux jeunes amis... 353 00:19:35,234 --> 00:19:37,366 SENTA : Avon et Flower ? JANO : Sapristi, non. 354 00:19:37,497 --> 00:19:40,568 Steven et Dodo, l'enfant au nom ridicule. 355 00:19:40,608 --> 00:19:42,786 SENTA : Les étrangers ? JANO : Étrangers pour vous, 356 00:19:42,826 --> 00:19:44,645 mais je les connais depuis... 357 00:19:48,078 --> 00:19:50,270 Oui, bien sûr. 358 00:19:51,035 --> 00:19:52,235 Les étrangers. 359 00:19:53,514 --> 00:19:54,760 SENTA : Je vous laisse. 360 00:19:56,325 --> 00:19:58,324 Senta quitte la pièce. 361 00:19:58,530 --> 00:20:02,525 Jano s'assied et essaie de reprendre ses esprits. 362 00:20:07,259 --> 00:20:08,259 JANO : Hum ! 363 00:20:09,666 --> 00:20:12,376 Je suis dans ce terrible endroit, hein ? Hum ! 364 00:20:12,498 --> 00:20:15,120 Je vais m'occuper de leur équipement. 365 00:20:15,280 --> 00:20:19,276 Il ramasse une barre de fer et s'apprête à détruire l'équipement. 366 00:20:20,970 --> 00:20:24,960 Il s'arrête au dernier moment et laisse tomber la barre. 367 00:20:27,325 --> 00:20:29,156 JANO : Que m'est-il arrivé ? 368 00:20:30,517 --> 00:20:32,067 Que m'est-il arrivé ? 369 00:20:33,246 --> 00:20:35,854 DODO : Ça ne va pas. On est entrés trop facilement. 370 00:20:35,894 --> 00:20:37,909 STEVEN : Chal et les siens ont peur d'entrer. 371 00:20:37,949 --> 00:20:41,301 DODO : Ça devrait être plus sécurisé. STEVEN : Pour eux, un garde suffisait. 372 00:20:41,910 --> 00:20:43,543 EDAL : Ils ne seront pas un souci. 373 00:20:43,583 --> 00:20:46,044 Encore un peu et ils ne pourront plus repartir. 374 00:20:46,166 --> 00:20:48,006 SENTA : On dirait qu'ils s'arrêtent. 375 00:20:49,207 --> 00:20:52,109 DODO : Il y a quelque chose d'étrange. Je ne veux plus avancer. 376 00:20:52,241 --> 00:20:55,311 STEVEN : C'est notre seule chance. On doit trouver le Docteur. 377 00:20:55,499 --> 00:20:56,699 DODO : Écoute. 378 00:20:57,358 --> 00:20:59,346 EDAL : On va devoir les attirer un peu. 379 00:21:00,118 --> 00:21:03,142 Contrôle de la suite des invités ? Ici le capitaine Edal. 380 00:21:03,264 --> 00:21:07,252 Conduisez le voyageur temporel 1 au bout du couloir d'urgence U3. 381 00:21:07,720 --> 00:21:10,178 Laissez le Docteur seul là-bas. 382 00:21:10,310 --> 00:21:12,628 Emmenez-le immédiatement. C'est urgent. 383 00:21:13,097 --> 00:21:16,543 DODO : C'est le couloir où j'étais. Il y a un embranchement plus loin. 384 00:21:16,675 --> 00:21:19,140 STEVEN : Il mène au laboratoire ? DODO : Oui. 385 00:21:19,478 --> 00:21:21,618 STEVEN : Allons-y. DODO : D'accord. 386 00:21:22,079 --> 00:21:23,989 GARDE : Voyageur temporel 1 en place. 387 00:21:24,111 --> 00:21:27,313 EDAL : Bien, relâchez-le. Et restez caché jusqu'à mon signal. 388 00:21:28,290 --> 00:21:30,240 DODO : Voilà l'embranchement. 389 00:21:31,074 --> 00:21:32,314 Il y a quelqu'un. 390 00:21:32,624 --> 00:21:34,126 STEVEN : Tu as raison. 391 00:21:34,539 --> 00:21:35,807 Ne bouge pas. 392 00:21:38,480 --> 00:21:41,570 DODO : Docteur ! C'est merveilleux de vous voir. 393 00:21:41,692 --> 00:21:43,974 STEVEN : Tout va bien ? Comment êtes-vous arrivé ici ? 394 00:21:44,097 --> 00:21:47,000 DODO : Pourquoi ne répond-il pas ? STEVEN : Ça va, Docteur ? 395 00:21:47,507 --> 00:21:49,791 Allez, on va vous sortir d'ici. 396 00:21:49,913 --> 00:21:52,013 DODO : Il ne bouge pas, aide-le. 397 00:22:00,154 --> 00:22:02,414 STEVEN : C'était quoi ? DODO : La porte ! 398 00:22:03,835 --> 00:22:05,119 STEVEN : Dodo, vite ! 399 00:22:05,159 --> 00:22:07,408 Ils courent retenir la porte qui se ferme. 400 00:22:07,448 --> 00:22:09,908 STEVEN : Allez, Docteur, vous pouvez passer ! 401 00:22:10,028 --> 00:22:12,053 DODO : Je ne vais plus pouvoir la tenir. 402 00:22:12,093 --> 00:22:13,493 STEVEN : Docteur ! 403 00:22:13,802 --> 00:22:15,117 Docteur ! 404 00:22:17,083 --> 00:22:18,470 La porte se referme. 405 00:22:18,510 --> 00:22:20,435 DODO : (Au Docteur) Que vous ont-ils fait ? 406 00:22:20,716 --> 00:22:22,820 EDAL : Des gardes au couloir d'urgence U3. 407 00:22:22,942 --> 00:22:25,264 Utilisez les vapeurs pour vous protéger du fusil. 408 00:22:25,304 --> 00:22:26,591 Coupez leur retraite. 409 00:22:31,693 --> 00:22:32,993 DODO : Regarde ! 410 00:22:33,123 --> 00:22:36,372 Un nuage de fumée avance vers eux depuis l'autre bout du couloir. 411 00:22:36,494 --> 00:22:39,057 STEVEN : Il y a quelqu'un derrière. Il tire, sans résultat. 412 00:22:39,182 --> 00:22:41,067 DODO : C'est inutile. 413 00:22:41,499 --> 00:22:43,299 Il faut qu'on sorte d'ici. 414 00:22:45,905 --> 00:22:48,656 Dépêche-toi, ça se rapproche. 415 00:22:49,568 --> 00:22:52,573 Jano observe la scène sur le scanner. 416 00:22:54,011 --> 00:22:55,835 DODO : Je ne vois rien. 417 00:22:55,956 --> 00:22:59,106 STEVEN : Il faut qu'on sorte. DODO : J'y arrive pas. 418 00:23:06,661 --> 00:23:09,384 STEVEN : Allez ! DODO : J'y arrive pas. 419 00:23:13,774 --> 00:23:17,774 La suite dans l'épisode 4. 420 00:23:20,841 --> 00:23:24,841 Wibbly Wobbly Team 421 00:23:27,841 --> 00:23:31,841 Traduction : Nao Correction : Nafoute 422 00:23:34,841 --> 00:23:38,841 Sous-titrage : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 423 00:23:41,841 --> 00:23:45,841 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 424 00:23:50,064 --> 00:23:54,064 Doctor Who est la propriété de la BBC 35702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.