Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,755 --> 00:00:05,956
STRANAC U NO�I
2
00:00:22,240 --> 00:00:26,910
Pokosio si? -Da, ali bojim
se prekasno. Vreme se kvari.
3
00:00:27,280 --> 00:00:32,436
Ki�a �e upropastiti seno.
-Mo�da padne tek za koji dan.
4
00:00:32,561 --> 00:00:36,116
Ako budemo imali sre�e.
Sutra svi moramo u polje.
5
00:00:36,241 --> 00:00:40,196
Ne ra�unaj na Feliksa,
radi u no�noj smeni.
6
00:00:40,391 --> 00:00:46,737
Svaka pomo� �e dobro do�i.
Samo da ne padne ki�a.
7
00:01:25,525 --> 00:01:30,245
Do�i u krevet. -Zavr�avam
brodi� za Danijela.
8
00:01:30,805 --> 00:01:34,330
Ne �uri, ionako
ima puno igra�aka.
9
00:01:34,485 --> 00:01:40,281
Treba da sw odmori� za sutra.
-Ako padne ki�a, naspava�u se.
10
00:01:40,406 --> 00:01:45,383
To �to �e� probdeti no�
u brizi, ne�e spre�iti ki�u.
11
00:01:45,766 --> 00:01:49,458
Kad je re� o borbi izme�u
farmera i majke prirode,
12
00:01:49,606 --> 00:01:53,453
znam ko je u prednosti.
Ne zna�i da mi se to svi�a.
13
00:01:53,626 --> 00:01:57,287
Da ti skuvam �aj? -Mo�e.
14
00:01:59,847 --> 00:02:01,847
�ta je to?
15
00:02:02,087 --> 00:02:05,868
Izgleda da su vrata
od ambara otvorena.
16
00:02:06,248 --> 00:02:09,808
�ini mi se da nisu samo vrata.
17
00:02:14,328 --> 00:02:18,929
Mekormakovi su pro�le
nedelje izgubili dve koko�ke.
18
00:02:23,849 --> 00:02:25,879
Oprezno.
19
00:02:31,029 --> 00:02:35,752
Ko je tamo? -Nisam opasan.
-�ta �ete ovde?
20
00:02:36,170 --> 00:02:39,290
Sprema se oluja,
pa sam se sklonio.
21
00:02:39,530 --> 00:02:42,925
Obi�no se tra�i dozvola
za spavanje u tu�em ambaru.
22
00:02:43,050 --> 00:02:45,890
Nisam hteo da vas budim.
23
00:02:46,491 --> 00:02:48,491
Izvinite.
24
00:02:48,891 --> 00:02:51,911
Hvala. Idem svojim putem.
25
00:02:52,811 --> 00:02:57,371
Nemojte. Mo�da �e biti oluje.
Mo�ete ovde preno�iti.
26
00:02:58,411 --> 00:03:03,007
Hvala. -Ja sam Alek King,
a ovo je moja �ena D�enet.
27
00:03:03,132 --> 00:03:07,772
Kaleb Stouks.
-Jeste li danas jeli?
28
00:03:09,052 --> 00:03:13,372
Spremi�emo vam ne�to.
-Mogu to da vam odradim.
29
00:03:14,013 --> 00:03:17,293
Umete da radite
na farmi? -Umem.
30
00:03:17,853 --> 00:03:22,253
Moram da unesem seno,
pla�am 50 centi na dan
31
00:03:22,813 --> 00:03:27,294
i tri dobra obroka. -Hvala.
Seno je ve� poko�eno?
32
00:03:27,694 --> 00:03:32,134
Jeste. -Onda se nadam
da ne�e pasti ki�a.
33
00:03:32,354 --> 00:03:37,294
Nadam se da niste pijanica
jer imamo decu. -Nisam.
34
00:03:38,254 --> 00:03:43,595
Dogovoreno. Po�injemo
rano ujutro. -Bi�u spreman.
35
00:03:56,896 --> 00:04:00,131
Ni�ta ne znamo o njemu.
Mo�da je kriminalac.
36
00:04:00,256 --> 00:04:02,564
Ili je po�ten �ovek u nevolji.
37
00:04:02,976 --> 00:04:06,531
U ku�i je gorelo svetlo,
znao je da smo budni.
38
00:04:06,716 --> 00:04:12,532
Mo�da ho�e da sa�uva ponos.
-Ili da nam ukrade koko�ke.
39
00:04:12,737 --> 00:04:15,332
Videla si mu ruke?
Ima �uljeve.
40
00:04:15,477 --> 00:04:18,257
Primetila sam da
se odavno nije �i�ao.
41
00:04:18,577 --> 00:04:21,572
Dobro �e nam do�i pomo�.
42
00:04:21,722 --> 00:04:26,178
Kako ho�e�, ali no�as
zaklju�aj sva vrata.
43
00:04:31,298 --> 00:04:34,338
Ustajte, deco!
Felisiti, Sesili, Felikse!
44
00:04:34,518 --> 00:04:37,814
Budni su, ja sam
ih jutros budila.
45
00:04:37,939 --> 00:04:41,862
Budi dobar i slu�aj teta Elizu
dok budemo radili.
46
00:04:42,259 --> 00:04:45,797
I ona je ustala? -Eliza?
Da, i nju sam budila.
47
00:04:46,099 --> 00:04:49,379
Dobro jutro. Jesu li
ti brat i sestra ustali?
48
00:04:50,180 --> 00:04:52,375
Ja sam spreman,
a Felisiti se ulep�ava.
49
00:04:52,500 --> 00:04:55,577
Felisiti, konje nije
briga kako izgleda�!
50
00:04:55,860 --> 00:05:01,300
Spremila sam hranu Digeru,
ali ga nema. Ho�e� li �aja?
51
00:05:01,540 --> 00:05:07,541
Za�to ustajemo tako rano?
-Da unesemo seno pre ki�e.
52
00:05:07,821 --> 00:05:13,381
Nema ni obla�ka. -Sad je
vedro, ali najavili su ki�u.
53
00:05:14,901 --> 00:05:18,262
Zna� kakav je otac
kad je u pitanju seno.
54
00:05:18,462 --> 00:05:21,527
Zato bolje da po�urimo.
55
00:05:21,702 --> 00:05:25,337
Hajde da obavimo druge
poslove dok oni jedu.
56
00:05:25,462 --> 00:05:28,617
Probudi se, Felikse.
Sutra �e� spavati du�e.
57
00:05:28,742 --> 00:05:31,743
Sesili, pazi na brata
dok Eliza ne si�e.
58
00:05:32,343 --> 00:05:35,881
Felisiti, brini o frizuri
kad ode� na fakultet!
59
00:05:36,023 --> 00:05:39,343
Na farmi se brinemo za seno!
60
00:05:41,143 --> 00:05:44,859
Jesi li video Digera?
-Ne. Celu no� je bio napolju?
61
00:05:44,984 --> 00:05:49,304
Ne znam. -Juri ze�eve.
Da li se podstanar probudio?
62
00:05:50,024 --> 00:05:53,904
Dobro jutro.
-Dobro jutro! Jeste.
63
00:05:54,104 --> 00:05:58,265
Probudile su me krave,
pa sam ih pomuzao. U redu?
64
00:05:58,905 --> 00:06:02,345
Kako da ne!
Sigurno ste gladni.
65
00:06:03,225 --> 00:06:05,785
Kona�no si se pojavio.
66
00:06:07,065 --> 00:06:11,715
Gde si bio? Jurio si ze�eve
ili si na�ao devojku?
67
00:06:12,026 --> 00:06:15,606
�ta je ovo?
Ima sa�mu u krznu.
68
00:06:15,946 --> 00:06:20,266
Ko bi pucao na njega?
-I za�to? �ta si radio?
69
00:06:20,746 --> 00:06:24,266
Moramo da krenemo.
Upregnu�u konje,
70
00:06:24,466 --> 00:06:27,619
a ti reci Sesili
da nahrani pili�e.
71
00:06:28,027 --> 00:06:32,347
Ispr�i�u kobasice,
pa �u vam doneti. -Hvala.
72
00:06:48,908 --> 00:06:50,935
Polako!
73
00:07:29,311 --> 00:07:31,921
U redu, vozi!
74
00:07:39,152 --> 00:07:42,752
Dobra ideja.
Zasucimo rukave!
75
00:07:43,792 --> 00:07:46,352
Felisiti, do�i!
76
00:08:01,874 --> 00:08:04,375
Po�ni, Felikse!
77
00:08:16,995 --> 00:08:18,995
Kreni!
78
00:08:54,437 --> 00:08:56,508
Vozi!
79
00:09:47,042 --> 00:09:50,280
Dobro, to je sve! Vozi!
80
00:10:17,642 --> 00:10:20,343
Vidi ovo!
81
00:10:21,424 --> 00:10:24,524
Uspeli smo!
-Jesmo!
82
00:10:43,965 --> 00:10:49,566
Ba� je dobar radnik. -Kaleb?
Odli�an. Gde su deca?
83
00:10:49,766 --> 00:10:53,866
U ambaru, valjda.
-Idem po njih.
84
00:10:54,286 --> 00:10:59,487
Da nije bilo njega, ostali
bismo bez pola sena. -Znam.
85
00:11:00,687 --> 00:11:04,225
Ima jo� dosta toga u �emu
bi mogao da pomogne -
86
00:11:04,367 --> 00:11:07,202
povaditi krompir
i obrati jabuke.
87
00:11:07,327 --> 00:11:12,747
Pa nase�i drva i o�istiti
njivu od kamenja. -Ta�no.
88
00:11:13,328 --> 00:11:17,128
Ponudi mu da ostane par
dana. -Misli� da bi trebalo?
89
00:11:17,408 --> 00:11:22,189
Znam da ti misli�
da bi trebalo.
90
00:11:24,048 --> 00:11:29,049
Odne�u mu tvoju ode�u.
Njegovoj treba dobro pranje.
91
00:11:32,369 --> 00:11:36,244
Ikar je poleteo na krilima
koja je napravio njegov otac,
92
00:11:36,369 --> 00:11:38,804
ali je zaboravio
�ta ga je upozorio.
93
00:11:38,929 --> 00:11:44,530
Sunce ga je toliko o�aralo,
da mu se sve vi�e pribli�avao.
94
00:11:45,630 --> 00:11:49,435
Kad je shvatio da se vosak
topi, bilo je prekasno.
95
00:11:49,610 --> 00:11:55,570
Krila su se raspala i pao
je u more. Otac je bio o�ajan.
96
00:11:57,591 --> 00:12:01,491
Ba� je tu�no. Mogao je
da se obogati s krilima.
97
00:12:02,211 --> 00:12:05,251
Felikse, nije to su�tina pri�e.
98
00:12:05,491 --> 00:12:08,512
Vreme je za ve�eru!
99
00:12:18,372 --> 00:12:21,792
Mo�ete nam
se pridru�iti u ku�i.
100
00:12:22,053 --> 00:12:27,053
Zaboravio sam pona�anje za
stolom. Radije bih jeo ovde.
101
00:12:27,493 --> 00:12:29,493
Kako ho�ete.
102
00:12:30,053 --> 00:12:33,976
Mogu da vam operem ode�u.
Ova je od mog mu�a.
103
00:12:34,853 --> 00:12:39,254
Tamo gde sam bio
nisam mogao da je operem.
104
00:12:39,654 --> 00:12:42,250
Gde ste to bili?
105
00:12:42,694 --> 00:12:47,494
U ambarima, �talama i gde
god sam mogao da spavam.
106
00:12:48,614 --> 00:12:53,595
�udi me da se niste skrasili.
Dobar ste radnik.
107
00:12:55,015 --> 00:12:58,575
Ponekad to nije dovoljno.
108
00:13:02,375 --> 00:13:08,616
Done�u vam ne�to kad
zavr�imo ve�eru. -Hvala.
109
00:13:19,497 --> 00:13:24,537
Hvataj! -Uhvati�e� je ti,
samo tako nastavi!
110
00:13:25,257 --> 00:13:29,319
Kalebe, kad zavr�ite to,
treba mi pomo� u ambaru.
111
00:13:32,858 --> 00:13:37,898
Sesili, pomozi mi da odvojim
jabuke za Heti i Ebigejl.
112
00:13:53,139 --> 00:13:55,779
Digeru, be�i odavde!
113
00:13:58,300 --> 00:14:00,300
Pazite!
114
00:14:03,820 --> 00:14:06,840
Je l' mu dobro?
-Mislim da jeste.
115
00:14:07,280 --> 00:14:12,611
�ao mi je. -Nisi ti kriva.
To je bila nezgoda.
116
00:14:14,301 --> 00:14:16,321
Hvala.
117
00:14:20,061 --> 00:14:25,072
"To je dom Scile,
stvorenja..."
118
00:14:27,192 --> 00:14:31,752
"U�asnog, jezivog,
zastra�uju�eg."
119
00:14:32,142 --> 00:14:39,503
"Stvorenja u�asnog urlika?"
-Da, urlika. Bez upitnika.
120
00:14:40,543 --> 00:14:45,235
Mrzim prevod s latinskog.
To je s razlogom mrtav jezik.
121
00:14:45,423 --> 00:14:47,503
Felisiti.
122
00:14:50,863 --> 00:14:55,454
"Ima �est dugih, tankih vratova
123
00:14:55,663 --> 00:15:00,479
i svaki se zavr�ava
groznom glavom,
124
00:15:02,679 --> 00:15:07,505
sa tri reda o�trih zuba."
To je odvratno.
125
00:15:07,905 --> 00:15:13,585
To je velika literatura,
mada prevod nije ba� dobar.
126
00:15:14,785 --> 00:15:19,458
Koliko si ju�e u�ila? -Pomagala
sam da unesemo seno.
127
00:15:19,666 --> 00:15:25,166
To nije odgovor.
-Pola sata. -Vidi se.
128
00:15:27,026 --> 00:15:32,506
"Preko trnja do zvezda."
Radom se posti�e uspeh.
129
00:15:32,866 --> 00:15:37,352
�eli� li na fakultet ili ne?
-Naravno da �elim.
130
00:15:37,667 --> 00:15:42,467
Prijemni je za mesec dana,
131
00:15:42,667 --> 00:15:46,867
a ispitiva�i su mnogo
stro�i od mene.
132
00:15:47,108 --> 00:15:52,547
Ne brine me latinski, ve�
ho�u li ostaviti dobar utisak!
133
00:15:53,108 --> 00:15:57,588
Ne znam �ta da obu�em.
-Vratila sam se!
134
00:15:58,948 --> 00:16:03,909
Gde je moj Montgomeri?
-Tiho, jo� spava.
135
00:16:06,869 --> 00:16:11,254
Mo�da bi to mogao da
bude naslov u novinama.
136
00:16:11,669 --> 00:16:14,550
"Bebina dremka."
-�ta ti je?
137
00:16:14,990 --> 00:16:19,867
Ni�ta. To je problem.
Ni�ta ne de�ava u ovom gradu.
138
00:16:20,310 --> 00:16:25,050
Nemam o �emu da pi�em
za novine. -Napi�i reporta�u
139
00:16:25,250 --> 00:16:29,511
o na�em radniku. Spasao
je Danijelu �ivot. -Stvarno?
140
00:16:30,151 --> 00:16:33,997
Ne preteruj, Felisiti.
-Ne preterujem. On je heroj.
141
00:16:34,391 --> 00:16:36,551
On je obi�na skitnica.
142
00:16:36,951 --> 00:16:40,551
Bure bi palo na Danijela,
da ga on nije sklonio.
143
00:16:40,951 --> 00:16:47,592
To je uzbudljivije od nagrade
za pecivo! Idem po kameru.
144
00:16:51,992 --> 00:16:54,252
Felisiti!
145
00:17:00,153 --> 00:17:03,773
Nije to ni�ta.
-Previ�e ste skromni.
146
00:17:03,923 --> 00:17:07,447
Da nije bilo njega,
Danijel ne bi bio �iv.
147
00:17:07,623 --> 00:17:13,629
Mogli ste da se povredite.
-Svako bi to u�inio, nije za pri�u.
148
00:17:13,854 --> 00:17:18,554
Ne znate vi Ejvonli,
to je za naslovnu stranu.
149
00:17:19,034 --> 00:17:23,254
Mogu li da slikam
kako dr�ite Danijela?
150
00:17:23,515 --> 00:17:28,555
Ne volim da se slikam.
-Molim vas, u�inite mi.
151
00:17:29,115 --> 00:17:32,710
Volela bih Danijela
na naslovnoj strani.
152
00:17:32,835 --> 00:17:38,436
Slikajte Danijela. -Gluposti.
-Vi ste glavni u pri�i, heroj.
153
00:17:40,076 --> 00:17:42,476
D�enet.
154
00:17:44,636 --> 00:17:47,056
Nasme�ite se.
155
00:17:50,477 --> 00:17:54,557
Ne zna� ni ko je, ni odakle?
156
00:17:55,277 --> 00:17:59,517
Znam da je dobar radnik
i to je sve �to mi treba.
157
00:18:00,397 --> 00:18:04,127
Alek smatra da ne treba
da budemo radoznali.
158
00:18:04,318 --> 00:18:09,518
Gluposti! Mo�da je lopov.
Mogao bi da vas pokrade.
159
00:18:09,898 --> 00:18:14,528
Nemamo ni�ta vredno,
a i pri�a nam lepe pri�e.
160
00:18:14,708 --> 00:18:18,953
Pri�ao je kako je Paris oteo
Jelenu i zapo�eo Trojanski rat.
161
00:18:19,139 --> 00:18:24,454
Pre toga kako je Ikar izumeo
krila. -Ne, ve� njegov otac.
162
00:18:24,679 --> 00:18:28,559
Obrazovan �ovek.
To postaje zanimljivo.
163
00:18:28,959 --> 00:18:32,560
�udan je, �ita iz zabave.
164
00:18:33,200 --> 00:18:39,520
Pusti �oveka na miru! Pri�e
je sigurno �uo dok je radio.
165
00:18:40,780 --> 00:18:46,561
Ba� sam �a�ava. Zaboravila
sam da radnici vole Homera.
166
00:18:46,761 --> 00:18:50,916
Nisu svi koji rade
fizi�ki nepismeni.
167
00:18:51,041 --> 00:18:55,156
Oduvek cenim po�ten rad
koji je stvorio ovu zemlju.
168
00:18:55,281 --> 00:18:58,561
Dosta! Gori ste od dece.
169
00:18:58,962 --> 00:19:04,882
Samo ka�em da je Olivija
saznala vrlo malo od njega.
170
00:19:05,242 --> 00:19:10,562
Ni vi ne �elite da saznate
vi�e. Hajde, Felisiti.
171
00:19:11,282 --> 00:19:15,603
�eka nas prevod
i tuma�enje nekih pri�a.
172
00:19:16,763 --> 00:19:19,263
Izvinite nas.
173
00:19:35,364 --> 00:19:38,679
Mogu li vam pomo�i?
-Mogu li ja pomo�i vama?
174
00:19:38,804 --> 00:19:41,800
Zovem se Mekmilan
i predstavljam firmu
175
00:19:41,925 --> 00:19:46,040
koja pravi najbolje �etke
i �e�ljeve u Severnoj Americi.
176
00:19:46,165 --> 00:19:50,205
Svaka radnja bi trebalo
da ima na�e proizvode.
177
00:19:50,405 --> 00:19:55,729
Ne bavim se nabavkom.
Pitajte vlasnicu, Mjurijel Stejsi.
178
00:19:56,016 --> 00:20:01,326
Gde je mogu na�i? -Preko
mosta, pa odmah desno.
179
00:20:01,526 --> 00:20:05,886
Nije daleko,
lako �ete na�i. -Hvala.
180
00:20:08,887 --> 00:20:13,041
Kad sam ve� ovde, imate li
pasulj sa svinjetinom? -Da.
181
00:20:13,447 --> 00:20:15,527
Uze�u jednu konzervu.
182
00:20:22,328 --> 00:20:26,968
�est centi, molim.
�itate o mom bratu?
183
00:20:27,488 --> 00:20:31,857
Ovo je va� brat?
-Ne, to je Kaleb, na� radnik.
184
00:20:32,088 --> 00:20:36,529
Mali je moj brat. Kaleb
mu je spasao �ivot. -Zbilja?
185
00:20:37,189 --> 00:20:39,909
Koliko? -Dva centa.
186
00:20:40,329 --> 00:20:45,337
To je poslednji primerak.
Moja mama je kupila ostale.
187
00:20:46,249 --> 00:20:49,405
Gde mogu da
odsednem par dana?
188
00:20:49,550 --> 00:20:52,870
Pansion Biginsovih
je preko puta.
189
00:20:53,530 --> 00:20:57,530
Hvala, gospo�ice...
-Felisiti King.
190
00:21:04,491 --> 00:21:06,921
To je dovoljno.
191
00:21:23,212 --> 00:21:28,572
"Postoji �ovek koji duha nema,
koji nikad rekao ne bi:
192
00:21:29,953 --> 00:21:34,573
Ovo je dom moj i rodna zemlja."
193
00:21:35,453 --> 00:21:40,413
Nisam recitovao tu
pesmu od detinjstva.
194
00:21:42,173 --> 00:21:47,614
Moj u�itelj je govorio da
je to pesma o patriotizmu.
195
00:21:48,414 --> 00:21:52,574
Kad sam imao deset godina,
za mene je to bila pesma
196
00:21:52,974 --> 00:21:57,206
o farmi i zemlji koju
je moj otac obra�ivao.
197
00:21:57,535 --> 00:22:02,376
O tome kako se polja zabele
ujutro, od prvog snega
198
00:22:02,575 --> 00:22:06,535
i drve�e u jesen,
kad li��e po�uti
199
00:22:06,735 --> 00:22:12,476
i slatki ukus kukuruza,
koji smo sami odgajili.
200
00:22:12,716 --> 00:22:15,616
Ni�ta lep�e od toga.
201
00:22:15,936 --> 00:22:20,976
Ovo je divna farma,
g. King. Imate sre�e.
202
00:22:34,177 --> 00:22:37,492
Drago mi je �to je tvoj
otac na�ao dobrog radnika.
203
00:22:37,617 --> 00:22:40,678
Ne znam, malo je �udan.
204
00:22:41,298 --> 00:22:45,538
Kako to? -Pametan
je i obrazovan.
205
00:22:45,858 --> 00:22:50,578
Zar to nisu dobre osobine?
-Da, ali za�to obrazovan �ovek
206
00:22:50,778 --> 00:22:55,259
plasti seno i okopava
krompir na farmi?
207
00:22:55,499 --> 00:22:58,934
To je �udno. -Nije,
ako voli to da radi.
208
00:22:59,059 --> 00:23:03,213
Za�to bi to voleo? -Za�to ti
ho�e� da bude� u�iteljica?
209
00:23:03,699 --> 00:23:06,880
Nisam mnogo
razmi�ljala o tome.
210
00:23:07,460 --> 00:23:11,175
Svi odli�ni �aci iz
Ejvonlija idu na fakultet.
211
00:23:11,300 --> 00:23:14,140
Izgleda da tako treba.
212
00:23:14,420 --> 00:23:19,180
Biti nastavnik nije obi�an
posao. To je vrlo te�ko.
213
00:23:19,461 --> 00:23:23,541
Ako to zaista ne voli�,
ne�e� izdr�ati.
214
00:23:23,831 --> 00:23:26,936
Zato vi�e ne radite
kao �kolski nadzornik?
215
00:23:27,091 --> 00:23:30,121
Vi�e to ne volite? -Ne.
216
00:23:30,261 --> 00:23:33,097
Volim puno toga,
u tome je problem.
217
00:23:33,222 --> 00:23:37,742
Nemam dovoljno vremena.
Prou�avam antikvitete,
218
00:23:37,922 --> 00:23:45,752
umetnost, arheologiju
i volontiram u siroti�tu.
219
00:23:47,303 --> 00:23:50,138
Nije ni �udo �to nemate
vremena za radnju.
220
00:23:50,263 --> 00:23:53,578
Kada voli� to �to radi�,
dan nikad nije dovoljno dug.
221
00:23:53,703 --> 00:23:55,948
Volela bih da i
ja ne�to toliko volim.
222
00:23:56,103 --> 00:23:59,449
Otkri�e� to,
daj sebi vremena.
223
00:23:59,623 --> 00:24:05,826
Ako mene pita�, ne radi ne�to
samo zato �to se o�ekuje.
224
00:24:10,934 --> 00:24:13,624
Mom�e! -Ja? -Da.
225
00:24:14,105 --> 00:24:18,472
Mo�e li se odavde poslati
telegram? -Mo�ete iz hotela.
226
00:24:18,745 --> 00:24:22,045
To je par kilometera
niz put? -Da.
227
00:24:22,505 --> 00:24:26,140
Ho�e� da zaradi� pet centi?
-�ta treba da uradim?
228
00:24:26,265 --> 00:24:30,141
Po�alji ovu poruku.
Da�u ti dva centa,
229
00:24:30,266 --> 00:24:34,986
a jo� tri kad donese�
priznanicu. -Va�i.
230
00:24:36,266 --> 00:24:41,847
"Artur Mekmilan,
Devenport 173, Nju Brunsvik.
231
00:24:42,026 --> 00:24:44,547
Odseo sam u Ejvonliju.
232
00:24:44,987 --> 00:24:49,847
Do�i odmah.
Na�ao sam Stronga."
233
00:24:59,448 --> 00:25:03,648
Imamo dovoljno
sena za celu zimu.
234
00:25:03,848 --> 00:25:06,888
Odli�no. Zima �e biti duga.
235
00:25:07,068 --> 00:25:09,829
Krompir je odli�no rodio.
236
00:25:10,869 --> 00:25:14,674
Treba�e nam
vi�e mesta u trapu.
237
00:25:14,829 --> 00:25:19,549
�ito i kukuruz su rodili
bolje nego �to sam o�ekivao.
238
00:25:19,869 --> 00:25:22,590
�ta je bilo? -�ta?
239
00:25:23,950 --> 00:25:28,590
Mogli bismo da zaposlimo
Kaleba za stalno.
240
00:25:29,830 --> 00:25:33,630
Misli� da treba? -Feliks
je sve vi�e u hotelu,
241
00:25:33,830 --> 00:25:38,591
a Felisiti odlazi na studije.
Bi�e posla za njega.
242
00:25:40,671 --> 00:25:42,771
�ta je?
243
00:25:47,151 --> 00:25:52,232
Ovo je Kalebova ko�ulja.
Vidi kvalitet, ru�na izrada.
244
00:25:52,592 --> 00:25:57,552
Neki bogata� mu je poklonio.
-Ima njegov monogram.
245
00:25:57,722 --> 00:26:00,452
K.S. Kaleb Stouks.
246
00:26:01,072 --> 00:26:03,923
Mo�da je slu�ajnost.
247
00:26:04,193 --> 00:26:09,553
Ne�u da budem kao Heti, ali
bih da znam vi�e o njemu.
248
00:26:10,113 --> 00:26:14,513
Voli da obra�uje zemlju
i ne zabu�ava.
249
00:26:15,553 --> 00:26:22,594
Da sam u takvoj situaciji,
voleo bih da mi neko pomogne.
250
00:26:30,955 --> 00:26:33,555
Gde je Alek?
251
00:26:34,115 --> 00:26:38,595
Ar�i Gilis, probudio bi mrtve!
-Ka�i to mojim koko�kama!
252
00:26:38,765 --> 00:26:42,230
�ta radite s Digerom?
-Na�ao sam ga nad mojom
253
00:26:42,355 --> 00:26:45,395
mrtvom D�ezebel! -�ta?
254
00:26:45,576 --> 00:26:48,596
Jutros je snela jaje
s dva �umanceta!
255
00:26:48,916 --> 00:26:52,516
Diger to ne bi uradio.
La�ete! -Felikse.
256
00:26:52,836 --> 00:26:57,636
Video si da ubija koko�ku?
-Nikog drugog tu nije bilo.
257
00:26:58,517 --> 00:27:01,637
Izvini, Ar�i.
Plati�emo ti koko�ku.
258
00:27:01,837 --> 00:27:06,597
Znaj da pas ne ostane na
jednom piletu, kad po�ne.
259
00:27:06,917 --> 00:27:10,257
Ako ga opet uhvatim,
ustreli�u ga! -Ne!
260
00:27:10,517 --> 00:27:14,798
Ne�e se vi�e desiti.
-Bolje bi bilo!
261
00:27:17,548 --> 00:27:21,638
Pazi�u na njega no�as.
-Ar�i Gilis gre�i!
262
00:27:22,758 --> 00:27:26,639
Ne bih rizikovao Digerov �ivot.
263
00:27:26,818 --> 00:27:32,509
Ako ga vidi blizu koko�injca,
Ar�i �e ga sigurno ubiti.
264
00:27:33,639 --> 00:27:36,639
�ta �e� uraditi?
265
00:27:37,559 --> 00:27:42,600
Ne znam. Mo�da �u ga
odvesti na drugi kraj ostrva.
266
00:27:42,920 --> 00:27:47,640
Ne mo�e� ga odvesti!
-Tra�im najbolje za Digera.
267
00:27:49,640 --> 00:27:54,721
Dr�a�emo ga vezanog.
�eta�u ga svaki dan.
268
00:27:55,081 --> 00:27:59,561
Treba da bude
slobodan, a ne vezan.
269
00:27:59,811 --> 00:28:02,601
Briga me, ostaje ovde!
270
00:28:03,181 --> 00:28:07,802
Pri�a�emo ujutro. Hajde.
Laku no�, Kalebe.
271
00:28:11,002 --> 00:28:14,602
Ne brini, ne�u mu
dati da te odvede.
272
00:28:16,762 --> 00:28:23,563
Tvoj otac je u pravu.
Nije dobro da bude vezan,
273
00:28:24,123 --> 00:28:27,563
da ne mo�e da ide
kud ho�e i kad ho�e,
274
00:28:27,963 --> 00:28:31,643
Takav �ivot ne bih
nikom po�eleo.
275
00:28:44,604 --> 00:28:47,765
Treba li ti dru�tvo no�as?
276
00:28:56,685 --> 00:28:59,565
Nahranila si Digera? -Ne.
277
00:29:03,806 --> 00:29:07,761
Mogu li dobiti slaninu
za njega? -Zna� pravila.
278
00:29:07,916 --> 00:29:10,513
Samo ovaj put?
279
00:29:16,607 --> 00:29:19,867
Nemoj ga navikavati.
280
00:29:25,727 --> 00:29:28,227
Hvala, mama.
281
00:29:39,088 --> 00:29:42,608
Digeru!
Vidi �ta sam ti doneo.
282
00:29:47,649 --> 00:29:49,669
Digeru!
283
00:29:56,610 --> 00:29:59,670
Nisam ja to uradio. -Znam.
284
00:29:59,890 --> 00:30:03,813
Zna�? -Nema� ti tako o�tre
zube. Pregrizao je kanap.
285
00:30:04,730 --> 00:30:08,355
To je uradio jutros kad sam
ustao. Bio je tu celu no�.
286
00:30:08,530 --> 00:30:12,611
Kuda li je oti�ao? -Nadam se
ne u Ar�ijev koko�injac.
287
00:30:13,111 --> 00:30:17,651
Idem tamo. -Idi u �kolu.
Nas dvojica �emo oti�i.
288
00:30:19,891 --> 00:30:24,612
Misli� da je ubio koko�ku?
-Iako nam je �lan porodice,
289
00:30:25,492 --> 00:30:29,527
Diger je �ivotinja i ne zna
�ta je dobro, a �ta lo�e.
290
00:30:29,652 --> 00:30:34,152
Sli�an je �oveku,
koliko pas to mo�e biti.
291
00:30:34,772 --> 00:30:37,573
Po�i, zakasni�e�.
292
00:30:45,113 --> 00:30:47,928
Ako ne na�emo Digera,
no�as �u stra�ariti
293
00:30:48,083 --> 00:30:52,331
kod Gilisovog koko�injca,
da Diger ne nastrada.
294
00:30:52,614 --> 00:30:56,145
Lepo od vas. Ne bih
voleo da nastrada.
295
00:30:56,454 --> 00:31:03,427
Mnogo ste mi pomogli na
farmi. -Lepo je opet raditi.
296
00:31:04,234 --> 00:31:07,575
Mo�da bi hteli da ostanete?
297
00:31:08,215 --> 00:31:11,655
Dok se ne zavr�i �etva?
-Ne, za stalno.
298
00:31:12,535 --> 00:31:18,615
Imamo staru kolibu u blizini,
koja mo�e da se sredi.
299
00:31:21,816 --> 00:31:26,156
Odmah �u re�i da
pristajem. -Odli�no.
300
00:31:27,416 --> 00:31:32,656
Sutra idem u Hilsdejl
da uplatim ovo.
301
00:31:33,817 --> 00:31:38,717
Vr�alica? -S takvom
ma�inom i dobrim radnikom,
302
00:31:38,937 --> 00:31:44,617
slede�e leto �u provesti
u hladu, uz limunadu.
303
00:31:52,138 --> 00:31:55,099
Eno ga. -Obavimo to.
304
00:32:00,859 --> 00:32:03,214
Ovo je problem.
Izgubio je potkovicu.
305
00:32:03,339 --> 00:32:07,262
Odvedite ga kod kova�a,
a ja �u po namirnice. -Dobro.
306
00:32:07,819 --> 00:32:10,419
Kaleb Strong!
307
00:32:13,500 --> 00:32:17,760
Molim?
-Znao sam da si to ti!
308
00:32:24,140 --> 00:32:28,621
Ustaj, bitango!
Dobi�e� �to si zaslu�io!
309
00:32:35,341 --> 00:32:38,921
Dosta! Prestanite!
�ta se de�ava?
310
00:32:39,661 --> 00:32:43,582
To i ja �elim da znam.
Napali su mog radnika!
311
00:32:43,902 --> 00:32:48,702
Kalebe! -Zove se Kaleb
Strong! Prevarant!
312
00:32:49,981 --> 00:32:54,623
Mnogi su zbog njega izgubili
novac i u�te�evinu!
313
00:32:56,303 --> 00:32:59,703
Idem po hladnu vodu.
314
00:33:01,103 --> 00:33:03,123
Da?
315
00:33:07,853 --> 00:33:09,924
Nije?
316
00:33:10,554 --> 00:33:12,674
Hvala.
317
00:33:13,983 --> 00:33:17,224
Nezgoda tip radi za tebe.
318
00:33:17,384 --> 00:33:20,918
Se�a� se prevare s rudnikom
srebra u Nju Bransviku,
319
00:33:21,043 --> 00:33:26,545
od pre par godina? -Pomalo.
-To je njegovo delo.
320
00:33:26,785 --> 00:33:30,625
Rekao sam vam.
-Vas ni�ta nisam pitao!
321
00:33:31,024 --> 00:33:35,666
Bio je pet godina u zatvoru.
-Pet godina je malo!
322
00:33:35,896 --> 00:33:38,966
To sad nema veze.
323
00:33:39,156 --> 00:33:42,866
Napali ste Kinga i njegovog
radnika i prek�ili zakon.
324
00:33:43,126 --> 00:33:48,626
Nemojte ih tu�iti,
ako se sla�ete, g. King.
325
00:33:49,427 --> 00:33:54,022
Vas dvojica se �istite iz grada.
-Jo� �e� nas videti, Strong!
326
00:33:54,147 --> 00:33:58,707
Bolje da vas ne vidim, ina�e
�ete zavr�iti iza re�etaka!
327
00:33:59,347 --> 00:34:02,627
Vratimo se na farmu.
328
00:34:13,208 --> 00:34:17,769
Sa osamnaest sam oti�ao sa
farme, da studiram geologiju.
329
00:34:17,989 --> 00:34:23,209
Diplomirao sam i zaposlio
se u rudarskoj kompaniji.
330
00:34:24,229 --> 00:34:29,889
Otkrio velike naslage srebra,
bar tako sam mislio.
331
00:34:30,229 --> 00:34:34,630
Drugi stru�njaci su
smatrali da gre�im, ali...
332
00:34:35,670 --> 00:34:41,185
�ta se desilo? -Prona�ao sam
najve�e nalazi�te srebra.
333
00:34:41,410 --> 00:34:45,591
Da sam bio vlasnik
kompanije, obogatio bih se.
334
00:34:46,231 --> 00:34:51,671
Po�eo sam sopstveni posao
i posle godinu i po traganja,
335
00:34:51,921 --> 00:34:56,831
bio sam ube�en da sam
na�ao jo� ve�e nalazi�te.
336
00:34:57,011 --> 00:35:01,387
Stru�njaci su opet rekli da
gre�im i da tu nema srebra,
337
00:35:01,512 --> 00:35:04,712
pa nisam na�ao
investitore. -I?
338
00:35:05,372 --> 00:35:10,832
Podmitio sam dva stru�njaka
da opet pregledaju zemlji�te.
339
00:35:11,352 --> 00:35:17,553
Izmenili su nalaze i
ljudi su po�eli da ula�u.
340
00:35:18,233 --> 00:35:21,708
Nedu�ni ljudi, koji nisu znali
istinu? -Nisam nameravao
341
00:35:21,833 --> 00:35:26,634
da ih prevarim. Da smo
na�li srebro, svi bi zaradili.
342
00:35:26,954 --> 00:35:30,249
Bio sam tako siguran.
343
00:35:30,554 --> 00:35:37,594
Naravno, kad ima� 25 godina,
misli� da si nepobediv.
344
00:35:45,935 --> 00:35:51,195
Alek, bije� se tako mator.
-Nisam imao izbora.
345
00:35:52,956 --> 00:35:56,716
Boli te?
-Kad se nasmejem.
346
00:36:00,076 --> 00:36:04,556
�ta se desilo?
-Ni�ta. -Tata se tukao.
347
00:36:04,756 --> 00:36:08,112
Tukao si se? -Zbog Kaleba.
-Sesili, molim te.
348
00:36:08,237 --> 00:36:11,472
Tukao si se s Kalebom?
-Dvojica su ga napala,
349
00:36:11,597 --> 00:36:14,752
a ja sam mu pomogao.
-Kako su oni pro�li?
350
00:36:14,877 --> 00:36:18,097
Ne mnogo bolje.
-Za�to su ga napali?
351
00:36:18,557 --> 00:36:22,343
Idite vas dvoje, mi
treba da razgovaramo.
352
00:36:22,638 --> 00:36:26,808
Zanima me... -Felikse!
-Samo sam pitao... -Idi!
353
00:36:27,118 --> 00:36:30,638
�ekaj, dok ispri�am u �koli.
354
00:36:34,399 --> 00:36:39,369
Kaleb ne mo�e da ostane.
Lagao je sve vreme.
355
00:36:39,839 --> 00:36:44,841
Nije lagao, samo nije sve
rekao. -Opravdava� ga.
356
00:36:46,639 --> 00:36:51,320
Misli� da mu
mo�emo verovati?
357
00:36:53,760 --> 00:36:57,600
Uskoro �e mrak.
Nek no�as prespava.
358
00:36:58,160 --> 00:37:00,640
Re�i �u mu ujutro.
359
00:37:07,281 --> 00:37:11,241
Kako ti je?
-Bilo je i bolje.
360
00:37:14,161 --> 00:37:16,547
Otac vam je rekao
�ta se desilo?
361
00:37:16,802 --> 00:37:20,887
Sesili je �ula �ta
su roditelji pri�ali.
362
00:37:21,762 --> 00:37:25,342
�eli� da zna� za�to
sam to uradio?
363
00:37:26,722 --> 00:37:29,983
Ne znam �ta da ti ka�em.
364
00:37:31,623 --> 00:37:36,003
Na�li ste Digera? -Ne.
Nije do�ao ku�i?
365
00:37:36,213 --> 00:37:39,003
Nismo ga videli ceo dan.
366
00:37:39,843 --> 00:37:43,604
Najbolje �e biti
da ga potra�imo. -Va�i.
367
00:37:49,044 --> 00:37:54,599
�ta je ovo? -I�la sam
u Hilsdejl jer tamo imaju
368
00:37:54,724 --> 00:37:58,645
veliku arhivu novina
iz cele zemlje.
369
00:37:59,125 --> 00:38:04,645
Dobila sam ova stara
izdanja iz Nju Brunsvika.
370
00:38:06,005 --> 00:38:08,945
"Strong osu�en zbog prevare."
371
00:38:09,506 --> 00:38:13,606
Moja fotografija
je sve ovo zapo�ela.
372
00:38:14,086 --> 00:38:18,432
Ho�u da saznam vi�e
o njemu, a verujem i ti.
373
00:38:19,366 --> 00:38:23,146
Ne�to ne razumem. -�ta?
374
00:38:23,767 --> 00:38:28,721
Svuda pi�e da su ga roditelji
podr�avali tokom su�enja.
375
00:38:29,127 --> 00:38:33,807
Pa? -Sve je izgubio,
ali njegovi su imali farmu.
376
00:38:34,087 --> 00:38:38,834
Za�to nije tamo
oti�ao posle zatvora?
377
00:38:43,008 --> 00:38:47,608
Kalebe!
-Ve� je oti�ao?
378
00:38:48,328 --> 00:38:52,649
Stvari su mu jo� tu.
-Gde je onda?
379
00:39:45,373 --> 00:39:50,473
Digeru! �ta smo uhvatili?
-Gotov si, ubico pili�a!
380
00:39:51,653 --> 00:39:56,553
Ne pucajte! Uhvatio sam
lopova. Mir, Digeru!
381
00:39:59,454 --> 00:40:01,925
Dr�ite kanap.
382
00:40:09,854 --> 00:40:12,929
Samo hrabar pas
juri rakuna.
383
00:40:13,295 --> 00:40:17,155
Opasni su,
skoro kao grizli.
384
00:40:26,495 --> 00:40:31,696
Mama, tata, vidite!
-Jesi li dobro? Gladan si?
385
00:40:32,496 --> 00:40:36,856
Ne brinite za doru�ak.
Ar�i Gilis ga je lepo nahranio.
386
00:40:37,136 --> 00:40:40,852
Ar�i Gilis? -Postavio sam
zamku ispred koko�injca
387
00:40:40,977 --> 00:40:44,657
i uhvatio rakuna.
-Rakuna?
388
00:40:44,897 --> 00:40:48,287
Znao sam da Diger nije kriv.
-Verovatno ga je jurio
389
00:40:48,417 --> 00:40:51,452
onda kad ga je Gilis na�ao.
-Re�i �u Sesili.
390
00:40:51,601 --> 00:40:53,999
Do�i, Digeru!
391
00:40:54,578 --> 00:40:58,738
Kako da vam zahvalimo?
-Hteo sam da se odu�im.
392
00:41:00,658 --> 00:41:06,658
Mo�da nije moja stvar, ali
za�to niste oti�li roditeljima
393
00:41:06,838 --> 00:41:11,699
po izlasku iz zatvora?
-Do tada su oboje umrli.
394
00:41:12,339 --> 00:41:15,619
Zar niste nasledili
farmu? -Jesam.
395
00:41:15,789 --> 00:41:19,974
Za�to niste tamo oti�li?
Mislio sam da volite zemlju.
396
00:41:20,099 --> 00:41:25,370
Vi�e od svega. U zatvoru
nisam sanjao to srebro,
397
00:41:25,520 --> 00:41:30,462
ve� farmu, ali nije bilo
u redu da je zadr�im.
398
00:41:30,900 --> 00:41:35,701
Za�to, bila je va�a? -Mnogi
su zbog mene puno izgubili.
399
00:41:36,661 --> 00:41:40,199
Prodao sam farmu da
vratim �to vi�e dugova,
400
00:41:40,351 --> 00:41:43,351
ali nije bilo dovoljno za sve.
401
00:41:44,821 --> 00:41:48,661
Za�to nam niste odmah rekli?
402
00:41:49,782 --> 00:41:53,647
Pre dve godine sam pu�ten,
ali jo� nisam sreo nikog
403
00:41:53,822 --> 00:41:57,702
ko me nije oterao,
�im sazna ko sam.
404
00:41:58,742 --> 00:42:02,863
Izvinite. Uze�u svoje
stvari i idem.
405
00:42:04,583 --> 00:42:07,703
Kalebe! -Da?
406
00:42:09,143 --> 00:42:12,663
Voleli bismo da ostanete.
407
00:42:14,423 --> 00:42:18,214
Mo�da do�u i drugi,
poput Mekmilanovih.
408
00:42:22,344 --> 00:42:27,864
Kalebe!
Zajedno �emo se izboriti.
409
00:42:28,082 --> 00:42:33,050
Mislio sam da po�nem iznova
tamo gde me ne znaju.
410
00:42:33,325 --> 00:42:35,840
Napustio sam Nju Brunsvik
411
00:42:36,015 --> 00:42:38,965
jer su povredili �oveka
za koga sam radio.
412
00:42:39,145 --> 00:42:43,625
Pro�ao je gore od vas.
-Mogu da brinem o sebi.
413
00:42:44,426 --> 00:42:49,546
A g�a King i deca?
Ne�u da Danijel nastrada
414
00:42:49,756 --> 00:42:54,746
zbog ne�ije osvete.
Ne mogu da rizikujem
415
00:42:54,946 --> 00:42:59,347
i da vas izlo�im opasnosti.
Bolje da odem.
416
00:42:59,787 --> 00:43:05,807
Kuda �ete? -Mo�da u SAD.
Tamo gde nisu �uli za mene.
417
00:43:14,188 --> 00:43:17,708
�ekajte! Bar uzmite platu.
418
00:43:20,268 --> 00:43:24,668
Pedeset dolara. -Iz banke.
-Ne mogu to da uzmem.
419
00:43:25,149 --> 00:43:30,669
Neka onda bude zajam.
-Ovo je uplata za vr�alicu.
420
00:43:31,069 --> 00:43:37,709
Hteo sam da je kupim,
ali radije bih ulo�io u �oveka.
421
00:43:38,750 --> 00:43:42,920
Mislim da zaslu�ujete
drugu �ansu.
422
00:43:44,590 --> 00:43:50,870
Ovo sam zaradio. Hvala
�to ste mi to omogu�ili.
423
00:43:53,231 --> 00:43:57,631
G�o King, nedostaja�e mi
va�a kuhinja, koliko i farma.
424
00:43:58,691 --> 00:44:01,711
Sre�no. -Hvala.
425
00:44:04,248 --> 00:44:08,558
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
426
00:44:11,558 --> 00:44:15,558
Preuzeto sa www.titlovi.com
34909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.