Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,668
PRINC NA BELOM KONJU
2
00:00:11,237 --> 00:00:15,877
D�enet, predsedava� �enskom
odboru crkve. Kakva �ast!
3
00:00:16,836 --> 00:00:20,151
Nije �ast, kad
niko drugi nije hteo.
4
00:00:20,276 --> 00:00:24,756
To je velika odgovornost.
-I zahteva mnogo rada.
5
00:00:26,646 --> 00:00:31,430
Dobro �to si prihvatila,
dolazi novi sve�tenik.
6
00:00:31,555 --> 00:00:34,630
Ne znam �to sam pristala,
ionako nemam vremena.
7
00:00:34,755 --> 00:00:39,794
Dobro si uradila. Rad za op�te
dobro je obaveza Kingovih.
8
00:01:10,141 --> 00:01:15,346
Nadala sam se da �emo
uve�bati za novog pastora.
9
00:01:15,471 --> 00:01:20,391
Ipak �emo svirati
"Napred Hristova vojsko".
10
00:01:21,790 --> 00:01:26,550
Vele�asni Eliot je bio
misionar na Borneu i ko zna
11
00:01:26,710 --> 00:01:31,830
�ta je tamo slu�ao, ali
je proteklih osam meseci
12
00:01:32,029 --> 00:01:39,789
proveo u Nju Orleansu.
Ne�u da pomisli da je Ejvonli
13
00:01:40,029 --> 00:01:47,868
nekulturna selendra.
Zato odsvirajmo kako valja!
14
00:01:49,308 --> 00:01:53,982
O�ekujem vas sutra,
ta�no u �etiri sata!
15
00:02:05,866 --> 00:02:08,746
Svaka �ast, Julejli!
16
00:02:08,986 --> 00:02:14,825
Dakle, mo�emo da po�nemo.
Otvaram sastanak.
17
00:02:15,945 --> 00:02:20,825
Eliotovi sti�u krajem nedelje.
Treba pripremiti �ajanku.
18
00:02:21,465 --> 00:02:27,784
Mo�e, ali ima i va�nijih
stvari. Sve�tenikova ku�a.
19
00:02:28,044 --> 00:02:30,764
D�enet je u pravu.
20
00:02:30,934 --> 00:02:34,704
Po ugovoru, treba
da ih �eka sre�ena ku�a.
21
00:02:34,883 --> 00:02:39,983
Izgled te ku�e je
odraz celog grada.
22
00:02:40,683 --> 00:02:46,318
Podeli�emo posao. Ako se svi
potrudimo, sredi�emo za �as.
23
00:02:46,522 --> 00:02:51,862
�ta treba da se radi?
-Neka sekretarica pogleda.
24
00:02:52,502 --> 00:02:56,348
Kada su poslednji put
lepljene tapete? -Da vidim.
25
00:02:56,542 --> 00:03:00,541
Nema potrebe,
tapete su kao nove.
26
00:03:00,981 --> 00:03:03,340
Evo, u junu.
27
00:03:03,621 --> 00:03:06,461
Godine 1832.
-Kao �to rekoh!
28
00:03:06,739 --> 00:03:10,739
Mora�emo da promenimo
tapete posle 25 godina.
29
00:03:10,980 --> 00:03:15,780
To ka�e� jer moramo da
ih kupimo u tvojoj radnji.
30
00:03:15,940 --> 00:03:20,819
Rado �u sve dati po nabavnoj
ceni. Nabavi�u do petka.
31
00:03:21,039 --> 00:03:24,819
Odli�no! Onda po�injemo
da radimo u subotu.
32
00:03:25,539 --> 00:03:28,000
U subotu imam probu orkestra.
33
00:03:28,738 --> 00:03:32,818
Rado bih pomogla,
ali bole me le�a.
34
00:03:34,338 --> 00:03:38,817
Imam tog dana
intervju u Markdejlu.
35
00:03:40,757 --> 00:03:45,212
Izvini, ja �u biti u radnji.
Felisiti ima slobodan dan,
36
00:03:45,365 --> 00:03:48,737
da ve�ba sa Julejli.
-Dobro, sama �u.
37
00:03:48,937 --> 00:03:53,776
Ne mo�e� to sama.
-Onda �e mi neko pomo�i.
38
00:03:54,736 --> 00:04:00,616
Rad za op�te dobro je
du�nost Kingovih, Heti? -Da.
39
00:04:10,694 --> 00:04:14,174
Ove tapete
ne�e da se zalepe!
40
00:04:14,574 --> 00:04:19,774
Nije do tapeta. Stavila
si previ�e vode u lepak.
41
00:04:20,334 --> 00:04:24,893
Rekla si da ima malo lepka
i da �e ga s vodom biti vi�e.
42
00:04:25,853 --> 00:04:31,772
Da, ali onda ne o�ekuj
da se zalepe. Pusti mene.
43
00:04:32,652 --> 00:04:38,812
Dobro, ali poslednji put
prihvatam dobrovoljni rad.
44
00:04:39,022 --> 00:04:41,727
Ti bar radi� dobrovoljno.
45
00:04:41,852 --> 00:04:44,697
Saro, nisam ja htela
da te uvla�im u ovo.
46
00:04:44,891 --> 00:04:48,366
Ne smeta mi ovo,
ve� �to me teta Heti tera
47
00:04:48,491 --> 00:04:51,260
da pazim pastorovog
sina, kad stignu.
48
00:04:51,531 --> 00:04:55,770
Ne smeta da poka�e�
de�aku malo gostoprimstva.
49
00:04:56,030 --> 00:05:00,730
Treba samo da mu pravi�
dru�tvo, dok se sna�e.
50
00:05:01,350 --> 00:05:06,444
Koliko mu je godina? -Krupan
desetogodi�njak, pi�e vele�asni.
51
00:05:06,649 --> 00:05:09,884
Za�to mu Dejvi Kit
ne pravi dru�tvo?
52
00:05:10,039 --> 00:05:14,808
To bi bilo kao da ostavi�
lisicu da �uva pili�e.
53
00:05:15,768 --> 00:05:20,728
Ne, Saro, insistiram
da ti to radi� i ta�ka.
54
00:05:23,048 --> 00:05:29,007
Kako se de�ko zove?
-But, mislim.
55
00:05:29,367 --> 00:05:32,487
Pazi, Heti, to je naopako.
56
00:05:43,446 --> 00:05:47,765
Bute, stigli smo!
-Zna�i, ovo je Ejvonli.
57
00:05:48,085 --> 00:05:52,165
Da. Ostajete li dugo?
-Nadam se da ne.
58
00:06:02,824 --> 00:06:07,508
Nadam se da ostajemo du�e.
D�on Eliot, novi sve�tenik.
59
00:06:07,763 --> 00:06:11,103
�to ne ka�ete?
Vi�a�ete me nedeljom.
60
00:06:11,363 --> 00:06:15,248
Bi�u u poslednjem redu,
ali sam glasan.
61
00:06:15,443 --> 00:06:19,962
Samo do�ite, to je va�no.
-Da, vele�asni. Prijatno.
62
00:06:26,722 --> 00:06:30,721
Ako povede i druga,
to je pola sela.
63
00:06:31,041 --> 00:06:34,756
Simpati�no seoce.
-Bar �e ocu posao biti lak�i.
64
00:06:34,881 --> 00:06:40,160
Za�to? -Sigurno nema
gre�nika. Nema isku�enja.
65
00:06:40,960 --> 00:06:45,960
Treba javiti da smo stigli.
Do�li smo dan ranije.
66
00:06:46,500 --> 00:06:50,759
Idi bestraga,
ti glupa stvari!
67
00:06:51,219 --> 00:06:55,622
Heti, slomi�e� vrat!
-�uvaj se.
68
00:06:55,759 --> 00:07:00,599
Dobar dan!
Vidite ko je poranio.
69
00:07:00,878 --> 00:07:06,868
Ovu si Heti i D�enet King i
Sara Stenli, a ovo su Eliotovi.
70
00:07:08,398 --> 00:07:11,792
Vele�asni i g�o Eliot,
dobro nam do�li.
71
00:07:11,917 --> 00:07:17,757
Drago nam je.
A ko je momak?
72
00:07:18,397 --> 00:07:21,577
To je na� sin, But.
-Dobar dan.
73
00:07:21,996 --> 00:07:27,295
Pisali ste da ima deset godina.
-D�on ima lo� rukopis.
74
00:07:28,076 --> 00:07:31,153
Hteo sam da ka�em
da je krupan tinejd�er.
75
00:07:31,916 --> 00:07:39,755
Ba� jeste. -Sara
�e mu pokazati grad.
76
00:07:40,955 --> 00:07:43,674
Da. Saro!
77
00:07:47,754 --> 00:07:49,754
Drago mi je.
78
00:07:51,294 --> 00:07:55,753
"da radost moja u vama
ostane i radost va�a se ispuni.
79
00:07:55,993 --> 00:07:58,993
Ovo je zapovijest moja
80
00:07:59,133 --> 00:08:04,093
da imate ljubav me�u sobom,
kao �to ja imadoh ljubav k vama."
81
00:08:04,392 --> 00:08:11,292
To me je podsetilo na pri�u
o tri sve�tenika u �amcu,
82
00:08:11,672 --> 00:08:15,751
baptistu, prezviterijanca
i protestanta.
83
00:08:16,151 --> 00:08:20,261
Baptista ka�e protestantu...
84
00:08:23,671 --> 00:08:27,750
Ostavi�u to za drugi put.
85
00:08:28,950 --> 00:08:33,490
Da, prijatelji moji,
�elim vam ljubav i radost.
86
00:08:33,655 --> 00:08:38,629
Pozvani ste da pru�ite utehu
gra�anima Markdejla,
87
00:08:38,909 --> 00:08:44,789
gde je izbila epidemija gripa.
Iako ja, moja �ena i sin But
88
00:08:45,429 --> 00:08:48,659
nismo imali vremena
da se upoznamo s vama,
89
00:08:48,948 --> 00:08:54,198
znam da �ete nas podr�ati.
Oni koji �ele da pomognu
90
00:08:54,388 --> 00:08:59,747
Markdejlu u te�kom trenutku,
neka mi se jave posle slu�be.
91
00:09:00,387 --> 00:09:02,904
Gospo�o Bigl.
92
00:09:12,626 --> 00:09:14,636
Saro.
93
00:09:16,146 --> 00:09:18,986
Jedan, dva, tri.
94
00:09:34,144 --> 00:09:37,824
Dovi�enja. -Drago nam
je �to ste ovde. -I meni.
95
00:09:38,784 --> 00:09:43,143
Divna propoved. -Hvala.
-G�o Eliot, kao predsednca
96
00:09:43,323 --> 00:09:47,743
crkvenog dru�tva,
izvinjavam se zbog ku�e.
97
00:09:48,063 --> 00:09:50,505
Nadam se da su
se tapete osu�ile.
98
00:09:50,662 --> 00:09:53,297
Lepo �to ste se potrudili.
99
00:09:53,422 --> 00:09:56,217
Valjda se ne�ete
dosa�ivati u Ejvonliju.
100
00:09:56,462 --> 00:10:00,017
�ivot je zanimljiv koliko
ga mi takvim u�inimo.
101
00:10:00,142 --> 00:10:04,701
Vreme je prijatno sve�e.
Kao da udi�em sam �ivot.
102
00:10:16,140 --> 00:10:18,140
Dejvi!
103
00:10:19,020 --> 00:10:24,779
�ta je to? -Malo zabave.
Poseti�emo svet muzike.
104
00:10:27,339 --> 00:10:31,479
Evo Dejvija
i dovodi nekog.
105
00:10:33,418 --> 00:10:36,698
O, ne!
Ne�e valjda ovamo?
106
00:10:37,098 --> 00:10:40,538
Ne znam �ta namerava.
107
00:10:43,658 --> 00:10:47,652
Vidite ko je do�ao!
-G. Eliote, izvinite...
108
00:10:47,807 --> 00:10:51,177
G�ice Saro,
po�to ste zadu�eni
109
00:10:51,337 --> 00:10:54,517
da mi pravite dru�tvo,
zovite me But.
110
00:10:54,676 --> 00:10:59,836
Bute, lepo je �to ste svratili,
ali sad nije zgodno.
111
00:11:00,056 --> 00:11:04,776
Za�to, �ta radite?
-Ni�ta, ali nije u tome stvar.
112
00:11:05,415 --> 00:11:08,795
Sami smo, a ja pazim
na decu. -To vidim.
113
00:11:09,015 --> 00:11:12,775
Nije u redu da me sad
pose�ujete. -I to znam,
114
00:11:13,175 --> 00:11:18,774
ali do�ao sam kod Dejvija.
Hajde da vidimo taj klavir.
115
00:11:20,774 --> 00:11:26,074
Dejvi, jesi li nekad �uo
strajd? -Strajd? -Da.
116
00:11:26,374 --> 00:11:32,363
Regtajm. Nisi nikad �uo,
basovi i visoke note?
117
00:11:33,573 --> 00:11:37,847
Onda �u ti odsvirati ne�to
jer se ne mo�e re�ima opisati
118
00:11:37,972 --> 00:11:43,812
zvuk koji te obuzima
i nosi u sam raj.
119
00:11:44,772 --> 00:11:48,465
To je kao da ho�e�
da opi�e� plavu boju.
120
00:11:48,691 --> 00:11:52,211
Mora� da pogleda� u nebo.
121
00:11:52,611 --> 00:11:56,186
Ulice Nju Orleansa
su prepune ove muzike.
122
00:11:56,338 --> 00:12:00,705
Dopire kroz vrata i prozore
iz kockarnica i saluna.
123
00:12:00,870 --> 00:12:04,145
Nau�io sam ovo u
poslednjih osam meseci
124
00:12:04,310 --> 00:12:07,435
od sviraca iz francuske �etvrti.
125
00:12:09,809 --> 00:12:13,729
Uvre�eni ste, g�ice Saro?
-Nisam tako naivna.
126
00:12:13,969 --> 00:12:16,689
Znam kakva su to
mesta. -Ja ne znam.
127
00:12:16,929 --> 00:12:19,923
Ko su svirci,
ni ne �elim da znam.
128
00:12:20,048 --> 00:12:24,208
Klavijaturista, crni muzi�ar.
129
00:12:25,408 --> 00:12:31,727
Ako vam smeta �to je moj otac
radio u tom kraju, �ao mi je.
130
00:12:33,007 --> 00:12:36,630
Podse�am vas da Bog,
iako ne voli greh,
131
00:12:36,847 --> 00:12:40,127
voli i gre�nike.
132
00:12:41,346 --> 00:12:45,624
Dozvolite onda, ako vam se
moji talenti ne dopadaju,
133
00:12:45,786 --> 00:12:48,526
mo�da ovo ho�e.
134
00:13:01,645 --> 00:13:05,459
�ta bi to trebalo da bude?
-Tako lo�e �uskam?
135
00:13:05,609 --> 00:13:10,504
�ta? -�uskanje,
pravi hit u Americi.
136
00:13:10,684 --> 00:13:15,723
Igra se u svim plesnim
dvoranama. U Evropi isto.
137
00:13:16,123 --> 00:13:21,803
Nije ba� ne�to. -Nije,
bez partnera. G�ice Saro?
138
00:13:23,323 --> 00:13:25,722
�ta je, Saro?
Ne zna� kako?
139
00:13:25,962 --> 00:13:31,062
Dozvolite da vas nau�im.
Radi dece, naravno.
140
00:13:35,081 --> 00:13:40,121
Znam da je muzika druga�ija,
ali je zgodna za u�enje.
141
00:13:40,361 --> 00:13:43,053
Stavite va�u desnu ruku
u moju levu.
142
00:13:43,241 --> 00:13:48,100
Tetka Heti ka�e da nije
u redu plesati bez rukavica.
143
00:13:48,440 --> 00:13:51,720
Verovatno je u pravu.
144
00:13:52,280 --> 00:13:55,834
Stavite drugu ruku na moje
rame, a moja ruka ide tu.
145
00:13:55,959 --> 00:13:59,759
Pri�ite malo bli�e.
Samo jo� malo.
146
00:14:00,359 --> 00:14:04,679
Sad �emo u�iti korake.
Kre�ete levom nogom.
147
00:14:04,919 --> 00:14:09,718
Spremni?
Jedan, dva, tri i skok.
148
00:14:11,398 --> 00:14:13,718
Udarila sam vas.
-Jeste.
149
00:14:14,278 --> 00:14:16,872
Izvinite. -Nema veze.
Imam jo� jedno koleno.
150
00:14:16,997 --> 00:14:19,597
Idemo na slede�i deo.
151
00:14:19,837 --> 00:14:23,717
Ruke se spoje
i onda se okre�emo.
152
00:14:24,497 --> 00:14:27,716
Tako je! Brzo u�ite.
153
00:14:29,556 --> 00:14:32,296
Ne smejte se g�ici Sari.
154
00:14:34,356 --> 00:14:36,752
Saro Stenli!
155
00:14:37,476 --> 00:14:42,755
�ta to radite?
-Bezbo�na igra, nego �ta!
156
00:14:44,195 --> 00:14:47,715
�ekajte!
Nismo radili ni�ta lo�e.
157
00:14:49,154 --> 00:14:52,214
Malo smo se zabavljali.
158
00:14:52,354 --> 00:14:57,334
Mladi�u, trebalo bi da ode�.
-U redu, samo da...
159
00:14:58,674 --> 00:15:01,713
Odmah, molim te!
160
00:15:02,753 --> 00:15:04,853
Zdravo.
161
00:15:11,632 --> 00:15:15,052
Saro, �ta li si mislila?
162
00:15:15,312 --> 00:15:18,227
Zar nisi htela
da se sprijateljimo?
163
00:15:18,352 --> 00:15:22,751
Dovoljno je odrastao
da brine sam o sebi.
164
00:15:23,051 --> 00:15:28,236
Suvi�e odrastao da pose�uje
devojku bez pratnje! -Molim te.
165
00:15:29,311 --> 00:15:35,710
Dok si pod mojim krovom,
po�tova�e� pravila pristojnosti.
166
00:15:36,350 --> 00:15:39,025
Dovoljno sam odrasla
da primam posetioce.
167
00:15:39,220 --> 00:15:45,709
Mo�da, ali nisu svi u gradu
tako �irokih pogleda kao ja.
168
00:15:46,929 --> 00:15:50,009
Misli na svoj ugled.
169
00:15:50,189 --> 00:15:54,726
Ako zabava uni�tava ugled,
onda ga ne�u �uvati.
170
00:15:55,876 --> 00:16:00,033
To je tek po�etak problema.
Mora� biti stroga!
171
00:16:00,187 --> 00:16:04,326
Hvala, sve je pod kontrolom.
172
00:16:11,387 --> 00:16:14,286
Mo�da malo preteruje�?
173
00:16:15,546 --> 00:16:21,706
Plesali su, dr�ali se
za ruke i to bez rukavica.
174
00:16:23,666 --> 00:16:28,745
Moram da zabranim Sari
da vi�a Buta. -Daj, Heti.
175
00:16:29,405 --> 00:16:31,884
Sama sam kriva.
176
00:16:32,035 --> 00:16:36,875
Nisam smela da dopustim da
unese tu �avolju stvar u ku�u.
177
00:16:37,784 --> 00:16:40,744
I ta deca sve�tenika,
178
00:16:40,924 --> 00:16:45,544
poznato je da
su �esto raspusna.
179
00:16:45,823 --> 00:16:50,383
Heti, podseti�u te
da sam i ja k�i pastora.
180
00:16:50,533 --> 00:16:54,503
Ba� tako!
Bez ikave uvrede.
181
00:16:55,703 --> 00:17:01,702
Spre�avati romansu je
kao dolivati ulje na vatru.
182
00:17:02,022 --> 00:17:04,422
U pravu si.
183
00:17:04,742 --> 00:17:09,701
Seti se da si odgajala Saru
da bude savesna i samostalna.
184
00:17:10,021 --> 00:17:15,041
Hvala, Alek. -Verujem
da �e se tako i pona�ati.
185
00:17:22,740 --> 00:17:26,080
Vrati�u fonograf Eliotovima.
186
00:17:57,617 --> 00:18:00,736
Idem da napravim kakao.
-�uje� li to?
187
00:18:01,696 --> 00:18:03,776
�uje se iz dnevne sobe.
188
00:18:11,215 --> 00:18:13,235
Majko!
189
00:18:13,555 --> 00:18:18,655
Deco, poranili ste.
Sad ste do�li?
190
00:18:24,334 --> 00:18:30,174
�ta se desilo s vatrenom
devojkom kojom si se o�enio?
191
00:18:30,574 --> 00:18:33,563
Tu je, pored mene.
192
00:18:36,733 --> 00:18:39,893
Videla si im lica!
193
00:18:44,092 --> 00:18:46,122
Bute!
194
00:18:46,832 --> 00:18:51,772
Izvini zbog onog ju�e.
-Uvalio sam te u nevolju?
195
00:18:52,812 --> 00:18:57,971
Tetka Heti ne razume...
Mnogo toga ne razume.
196
00:18:59,931 --> 00:19:02,031
Shvatam.
197
00:19:04,650 --> 00:19:06,730
Hajdemo.
198
00:19:16,569 --> 00:19:21,769
Ketrin! -Ta �ena je
predugo �ivela u d�ungli.
199
00:19:30,168 --> 00:19:33,228
Izvolite. -Hvala.
200
00:19:34,968 --> 00:19:38,167
Drago mi je da ste do�li.
201
00:19:39,367 --> 00:19:41,428
Lepo.
202
00:19:44,647 --> 00:19:47,886
D�onu �e biti �ao
�to nije ovde.
203
00:19:48,326 --> 00:19:53,426
Neguje bolesne u Markdejlu
i ne�e se vratiti ceo dan.
204
00:19:54,966 --> 00:19:59,745
Do�la sam u ime dru�tva
prezviterijanaca,
205
00:19:59,946 --> 00:20:02,505
ja sam predsednica.
206
00:20:02,965 --> 00:20:08,644
Sve ste preuredili.
-Da, dolazile su neke dame,
207
00:20:08,944 --> 00:20:13,764
ali nisu �ak ni sele. Nadam
se da �ete vi ostati du�e.
208
00:20:16,404 --> 00:20:18,503
Hvala.
209
00:20:22,283 --> 00:20:26,892
O�igledno sam do�la
u nezgodno vreme.
210
00:20:27,365 --> 00:20:30,024
Niste obu�eni.
211
00:20:31,922 --> 00:20:36,922
�itam, u�ivam u sintaksi�koj
slobodi Gertrude Stajn.
212
00:20:37,122 --> 00:20:41,906
Kako da ma�tam dok
sam utegnuta u korset?
213
00:20:42,112 --> 00:20:46,086
Kako da mi duh bude
slobodan, kad se gu�im?
214
00:20:46,321 --> 00:20:48,801
Sedite. -Hvala.
215
00:20:50,720 --> 00:20:55,620
�itali ste "Tri �ivota"?
-Skoro da nema radnju,
216
00:20:55,780 --> 00:21:01,304
a struktura je razbijena.
Nije li to hrabro i uzbudljivo?
217
00:21:01,579 --> 00:21:06,719
Mislim da va�a
iskrenost zaista osve�ava.
218
00:21:08,469 --> 00:21:12,078
Divim se Stajnovoj
zato �to njene ideje
219
00:21:12,235 --> 00:21:17,288
nisu u neprirodnom redu,
kao povr�e u lejama.
220
00:21:18,238 --> 00:21:23,677
Te ideje same cvetaju,
kao divlje cve�e u leto.
221
00:21:25,437 --> 00:21:29,452
Da je svet savr�en,
svi bismo tako �iveli.
222
00:21:29,677 --> 00:21:35,676
Se�am se koliko su moju
majku mu�ile prezviterijanke.
223
00:21:36,796 --> 00:21:41,626
Znajte da nismo
sve iste. -To znam.
224
00:21:43,435 --> 00:21:48,715
Uz D�ona sam srela mnogo
pobo�nih �ena, osetljivih du�a.
225
00:21:49,515 --> 00:21:53,495
Da, ali ipak nije uvek lako.
226
00:21:53,894 --> 00:21:58,914
Tajna je u tome da treba
uzeti sve �to �ivot pru�a.
227
00:21:59,194 --> 00:22:04,713
Najbr�i na�in da se ubije duh
je robovanje normama.
228
00:22:05,513 --> 00:22:09,828
Mo�da ste u pravu.
-Orijent ima filozofiju
229
00:22:10,953 --> 00:22:16,172
da je svako odgovoran
za svoj du�evni mir
230
00:22:17,192 --> 00:22:21,672
i on mo�e biti naru�en
samo ako to dozvolite.
231
00:22:22,312 --> 00:22:29,671
U�ivaj u �ivotu, �ivi kako
�eli� i zaboravi ostalo.
232
00:22:32,471 --> 00:22:37,330
Mogu li ne�im da
vas poslu�im? -�ajem,
233
00:22:37,740 --> 00:22:41,130
ako nije suvi�e
konvencionalno.
234
00:22:41,350 --> 00:22:43,730
�aj, ba� lepo.
235
00:22:50,504 --> 00:22:53,739
Na mom spomeniku �e pisati:
"Ovde le�i Sara Stenli.
236
00:22:53,864 --> 00:22:57,864
Bila je na smrt dosadna."
-Saro, nisi ti dosadna.
237
00:22:58,264 --> 00:23:03,895
Samo si ozbiljna. -Svi
misle da sam odgovorna,
238
00:23:04,105 --> 00:23:08,944
predvidiva i dosadna.
-Ti �eli� da svi to misle.
239
00:23:09,105 --> 00:23:11,305
Ne �elim.
240
00:23:12,285 --> 00:23:16,904
O �emu se tu radi?
Jo� bolje, o kome?
241
00:23:17,244 --> 00:23:20,799
Zamisli da neko
zanimljiv do�e u grad
242
00:23:20,944 --> 00:23:24,820
i ti shvati� da ne zna� ni�ta.
-Putovala si po Evropi.
243
00:23:24,945 --> 00:23:29,260
�ta je to prema Borneu
ili Nju Orleansu?
244
00:23:29,385 --> 00:23:31,905
Ne znam ni da �uskam.
245
00:23:33,145 --> 00:23:36,825
Shvatam.
Moramo na probu.
246
00:23:37,785 --> 00:23:42,636
Teta D�enet, za�to
si jo� u ku�noj haljini?
247
00:23:43,705 --> 00:23:49,007
Danas �u se obu�i
posle doru�ka. -Za�to?
248
00:23:49,236 --> 00:23:55,026
Ne robuj normama.
Tvoj mir zavisi samo od tebe.
249
00:24:11,627 --> 00:24:13,637
Dozvolite.
250
00:24:17,064 --> 00:24:19,085
Hvala.
251
00:24:21,266 --> 00:24:26,467
G�ice King, izvinjavam se za
nedoli�no pona�anje prema Sari.
252
00:24:27,147 --> 00:24:33,166
Znajte da ona nije kriva
za moj dolazak u va�u ku�u.
253
00:24:34,987 --> 00:24:39,948
Nov sam ovde i nestrpljiv
da na�em prijatelje
254
00:24:41,067 --> 00:24:46,168
i mislim... znam da
sam prekora�io granicu.
255
00:24:47,465 --> 00:24:50,896
Izvinite. -Shvatam.
256
00:24:51,467 --> 00:24:58,828
Priznajem da sam, u tim
okolnostima, malo prenaglila.
257
00:25:00,669 --> 00:25:04,463
Vidim, kupuje� jabuke i cimet.
Ne�e� valjda da pravi�
258
00:25:04,588 --> 00:25:08,828
pitu od jabuka za priredbu?
-Pa �ta ako pravim?
259
00:25:09,068 --> 00:25:13,788
Ja donosim pitu!
Ve� sam kupila sve sastojke.
260
00:25:14,108 --> 00:25:20,829
Ta priredba za prikupljanje
pomo�i za Markdejl,
261
00:25:21,309 --> 00:25:26,529
skroz me je iscrpela.
Brinem za bolesne
262
00:25:26,669 --> 00:25:32,449
i vodim crkveni orkestar,
sasvim sam iscrpljena.
263
00:25:33,069 --> 00:25:38,829
Julejli, svi znamo
koliko se zala�e�.
264
00:25:39,389 --> 00:25:43,330
G�o Bigl, mo�da mogu
da vam pomognem.
265
00:25:43,550 --> 00:25:47,949
Kako to misli�? -Mogao
bih da uve�bavam orkestar.
266
00:25:49,229 --> 00:25:53,230
Ne mislim...
-To bi bilo divno!
267
00:25:53,630 --> 00:25:57,584
Sviram �etiri instrumenta i
umem da organizujem koncert.
268
00:25:57,709 --> 00:26:02,911
Naravno, ne kao vi, ali
poznajem crkvenu muziku.
269
00:26:03,631 --> 00:26:08,830
Mogli bi da za nedelju
spremimo "Ka tebi, Gospode".
270
00:26:09,170 --> 00:26:14,190
Note su u muzi�koj sali.
Ako se dobro poka�e�,
271
00:26:14,751 --> 00:26:20,910
mo�da �e� nastupiti
na priredbi za Markdejl.
272
00:26:22,090 --> 00:26:24,595
Mnogo vam hvala.
273
00:26:29,551 --> 00:26:32,831
G�o Bigl, g�ice King.
274
00:26:34,751 --> 00:26:38,972
Mo�da ipak nije tako lo�.
-Vide�emo.
275
00:27:33,473 --> 00:27:39,033
Krivim Buta, ali o�ekivala
sam da Sara bude razumnija.
276
00:27:39,633 --> 00:27:43,643
Od dece Kingovih
se ipak vi�e o�ekuje.
277
00:27:43,833 --> 00:27:49,233
Ne mo�e� kriviti
Kingove za tu lakrdiju.
278
00:27:49,423 --> 00:27:55,133
Koliko se se�am, ti si mu
rado dala dirigentsku palicu.
279
00:27:55,794 --> 00:28:00,934
Da. Sad vidim koliko
je taj de�ko slatkore�iv.
280
00:28:01,154 --> 00:28:05,874
Kloni ga se, Saro.
Sad znamo kakav je.
281
00:28:06,594 --> 00:28:10,574
On je...
-Ni re�i! Dovi�enja.
282
00:28:12,594 --> 00:28:17,874
Sad sam zabrljao. -Ne znam
ba�, nekima se dopalo.
283
00:28:18,995 --> 00:28:22,915
Kome? -Meni.
�uj ovo.
284
00:28:29,154 --> 00:28:31,155
Dobar si, Alberte!
285
00:28:35,234 --> 00:28:39,965
Ja? Ne, ali znam tipa
sa drugog kraja ostrva.
286
00:28:40,135 --> 00:28:44,915
Akadijac, iz francuskog
dela Kanade. -Ko je to?
287
00:28:45,075 --> 00:28:50,090
Proterani iz Akadije, kad je
Francuska izgubila koloniju,
288
00:28:50,235 --> 00:28:53,875
pre pola veka. Neki su
se nastanili u Luizijani.
289
00:28:54,275 --> 00:28:57,506
U Nju Orleansu? -Da.
Tamo ih zovu Kejd�uni.
290
00:28:57,715 --> 00:29:01,875
To nije muzika Kejd�una.
-Ne, ali je sli�na.
291
00:29:02,595 --> 00:29:07,876
Idu�e nedelje je slavlje.
Baka Robi�o puni sto godina.
292
00:29:08,136 --> 00:29:13,191
Sto! -Tamo je prava muzika.
-Voleo bih da to �ujem.
293
00:29:13,316 --> 00:29:17,392
Mogu li da po�em s tobom,
puno bi mi zna�ilo.
294
00:29:17,715 --> 00:29:21,876
Naravno. -Super!
-I�i �emo zajedno.
295
00:29:31,946 --> 00:29:35,052
Sigurna sam da �e
na priredbi biti mesta
296
00:29:35,197 --> 00:29:38,957
za sve talentovane
muzi�are Ejvolija. -Mislim...
297
00:29:39,716 --> 00:29:44,276
Li�no �u sastaviti program.
298
00:29:45,057 --> 00:29:48,052
Ne moraju
ba� svi da u�estvuju.
299
00:29:48,197 --> 00:29:53,137
Dobrotvorna priredba
ne mora da bude mu�enje.
300
00:29:54,497 --> 00:29:58,996
Kad radimo u dobrotvorne
svrhe, nismo izbirljivi.
301
00:29:59,168 --> 00:30:02,837
Samo bez one
grozne, nadam se.
302
00:30:03,717 --> 00:30:08,577
U crkvi je sve sre�eno?
-Da, dekoracija!
303
00:30:08,757 --> 00:30:13,438
Neka bude ne�to posebno.
-�ta predla�ete?
304
00:30:13,718 --> 00:30:17,438
Ako biste prihvatili
orijentalnu temu,
305
00:30:17,638 --> 00:30:21,538
imam nekoliko ukrasnih
crvenih fenjera.
306
00:30:21,798 --> 00:30:25,968
Da! -Sigurno su divni,
tamo gde im je mesto,
307
00:30:26,168 --> 00:30:31,238
ali ovo je ozbiljna
i sve�ana prilika.
308
00:30:31,667 --> 00:30:35,004
Ali ovim slavimo �ivot.
309
00:30:35,159 --> 00:30:39,879
Tagedija nas podse�a
koliko je �ivot dragocen.
310
00:30:40,119 --> 00:30:43,272
Ali crveni?
To je crkva, a ne bordel.
311
00:30:43,878 --> 00:30:47,754
Shvatanje crvene boje
je na Orijentu druga�ije.
312
00:30:47,879 --> 00:30:50,918
Nismo na Orijentu.
313
00:30:51,179 --> 00:30:55,618
Beli stolnjak,
buket suvog cve�a
314
00:30:55,759 --> 00:30:59,520
i portret kralja.
To je na�a tradicija.
315
00:30:59,780 --> 00:31:02,480
Jednostavno i pristojno.
316
00:31:02,740 --> 00:31:07,738
Ne daj bo�e da ne�to
menjamo. -Upravo tako!
317
00:31:08,119 --> 00:31:13,880
Vi sigurno znate najbolje.
Verujem u va� ukus i sud.
318
00:31:14,519 --> 00:31:17,879
Izvinite,
moram da krenem.
319
00:31:25,320 --> 00:31:27,995
"�ta predla�ete?"-
pitala je Mejbl Sloun.
320
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
G. Lojde, molim vas!
321
00:31:32,040 --> 00:31:37,090
A ona je nastavila da davi.
Orijentalna tema!
322
00:31:38,280 --> 00:31:42,921
Crveni lampioni u crkvi!
Mo�e� to da zamisli�?
323
00:31:43,881 --> 00:31:46,840
Mogu. -Mo�e�, stvarno?
324
00:31:47,400 --> 00:31:51,801
Saro, u poslednje vreme
te ne prepoznajem.
325
00:31:52,281 --> 00:31:56,581
Ne robuju svi
u Ejvonliju tradiciji.
326
00:31:56,920 --> 00:32:03,882
Vidim. Ulazi� ili �e� prkositi
tradiciji na hladno�i?
327
00:32:04,522 --> 00:32:09,221
Nije mi hladno.
Rekla bih da osve�ava.
328
00:32:10,541 --> 00:32:12,834
Kako ho�e�.
329
00:32:17,482 --> 00:32:19,521
Bute!
330
00:32:21,641 --> 00:32:23,941
Zdravo, Saro!
331
00:32:24,281 --> 00:32:27,923
Ne boji� se da te vide
sa mnom? -Ne.
332
00:32:28,363 --> 00:32:33,392
Tvoja muzika je sjajna,
puna je �ivota.
333
00:32:34,122 --> 00:32:38,843
Treba da zahtevamo
da svirate na priredbi.
334
00:32:39,942 --> 00:32:42,957
Nije va�no,
imam druge planove.
335
00:32:43,082 --> 00:32:46,182
Albert me vodi u Akadiju,
na pravu muziku -
336
00:32:46,362 --> 00:32:50,843
violine, harmonike, ples.
-Mogu li s vama, molim te?
337
00:32:52,603 --> 00:32:58,183
Ne znam, tvoja tetka se
ne bi slo�ila. -Prepusti je meni.
338
00:33:02,443 --> 00:33:06,883
Spremni? -Saro, hajde!
Alek je do�ao po nas.
339
00:33:10,043 --> 00:33:12,043
Saro?
340
00:33:12,443 --> 00:33:14,494
�uje� li?
341
00:33:15,804 --> 00:33:20,844
Nisi se jo� obukla?
-Nije mi dobro.
342
00:33:22,843 --> 00:33:24,923
Vru�a si.
343
00:33:25,403 --> 00:33:28,484
Samo da nije grip.
344
00:33:28,924 --> 00:33:32,923
Dobro sam, samo
sam malo malaksala.
345
00:33:33,884 --> 00:33:36,924
Pokrij se, da se utopli�.
346
00:33:39,004 --> 00:33:42,585
Re�i �u Aleku
da ide bez nas. -Ne!
347
00:33:43,004 --> 00:33:48,514
Bi�e mi dobro, idi. Toliko
ste se trudili oko priredbe.
348
00:33:48,924 --> 00:33:53,625
Kad se vra�a�? -Hajde,
D�enet se smrzava!
349
00:33:56,044 --> 00:34:01,525
Vra�am se ta�no u deset.
Dolazim, Alek! Spavaj.
350
00:34:22,286 --> 00:34:26,800
Zdravo, Saro! -Moram
da se vratim do deset.
351
00:34:26,925 --> 00:34:30,157
Nadam se da zna�
�ta radi�. -Znam. -Uska�i!
352
00:34:31,326 --> 00:34:33,986
Hajde, Fredi!
353
00:34:38,925 --> 00:34:41,312
Dobro ve�e.
-Dobro ve�e. -Hvala.
354
00:34:46,666 --> 00:34:48,966
Hvala, Alek.
355
00:34:49,086 --> 00:34:54,847
Kingovi, divno! G�ice King,
ve�eras ste tako elegantni.
356
00:34:55,727 --> 00:34:59,886
Crna haljina je
prikladna za sve prilike.
357
00:35:00,106 --> 00:35:04,865
Ja tako ne�to nemam.
-Viola, divno izgledate.
358
00:35:06,208 --> 00:35:11,245
Gde vam je porodica?
-Tamo, ali But nije do�ao.
359
00:35:11,942 --> 00:35:16,009
Oti�ao je na zabavu.
Znate kakvi su mladi.
360
00:35:40,387 --> 00:35:46,462
Alberte, do�ao si! -But, Sara,
a ovo je Klemon Pake.
361
00:35:48,368 --> 00:35:51,888
Drago mi je. Evo i
tvog prijatelja! Hajde!
362
00:35:56,929 --> 00:35:59,969
Bako, ovo su moji prijatelji!
363
00:36:28,949 --> 00:36:33,530
Alek, u�ini ne�to.
Gde je But?
364
00:36:34,370 --> 00:36:40,864
Ne znam, ali rado
bih se menjao s njim.
365
00:37:04,341 --> 00:37:09,192
Koliko �emo jo� da trpimo?
-Alek, ipak sam u�estvovala
366
00:37:09,333 --> 00:37:14,466
u organizaciji priredbe. -Znam
da nas Bog nekad isku�ava,
367
00:37:14,616 --> 00:37:18,930
ali stradanja Jova nisu
ni�ta u pore�enju s ovim.
368
00:37:19,171 --> 00:37:22,932
Ja moram da idem,
da vidim kako je Sara.
369
00:37:24,052 --> 00:37:27,331
Nemoj, Heti,
sigurno se odmara.
370
00:37:27,571 --> 00:37:32,109
Moramo da �ujemo
Felisitin solo na klaviru.
371
00:37:33,251 --> 00:37:36,632
Kad je to?
-Posle pauze.
372
00:37:39,491 --> 00:37:42,472
Posle druge pauze.
373
00:37:48,132 --> 00:37:53,563
Znate li �ta ovde nedostaje?
Crveni kineski lampioni.
374
00:37:58,211 --> 00:38:02,572
�esto smo se selili,
�iveli u raznim zemljama.
375
00:38:03,172 --> 00:38:06,488
Sigurno je te�ko
stalno nalaziti prijatelje.
376
00:38:06,613 --> 00:38:11,272
Ne. Sprijateljite se,
dobro se zabavljate...
377
00:38:12,053 --> 00:38:17,893
Onda mora� da ih napusti�.
Mora�, tako je to.
378
00:38:18,853 --> 00:38:23,932
Mo�da �e� u Ejvonliju
ostati du�e. -Bilo bi lepo.
379
00:38:24,613 --> 00:38:29,276
Voleo bih da se negde
ose�am kao kod ku�e.
380
00:38:32,773 --> 00:38:38,163
Nikad nisam mislio
ni na koga, osim na sebe.
381
00:38:38,963 --> 00:38:42,193
Nikad, sve do sada.
382
00:38:59,894 --> 00:39:02,174
�ta je bilo?
383
00:39:03,014 --> 00:39:08,934
Mnogo mi se svi�a�. Sjajna
si i lepa. -Drago mi je.
384
00:39:14,135 --> 00:39:17,135
Ali kasno je, moramo...
385
00:40:23,097 --> 00:40:26,937
Hvala! Kakav provod!
-Divno ve�e, hvala.
386
00:40:27,308 --> 00:40:31,897
Laku no�. -Hajde, Fredi!
-Do�ite opet!
387
00:40:35,817 --> 00:40:39,172
Bavite se i komedijom?
388
00:40:39,297 --> 00:40:43,768
Pisao sam satiri�ne pri�e
za "Prezviterijanski vesnik".
389
00:40:43,978 --> 00:40:47,238
Kakvo ve�e! -Predugo.
390
00:40:47,578 --> 00:40:53,038
Alek je oti�ao po saonice.
-I mi treba da krenemo.
391
00:40:53,978 --> 00:41:00,598
Viola, hvala. -Za�to?
-Zato �to nemate crnu haljinu.
392
00:41:00,772 --> 00:41:04,093
I za crvene lampione
i �to ste me podsetili
393
00:41:04,238 --> 00:41:07,899
da u meni jo� ima duha.
-Hvala vama.
394
00:41:08,139 --> 00:41:10,638
Idemo ku�i, Viola.
395
00:41:10,828 --> 00:41:15,898
D�enet, hajde!
�ekamo te, po�uri!
396
00:41:16,699 --> 00:41:20,979
�emu tolika �urba?
-Kre�i, Alek!
397
00:41:30,649 --> 00:41:33,339
Laku no�, Alberte.
398
00:41:34,819 --> 00:41:38,429
Zaspao je.
-Moram da idem.
399
00:41:59,740 --> 00:42:03,339
Kona�no.
Uko�io mi se vrat.
400
00:42:08,780 --> 00:42:11,400
Stani! Stani!
401
00:42:12,301 --> 00:42:16,082
Heti! -Dobro sam.
Hvala. Laku no�.
402
00:42:55,502 --> 00:42:58,582
Teta Heti, ti si?
403
00:42:59,662 --> 00:43:02,302
Da, ja sam.
404
00:43:04,622 --> 00:43:07,241
Nastavi da spava�.
405
00:43:09,982 --> 00:43:12,282
Lepo sanjaj.
406
00:43:29,582 --> 00:43:34,183
Dobro jutro.
Ose�a� li se bolje?
407
00:43:38,382 --> 00:43:41,382
Lepo ste se proveli sino�?
408
00:43:41,662 --> 00:43:45,544
Patili smo vi�e od
onih koji imaju grip.
409
00:43:45,824 --> 00:43:48,304
Evo, izvoli.
410
00:43:49,103 --> 00:43:52,283
Hajde, sedi.
411
00:43:54,623 --> 00:43:59,864
Sigurno si dobro?
Bleda si. -Dobro mi je.
412
00:44:00,383 --> 00:44:04,944
Spremila bih ti
i jaja sa slaninom,
413
00:44:05,224 --> 00:44:09,521
ali ako te boli stomak,
bolja je lak�a hrana.
414
00:44:10,864 --> 00:44:16,224
Pojedi bar malo,
pa se vrati u krevet.
415
00:44:18,224 --> 00:44:22,984
Idem do radnje i
kupi�u ti neku knjigu.
416
00:44:25,184 --> 00:44:30,285
Mjurijel Stejsi ka�e da ima
"Sobu s pogledom".
417
00:44:31,744 --> 00:44:36,283
Dovoljno si odrasla...
-Sedi, molim te.
418
00:44:38,385 --> 00:44:42,985
Nemoj toliko da mi
uga�a�, lagala sam te.
419
00:44:43,744 --> 00:44:48,685
Nije mi bilo lo�e.
�ao mi je �to sam to uradila.
420
00:44:49,025 --> 00:44:53,905
Ne mogu da te krivim
�to nisi htela s nama.
421
00:44:54,225 --> 00:44:56,945
Starice koje vri�te.
422
00:44:57,265 --> 00:45:01,146
But me poveo
na akadijsku muziku.
423
00:45:01,426 --> 00:45:05,945
I�ao je i Albert. Sve
je bilo sasvim pristojno.
424
00:45:06,465 --> 00:45:11,545
But je pravi d�entlmen.
Ima dobro srce i svi�a mi se.
425
00:45:14,066 --> 00:45:18,206
Opet �emo se videti.
-Shvatam.
426
00:45:20,986 --> 00:45:25,906
Vaspitala sam te
najbolje �to sam umela.
427
00:45:26,106 --> 00:45:30,946
Nadam se da sam te nau�ila
�ta je dobro, a �ta lo�e.
428
00:45:31,666 --> 00:45:36,947
Ne�u da neprestano
stra�arim nad tobom!
429
00:45:38,787 --> 00:45:42,947
Molim te, samo reci da
odobrava� da vi�am Buta.
430
00:45:43,187 --> 00:45:46,586
Ne �elim da te la�em
da bih ga videla.
431
00:45:46,786 --> 00:45:54,287
Ba� si odlu�na. Takva je bila
i tvoja majka, a i Olivija.
432
00:45:55,187 --> 00:45:58,987
Reci mi da mogu
da vi�am Buta.
433
00:45:59,267 --> 00:46:07,028
�ta �u s tobom? Prkosi�,
ali to po�teno priznaje�.
434
00:46:12,387 --> 00:46:15,948
Ne�u ti zabraniti.
435
00:46:16,288 --> 00:46:21,248
Mo�e� da ga vi�a�,
ako �eli�.
436
00:46:25,669 --> 00:46:28,309
Hvala, teta Heti.
437
00:46:31,348 --> 00:46:33,388
Saro!
438
00:46:36,148 --> 00:46:40,958
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
439
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Preuzeto sa www.titlovi.com
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.