All language subtitles for 507 Stranger in the Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,755 --> 00:00:05,956 STRANAC U NO�I 2 00:00:22,240 --> 00:00:26,910 Pokosio si? -Da, ali bojim se prekasno. Vreme se kvari. 3 00:00:27,280 --> 00:00:32,436 Ki�a �e upropastiti seno. -Mo�da padne tek za koji dan. 4 00:00:32,561 --> 00:00:36,116 Ako budemo imali sre�e. Sutra svi moramo u polje. 5 00:00:36,241 --> 00:00:40,196 Ne ra�unaj na Feliksa, radi u no�noj smeni. 6 00:00:40,391 --> 00:00:46,737 Svaka pomo� �e dobro do�i. Samo da ne padne ki�a. 7 00:01:25,525 --> 00:01:30,245 Do�i u krevet. -Zavr�avam brodi� za Danijela. 8 00:01:30,805 --> 00:01:34,330 Ne �uri, ionako ima puno igra�aka. 9 00:01:34,485 --> 00:01:40,281 Treba da sw odmori� za sutra. -Ako padne ki�a, naspava�u se. 10 00:01:40,406 --> 00:01:45,383 To �to �e� probdeti no� u brizi, ne�e spre�iti ki�u. 11 00:01:45,766 --> 00:01:49,458 Kad je re� o borbi izme�u farmera i majke prirode, 12 00:01:49,606 --> 00:01:53,453 znam ko je u prednosti. Ne zna�i da mi se to svi�a. 13 00:01:53,626 --> 00:01:57,287 Da ti skuvam �aj? -Mo�e. 14 00:01:59,847 --> 00:02:01,847 �ta je to? 15 00:02:02,087 --> 00:02:05,868 Izgleda da su vrata od ambara otvorena. 16 00:02:06,248 --> 00:02:09,808 �ini mi se da nisu samo vrata. 17 00:02:14,328 --> 00:02:18,929 Mekormakovi su pro�le nedelje izgubili dve koko�ke. 18 00:02:23,849 --> 00:02:25,879 Oprezno. 19 00:02:31,029 --> 00:02:35,752 Ko je tamo? -Nisam opasan. -�ta �ete ovde? 20 00:02:36,170 --> 00:02:39,290 Sprema se oluja, pa sam se sklonio. 21 00:02:39,530 --> 00:02:42,925 Obi�no se tra�i dozvola za spavanje u tu�em ambaru. 22 00:02:43,050 --> 00:02:45,890 Nisam hteo da vas budim. 23 00:02:46,491 --> 00:02:48,491 Izvinite. 24 00:02:48,891 --> 00:02:51,911 Hvala. Idem svojim putem. 25 00:02:52,811 --> 00:02:57,371 Nemojte. Mo�da �e biti oluje. Mo�ete ovde preno�iti. 26 00:02:58,411 --> 00:03:03,007 Hvala. -Ja sam Alek King, a ovo je moja �ena D�enet. 27 00:03:03,132 --> 00:03:07,772 Kaleb Stouks. -Jeste li danas jeli? 28 00:03:09,052 --> 00:03:13,372 Spremi�emo vam ne�to. -Mogu to da vam odradim. 29 00:03:14,013 --> 00:03:17,293 Umete da radite na farmi? -Umem. 30 00:03:17,853 --> 00:03:22,253 Moram da unesem seno, pla�am 50 centi na dan 31 00:03:22,813 --> 00:03:27,294 i tri dobra obroka. -Hvala. Seno je ve� poko�eno? 32 00:03:27,694 --> 00:03:32,134 Jeste. -Onda se nadam da ne�e pasti ki�a. 33 00:03:32,354 --> 00:03:37,294 Nadam se da niste pijanica jer imamo decu. -Nisam. 34 00:03:38,254 --> 00:03:43,595 Dogovoreno. Po�injemo rano ujutro. -Bi�u spreman. 35 00:03:56,896 --> 00:04:00,131 Ni�ta ne znamo o njemu. Mo�da je kriminalac. 36 00:04:00,256 --> 00:04:02,564 Ili je po�ten �ovek u nevolji. 37 00:04:02,976 --> 00:04:06,531 U ku�i je gorelo svetlo, znao je da smo budni. 38 00:04:06,716 --> 00:04:12,532 Mo�da ho�e da sa�uva ponos. -Ili da nam ukrade koko�ke. 39 00:04:12,737 --> 00:04:15,332 Videla si mu ruke? Ima �uljeve. 40 00:04:15,477 --> 00:04:18,257 Primetila sam da se odavno nije �i�ao. 41 00:04:18,577 --> 00:04:21,572 Dobro �e nam do�i pomo�. 42 00:04:21,722 --> 00:04:26,178 Kako ho�e�, ali no�as zaklju�aj sva vrata. 43 00:04:31,298 --> 00:04:34,338 Ustajte, deco! Felisiti, Sesili, Felikse! 44 00:04:34,518 --> 00:04:37,814 Budni su, ja sam ih jutros budila. 45 00:04:37,939 --> 00:04:41,862 Budi dobar i slu�aj teta Elizu dok budemo radili. 46 00:04:42,259 --> 00:04:45,797 I ona je ustala? -Eliza? Da, i nju sam budila. 47 00:04:46,099 --> 00:04:49,379 Dobro jutro. Jesu li ti brat i sestra ustali? 48 00:04:50,180 --> 00:04:52,375 Ja sam spreman, a Felisiti se ulep�ava. 49 00:04:52,500 --> 00:04:55,577 Felisiti, konje nije briga kako izgleda�! 50 00:04:55,860 --> 00:05:01,300 Spremila sam hranu Digeru, ali ga nema. Ho�e� li �aja? 51 00:05:01,540 --> 00:05:07,541 Za�to ustajemo tako rano? -Da unesemo seno pre ki�e. 52 00:05:07,821 --> 00:05:13,381 Nema ni obla�ka. -Sad je vedro, ali najavili su ki�u. 53 00:05:14,901 --> 00:05:18,262 Zna� kakav je otac kad je u pitanju seno. 54 00:05:18,462 --> 00:05:21,527 Zato bolje da po�urimo. 55 00:05:21,702 --> 00:05:25,337 Hajde da obavimo druge poslove dok oni jedu. 56 00:05:25,462 --> 00:05:28,617 Probudi se, Felikse. Sutra �e� spavati du�e. 57 00:05:28,742 --> 00:05:31,743 Sesili, pazi na brata dok Eliza ne si�e. 58 00:05:32,343 --> 00:05:35,881 Felisiti, brini o frizuri kad ode� na fakultet! 59 00:05:36,023 --> 00:05:39,343 Na farmi se brinemo za seno! 60 00:05:41,143 --> 00:05:44,859 Jesi li video Digera? -Ne. Celu no� je bio napolju? 61 00:05:44,984 --> 00:05:49,304 Ne znam. -Juri ze�eve. Da li se podstanar probudio? 62 00:05:50,024 --> 00:05:53,904 Dobro jutro. -Dobro jutro! Jeste. 63 00:05:54,104 --> 00:05:58,265 Probudile su me krave, pa sam ih pomuzao. U redu? 64 00:05:58,905 --> 00:06:02,345 Kako da ne! Sigurno ste gladni. 65 00:06:03,225 --> 00:06:05,785 Kona�no si se pojavio. 66 00:06:07,065 --> 00:06:11,715 Gde si bio? Jurio si ze�eve ili si na�ao devojku? 67 00:06:12,026 --> 00:06:15,606 �ta je ovo? Ima sa�mu u krznu. 68 00:06:15,946 --> 00:06:20,266 Ko bi pucao na njega? -I za�to? �ta si radio? 69 00:06:20,746 --> 00:06:24,266 Moramo da krenemo. Upregnu�u konje, 70 00:06:24,466 --> 00:06:27,619 a ti reci Sesili da nahrani pili�e. 71 00:06:28,027 --> 00:06:32,347 Ispr�i�u kobasice, pa �u vam doneti. -Hvala. 72 00:06:48,908 --> 00:06:50,935 Polako! 73 00:07:29,311 --> 00:07:31,921 U redu, vozi! 74 00:07:39,152 --> 00:07:42,752 Dobra ideja. Zasucimo rukave! 75 00:07:43,792 --> 00:07:46,352 Felisiti, do�i! 76 00:08:01,874 --> 00:08:04,375 Po�ni, Felikse! 77 00:08:16,995 --> 00:08:18,995 Kreni! 78 00:08:54,437 --> 00:08:56,508 Vozi! 79 00:09:47,042 --> 00:09:50,280 Dobro, to je sve! Vozi! 80 00:10:17,642 --> 00:10:20,343 Vidi ovo! 81 00:10:21,424 --> 00:10:24,524 Uspeli smo! -Jesmo! 82 00:10:43,965 --> 00:10:49,566 Ba� je dobar radnik. -Kaleb? Odli�an. Gde su deca? 83 00:10:49,766 --> 00:10:53,866 U ambaru, valjda. -Idem po njih. 84 00:10:54,286 --> 00:10:59,487 Da nije bilo njega, ostali bismo bez pola sena. -Znam. 85 00:11:00,687 --> 00:11:04,225 Ima jo� dosta toga u �emu bi mogao da pomogne - 86 00:11:04,367 --> 00:11:07,202 povaditi krompir i obrati jabuke. 87 00:11:07,327 --> 00:11:12,747 Pa nase�i drva i o�istiti njivu od kamenja. -Ta�no. 88 00:11:13,328 --> 00:11:17,128 Ponudi mu da ostane par dana. -Misli� da bi trebalo? 89 00:11:17,408 --> 00:11:22,189 Znam da ti misli� da bi trebalo. 90 00:11:24,048 --> 00:11:29,049 Odne�u mu tvoju ode�u. Njegovoj treba dobro pranje. 91 00:11:32,369 --> 00:11:36,244 Ikar je poleteo na krilima koja je napravio njegov otac, 92 00:11:36,369 --> 00:11:38,804 ali je zaboravio �ta ga je upozorio. 93 00:11:38,929 --> 00:11:44,530 Sunce ga je toliko o�aralo, da mu se sve vi�e pribli�avao. 94 00:11:45,630 --> 00:11:49,435 Kad je shvatio da se vosak topi, bilo je prekasno. 95 00:11:49,610 --> 00:11:55,570 Krila su se raspala i pao je u more. Otac je bio o�ajan. 96 00:11:57,591 --> 00:12:01,491 Ba� je tu�no. Mogao je da se obogati s krilima. 97 00:12:02,211 --> 00:12:05,251 Felikse, nije to su�tina pri�e. 98 00:12:05,491 --> 00:12:08,512 Vreme je za ve�eru! 99 00:12:18,372 --> 00:12:21,792 Mo�ete nam se pridru�iti u ku�i. 100 00:12:22,053 --> 00:12:27,053 Zaboravio sam pona�anje za stolom. Radije bih jeo ovde. 101 00:12:27,493 --> 00:12:29,493 Kako ho�ete. 102 00:12:30,053 --> 00:12:33,976 Mogu da vam operem ode�u. Ova je od mog mu�a. 103 00:12:34,853 --> 00:12:39,254 Tamo gde sam bio nisam mogao da je operem. 104 00:12:39,654 --> 00:12:42,250 Gde ste to bili? 105 00:12:42,694 --> 00:12:47,494 U ambarima, �talama i gde god sam mogao da spavam. 106 00:12:48,614 --> 00:12:53,595 �udi me da se niste skrasili. Dobar ste radnik. 107 00:12:55,015 --> 00:12:58,575 Ponekad to nije dovoljno. 108 00:13:02,375 --> 00:13:08,616 Done�u vam ne�to kad zavr�imo ve�eru. -Hvala. 109 00:13:19,497 --> 00:13:24,537 Hvataj! -Uhvati�e� je ti, samo tako nastavi! 110 00:13:25,257 --> 00:13:29,319 Kalebe, kad zavr�ite to, treba mi pomo� u ambaru. 111 00:13:32,858 --> 00:13:37,898 Sesili, pomozi mi da odvojim jabuke za Heti i Ebigejl. 112 00:13:53,139 --> 00:13:55,779 Digeru, be�i odavde! 113 00:13:58,300 --> 00:14:00,300 Pazite! 114 00:14:03,820 --> 00:14:06,840 Je l' mu dobro? -Mislim da jeste. 115 00:14:07,280 --> 00:14:12,611 �ao mi je. -Nisi ti kriva. To je bila nezgoda. 116 00:14:14,301 --> 00:14:16,321 Hvala. 117 00:14:20,061 --> 00:14:25,072 "To je dom Scile, stvorenja..." 118 00:14:27,192 --> 00:14:31,752 "U�asnog, jezivog, zastra�uju�eg." 119 00:14:32,142 --> 00:14:39,503 "Stvorenja u�asnog urlika?" -Da, urlika. Bez upitnika. 120 00:14:40,543 --> 00:14:45,235 Mrzim prevod s latinskog. To je s razlogom mrtav jezik. 121 00:14:45,423 --> 00:14:47,503 Felisiti. 122 00:14:50,863 --> 00:14:55,454 "Ima �est dugih, tankih vratova 123 00:14:55,663 --> 00:15:00,479 i svaki se zavr�ava groznom glavom, 124 00:15:02,679 --> 00:15:07,505 sa tri reda o�trih zuba." To je odvratno. 125 00:15:07,905 --> 00:15:13,585 To je velika literatura, mada prevod nije ba� dobar. 126 00:15:14,785 --> 00:15:19,458 Koliko si ju�e u�ila? -Pomagala sam da unesemo seno. 127 00:15:19,666 --> 00:15:25,166 To nije odgovor. -Pola sata. -Vidi se. 128 00:15:27,026 --> 00:15:32,506 "Preko trnja do zvezda." Radom se posti�e uspeh. 129 00:15:32,866 --> 00:15:37,352 �eli� li na fakultet ili ne? -Naravno da �elim. 130 00:15:37,667 --> 00:15:42,467 Prijemni je za mesec dana, 131 00:15:42,667 --> 00:15:46,867 a ispitiva�i su mnogo stro�i od mene. 132 00:15:47,108 --> 00:15:52,547 Ne brine me latinski, ve� ho�u li ostaviti dobar utisak! 133 00:15:53,108 --> 00:15:57,588 Ne znam �ta da obu�em. -Vratila sam se! 134 00:15:58,948 --> 00:16:03,909 Gde je moj Montgomeri? -Tiho, jo� spava. 135 00:16:06,869 --> 00:16:11,254 Mo�da bi to mogao da bude naslov u novinama. 136 00:16:11,669 --> 00:16:14,550 "Bebina dremka." -�ta ti je? 137 00:16:14,990 --> 00:16:19,867 Ni�ta. To je problem. Ni�ta ne de�ava u ovom gradu. 138 00:16:20,310 --> 00:16:25,050 Nemam o �emu da pi�em za novine. -Napi�i reporta�u 139 00:16:25,250 --> 00:16:29,511 o na�em radniku. Spasao je Danijelu �ivot. -Stvarno? 140 00:16:30,151 --> 00:16:33,997 Ne preteruj, Felisiti. -Ne preterujem. On je heroj. 141 00:16:34,391 --> 00:16:36,551 On je obi�na skitnica. 142 00:16:36,951 --> 00:16:40,551 Bure bi palo na Danijela, da ga on nije sklonio. 143 00:16:40,951 --> 00:16:47,592 To je uzbudljivije od nagrade za pecivo! Idem po kameru. 144 00:16:51,992 --> 00:16:54,252 Felisiti! 145 00:17:00,153 --> 00:17:03,773 Nije to ni�ta. -Previ�e ste skromni. 146 00:17:03,923 --> 00:17:07,447 Da nije bilo njega, Danijel ne bi bio �iv. 147 00:17:07,623 --> 00:17:13,629 Mogli ste da se povredite. -Svako bi to u�inio, nije za pri�u. 148 00:17:13,854 --> 00:17:18,554 Ne znate vi Ejvonli, to je za naslovnu stranu. 149 00:17:19,034 --> 00:17:23,254 Mogu li da slikam kako dr�ite Danijela? 150 00:17:23,515 --> 00:17:28,555 Ne volim da se slikam. -Molim vas, u�inite mi. 151 00:17:29,115 --> 00:17:32,710 Volela bih Danijela na naslovnoj strani. 152 00:17:32,835 --> 00:17:38,436 Slikajte Danijela. -Gluposti. -Vi ste glavni u pri�i, heroj. 153 00:17:40,076 --> 00:17:42,476 D�enet. 154 00:17:44,636 --> 00:17:47,056 Nasme�ite se. 155 00:17:50,477 --> 00:17:54,557 Ne zna� ni ko je, ni odakle? 156 00:17:55,277 --> 00:17:59,517 Znam da je dobar radnik i to je sve �to mi treba. 157 00:18:00,397 --> 00:18:04,127 Alek smatra da ne treba da budemo radoznali. 158 00:18:04,318 --> 00:18:09,518 Gluposti! Mo�da je lopov. Mogao bi da vas pokrade. 159 00:18:09,898 --> 00:18:14,528 Nemamo ni�ta vredno, a i pri�a nam lepe pri�e. 160 00:18:14,708 --> 00:18:18,953 Pri�ao je kako je Paris oteo Jelenu i zapo�eo Trojanski rat. 161 00:18:19,139 --> 00:18:24,454 Pre toga kako je Ikar izumeo krila. -Ne, ve� njegov otac. 162 00:18:24,679 --> 00:18:28,559 Obrazovan �ovek. To postaje zanimljivo. 163 00:18:28,959 --> 00:18:32,560 �udan je, �ita iz zabave. 164 00:18:33,200 --> 00:18:39,520 Pusti �oveka na miru! Pri�e je sigurno �uo dok je radio. 165 00:18:40,780 --> 00:18:46,561 Ba� sam �a�ava. Zaboravila sam da radnici vole Homera. 166 00:18:46,761 --> 00:18:50,916 Nisu svi koji rade fizi�ki nepismeni. 167 00:18:51,041 --> 00:18:55,156 Oduvek cenim po�ten rad koji je stvorio ovu zemlju. 168 00:18:55,281 --> 00:18:58,561 Dosta! Gori ste od dece. 169 00:18:58,962 --> 00:19:04,882 Samo ka�em da je Olivija saznala vrlo malo od njega. 170 00:19:05,242 --> 00:19:10,562 Ni vi ne �elite da saznate vi�e. Hajde, Felisiti. 171 00:19:11,282 --> 00:19:15,603 �eka nas prevod i tuma�enje nekih pri�a. 172 00:19:16,763 --> 00:19:19,263 Izvinite nas. 173 00:19:35,364 --> 00:19:38,679 Mogu li vam pomo�i? -Mogu li ja pomo�i vama? 174 00:19:38,804 --> 00:19:41,800 Zovem se Mekmilan i predstavljam firmu 175 00:19:41,925 --> 00:19:46,040 koja pravi najbolje �etke i �e�ljeve u Severnoj Americi. 176 00:19:46,165 --> 00:19:50,205 Svaka radnja bi trebalo da ima na�e proizvode. 177 00:19:50,405 --> 00:19:55,729 Ne bavim se nabavkom. Pitajte vlasnicu, Mjurijel Stejsi. 178 00:19:56,016 --> 00:20:01,326 Gde je mogu na�i? -Preko mosta, pa odmah desno. 179 00:20:01,526 --> 00:20:05,886 Nije daleko, lako �ete na�i. -Hvala. 180 00:20:08,887 --> 00:20:13,041 Kad sam ve� ovde, imate li pasulj sa svinjetinom? -Da. 181 00:20:13,447 --> 00:20:15,527 Uze�u jednu konzervu. 182 00:20:22,328 --> 00:20:26,968 �est centi, molim. �itate o mom bratu? 183 00:20:27,488 --> 00:20:31,857 Ovo je va� brat? -Ne, to je Kaleb, na� radnik. 184 00:20:32,088 --> 00:20:36,529 Mali je moj brat. Kaleb mu je spasao �ivot. -Zbilja? 185 00:20:37,189 --> 00:20:39,909 Koliko? -Dva centa. 186 00:20:40,329 --> 00:20:45,337 To je poslednji primerak. Moja mama je kupila ostale. 187 00:20:46,249 --> 00:20:49,405 Gde mogu da odsednem par dana? 188 00:20:49,550 --> 00:20:52,870 Pansion Biginsovih je preko puta. 189 00:20:53,530 --> 00:20:57,530 Hvala, gospo�ice... -Felisiti King. 190 00:21:04,491 --> 00:21:06,921 To je dovoljno. 191 00:21:23,212 --> 00:21:28,572 "Postoji �ovek koji duha nema, koji nikad rekao ne bi: 192 00:21:29,953 --> 00:21:34,573 Ovo je dom moj i rodna zemlja." 193 00:21:35,453 --> 00:21:40,413 Nisam recitovao tu pesmu od detinjstva. 194 00:21:42,173 --> 00:21:47,614 Moj u�itelj je govorio da je to pesma o patriotizmu. 195 00:21:48,414 --> 00:21:52,574 Kad sam imao deset godina, za mene je to bila pesma 196 00:21:52,974 --> 00:21:57,206 o farmi i zemlji koju je moj otac obra�ivao. 197 00:21:57,535 --> 00:22:02,376 O tome kako se polja zabele ujutro, od prvog snega 198 00:22:02,575 --> 00:22:06,535 i drve�e u jesen, kad li��e po�uti 199 00:22:06,735 --> 00:22:12,476 i slatki ukus kukuruza, koji smo sami odgajili. 200 00:22:12,716 --> 00:22:15,616 Ni�ta lep�e od toga. 201 00:22:15,936 --> 00:22:20,976 Ovo je divna farma, g. King. Imate sre�e. 202 00:22:34,177 --> 00:22:37,492 Drago mi je �to je tvoj otac na�ao dobrog radnika. 203 00:22:37,617 --> 00:22:40,678 Ne znam, malo je �udan. 204 00:22:41,298 --> 00:22:45,538 Kako to? -Pametan je i obrazovan. 205 00:22:45,858 --> 00:22:50,578 Zar to nisu dobre osobine? -Da, ali za�to obrazovan �ovek 206 00:22:50,778 --> 00:22:55,259 plasti seno i okopava krompir na farmi? 207 00:22:55,499 --> 00:22:58,934 To je �udno. -Nije, ako voli to da radi. 208 00:22:59,059 --> 00:23:03,213 Za�to bi to voleo? -Za�to ti ho�e� da bude� u�iteljica? 209 00:23:03,699 --> 00:23:06,880 Nisam mnogo razmi�ljala o tome. 210 00:23:07,460 --> 00:23:11,175 Svi odli�ni �aci iz Ejvonlija idu na fakultet. 211 00:23:11,300 --> 00:23:14,140 Izgleda da tako treba. 212 00:23:14,420 --> 00:23:19,180 Biti nastavnik nije obi�an posao. To je vrlo te�ko. 213 00:23:19,461 --> 00:23:23,541 Ako to zaista ne voli�, ne�e� izdr�ati. 214 00:23:23,831 --> 00:23:26,936 Zato vi�e ne radite kao �kolski nadzornik? 215 00:23:27,091 --> 00:23:30,121 Vi�e to ne volite? -Ne. 216 00:23:30,261 --> 00:23:33,097 Volim puno toga, u tome je problem. 217 00:23:33,222 --> 00:23:37,742 Nemam dovoljno vremena. Prou�avam antikvitete, 218 00:23:37,922 --> 00:23:45,752 umetnost, arheologiju i volontiram u siroti�tu. 219 00:23:47,303 --> 00:23:50,138 Nije ni �udo �to nemate vremena za radnju. 220 00:23:50,263 --> 00:23:53,578 Kada voli� to �to radi�, dan nikad nije dovoljno dug. 221 00:23:53,703 --> 00:23:55,948 Volela bih da i ja ne�to toliko volim. 222 00:23:56,103 --> 00:23:59,449 Otkri�e� to, daj sebi vremena. 223 00:23:59,623 --> 00:24:05,826 Ako mene pita�, ne radi ne�to samo zato �to se o�ekuje. 224 00:24:10,934 --> 00:24:13,624 Mom�e! -Ja? -Da. 225 00:24:14,105 --> 00:24:18,472 Mo�e li se odavde poslati telegram? -Mo�ete iz hotela. 226 00:24:18,745 --> 00:24:22,045 To je par kilometera niz put? -Da. 227 00:24:22,505 --> 00:24:26,140 Ho�e� da zaradi� pet centi? -�ta treba da uradim? 228 00:24:26,265 --> 00:24:30,141 Po�alji ovu poruku. Da�u ti dva centa, 229 00:24:30,266 --> 00:24:34,986 a jo� tri kad donese� priznanicu. -Va�i. 230 00:24:36,266 --> 00:24:41,847 "Artur Mekmilan, Devenport 173, Nju Brunsvik. 231 00:24:42,026 --> 00:24:44,547 Odseo sam u Ejvonliju. 232 00:24:44,987 --> 00:24:49,847 Do�i odmah. Na�ao sam Stronga." 233 00:24:59,448 --> 00:25:03,648 Imamo dovoljno sena za celu zimu. 234 00:25:03,848 --> 00:25:06,888 Odli�no. Zima �e biti duga. 235 00:25:07,068 --> 00:25:09,829 Krompir je odli�no rodio. 236 00:25:10,869 --> 00:25:14,674 Treba�e nam vi�e mesta u trapu. 237 00:25:14,829 --> 00:25:19,549 �ito i kukuruz su rodili bolje nego �to sam o�ekivao. 238 00:25:19,869 --> 00:25:22,590 �ta je bilo? -�ta? 239 00:25:23,950 --> 00:25:28,590 Mogli bismo da zaposlimo Kaleba za stalno. 240 00:25:29,830 --> 00:25:33,630 Misli� da treba? -Feliks je sve vi�e u hotelu, 241 00:25:33,830 --> 00:25:38,591 a Felisiti odlazi na studije. Bi�e posla za njega. 242 00:25:40,671 --> 00:25:42,771 �ta je? 243 00:25:47,151 --> 00:25:52,232 Ovo je Kalebova ko�ulja. Vidi kvalitet, ru�na izrada. 244 00:25:52,592 --> 00:25:57,552 Neki bogata� mu je poklonio. -Ima njegov monogram. 245 00:25:57,722 --> 00:26:00,452 K.S. Kaleb Stouks. 246 00:26:01,072 --> 00:26:03,923 Mo�da je slu�ajnost. 247 00:26:04,193 --> 00:26:09,553 Ne�u da budem kao Heti, ali bih da znam vi�e o njemu. 248 00:26:10,113 --> 00:26:14,513 Voli da obra�uje zemlju i ne zabu�ava. 249 00:26:15,553 --> 00:26:22,594 Da sam u takvoj situaciji, voleo bih da mi neko pomogne. 250 00:26:30,955 --> 00:26:33,555 Gde je Alek? 251 00:26:34,115 --> 00:26:38,595 Ar�i Gilis, probudio bi mrtve! -Ka�i to mojim koko�kama! 252 00:26:38,765 --> 00:26:42,230 �ta radite s Digerom? -Na�ao sam ga nad mojom 253 00:26:42,355 --> 00:26:45,395 mrtvom D�ezebel! -�ta? 254 00:26:45,576 --> 00:26:48,596 Jutros je snela jaje s dva �umanceta! 255 00:26:48,916 --> 00:26:52,516 Diger to ne bi uradio. La�ete! -Felikse. 256 00:26:52,836 --> 00:26:57,636 Video si da ubija koko�ku? -Nikog drugog tu nije bilo. 257 00:26:58,517 --> 00:27:01,637 Izvini, Ar�i. Plati�emo ti koko�ku. 258 00:27:01,837 --> 00:27:06,597 Znaj da pas ne ostane na jednom piletu, kad po�ne. 259 00:27:06,917 --> 00:27:10,257 Ako ga opet uhvatim, ustreli�u ga! -Ne! 260 00:27:10,517 --> 00:27:14,798 Ne�e se vi�e desiti. -Bolje bi bilo! 261 00:27:17,548 --> 00:27:21,638 Pazi�u na njega no�as. -Ar�i Gilis gre�i! 262 00:27:22,758 --> 00:27:26,639 Ne bih rizikovao Digerov �ivot. 263 00:27:26,818 --> 00:27:32,509 Ako ga vidi blizu koko�injca, Ar�i �e ga sigurno ubiti. 264 00:27:33,639 --> 00:27:36,639 �ta �e� uraditi? 265 00:27:37,559 --> 00:27:42,600 Ne znam. Mo�da �u ga odvesti na drugi kraj ostrva. 266 00:27:42,920 --> 00:27:47,640 Ne mo�e� ga odvesti! -Tra�im najbolje za Digera. 267 00:27:49,640 --> 00:27:54,721 Dr�a�emo ga vezanog. �eta�u ga svaki dan. 268 00:27:55,081 --> 00:27:59,561 Treba da bude slobodan, a ne vezan. 269 00:27:59,811 --> 00:28:02,601 Briga me, ostaje ovde! 270 00:28:03,181 --> 00:28:07,802 Pri�a�emo ujutro. Hajde. Laku no�, Kalebe. 271 00:28:11,002 --> 00:28:14,602 Ne brini, ne�u mu dati da te odvede. 272 00:28:16,762 --> 00:28:23,563 Tvoj otac je u pravu. Nije dobro da bude vezan, 273 00:28:24,123 --> 00:28:27,563 da ne mo�e da ide kud ho�e i kad ho�e, 274 00:28:27,963 --> 00:28:31,643 Takav �ivot ne bih nikom po�eleo. 275 00:28:44,604 --> 00:28:47,765 Treba li ti dru�tvo no�as? 276 00:28:56,685 --> 00:28:59,565 Nahranila si Digera? -Ne. 277 00:29:03,806 --> 00:29:07,761 Mogu li dobiti slaninu za njega? -Zna� pravila. 278 00:29:07,916 --> 00:29:10,513 Samo ovaj put? 279 00:29:16,607 --> 00:29:19,867 Nemoj ga navikavati. 280 00:29:25,727 --> 00:29:28,227 Hvala, mama. 281 00:29:39,088 --> 00:29:42,608 Digeru! Vidi �ta sam ti doneo. 282 00:29:47,649 --> 00:29:49,669 Digeru! 283 00:29:56,610 --> 00:29:59,670 Nisam ja to uradio. -Znam. 284 00:29:59,890 --> 00:30:03,813 Zna�? -Nema� ti tako o�tre zube. Pregrizao je kanap. 285 00:30:04,730 --> 00:30:08,355 To je uradio jutros kad sam ustao. Bio je tu celu no�. 286 00:30:08,530 --> 00:30:12,611 Kuda li je oti�ao? -Nadam se ne u Ar�ijev koko�injac. 287 00:30:13,111 --> 00:30:17,651 Idem tamo. -Idi u �kolu. Nas dvojica �emo oti�i. 288 00:30:19,891 --> 00:30:24,612 Misli� da je ubio koko�ku? -Iako nam je �lan porodice, 289 00:30:25,492 --> 00:30:29,527 Diger je �ivotinja i ne zna �ta je dobro, a �ta lo�e. 290 00:30:29,652 --> 00:30:34,152 Sli�an je �oveku, koliko pas to mo�e biti. 291 00:30:34,772 --> 00:30:37,573 Po�i, zakasni�e�. 292 00:30:45,113 --> 00:30:47,928 Ako ne na�emo Digera, no�as �u stra�ariti 293 00:30:48,083 --> 00:30:52,331 kod Gilisovog koko�injca, da Diger ne nastrada. 294 00:30:52,614 --> 00:30:56,145 Lepo od vas. Ne bih voleo da nastrada. 295 00:30:56,454 --> 00:31:03,427 Mnogo ste mi pomogli na farmi. -Lepo je opet raditi. 296 00:31:04,234 --> 00:31:07,575 Mo�da bi hteli da ostanete? 297 00:31:08,215 --> 00:31:11,655 Dok se ne zavr�i �etva? -Ne, za stalno. 298 00:31:12,535 --> 00:31:18,615 Imamo staru kolibu u blizini, koja mo�e da se sredi. 299 00:31:21,816 --> 00:31:26,156 Odmah �u re�i da pristajem. -Odli�no. 300 00:31:27,416 --> 00:31:32,656 Sutra idem u Hilsdejl da uplatim ovo. 301 00:31:33,817 --> 00:31:38,717 Vr�alica? -S takvom ma�inom i dobrim radnikom, 302 00:31:38,937 --> 00:31:44,617 slede�e leto �u provesti u hladu, uz limunadu. 303 00:31:52,138 --> 00:31:55,099 Eno ga. -Obavimo to. 304 00:32:00,859 --> 00:32:03,214 Ovo je problem. Izgubio je potkovicu. 305 00:32:03,339 --> 00:32:07,262 Odvedite ga kod kova�a, a ja �u po namirnice. -Dobro. 306 00:32:07,819 --> 00:32:10,419 Kaleb Strong! 307 00:32:13,500 --> 00:32:17,760 Molim? -Znao sam da si to ti! 308 00:32:24,140 --> 00:32:28,621 Ustaj, bitango! Dobi�e� �to si zaslu�io! 309 00:32:35,341 --> 00:32:38,921 Dosta! Prestanite! �ta se de�ava? 310 00:32:39,661 --> 00:32:43,582 To i ja �elim da znam. Napali su mog radnika! 311 00:32:43,902 --> 00:32:48,702 Kalebe! -Zove se Kaleb Strong! Prevarant! 312 00:32:49,981 --> 00:32:54,623 Mnogi su zbog njega izgubili novac i u�te�evinu! 313 00:32:56,303 --> 00:32:59,703 Idem po hladnu vodu. 314 00:33:01,103 --> 00:33:03,123 Da? 315 00:33:07,853 --> 00:33:09,924 Nije? 316 00:33:10,554 --> 00:33:12,674 Hvala. 317 00:33:13,983 --> 00:33:17,224 Nezgoda tip radi za tebe. 318 00:33:17,384 --> 00:33:20,918 Se�a� se prevare s rudnikom srebra u Nju Bransviku, 319 00:33:21,043 --> 00:33:26,545 od pre par godina? -Pomalo. -To je njegovo delo. 320 00:33:26,785 --> 00:33:30,625 Rekao sam vam. -Vas ni�ta nisam pitao! 321 00:33:31,024 --> 00:33:35,666 Bio je pet godina u zatvoru. -Pet godina je malo! 322 00:33:35,896 --> 00:33:38,966 To sad nema veze. 323 00:33:39,156 --> 00:33:42,866 Napali ste Kinga i njegovog radnika i prek�ili zakon. 324 00:33:43,126 --> 00:33:48,626 Nemojte ih tu�iti, ako se sla�ete, g. King. 325 00:33:49,427 --> 00:33:54,022 Vas dvojica se �istite iz grada. -Jo� �e� nas videti, Strong! 326 00:33:54,147 --> 00:33:58,707 Bolje da vas ne vidim, ina�e �ete zavr�iti iza re�etaka! 327 00:33:59,347 --> 00:34:02,627 Vratimo se na farmu. 328 00:34:13,208 --> 00:34:17,769 Sa osamnaest sam oti�ao sa farme, da studiram geologiju. 329 00:34:17,989 --> 00:34:23,209 Diplomirao sam i zaposlio se u rudarskoj kompaniji. 330 00:34:24,229 --> 00:34:29,889 Otkrio velike naslage srebra, bar tako sam mislio. 331 00:34:30,229 --> 00:34:34,630 Drugi stru�njaci su smatrali da gre�im, ali... 332 00:34:35,670 --> 00:34:41,185 �ta se desilo? -Prona�ao sam najve�e nalazi�te srebra. 333 00:34:41,410 --> 00:34:45,591 Da sam bio vlasnik kompanije, obogatio bih se. 334 00:34:46,231 --> 00:34:51,671 Po�eo sam sopstveni posao i posle godinu i po traganja, 335 00:34:51,921 --> 00:34:56,831 bio sam ube�en da sam na�ao jo� ve�e nalazi�te. 336 00:34:57,011 --> 00:35:01,387 Stru�njaci su opet rekli da gre�im i da tu nema srebra, 337 00:35:01,512 --> 00:35:04,712 pa nisam na�ao investitore. -I? 338 00:35:05,372 --> 00:35:10,832 Podmitio sam dva stru�njaka da opet pregledaju zemlji�te. 339 00:35:11,352 --> 00:35:17,553 Izmenili su nalaze i ljudi su po�eli da ula�u. 340 00:35:18,233 --> 00:35:21,708 Nedu�ni ljudi, koji nisu znali istinu? -Nisam nameravao 341 00:35:21,833 --> 00:35:26,634 da ih prevarim. Da smo na�li srebro, svi bi zaradili. 342 00:35:26,954 --> 00:35:30,249 Bio sam tako siguran. 343 00:35:30,554 --> 00:35:37,594 Naravno, kad ima� 25 godina, misli� da si nepobediv. 344 00:35:45,935 --> 00:35:51,195 Alek, bije� se tako mator. -Nisam imao izbora. 345 00:35:52,956 --> 00:35:56,716 Boli te? -Kad se nasmejem. 346 00:36:00,076 --> 00:36:04,556 �ta se desilo? -Ni�ta. -Tata se tukao. 347 00:36:04,756 --> 00:36:08,112 Tukao si se? -Zbog Kaleba. -Sesili, molim te. 348 00:36:08,237 --> 00:36:11,472 Tukao si se s Kalebom? -Dvojica su ga napala, 349 00:36:11,597 --> 00:36:14,752 a ja sam mu pomogao. -Kako su oni pro�li? 350 00:36:14,877 --> 00:36:18,097 Ne mnogo bolje. -Za�to su ga napali? 351 00:36:18,557 --> 00:36:22,343 Idite vas dvoje, mi treba da razgovaramo. 352 00:36:22,638 --> 00:36:26,808 Zanima me... -Felikse! -Samo sam pitao... -Idi! 353 00:36:27,118 --> 00:36:30,638 �ekaj, dok ispri�am u �koli. 354 00:36:34,399 --> 00:36:39,369 Kaleb ne mo�e da ostane. Lagao je sve vreme. 355 00:36:39,839 --> 00:36:44,841 Nije lagao, samo nije sve rekao. -Opravdava� ga. 356 00:36:46,639 --> 00:36:51,320 Misli� da mu mo�emo verovati? 357 00:36:53,760 --> 00:36:57,600 Uskoro �e mrak. Nek no�as prespava. 358 00:36:58,160 --> 00:37:00,640 Re�i �u mu ujutro. 359 00:37:07,281 --> 00:37:11,241 Kako ti je? -Bilo je i bolje. 360 00:37:14,161 --> 00:37:16,547 Otac vam je rekao �ta se desilo? 361 00:37:16,802 --> 00:37:20,887 Sesili je �ula �ta su roditelji pri�ali. 362 00:37:21,762 --> 00:37:25,342 �eli� da zna� za�to sam to uradio? 363 00:37:26,722 --> 00:37:29,983 Ne znam �ta da ti ka�em. 364 00:37:31,623 --> 00:37:36,003 Na�li ste Digera? -Ne. Nije do�ao ku�i? 365 00:37:36,213 --> 00:37:39,003 Nismo ga videli ceo dan. 366 00:37:39,843 --> 00:37:43,604 Najbolje �e biti da ga potra�imo. -Va�i. 367 00:37:49,044 --> 00:37:54,599 �ta je ovo? -I�la sam u Hilsdejl jer tamo imaju 368 00:37:54,724 --> 00:37:58,645 veliku arhivu novina iz cele zemlje. 369 00:37:59,125 --> 00:38:04,645 Dobila sam ova stara izdanja iz Nju Brunsvika. 370 00:38:06,005 --> 00:38:08,945 "Strong osu�en zbog prevare." 371 00:38:09,506 --> 00:38:13,606 Moja fotografija je sve ovo zapo�ela. 372 00:38:14,086 --> 00:38:18,432 Ho�u da saznam vi�e o njemu, a verujem i ti. 373 00:38:19,366 --> 00:38:23,146 Ne�to ne razumem. -�ta? 374 00:38:23,767 --> 00:38:28,721 Svuda pi�e da su ga roditelji podr�avali tokom su�enja. 375 00:38:29,127 --> 00:38:33,807 Pa? -Sve je izgubio, ali njegovi su imali farmu. 376 00:38:34,087 --> 00:38:38,834 Za�to nije tamo oti�ao posle zatvora? 377 00:38:43,008 --> 00:38:47,608 Kalebe! -Ve� je oti�ao? 378 00:38:48,328 --> 00:38:52,649 Stvari su mu jo� tu. -Gde je onda? 379 00:39:45,373 --> 00:39:50,473 Digeru! �ta smo uhvatili? -Gotov si, ubico pili�a! 380 00:39:51,653 --> 00:39:56,553 Ne pucajte! Uhvatio sam lopova. Mir, Digeru! 381 00:39:59,454 --> 00:40:01,925 Dr�ite kanap. 382 00:40:09,854 --> 00:40:12,929 Samo hrabar pas juri rakuna. 383 00:40:13,295 --> 00:40:17,155 Opasni su, skoro kao grizli. 384 00:40:26,495 --> 00:40:31,696 Mama, tata, vidite! -Jesi li dobro? Gladan si? 385 00:40:32,496 --> 00:40:36,856 Ne brinite za doru�ak. Ar�i Gilis ga je lepo nahranio. 386 00:40:37,136 --> 00:40:40,852 Ar�i Gilis? -Postavio sam zamku ispred koko�injca 387 00:40:40,977 --> 00:40:44,657 i uhvatio rakuna. -Rakuna? 388 00:40:44,897 --> 00:40:48,287 Znao sam da Diger nije kriv. -Verovatno ga je jurio 389 00:40:48,417 --> 00:40:51,452 onda kad ga je Gilis na�ao. -Re�i �u Sesili. 390 00:40:51,601 --> 00:40:53,999 Do�i, Digeru! 391 00:40:54,578 --> 00:40:58,738 Kako da vam zahvalimo? -Hteo sam da se odu�im. 392 00:41:00,658 --> 00:41:06,658 Mo�da nije moja stvar, ali za�to niste oti�li roditeljima 393 00:41:06,838 --> 00:41:11,699 po izlasku iz zatvora? -Do tada su oboje umrli. 394 00:41:12,339 --> 00:41:15,619 Zar niste nasledili farmu? -Jesam. 395 00:41:15,789 --> 00:41:19,974 Za�to niste tamo oti�li? Mislio sam da volite zemlju. 396 00:41:20,099 --> 00:41:25,370 Vi�e od svega. U zatvoru nisam sanjao to srebro, 397 00:41:25,520 --> 00:41:30,462 ve� farmu, ali nije bilo u redu da je zadr�im. 398 00:41:30,900 --> 00:41:35,701 Za�to, bila je va�a? -Mnogi su zbog mene puno izgubili. 399 00:41:36,661 --> 00:41:40,199 Prodao sam farmu da vratim �to vi�e dugova, 400 00:41:40,351 --> 00:41:43,351 ali nije bilo dovoljno za sve. 401 00:41:44,821 --> 00:41:48,661 Za�to nam niste odmah rekli? 402 00:41:49,782 --> 00:41:53,647 Pre dve godine sam pu�ten, ali jo� nisam sreo nikog 403 00:41:53,822 --> 00:41:57,702 ko me nije oterao, �im sazna ko sam. 404 00:41:58,742 --> 00:42:02,863 Izvinite. Uze�u svoje stvari i idem. 405 00:42:04,583 --> 00:42:07,703 Kalebe! -Da? 406 00:42:09,143 --> 00:42:12,663 Voleli bismo da ostanete. 407 00:42:14,423 --> 00:42:18,214 Mo�da do�u i drugi, poput Mekmilanovih. 408 00:42:22,344 --> 00:42:27,864 Kalebe! Zajedno �emo se izboriti. 409 00:42:28,082 --> 00:42:33,050 Mislio sam da po�nem iznova tamo gde me ne znaju. 410 00:42:33,325 --> 00:42:35,840 Napustio sam Nju Brunsvik 411 00:42:36,015 --> 00:42:38,965 jer su povredili �oveka za koga sam radio. 412 00:42:39,145 --> 00:42:43,625 Pro�ao je gore od vas. -Mogu da brinem o sebi. 413 00:42:44,426 --> 00:42:49,546 A g�a King i deca? Ne�u da Danijel nastrada 414 00:42:49,756 --> 00:42:54,746 zbog ne�ije osvete. Ne mogu da rizikujem 415 00:42:54,946 --> 00:42:59,347 i da vas izlo�im opasnosti. Bolje da odem. 416 00:42:59,787 --> 00:43:05,807 Kuda �ete? -Mo�da u SAD. Tamo gde nisu �uli za mene. 417 00:43:14,188 --> 00:43:17,708 �ekajte! Bar uzmite platu. 418 00:43:20,268 --> 00:43:24,668 Pedeset dolara. -Iz banke. -Ne mogu to da uzmem. 419 00:43:25,149 --> 00:43:30,669 Neka onda bude zajam. -Ovo je uplata za vr�alicu. 420 00:43:31,069 --> 00:43:37,709 Hteo sam da je kupim, ali radije bih ulo�io u �oveka. 421 00:43:38,750 --> 00:43:42,920 Mislim da zaslu�ujete drugu �ansu. 422 00:43:44,590 --> 00:43:50,870 Ovo sam zaradio. Hvala �to ste mi to omogu�ili. 423 00:43:53,231 --> 00:43:57,631 G�o King, nedostaja�e mi va�a kuhinja, koliko i farma. 424 00:43:58,691 --> 00:44:01,711 Sre�no. -Hvala. 425 00:44:04,248 --> 00:44:08,558 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 426 00:44:11,558 --> 00:44:15,558 Preuzeto sa www.titlovi.com 34909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.