All language subtitles for 512 Enter Prince Charming

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:05,668 PRINC NA BELOM KONJU 2 00:00:11,237 --> 00:00:15,877 D�enet, predsedava� �enskom odboru crkve. Kakva �ast! 3 00:00:16,836 --> 00:00:20,151 Nije �ast, kad niko drugi nije hteo. 4 00:00:20,276 --> 00:00:24,756 To je velika odgovornost. -I zahteva mnogo rada. 5 00:00:26,646 --> 00:00:31,430 Dobro �to si prihvatila, dolazi novi sve�tenik. 6 00:00:31,555 --> 00:00:34,630 Ne znam �to sam pristala, ionako nemam vremena. 7 00:00:34,755 --> 00:00:39,794 Dobro si uradila. Rad za op�te dobro je obaveza Kingovih. 8 00:01:10,141 --> 00:01:15,346 Nadala sam se da �emo uve�bati za novog pastora. 9 00:01:15,471 --> 00:01:20,391 Ipak �emo svirati "Napred Hristova vojsko". 10 00:01:21,790 --> 00:01:26,550 Vele�asni Eliot je bio misionar na Borneu i ko zna 11 00:01:26,710 --> 00:01:31,830 �ta je tamo slu�ao, ali je proteklih osam meseci 12 00:01:32,029 --> 00:01:39,789 proveo u Nju Orleansu. Ne�u da pomisli da je Ejvonli 13 00:01:40,029 --> 00:01:47,868 nekulturna selendra. Zato odsvirajmo kako valja! 14 00:01:49,308 --> 00:01:53,982 O�ekujem vas sutra, ta�no u �etiri sata! 15 00:02:05,866 --> 00:02:08,746 Svaka �ast, Julejli! 16 00:02:08,986 --> 00:02:14,825 Dakle, mo�emo da po�nemo. Otvaram sastanak. 17 00:02:15,945 --> 00:02:20,825 Eliotovi sti�u krajem nedelje. Treba pripremiti �ajanku. 18 00:02:21,465 --> 00:02:27,784 Mo�e, ali ima i va�nijih stvari. Sve�tenikova ku�a. 19 00:02:28,044 --> 00:02:30,764 D�enet je u pravu. 20 00:02:30,934 --> 00:02:34,704 Po ugovoru, treba da ih �eka sre�ena ku�a. 21 00:02:34,883 --> 00:02:39,983 Izgled te ku�e je odraz celog grada. 22 00:02:40,683 --> 00:02:46,318 Podeli�emo posao. Ako se svi potrudimo, sredi�emo za �as. 23 00:02:46,522 --> 00:02:51,862 �ta treba da se radi? -Neka sekretarica pogleda. 24 00:02:52,502 --> 00:02:56,348 Kada su poslednji put lepljene tapete? -Da vidim. 25 00:02:56,542 --> 00:03:00,541 Nema potrebe, tapete su kao nove. 26 00:03:00,981 --> 00:03:03,340 Evo, u junu. 27 00:03:03,621 --> 00:03:06,461 Godine 1832. -Kao �to rekoh! 28 00:03:06,739 --> 00:03:10,739 Mora�emo da promenimo tapete posle 25 godina. 29 00:03:10,980 --> 00:03:15,780 To ka�e� jer moramo da ih kupimo u tvojoj radnji. 30 00:03:15,940 --> 00:03:20,819 Rado �u sve dati po nabavnoj ceni. Nabavi�u do petka. 31 00:03:21,039 --> 00:03:24,819 Odli�no! Onda po�injemo da radimo u subotu. 32 00:03:25,539 --> 00:03:28,000 U subotu imam probu orkestra. 33 00:03:28,738 --> 00:03:32,818 Rado bih pomogla, ali bole me le�a. 34 00:03:34,338 --> 00:03:38,817 Imam tog dana intervju u Markdejlu. 35 00:03:40,757 --> 00:03:45,212 Izvini, ja �u biti u radnji. Felisiti ima slobodan dan, 36 00:03:45,365 --> 00:03:48,737 da ve�ba sa Julejli. -Dobro, sama �u. 37 00:03:48,937 --> 00:03:53,776 Ne mo�e� to sama. -Onda �e mi neko pomo�i. 38 00:03:54,736 --> 00:04:00,616 Rad za op�te dobro je du�nost Kingovih, Heti? -Da. 39 00:04:10,694 --> 00:04:14,174 Ove tapete ne�e da se zalepe! 40 00:04:14,574 --> 00:04:19,774 Nije do tapeta. Stavila si previ�e vode u lepak. 41 00:04:20,334 --> 00:04:24,893 Rekla si da ima malo lepka i da �e ga s vodom biti vi�e. 42 00:04:25,853 --> 00:04:31,772 Da, ali onda ne o�ekuj da se zalepe. Pusti mene. 43 00:04:32,652 --> 00:04:38,812 Dobro, ali poslednji put prihvatam dobrovoljni rad. 44 00:04:39,022 --> 00:04:41,727 Ti bar radi� dobrovoljno. 45 00:04:41,852 --> 00:04:44,697 Saro, nisam ja htela da te uvla�im u ovo. 46 00:04:44,891 --> 00:04:48,366 Ne smeta mi ovo, ve� �to me teta Heti tera 47 00:04:48,491 --> 00:04:51,260 da pazim pastorovog sina, kad stignu. 48 00:04:51,531 --> 00:04:55,770 Ne smeta da poka�e� de�aku malo gostoprimstva. 49 00:04:56,030 --> 00:05:00,730 Treba samo da mu pravi� dru�tvo, dok se sna�e. 50 00:05:01,350 --> 00:05:06,444 Koliko mu je godina? -Krupan desetogodi�njak, pi�e vele�asni. 51 00:05:06,649 --> 00:05:09,884 Za�to mu Dejvi Kit ne pravi dru�tvo? 52 00:05:10,039 --> 00:05:14,808 To bi bilo kao da ostavi� lisicu da �uva pili�e. 53 00:05:15,768 --> 00:05:20,728 Ne, Saro, insistiram da ti to radi� i ta�ka. 54 00:05:23,048 --> 00:05:29,007 Kako se de�ko zove? -But, mislim. 55 00:05:29,367 --> 00:05:32,487 Pazi, Heti, to je naopako. 56 00:05:43,446 --> 00:05:47,765 Bute, stigli smo! -Zna�i, ovo je Ejvonli. 57 00:05:48,085 --> 00:05:52,165 Da. Ostajete li dugo? -Nadam se da ne. 58 00:06:02,824 --> 00:06:07,508 Nadam se da ostajemo du�e. D�on Eliot, novi sve�tenik. 59 00:06:07,763 --> 00:06:11,103 �to ne ka�ete? Vi�a�ete me nedeljom. 60 00:06:11,363 --> 00:06:15,248 Bi�u u poslednjem redu, ali sam glasan. 61 00:06:15,443 --> 00:06:19,962 Samo do�ite, to je va�no. -Da, vele�asni. Prijatno. 62 00:06:26,722 --> 00:06:30,721 Ako povede i druga, to je pola sela. 63 00:06:31,041 --> 00:06:34,756 Simpati�no seoce. -Bar �e ocu posao biti lak�i. 64 00:06:34,881 --> 00:06:40,160 Za�to? -Sigurno nema gre�nika. Nema isku�enja. 65 00:06:40,960 --> 00:06:45,960 Treba javiti da smo stigli. Do�li smo dan ranije. 66 00:06:46,500 --> 00:06:50,759 Idi bestraga, ti glupa stvari! 67 00:06:51,219 --> 00:06:55,622 Heti, slomi�e� vrat! -�uvaj se. 68 00:06:55,759 --> 00:07:00,599 Dobar dan! Vidite ko je poranio. 69 00:07:00,878 --> 00:07:06,868 Ovu si Heti i D�enet King i Sara Stenli, a ovo su Eliotovi. 70 00:07:08,398 --> 00:07:11,792 Vele�asni i g�o Eliot, dobro nam do�li. 71 00:07:11,917 --> 00:07:17,757 Drago nam je. A ko je momak? 72 00:07:18,397 --> 00:07:21,577 To je na� sin, But. -Dobar dan. 73 00:07:21,996 --> 00:07:27,295 Pisali ste da ima deset godina. -D�on ima lo� rukopis. 74 00:07:28,076 --> 00:07:31,153 Hteo sam da ka�em da je krupan tinejd�er. 75 00:07:31,916 --> 00:07:39,755 Ba� jeste. -Sara �e mu pokazati grad. 76 00:07:40,955 --> 00:07:43,674 Da. Saro! 77 00:07:47,754 --> 00:07:49,754 Drago mi je. 78 00:07:51,294 --> 00:07:55,753 "da radost moja u vama ostane i radost va�a se ispuni. 79 00:07:55,993 --> 00:07:58,993 Ovo je zapovijest moja 80 00:07:59,133 --> 00:08:04,093 da imate ljubav me�u sobom, kao �to ja imadoh ljubav k vama." 81 00:08:04,392 --> 00:08:11,292 To me je podsetilo na pri�u o tri sve�tenika u �amcu, 82 00:08:11,672 --> 00:08:15,751 baptistu, prezviterijanca i protestanta. 83 00:08:16,151 --> 00:08:20,261 Baptista ka�e protestantu... 84 00:08:23,671 --> 00:08:27,750 Ostavi�u to za drugi put. 85 00:08:28,950 --> 00:08:33,490 Da, prijatelji moji, �elim vam ljubav i radost. 86 00:08:33,655 --> 00:08:38,629 Pozvani ste da pru�ite utehu gra�anima Markdejla, 87 00:08:38,909 --> 00:08:44,789 gde je izbila epidemija gripa. Iako ja, moja �ena i sin But 88 00:08:45,429 --> 00:08:48,659 nismo imali vremena da se upoznamo s vama, 89 00:08:48,948 --> 00:08:54,198 znam da �ete nas podr�ati. Oni koji �ele da pomognu 90 00:08:54,388 --> 00:08:59,747 Markdejlu u te�kom trenutku, neka mi se jave posle slu�be. 91 00:09:00,387 --> 00:09:02,904 Gospo�o Bigl. 92 00:09:12,626 --> 00:09:14,636 Saro. 93 00:09:16,146 --> 00:09:18,986 Jedan, dva, tri. 94 00:09:34,144 --> 00:09:37,824 Dovi�enja. -Drago nam je �to ste ovde. -I meni. 95 00:09:38,784 --> 00:09:43,143 Divna propoved. -Hvala. -G�o Eliot, kao predsednca 96 00:09:43,323 --> 00:09:47,743 crkvenog dru�tva, izvinjavam se zbog ku�e. 97 00:09:48,063 --> 00:09:50,505 Nadam se da su se tapete osu�ile. 98 00:09:50,662 --> 00:09:53,297 Lepo �to ste se potrudili. 99 00:09:53,422 --> 00:09:56,217 Valjda se ne�ete dosa�ivati u Ejvonliju. 100 00:09:56,462 --> 00:10:00,017 �ivot je zanimljiv koliko ga mi takvim u�inimo. 101 00:10:00,142 --> 00:10:04,701 Vreme je prijatno sve�e. Kao da udi�em sam �ivot. 102 00:10:16,140 --> 00:10:18,140 Dejvi! 103 00:10:19,020 --> 00:10:24,779 �ta je to? -Malo zabave. Poseti�emo svet muzike. 104 00:10:27,339 --> 00:10:31,479 Evo Dejvija i dovodi nekog. 105 00:10:33,418 --> 00:10:36,698 O, ne! Ne�e valjda ovamo? 106 00:10:37,098 --> 00:10:40,538 Ne znam �ta namerava. 107 00:10:43,658 --> 00:10:47,652 Vidite ko je do�ao! -G. Eliote, izvinite... 108 00:10:47,807 --> 00:10:51,177 G�ice Saro, po�to ste zadu�eni 109 00:10:51,337 --> 00:10:54,517 da mi pravite dru�tvo, zovite me But. 110 00:10:54,676 --> 00:10:59,836 Bute, lepo je �to ste svratili, ali sad nije zgodno. 111 00:11:00,056 --> 00:11:04,776 Za�to, �ta radite? -Ni�ta, ali nije u tome stvar. 112 00:11:05,415 --> 00:11:08,795 Sami smo, a ja pazim na decu. -To vidim. 113 00:11:09,015 --> 00:11:12,775 Nije u redu da me sad pose�ujete. -I to znam, 114 00:11:13,175 --> 00:11:18,774 ali do�ao sam kod Dejvija. Hajde da vidimo taj klavir. 115 00:11:20,774 --> 00:11:26,074 Dejvi, jesi li nekad �uo strajd? -Strajd? -Da. 116 00:11:26,374 --> 00:11:32,363 Regtajm. Nisi nikad �uo, basovi i visoke note? 117 00:11:33,573 --> 00:11:37,847 Onda �u ti odsvirati ne�to jer se ne mo�e re�ima opisati 118 00:11:37,972 --> 00:11:43,812 zvuk koji te obuzima i nosi u sam raj. 119 00:11:44,772 --> 00:11:48,465 To je kao da ho�e� da opi�e� plavu boju. 120 00:11:48,691 --> 00:11:52,211 Mora� da pogleda� u nebo. 121 00:11:52,611 --> 00:11:56,186 Ulice Nju Orleansa su prepune ove muzike. 122 00:11:56,338 --> 00:12:00,705 Dopire kroz vrata i prozore iz kockarnica i saluna. 123 00:12:00,870 --> 00:12:04,145 Nau�io sam ovo u poslednjih osam meseci 124 00:12:04,310 --> 00:12:07,435 od sviraca iz francuske �etvrti. 125 00:12:09,809 --> 00:12:13,729 Uvre�eni ste, g�ice Saro? -Nisam tako naivna. 126 00:12:13,969 --> 00:12:16,689 Znam kakva su to mesta. -Ja ne znam. 127 00:12:16,929 --> 00:12:19,923 Ko su svirci, ni ne �elim da znam. 128 00:12:20,048 --> 00:12:24,208 Klavijaturista, crni muzi�ar. 129 00:12:25,408 --> 00:12:31,727 Ako vam smeta �to je moj otac radio u tom kraju, �ao mi je. 130 00:12:33,007 --> 00:12:36,630 Podse�am vas da Bog, iako ne voli greh, 131 00:12:36,847 --> 00:12:40,127 voli i gre�nike. 132 00:12:41,346 --> 00:12:45,624 Dozvolite onda, ako vam se moji talenti ne dopadaju, 133 00:12:45,786 --> 00:12:48,526 mo�da ovo ho�e. 134 00:13:01,645 --> 00:13:05,459 �ta bi to trebalo da bude? -Tako lo�e �uskam? 135 00:13:05,609 --> 00:13:10,504 �ta? -�uskanje, pravi hit u Americi. 136 00:13:10,684 --> 00:13:15,723 Igra se u svim plesnim dvoranama. U Evropi isto. 137 00:13:16,123 --> 00:13:21,803 Nije ba� ne�to. -Nije, bez partnera. G�ice Saro? 138 00:13:23,323 --> 00:13:25,722 �ta je, Saro? Ne zna� kako? 139 00:13:25,962 --> 00:13:31,062 Dozvolite da vas nau�im. Radi dece, naravno. 140 00:13:35,081 --> 00:13:40,121 Znam da je muzika druga�ija, ali je zgodna za u�enje. 141 00:13:40,361 --> 00:13:43,053 Stavite va�u desnu ruku u moju levu. 142 00:13:43,241 --> 00:13:48,100 Tetka Heti ka�e da nije u redu plesati bez rukavica. 143 00:13:48,440 --> 00:13:51,720 Verovatno je u pravu. 144 00:13:52,280 --> 00:13:55,834 Stavite drugu ruku na moje rame, a moja ruka ide tu. 145 00:13:55,959 --> 00:13:59,759 Pri�ite malo bli�e. Samo jo� malo. 146 00:14:00,359 --> 00:14:04,679 Sad �emo u�iti korake. Kre�ete levom nogom. 147 00:14:04,919 --> 00:14:09,718 Spremni? Jedan, dva, tri i skok. 148 00:14:11,398 --> 00:14:13,718 Udarila sam vas. -Jeste. 149 00:14:14,278 --> 00:14:16,872 Izvinite. -Nema veze. Imam jo� jedno koleno. 150 00:14:16,997 --> 00:14:19,597 Idemo na slede�i deo. 151 00:14:19,837 --> 00:14:23,717 Ruke se spoje i onda se okre�emo. 152 00:14:24,497 --> 00:14:27,716 Tako je! Brzo u�ite. 153 00:14:29,556 --> 00:14:32,296 Ne smejte se g�ici Sari. 154 00:14:34,356 --> 00:14:36,752 Saro Stenli! 155 00:14:37,476 --> 00:14:42,755 �ta to radite? -Bezbo�na igra, nego �ta! 156 00:14:44,195 --> 00:14:47,715 �ekajte! Nismo radili ni�ta lo�e. 157 00:14:49,154 --> 00:14:52,214 Malo smo se zabavljali. 158 00:14:52,354 --> 00:14:57,334 Mladi�u, trebalo bi da ode�. -U redu, samo da... 159 00:14:58,674 --> 00:15:01,713 Odmah, molim te! 160 00:15:02,753 --> 00:15:04,853 Zdravo. 161 00:15:11,632 --> 00:15:15,052 Saro, �ta li si mislila? 162 00:15:15,312 --> 00:15:18,227 Zar nisi htela da se sprijateljimo? 163 00:15:18,352 --> 00:15:22,751 Dovoljno je odrastao da brine sam o sebi. 164 00:15:23,051 --> 00:15:28,236 Suvi�e odrastao da pose�uje devojku bez pratnje! -Molim te. 165 00:15:29,311 --> 00:15:35,710 Dok si pod mojim krovom, po�tova�e� pravila pristojnosti. 166 00:15:36,350 --> 00:15:39,025 Dovoljno sam odrasla da primam posetioce. 167 00:15:39,220 --> 00:15:45,709 Mo�da, ali nisu svi u gradu tako �irokih pogleda kao ja. 168 00:15:46,929 --> 00:15:50,009 Misli na svoj ugled. 169 00:15:50,189 --> 00:15:54,726 Ako zabava uni�tava ugled, onda ga ne�u �uvati. 170 00:15:55,876 --> 00:16:00,033 To je tek po�etak problema. Mora� biti stroga! 171 00:16:00,187 --> 00:16:04,326 Hvala, sve je pod kontrolom. 172 00:16:11,387 --> 00:16:14,286 Mo�da malo preteruje�? 173 00:16:15,546 --> 00:16:21,706 Plesali su, dr�ali se za ruke i to bez rukavica. 174 00:16:23,666 --> 00:16:28,745 Moram da zabranim Sari da vi�a Buta. -Daj, Heti. 175 00:16:29,405 --> 00:16:31,884 Sama sam kriva. 176 00:16:32,035 --> 00:16:36,875 Nisam smela da dopustim da unese tu �avolju stvar u ku�u. 177 00:16:37,784 --> 00:16:40,744 I ta deca sve�tenika, 178 00:16:40,924 --> 00:16:45,544 poznato je da su �esto raspusna. 179 00:16:45,823 --> 00:16:50,383 Heti, podseti�u te da sam i ja k�i pastora. 180 00:16:50,533 --> 00:16:54,503 Ba� tako! Bez ikave uvrede. 181 00:16:55,703 --> 00:17:01,702 Spre�avati romansu je kao dolivati ulje na vatru. 182 00:17:02,022 --> 00:17:04,422 U pravu si. 183 00:17:04,742 --> 00:17:09,701 Seti se da si odgajala Saru da bude savesna i samostalna. 184 00:17:10,021 --> 00:17:15,041 Hvala, Alek. -Verujem da �e se tako i pona�ati. 185 00:17:22,740 --> 00:17:26,080 Vrati�u fonograf Eliotovima. 186 00:17:57,617 --> 00:18:00,736 Idem da napravim kakao. -�uje� li to? 187 00:18:01,696 --> 00:18:03,776 �uje se iz dnevne sobe. 188 00:18:11,215 --> 00:18:13,235 Majko! 189 00:18:13,555 --> 00:18:18,655 Deco, poranili ste. Sad ste do�li? 190 00:18:24,334 --> 00:18:30,174 �ta se desilo s vatrenom devojkom kojom si se o�enio? 191 00:18:30,574 --> 00:18:33,563 Tu je, pored mene. 192 00:18:36,733 --> 00:18:39,893 Videla si im lica! 193 00:18:44,092 --> 00:18:46,122 Bute! 194 00:18:46,832 --> 00:18:51,772 Izvini zbog onog ju�e. -Uvalio sam te u nevolju? 195 00:18:52,812 --> 00:18:57,971 Tetka Heti ne razume... Mnogo toga ne razume. 196 00:18:59,931 --> 00:19:02,031 Shvatam. 197 00:19:04,650 --> 00:19:06,730 Hajdemo. 198 00:19:16,569 --> 00:19:21,769 Ketrin! -Ta �ena je predugo �ivela u d�ungli. 199 00:19:30,168 --> 00:19:33,228 Izvolite. -Hvala. 200 00:19:34,968 --> 00:19:38,167 Drago mi je da ste do�li. 201 00:19:39,367 --> 00:19:41,428 Lepo. 202 00:19:44,647 --> 00:19:47,886 D�onu �e biti �ao �to nije ovde. 203 00:19:48,326 --> 00:19:53,426 Neguje bolesne u Markdejlu i ne�e se vratiti ceo dan. 204 00:19:54,966 --> 00:19:59,745 Do�la sam u ime dru�tva prezviterijanaca, 205 00:19:59,946 --> 00:20:02,505 ja sam predsednica. 206 00:20:02,965 --> 00:20:08,644 Sve ste preuredili. -Da, dolazile su neke dame, 207 00:20:08,944 --> 00:20:13,764 ali nisu �ak ni sele. Nadam se da �ete vi ostati du�e. 208 00:20:16,404 --> 00:20:18,503 Hvala. 209 00:20:22,283 --> 00:20:26,892 O�igledno sam do�la u nezgodno vreme. 210 00:20:27,365 --> 00:20:30,024 Niste obu�eni. 211 00:20:31,922 --> 00:20:36,922 �itam, u�ivam u sintaksi�koj slobodi Gertrude Stajn. 212 00:20:37,122 --> 00:20:41,906 Kako da ma�tam dok sam utegnuta u korset? 213 00:20:42,112 --> 00:20:46,086 Kako da mi duh bude slobodan, kad se gu�im? 214 00:20:46,321 --> 00:20:48,801 Sedite. -Hvala. 215 00:20:50,720 --> 00:20:55,620 �itali ste "Tri �ivota"? -Skoro da nema radnju, 216 00:20:55,780 --> 00:21:01,304 a struktura je razbijena. Nije li to hrabro i uzbudljivo? 217 00:21:01,579 --> 00:21:06,719 Mislim da va�a iskrenost zaista osve�ava. 218 00:21:08,469 --> 00:21:12,078 Divim se Stajnovoj zato �to njene ideje 219 00:21:12,235 --> 00:21:17,288 nisu u neprirodnom redu, kao povr�e u lejama. 220 00:21:18,238 --> 00:21:23,677 Te ideje same cvetaju, kao divlje cve�e u leto. 221 00:21:25,437 --> 00:21:29,452 Da je svet savr�en, svi bismo tako �iveli. 222 00:21:29,677 --> 00:21:35,676 Se�am se koliko su moju majku mu�ile prezviterijanke. 223 00:21:36,796 --> 00:21:41,626 Znajte da nismo sve iste. -To znam. 224 00:21:43,435 --> 00:21:48,715 Uz D�ona sam srela mnogo pobo�nih �ena, osetljivih du�a. 225 00:21:49,515 --> 00:21:53,495 Da, ali ipak nije uvek lako. 226 00:21:53,894 --> 00:21:58,914 Tajna je u tome da treba uzeti sve �to �ivot pru�a. 227 00:21:59,194 --> 00:22:04,713 Najbr�i na�in da se ubije duh je robovanje normama. 228 00:22:05,513 --> 00:22:09,828 Mo�da ste u pravu. -Orijent ima filozofiju 229 00:22:10,953 --> 00:22:16,172 da je svako odgovoran za svoj du�evni mir 230 00:22:17,192 --> 00:22:21,672 i on mo�e biti naru�en samo ako to dozvolite. 231 00:22:22,312 --> 00:22:29,671 U�ivaj u �ivotu, �ivi kako �eli� i zaboravi ostalo. 232 00:22:32,471 --> 00:22:37,330 Mogu li ne�im da vas poslu�im? -�ajem, 233 00:22:37,740 --> 00:22:41,130 ako nije suvi�e konvencionalno. 234 00:22:41,350 --> 00:22:43,730 �aj, ba� lepo. 235 00:22:50,504 --> 00:22:53,739 Na mom spomeniku �e pisati: "Ovde le�i Sara Stenli. 236 00:22:53,864 --> 00:22:57,864 Bila je na smrt dosadna." -Saro, nisi ti dosadna. 237 00:22:58,264 --> 00:23:03,895 Samo si ozbiljna. -Svi misle da sam odgovorna, 238 00:23:04,105 --> 00:23:08,944 predvidiva i dosadna. -Ti �eli� da svi to misle. 239 00:23:09,105 --> 00:23:11,305 Ne �elim. 240 00:23:12,285 --> 00:23:16,904 O �emu se tu radi? Jo� bolje, o kome? 241 00:23:17,244 --> 00:23:20,799 Zamisli da neko zanimljiv do�e u grad 242 00:23:20,944 --> 00:23:24,820 i ti shvati� da ne zna� ni�ta. -Putovala si po Evropi. 243 00:23:24,945 --> 00:23:29,260 �ta je to prema Borneu ili Nju Orleansu? 244 00:23:29,385 --> 00:23:31,905 Ne znam ni da �uskam. 245 00:23:33,145 --> 00:23:36,825 Shvatam. Moramo na probu. 246 00:23:37,785 --> 00:23:42,636 Teta D�enet, za�to si jo� u ku�noj haljini? 247 00:23:43,705 --> 00:23:49,007 Danas �u se obu�i posle doru�ka. -Za�to? 248 00:23:49,236 --> 00:23:55,026 Ne robuj normama. Tvoj mir zavisi samo od tebe. 249 00:24:11,627 --> 00:24:13,637 Dozvolite. 250 00:24:17,064 --> 00:24:19,085 Hvala. 251 00:24:21,266 --> 00:24:26,467 G�ice King, izvinjavam se za nedoli�no pona�anje prema Sari. 252 00:24:27,147 --> 00:24:33,166 Znajte da ona nije kriva za moj dolazak u va�u ku�u. 253 00:24:34,987 --> 00:24:39,948 Nov sam ovde i nestrpljiv da na�em prijatelje 254 00:24:41,067 --> 00:24:46,168 i mislim... znam da sam prekora�io granicu. 255 00:24:47,465 --> 00:24:50,896 Izvinite. -Shvatam. 256 00:24:51,467 --> 00:24:58,828 Priznajem da sam, u tim okolnostima, malo prenaglila. 257 00:25:00,669 --> 00:25:04,463 Vidim, kupuje� jabuke i cimet. Ne�e� valjda da pravi� 258 00:25:04,588 --> 00:25:08,828 pitu od jabuka za priredbu? -Pa �ta ako pravim? 259 00:25:09,068 --> 00:25:13,788 Ja donosim pitu! Ve� sam kupila sve sastojke. 260 00:25:14,108 --> 00:25:20,829 Ta priredba za prikupljanje pomo�i za Markdejl, 261 00:25:21,309 --> 00:25:26,529 skroz me je iscrpela. Brinem za bolesne 262 00:25:26,669 --> 00:25:32,449 i vodim crkveni orkestar, sasvim sam iscrpljena. 263 00:25:33,069 --> 00:25:38,829 Julejli, svi znamo koliko se zala�e�. 264 00:25:39,389 --> 00:25:43,330 G�o Bigl, mo�da mogu da vam pomognem. 265 00:25:43,550 --> 00:25:47,949 Kako to misli�? -Mogao bih da uve�bavam orkestar. 266 00:25:49,229 --> 00:25:53,230 Ne mislim... -To bi bilo divno! 267 00:25:53,630 --> 00:25:57,584 Sviram �etiri instrumenta i umem da organizujem koncert. 268 00:25:57,709 --> 00:26:02,911 Naravno, ne kao vi, ali poznajem crkvenu muziku. 269 00:26:03,631 --> 00:26:08,830 Mogli bi da za nedelju spremimo "Ka tebi, Gospode". 270 00:26:09,170 --> 00:26:14,190 Note su u muzi�koj sali. Ako se dobro poka�e�, 271 00:26:14,751 --> 00:26:20,910 mo�da �e� nastupiti na priredbi za Markdejl. 272 00:26:22,090 --> 00:26:24,595 Mnogo vam hvala. 273 00:26:29,551 --> 00:26:32,831 G�o Bigl, g�ice King. 274 00:26:34,751 --> 00:26:38,972 Mo�da ipak nije tako lo�. -Vide�emo. 275 00:27:33,473 --> 00:27:39,033 Krivim Buta, ali o�ekivala sam da Sara bude razumnija. 276 00:27:39,633 --> 00:27:43,643 Od dece Kingovih se ipak vi�e o�ekuje. 277 00:27:43,833 --> 00:27:49,233 Ne mo�e� kriviti Kingove za tu lakrdiju. 278 00:27:49,423 --> 00:27:55,133 Koliko se se�am, ti si mu rado dala dirigentsku palicu. 279 00:27:55,794 --> 00:28:00,934 Da. Sad vidim koliko je taj de�ko slatkore�iv. 280 00:28:01,154 --> 00:28:05,874 Kloni ga se, Saro. Sad znamo kakav je. 281 00:28:06,594 --> 00:28:10,574 On je... -Ni re�i! Dovi�enja. 282 00:28:12,594 --> 00:28:17,874 Sad sam zabrljao. -Ne znam ba�, nekima se dopalo. 283 00:28:18,995 --> 00:28:22,915 Kome? -Meni. �uj ovo. 284 00:28:29,154 --> 00:28:31,155 Dobar si, Alberte! 285 00:28:35,234 --> 00:28:39,965 Ja? Ne, ali znam tipa sa drugog kraja ostrva. 286 00:28:40,135 --> 00:28:44,915 Akadijac, iz francuskog dela Kanade. -Ko je to? 287 00:28:45,075 --> 00:28:50,090 Proterani iz Akadije, kad je Francuska izgubila koloniju, 288 00:28:50,235 --> 00:28:53,875 pre pola veka. Neki su se nastanili u Luizijani. 289 00:28:54,275 --> 00:28:57,506 U Nju Orleansu? -Da. Tamo ih zovu Kejd�uni. 290 00:28:57,715 --> 00:29:01,875 To nije muzika Kejd�una. -Ne, ali je sli�na. 291 00:29:02,595 --> 00:29:07,876 Idu�e nedelje je slavlje. Baka Robi�o puni sto godina. 292 00:29:08,136 --> 00:29:13,191 Sto! -Tamo je prava muzika. -Voleo bih da to �ujem. 293 00:29:13,316 --> 00:29:17,392 Mogu li da po�em s tobom, puno bi mi zna�ilo. 294 00:29:17,715 --> 00:29:21,876 Naravno. -Super! -I�i �emo zajedno. 295 00:29:31,946 --> 00:29:35,052 Sigurna sam da �e na priredbi biti mesta 296 00:29:35,197 --> 00:29:38,957 za sve talentovane muzi�are Ejvolija. -Mislim... 297 00:29:39,716 --> 00:29:44,276 Li�no �u sastaviti program. 298 00:29:45,057 --> 00:29:48,052 Ne moraju ba� svi da u�estvuju. 299 00:29:48,197 --> 00:29:53,137 Dobrotvorna priredba ne mora da bude mu�enje. 300 00:29:54,497 --> 00:29:58,996 Kad radimo u dobrotvorne svrhe, nismo izbirljivi. 301 00:29:59,168 --> 00:30:02,837 Samo bez one grozne, nadam se. 302 00:30:03,717 --> 00:30:08,577 U crkvi je sve sre�eno? -Da, dekoracija! 303 00:30:08,757 --> 00:30:13,438 Neka bude ne�to posebno. -�ta predla�ete? 304 00:30:13,718 --> 00:30:17,438 Ako biste prihvatili orijentalnu temu, 305 00:30:17,638 --> 00:30:21,538 imam nekoliko ukrasnih crvenih fenjera. 306 00:30:21,798 --> 00:30:25,968 Da! -Sigurno su divni, tamo gde im je mesto, 307 00:30:26,168 --> 00:30:31,238 ali ovo je ozbiljna i sve�ana prilika. 308 00:30:31,667 --> 00:30:35,004 Ali ovim slavimo �ivot. 309 00:30:35,159 --> 00:30:39,879 Tagedija nas podse�a koliko je �ivot dragocen. 310 00:30:40,119 --> 00:30:43,272 Ali crveni? To je crkva, a ne bordel. 311 00:30:43,878 --> 00:30:47,754 Shvatanje crvene boje je na Orijentu druga�ije. 312 00:30:47,879 --> 00:30:50,918 Nismo na Orijentu. 313 00:30:51,179 --> 00:30:55,618 Beli stolnjak, buket suvog cve�a 314 00:30:55,759 --> 00:30:59,520 i portret kralja. To je na�a tradicija. 315 00:30:59,780 --> 00:31:02,480 Jednostavno i pristojno. 316 00:31:02,740 --> 00:31:07,738 Ne daj bo�e da ne�to menjamo. -Upravo tako! 317 00:31:08,119 --> 00:31:13,880 Vi sigurno znate najbolje. Verujem u va� ukus i sud. 318 00:31:14,519 --> 00:31:17,879 Izvinite, moram da krenem. 319 00:31:25,320 --> 00:31:27,995 "�ta predla�ete?"- pitala je Mejbl Sloun. 320 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 G. Lojde, molim vas! 321 00:31:32,040 --> 00:31:37,090 A ona je nastavila da davi. Orijentalna tema! 322 00:31:38,280 --> 00:31:42,921 Crveni lampioni u crkvi! Mo�e� to da zamisli�? 323 00:31:43,881 --> 00:31:46,840 Mogu. -Mo�e�, stvarno? 324 00:31:47,400 --> 00:31:51,801 Saro, u poslednje vreme te ne prepoznajem. 325 00:31:52,281 --> 00:31:56,581 Ne robuju svi u Ejvonliju tradiciji. 326 00:31:56,920 --> 00:32:03,882 Vidim. Ulazi� ili �e� prkositi tradiciji na hladno�i? 327 00:32:04,522 --> 00:32:09,221 Nije mi hladno. Rekla bih da osve�ava. 328 00:32:10,541 --> 00:32:12,834 Kako ho�e�. 329 00:32:17,482 --> 00:32:19,521 Bute! 330 00:32:21,641 --> 00:32:23,941 Zdravo, Saro! 331 00:32:24,281 --> 00:32:27,923 Ne boji� se da te vide sa mnom? -Ne. 332 00:32:28,363 --> 00:32:33,392 Tvoja muzika je sjajna, puna je �ivota. 333 00:32:34,122 --> 00:32:38,843 Treba da zahtevamo da svirate na priredbi. 334 00:32:39,942 --> 00:32:42,957 Nije va�no, imam druge planove. 335 00:32:43,082 --> 00:32:46,182 Albert me vodi u Akadiju, na pravu muziku - 336 00:32:46,362 --> 00:32:50,843 violine, harmonike, ples. -Mogu li s vama, molim te? 337 00:32:52,603 --> 00:32:58,183 Ne znam, tvoja tetka se ne bi slo�ila. -Prepusti je meni. 338 00:33:02,443 --> 00:33:06,883 Spremni? -Saro, hajde! Alek je do�ao po nas. 339 00:33:10,043 --> 00:33:12,043 Saro? 340 00:33:12,443 --> 00:33:14,494 �uje� li? 341 00:33:15,804 --> 00:33:20,844 Nisi se jo� obukla? -Nije mi dobro. 342 00:33:22,843 --> 00:33:24,923 Vru�a si. 343 00:33:25,403 --> 00:33:28,484 Samo da nije grip. 344 00:33:28,924 --> 00:33:32,923 Dobro sam, samo sam malo malaksala. 345 00:33:33,884 --> 00:33:36,924 Pokrij se, da se utopli�. 346 00:33:39,004 --> 00:33:42,585 Re�i �u Aleku da ide bez nas. -Ne! 347 00:33:43,004 --> 00:33:48,514 Bi�e mi dobro, idi. Toliko ste se trudili oko priredbe. 348 00:33:48,924 --> 00:33:53,625 Kad se vra�a�? -Hajde, D�enet se smrzava! 349 00:33:56,044 --> 00:34:01,525 Vra�am se ta�no u deset. Dolazim, Alek! Spavaj. 350 00:34:22,286 --> 00:34:26,800 Zdravo, Saro! -Moram da se vratim do deset. 351 00:34:26,925 --> 00:34:30,157 Nadam se da zna� �ta radi�. -Znam. -Uska�i! 352 00:34:31,326 --> 00:34:33,986 Hajde, Fredi! 353 00:34:38,925 --> 00:34:41,312 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. -Hvala. 354 00:34:46,666 --> 00:34:48,966 Hvala, Alek. 355 00:34:49,086 --> 00:34:54,847 Kingovi, divno! G�ice King, ve�eras ste tako elegantni. 356 00:34:55,727 --> 00:34:59,886 Crna haljina je prikladna za sve prilike. 357 00:35:00,106 --> 00:35:04,865 Ja tako ne�to nemam. -Viola, divno izgledate. 358 00:35:06,208 --> 00:35:11,245 Gde vam je porodica? -Tamo, ali But nije do�ao. 359 00:35:11,942 --> 00:35:16,009 Oti�ao je na zabavu. Znate kakvi su mladi. 360 00:35:40,387 --> 00:35:46,462 Alberte, do�ao si! -But, Sara, a ovo je Klemon Pake. 361 00:35:48,368 --> 00:35:51,888 Drago mi je. Evo i tvog prijatelja! Hajde! 362 00:35:56,929 --> 00:35:59,969 Bako, ovo su moji prijatelji! 363 00:36:28,949 --> 00:36:33,530 Alek, u�ini ne�to. Gde je But? 364 00:36:34,370 --> 00:36:40,864 Ne znam, ali rado bih se menjao s njim. 365 00:37:04,341 --> 00:37:09,192 Koliko �emo jo� da trpimo? -Alek, ipak sam u�estvovala 366 00:37:09,333 --> 00:37:14,466 u organizaciji priredbe. -Znam da nas Bog nekad isku�ava, 367 00:37:14,616 --> 00:37:18,930 ali stradanja Jova nisu ni�ta u pore�enju s ovim. 368 00:37:19,171 --> 00:37:22,932 Ja moram da idem, da vidim kako je Sara. 369 00:37:24,052 --> 00:37:27,331 Nemoj, Heti, sigurno se odmara. 370 00:37:27,571 --> 00:37:32,109 Moramo da �ujemo Felisitin solo na klaviru. 371 00:37:33,251 --> 00:37:36,632 Kad je to? -Posle pauze. 372 00:37:39,491 --> 00:37:42,472 Posle druge pauze. 373 00:37:48,132 --> 00:37:53,563 Znate li �ta ovde nedostaje? Crveni kineski lampioni. 374 00:37:58,211 --> 00:38:02,572 �esto smo se selili, �iveli u raznim zemljama. 375 00:38:03,172 --> 00:38:06,488 Sigurno je te�ko stalno nalaziti prijatelje. 376 00:38:06,613 --> 00:38:11,272 Ne. Sprijateljite se, dobro se zabavljate... 377 00:38:12,053 --> 00:38:17,893 Onda mora� da ih napusti�. Mora�, tako je to. 378 00:38:18,853 --> 00:38:23,932 Mo�da �e� u Ejvonliju ostati du�e. -Bilo bi lepo. 379 00:38:24,613 --> 00:38:29,276 Voleo bih da se negde ose�am kao kod ku�e. 380 00:38:32,773 --> 00:38:38,163 Nikad nisam mislio ni na koga, osim na sebe. 381 00:38:38,963 --> 00:38:42,193 Nikad, sve do sada. 382 00:38:59,894 --> 00:39:02,174 �ta je bilo? 383 00:39:03,014 --> 00:39:08,934 Mnogo mi se svi�a�. Sjajna si i lepa. -Drago mi je. 384 00:39:14,135 --> 00:39:17,135 Ali kasno je, moramo... 385 00:40:23,097 --> 00:40:26,937 Hvala! Kakav provod! -Divno ve�e, hvala. 386 00:40:27,308 --> 00:40:31,897 Laku no�. -Hajde, Fredi! -Do�ite opet! 387 00:40:35,817 --> 00:40:39,172 Bavite se i komedijom? 388 00:40:39,297 --> 00:40:43,768 Pisao sam satiri�ne pri�e za "Prezviterijanski vesnik". 389 00:40:43,978 --> 00:40:47,238 Kakvo ve�e! -Predugo. 390 00:40:47,578 --> 00:40:53,038 Alek je oti�ao po saonice. -I mi treba da krenemo. 391 00:40:53,978 --> 00:41:00,598 Viola, hvala. -Za�to? -Zato �to nemate crnu haljinu. 392 00:41:00,772 --> 00:41:04,093 I za crvene lampione i �to ste me podsetili 393 00:41:04,238 --> 00:41:07,899 da u meni jo� ima duha. -Hvala vama. 394 00:41:08,139 --> 00:41:10,638 Idemo ku�i, Viola. 395 00:41:10,828 --> 00:41:15,898 D�enet, hajde! �ekamo te, po�uri! 396 00:41:16,699 --> 00:41:20,979 �emu tolika �urba? -Kre�i, Alek! 397 00:41:30,649 --> 00:41:33,339 Laku no�, Alberte. 398 00:41:34,819 --> 00:41:38,429 Zaspao je. -Moram da idem. 399 00:41:59,740 --> 00:42:03,339 Kona�no. Uko�io mi se vrat. 400 00:42:08,780 --> 00:42:11,400 Stani! Stani! 401 00:42:12,301 --> 00:42:16,082 Heti! -Dobro sam. Hvala. Laku no�. 402 00:42:55,502 --> 00:42:58,582 Teta Heti, ti si? 403 00:42:59,662 --> 00:43:02,302 Da, ja sam. 404 00:43:04,622 --> 00:43:07,241 Nastavi da spava�. 405 00:43:09,982 --> 00:43:12,282 Lepo sanjaj. 406 00:43:29,582 --> 00:43:34,183 Dobro jutro. Ose�a� li se bolje? 407 00:43:38,382 --> 00:43:41,382 Lepo ste se proveli sino�? 408 00:43:41,662 --> 00:43:45,544 Patili smo vi�e od onih koji imaju grip. 409 00:43:45,824 --> 00:43:48,304 Evo, izvoli. 410 00:43:49,103 --> 00:43:52,283 Hajde, sedi. 411 00:43:54,623 --> 00:43:59,864 Sigurno si dobro? Bleda si. -Dobro mi je. 412 00:44:00,383 --> 00:44:04,944 Spremila bih ti i jaja sa slaninom, 413 00:44:05,224 --> 00:44:09,521 ali ako te boli stomak, bolja je lak�a hrana. 414 00:44:10,864 --> 00:44:16,224 Pojedi bar malo, pa se vrati u krevet. 415 00:44:18,224 --> 00:44:22,984 Idem do radnje i kupi�u ti neku knjigu. 416 00:44:25,184 --> 00:44:30,285 Mjurijel Stejsi ka�e da ima "Sobu s pogledom". 417 00:44:31,744 --> 00:44:36,283 Dovoljno si odrasla... -Sedi, molim te. 418 00:44:38,385 --> 00:44:42,985 Nemoj toliko da mi uga�a�, lagala sam te. 419 00:44:43,744 --> 00:44:48,685 Nije mi bilo lo�e. �ao mi je �to sam to uradila. 420 00:44:49,025 --> 00:44:53,905 Ne mogu da te krivim �to nisi htela s nama. 421 00:44:54,225 --> 00:44:56,945 Starice koje vri�te. 422 00:44:57,265 --> 00:45:01,146 But me poveo na akadijsku muziku. 423 00:45:01,426 --> 00:45:05,945 I�ao je i Albert. Sve je bilo sasvim pristojno. 424 00:45:06,465 --> 00:45:11,545 But je pravi d�entlmen. Ima dobro srce i svi�a mi se. 425 00:45:14,066 --> 00:45:18,206 Opet �emo se videti. -Shvatam. 426 00:45:20,986 --> 00:45:25,906 Vaspitala sam te najbolje �to sam umela. 427 00:45:26,106 --> 00:45:30,946 Nadam se da sam te nau�ila �ta je dobro, a �ta lo�e. 428 00:45:31,666 --> 00:45:36,947 Ne�u da neprestano stra�arim nad tobom! 429 00:45:38,787 --> 00:45:42,947 Molim te, samo reci da odobrava� da vi�am Buta. 430 00:45:43,187 --> 00:45:46,586 Ne �elim da te la�em da bih ga videla. 431 00:45:46,786 --> 00:45:54,287 Ba� si odlu�na. Takva je bila i tvoja majka, a i Olivija. 432 00:45:55,187 --> 00:45:58,987 Reci mi da mogu da vi�am Buta. 433 00:45:59,267 --> 00:46:07,028 �ta �u s tobom? Prkosi�, ali to po�teno priznaje�. 434 00:46:12,387 --> 00:46:15,948 Ne�u ti zabraniti. 435 00:46:16,288 --> 00:46:21,248 Mo�e� da ga vi�a�, ako �eli�. 436 00:46:25,669 --> 00:46:28,309 Hvala, teta Heti. 437 00:46:31,348 --> 00:46:33,388 Saro! 438 00:46:36,148 --> 00:46:40,958 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 439 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Preuzeto sa www.titlovi.com 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.