Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,786 --> 00:00:05,920
PRAVA MELODRAMA
2
00:00:06,903 --> 00:00:11,186
Ne�u da u�estvujem u tome.
-Ba� si pesimista, Julejli.
3
00:00:11,421 --> 00:00:18,057
Samo sam realna. -Takav
stav i vodi ka neuspehu.
4
00:00:18,417 --> 00:00:22,399
To je zato �to uvek gubimo.
5
00:00:22,567 --> 00:00:26,492
Ovog puta �emo pobediti,
upamti moje re�i.
6
00:00:26,692 --> 00:00:31,090
U �emu? -U regionalnom
dramskom takmi�enju.
7
00:00:31,809 --> 00:00:38,206
Opet je vreme za to?
-Jeste, a Ejvonli je doma�in.
8
00:00:38,885 --> 00:00:43,922
Razlog vi�e da pobedimo.
-Ejvonli gubi ve� 22 godine.
9
00:00:44,042 --> 00:00:47,081
Za�to bi sad bilo druga�ije?
10
00:00:47,561 --> 00:00:52,516
Zato �to ovog puta imamo
savr�enu melodramu.
11
00:00:52,764 --> 00:00:57,629
Zaista je izvanredna,
kad ti ka�em.
12
00:00:57,875 --> 00:01:02,412
Zna�i, ti si je napisala.
-Mogu ti re�i da jesam.
13
00:01:03,951 --> 00:01:07,150
Ho�e� da ja glumim
u tvojoj predstavi?
14
00:01:07,589 --> 00:01:12,586
Ne zaboravimo da
si ti igrala glavnu ulogu
15
00:01:12,789 --> 00:01:18,186
kad smo poslednji
put pobedili. -Pre 22 godine.
16
00:01:18,465 --> 00:01:26,099
To se ne zaboravlja. -Zna�
Heti, ne mo�e� se izvu�i.
17
00:01:28,258 --> 00:01:35,054
Dobro. Da�u sve od sebe,
ali ni�ta ne obe�avam.
18
00:01:35,934 --> 00:01:40,691
Sjajno! Pripreme
moramo po�eti odmah.
19
00:01:40,991 --> 00:01:44,443
Olivija, pobrini se
za kostime, kao uvek.
20
00:01:44,809 --> 00:01:49,046
Rej�el �e biti scenograf,
a ti moja asistentkinja.
21
00:01:49,606 --> 00:01:53,681
Heti, pitala sam se...
-D�enet je sufler, po obi�aju.
22
00:01:54,803 --> 00:01:58,816
Koga �u ja glumiti?
Ne�u da opet budem vilenjak.
23
00:01:59,021 --> 00:02:03,159
Nema toga ove godine.
-Ko je re�iser?
24
00:02:04,018 --> 00:02:08,217
Ko bi drugi? -Po obi�aju!
25
00:02:11,934 --> 00:02:14,633
"�armantni zavodnik".
26
00:02:14,773 --> 00:02:19,000
Ima li tu vilenjaka? -Nema.
-�ta je to "zavodnik"?
27
00:02:19,151 --> 00:02:23,031
Pa, taj ne�to zavija.
-�ta to zavija?
28
00:02:23,229 --> 00:02:28,225
To je �ovek koji misli samo
na sebe i zlostavlja druge.
29
00:02:28,505 --> 00:02:31,657
Voleo bih da glumim
zlikovca, makar jednom,
30
00:02:32,023 --> 00:02:36,061
da budem sebi�an
i zlostavljam ljude!
31
00:02:36,221 --> 00:02:41,018
Suvi�e si zgodan za to.
-Zatvara� o�i, na moju sre�u.
32
00:02:41,578 --> 00:02:44,677
Opet �e� biti sufler?
33
00:02:44,936 --> 00:02:50,053
Dosadilo mi je da uvek radim
isto, ali nema veze. -�ta?
34
00:02:51,732 --> 00:02:55,411
Bilo bi lepo malo glumim.
35
00:02:55,610 --> 00:03:01,028
Nisam znao da to �eli�.
-Samo da budem na pozornici,
36
00:03:01,247 --> 00:03:06,604
ne moram ba� da glumim.
Ima tu jedna manja uloga,
37
00:03:06,883 --> 00:03:11,082
kao stvorena za mene. -Koja?
38
00:03:15,499 --> 00:03:18,997
D�enet, mlekarica Moli?
39
00:03:19,437 --> 00:03:24,035
Kakva besmislica!
-Ja mislim da je ideja dobra.
40
00:03:24,873 --> 00:03:31,071
D�enet nikada nije glumila.
-Uloga je mala. -Tri re�enice.
41
00:03:31,370 --> 00:03:36,208
Ko �e onda biti sufler?
Ne, treba nam je sufler.
42
00:03:36,427 --> 00:03:40,606
Mogla bih ja. -Hvala, Eliza!
43
00:03:41,984 --> 00:03:47,362
Ba� nam treba kratkovida
i gluva suflerka. -�ula sam te!
44
00:03:48,381 --> 00:03:53,458
Ako me ne �eli�, ne�u navaljivati.
Ne �elim da smetam.
45
00:03:53,698 --> 00:04:00,974
Nikom ne smeta�. Tvoj glavni
glumac tra�i malu uslugu.
46
00:04:04,233 --> 00:04:08,951
Kad tako ka�e�,
kako da te odbijem?
47
00:04:09,769 --> 00:04:13,368
Bi�e� mlekarica Moli.
48
00:04:14,606 --> 00:04:20,963
Prvog dana nastupaju trupe
Rastika, Midfilda i Hilsdejla.
49
00:04:21,442 --> 00:04:27,039
Zatim Port Galant, Melpek,
Karmodi i Ejvonli drugog dana.
50
00:04:27,999 --> 00:04:32,956
Kao predsednik odbora,
podse�am vas na nova pravila.
51
00:04:33,256 --> 00:04:37,754
Komad mo�e da traje
najvi�e 30 minuta. -�ta?
52
00:04:37,913 --> 00:04:42,646
Iako neki ne odobravaju
to ograni�enje. -Glupost!
53
00:04:42,851 --> 00:04:47,948
Takmi�enje po�inje za
dve nedelje. Sre�no svima!
54
00:04:48,248 --> 00:04:52,186
Molim vas,
izvolite na zakusku.
55
00:04:52,945 --> 00:04:57,023
Ovo je zaista dobro.
-Zaista izvrsno.
56
00:04:59,561 --> 00:05:05,018
Izabrali ste najbolje, Elinor.
-Ovo je va�a pita?
57
00:05:05,418 --> 00:05:10,296
Ukus sve govori.
-Odli�no. -Naravno.
58
00:05:10,495 --> 00:05:15,271
Izvinite, ali �trudla je divna.
59
00:05:15,395 --> 00:05:20,971
Stavili ste muskat i cimet?
-To je porodi�na tajna.
60
00:05:21,171 --> 00:05:25,967
Mo�emo da razmenimo recepte.
61
00:05:26,626 --> 00:05:30,025
Sjajno. -Olivija!
62
00:05:30,444 --> 00:05:37,001
Nikako! Taj recept je tajna
Kingovih ve� tri generacije.
63
00:05:39,979 --> 00:05:44,957
Jedva �ekam da po�ne
takmi�enje. -I ja.
64
00:05:46,355 --> 00:05:50,913
Heti King, vi ste mi
inspiracija. -Zaista?
65
00:05:51,173 --> 00:05:56,091
Sigurno je te�ko gubiti
iz godine u godinu.
66
00:05:56,830 --> 00:06:01,847
A ipak se borite do kraja,
uprkos sigurnom porazu.
67
00:06:02,056 --> 00:06:07,104
Ove godine ne�e biti tako.
-Da�ete sve od sebe.
68
00:06:07,464 --> 00:06:11,502
Sigurno �emo pobediti.
-Mi smo pobedili
69
00:06:11,661 --> 00:06:15,879
pet puta zaredom,
a vi gubite ve� 22 puta.
70
00:06:16,059 --> 00:06:20,977
Pa ipak, u�estvujete.
Prava ste inspiracija.
71
00:06:21,737 --> 00:06:26,894
Onda se pripremite na najgore,
jer ovog puta gubite.
72
00:06:27,593 --> 00:06:32,011
Da se kladimo?
-Ne volim opklade, ali...
73
00:06:32,850 --> 00:06:35,634
Ne bih u novac.
-U �ta, onda?
74
00:06:35,849 --> 00:06:39,355
Ako pobedite, da�u vam
moj recept za �trudlu,
75
00:06:39,487 --> 00:06:44,324
a ako Karmodi pobedi,
da�ete mi recept za pitu.
76
00:06:44,484 --> 00:06:46,783
Dogovoreno!
77
00:06:47,062 --> 00:06:50,881
Dovi�enja, g�ice King.
Gospo�o Dejl.
78
00:06:52,939 --> 00:06:55,638
Bo�e moj!
79
00:06:56,657 --> 00:07:02,314
Nema opasnosti, Olivija!
Sa Mjurijel u predstavi,
80
00:07:03,194 --> 00:07:09,910
za dve nedelje �emo se
�astiti �trudlom iz Karmodija.
81
00:07:17,945 --> 00:07:23,163
"Do�ao sam da
razgovaramo o Meri."
82
00:07:26,481 --> 00:07:31,978
Felikse i Alberte, boja
jelke je tamnozelena!
83
00:07:32,397 --> 00:07:36,855
Ovo nije ta boja.
Menjajte!
84
00:07:37,234 --> 00:07:41,892
Berte, pazi na te sve�e!
Ho�e� da nas zapali�?
85
00:07:42,102 --> 00:07:46,949
Ta �ena ima glas kao los.
-I takav �arm. Idemo po boju.
86
00:07:47,449 --> 00:07:52,467
Mogu li ja ne�to da radim?
-Gledaj me i u�i.
87
00:07:52,806 --> 00:07:55,604
Ar�i, �ta je to? -Svinja.
88
00:07:55,804 --> 00:07:59,777
To znam, ali �ta �e tu?
-Zadu�en sam za rekvizite.
89
00:07:59,932 --> 00:08:03,855
U predstavi nema svinja!
-Junakinja �ivi na farmi,
90
00:08:04,000 --> 00:08:07,113
a na farmi ima svinja.
-Ne moramo da ih vidimo!
91
00:08:07,238 --> 00:08:10,916
�ta fali?
Frensis je divno prase!
92
00:08:11,815 --> 00:08:16,833
Ho�e� da pomogne�? Pomozi
g. Gilisu da ode s rekvizitom.
93
00:08:24,748 --> 00:08:30,166
Sajmone, �ta vam je to
na licu? -Kako to mislite?
94
00:08:30,665 --> 00:08:35,203
Mislim na tu metlu
zalepljenu iznad usne.
95
00:08:35,382 --> 00:08:37,861
Deluje ba� zlikova�ki.
96
00:08:41,659 --> 00:08:47,335
Mislim da Meri treba
da obu�e ne�to svetlo.
97
00:08:47,495 --> 00:08:51,847
Jeste siroma�na,
ali snalazi se kako ume.
98
00:08:52,043 --> 00:08:56,890
Da, lepo. Gde je Mjurijel?
Nema obi�aj da kasni.
99
00:08:57,070 --> 00:09:00,888
Eno je.
-Kona�no. Mjurijel!
100
00:09:02,367 --> 00:09:06,805
Mora� da dolazi� na vreme.
101
00:09:07,184 --> 00:09:12,642
Izvini, dobila sam telegram.
Brat mi je bolestan.
102
00:09:14,161 --> 00:09:19,678
Ho�e li ozdraviti?
-Ne znam. U pitanju je srce.
103
00:09:20,457 --> 00:09:25,135
Moram da ga vidim.
-Da, svakako.
104
00:09:25,834 --> 00:09:30,755
Ve�ba�emo dok se ne vrati�,
a onda nastavlja�.
105
00:09:30,911 --> 00:09:34,629
Heti, moj brat se
preselio u Saska�evan.
106
00:09:34,889 --> 00:09:37,968
Ne�e te biti nedeljama!
107
00:09:38,227 --> 00:09:42,545
Ipak ne�u mo�i da glumim.
Jako mi je �ao.
108
00:09:43,185 --> 00:09:46,163
Ne izvinjavaj se,
sna�i �emo se.
109
00:09:46,783 --> 00:09:50,621
Pozdravi brata.
-Hvala, ho�u.
110
00:09:54,059 --> 00:09:59,576
Stra�no. -Kako neuvi�avno!
Ba� je sad morao da ima
111
00:09:59,735 --> 00:10:04,799
sr�ane probleme. Nije mogao
da sa�eka par nedelja.
112
00:10:10,290 --> 00:10:16,526
Popij �aj, bi�e ti bolje.
-Ni�ta mi ne�e pomo�i.
113
00:10:17,566 --> 00:10:22,603
Nije smak sveta. -Sad
nema �anse da pobedimo.
114
00:10:22,782 --> 00:10:27,866
I to je kraj na�eg tajnog
recepta, koji je neko prokockao.
115
00:10:28,260 --> 00:10:32,598
Nisam se kockala,
imali smo Mjurijel Stejsi.
116
00:10:32,958 --> 00:10:40,414
Na�i joj zamenu. -Niko u
Ejvonliju ne mo�e da je zameni.
117
00:10:40,693 --> 00:10:44,892
Otkud zna�? Nije bilo
audicije godinama.
118
00:10:45,271 --> 00:10:50,588
Za�to ne potra�i� nekog?
�ta mo�e� da izgubi�?
119
00:11:01,142 --> 00:11:05,540
"Kakva sam budala bila �to
sam poverovala toj bitangi.
120
00:11:05,829 --> 00:11:10,497
Nikad nije �eleo mene.
Hteo je samo..."
121
00:11:11,137 --> 00:11:15,913
"...Moju farmu. Zbog
njega sam izgubila
122
00:11:16,137 --> 00:11:19,313
ljubav svog �ivota."
123
00:11:22,570 --> 00:11:29,827
"Nede, gde si? �ta sam
uradila? Izgubila sam ga!
124
00:11:31,670 --> 00:11:34,128
Te�ko meni!"
125
00:11:38,903 --> 00:11:42,682
Klaro, dosta! Prestani!
126
00:11:44,079 --> 00:11:46,777
Mogu da probam s akcentom.
127
00:11:47,117 --> 00:11:51,514
Ne, dosta je bilo. Hvala.
128
00:11:55,592 --> 00:12:00,669
Mogu odmah da dam recept
Eleonori i da zavr�im s tim.
129
00:12:01,389 --> 00:12:06,488
D�enet, ide� li ku�i?
-Ne mogu vi�e da slu�am.
130
00:12:06,727 --> 00:12:11,678
Niko ne glumi kako treba,
a uloga je odli�na. -Jeste.
131
00:12:11,833 --> 00:12:15,581
Zar je toliko te�ko?
U ovome je te�ko pogre�iti.
132
00:12:16,620 --> 00:12:21,413
"Kakva sam budala bila �to
sam poverovala toj bitangi.
133
00:12:21,538 --> 00:12:27,335
On ne �eli mene, ve� moju farmu.
Zbog njega sam izgubila voljenog.
134
00:12:27,814 --> 00:12:33,491
Nede, gde si? �ta sam
uradila? Izgubila sam ga."
135
00:12:36,130 --> 00:12:39,128
Valjda �ete nekog na�i.
136
00:12:42,266 --> 00:12:44,368
�ekaj!
137
00:12:46,924 --> 00:12:49,768
G�a Lind mi ni�ta
ne dopu�ta da radim.
138
00:12:49,962 --> 00:12:53,355
Za�to sam pomo�nica,
kad uop�te ne poma�em?
139
00:12:53,480 --> 00:12:58,078
Ka�i joj da �eli� da radi�.
-Njoj ne vredi pri�ati.
140
00:12:58,277 --> 00:13:03,291
Ima glas kao los.
-D�enet! -Zdravo!
141
00:13:03,634 --> 00:13:07,397
Gde si do sad? -Pomagala
sam Heti oko audicije.
142
00:13:07,552 --> 00:13:11,470
Na�la je nekog da zameni
Mjurijel? -Jeste. -Koga?
143
00:13:12,349 --> 00:13:17,107
"Nede, mo�e� li mi oprostiti?"
-Da ti oprostim?
144
00:13:17,946 --> 00:13:23,543
Ti si dobila ulogu? Nisam
znao da �eli� da glumi�.
145
00:13:24,503 --> 00:13:28,800
Nikad nisi bila tako uzbu�ena.
-Heti nikad ni�ta lepo
146
00:13:29,000 --> 00:13:32,998
nije rekla o meni.
Lepo je kad te neko ceni!
147
00:13:33,218 --> 00:13:37,501
�estitam. -Ovo je
najsre�niji dan mog �ivota,
148
00:13:37,775 --> 00:13:42,048
osim kad sam se udala za tebe
i rodila tebe. I tebe, Felikse.
149
00:13:42,173 --> 00:13:46,351
I Sesili i Danijela,
ali odmah posle toga!
150
00:13:47,850 --> 00:13:50,763
Rekla sam ti da u
Ejvonliju ima talenata.
151
00:13:50,888 --> 00:13:55,525
Jo� se nismo izvukli. D�ent
nije Mjurijel. -Uspe�e, vide�e�.
152
00:13:56,485 --> 00:13:58,784
Ko je to?
153
00:13:59,044 --> 00:14:04,401
Hvala, g. Tremejne.
Ne�u dugo. -Bez �urbe.
154
00:14:04,800 --> 00:14:08,478
Gde je po�ta? -Tamo.
-Idem prvo tamo.
155
00:14:12,396 --> 00:14:16,874
G. Tremejne. -Dobro jutro,
g�o Dejl. Heti. -Sajmone.
156
00:14:17,353 --> 00:14:20,512
Izgleda mi poznata. -Jeste.
157
00:14:20,711 --> 00:14:25,429
Suvi�e se doterala
za �etnju do po�te.
158
00:14:26,148 --> 00:14:29,427
Od kad vozite goste
hotela po gradu?
159
00:14:29,826 --> 00:14:33,380
Ne poznajem je, ali sam je
sigurno videla na nekoj slici.
160
00:14:33,505 --> 00:14:37,423
Zar ne bi trebalo
da brinete o hotelu?
161
00:14:38,063 --> 00:14:44,759
To je Izabela Karington?
-Jeste. -Izabela Karington?
162
00:14:45,739 --> 00:14:50,776
Da, gledao sam je kao
ledi Magbet u Londonu.
163
00:14:51,096 --> 00:14:55,339
Veli�anstveno! Neki vi�e vole
Saru Bernar ili Kembelovu,
164
00:14:55,493 --> 00:15:00,799
a po meni je Izabela Karington
najbolja dramska glumica.
165
00:15:01,730 --> 00:15:06,567
�ta radi ovde? -Osta�e
dok se ne slegne pra�ina
166
00:15:06,847 --> 00:15:13,403
posle skandala sa sponzorom.
Zamerila se njegovoj �eni
167
00:15:13,803 --> 00:15:19,800
jer je bila suvi�e prisna
s njenim mu�em. -Bo�e!
168
00:15:20,099 --> 00:15:25,796
Ostaje tri nedelje, ali ne�e
izdr�ati. Stra�no se dosa�uje.
169
00:15:27,156 --> 00:15:32,933
Tri nedelje? -Heti! -�ta?
-Ne misli� valjda, to �to mislim?
170
00:15:33,632 --> 00:15:37,590
Ne znam �ta ti misli�.
-Kud si krenula?
171
00:15:37,950 --> 00:15:42,645
Da izrazim po�tovanje
Izabel Karington
172
00:15:42,847 --> 00:15:46,595
i pohvalim izvo�enje
ledi Magbet.
173
00:15:47,224 --> 00:15:50,283
Nisi je ni gledala!
174
00:15:51,382 --> 00:15:53,581
Zaboga.
175
00:15:54,980 --> 00:15:59,376
G�ice Karington, ja sam
Heti King, direktorka
176
00:15:59,527 --> 00:16:04,915
Dramske sekcije Ejvonlija.
Izvinite �to smetam,
177
00:16:05,534 --> 00:16:12,330
ali va� sam veliki obo�avalac.
-Ovo je previ�e i za Heti.
178
00:16:13,010 --> 00:16:16,009
Nikad ne potcenjujte
Heti King.
179
00:16:18,007 --> 00:16:22,163
Jedva �ekam
da se vratim ku�i.
180
00:16:22,357 --> 00:16:27,363
Zar ne mo�e� da objasni�
toj nerazumnoj gospo�i?
181
00:16:28,242 --> 00:16:32,799
Dosadno mi je!
Ovde nemam �ta da radim!
182
00:16:39,975 --> 00:16:42,994
Okru�ena sam kretenima!
183
00:16:44,952 --> 00:16:48,390
Pa dobro,
g�ice Bing, dobro.
184
00:16:53,348 --> 00:16:56,305
Heti, do�la si
u pravi �as. -Stvarno?
185
00:16:56,746 --> 00:17:02,223
Alek i ja u�imo tekst. Stigla
sam do dela kad pri�am o ocu.
186
00:17:02,541 --> 00:17:06,602
Da li da budem ljuta �to
je oti�ao kad sam bila mala
187
00:17:06,780 --> 00:17:11,623
ili tu�na, �to ga nisam videla.
Mogu to na vi�e na�ina.
188
00:17:11,977 --> 00:17:16,575
�ta ti misli�? -�ta mislim?
Ne mora� da brine� o tome.
189
00:17:17,814 --> 00:17:22,371
Imam sjajne vesti.
�uli ste za Izabel Karington?
190
00:17:22,791 --> 00:17:25,630
Glumicu? -Da.
191
00:17:26,529 --> 00:17:30,584
Odsela je u hotelu
i bi�e tu par nedelja.
192
00:17:30,829 --> 00:17:34,904
Danas sam je upoznala
193
00:17:35,123 --> 00:17:40,121
i pristala je da igra glavnu
ulogu u na�oj predstavi.
194
00:17:40,261 --> 00:17:44,359
�ta ka�ete na to? -Molim?
Dala si ulogu D�enet.
195
00:17:45,039 --> 00:17:48,777
Ali to je Izabela Karington!
196
00:17:49,556 --> 00:17:52,632
U redu, mogu da
glumim mlekaricu Moli.
197
00:17:53,554 --> 00:17:57,692
Ba� sam glupa!
Kad si dobila glavnu ulogu,
198
00:17:57,851 --> 00:18:01,964
ulogu Moli sam dala...
-Klari Pots. -Klari Pots.
199
00:18:02,349 --> 00:18:04,863
Kaza�e� joj da si
promenila mi�ljenje!
200
00:18:04,988 --> 00:18:08,346
Ne mogu to da joj u�inim.
-A D�enet mo�e�?
201
00:18:09,305 --> 00:18:12,264
To je drugo,
ona je �lan porodice.
202
00:18:12,823 --> 00:18:16,841
Onda, kao tvoj brat,
odustajem. -Alek!
203
00:18:17,861 --> 00:18:21,299
Alek, zaboga!
-Ozbiljan sam!
204
00:18:22,338 --> 00:18:27,295
Nemoj da pogor�ava� stvari.
-Ona nema pravo...
205
00:18:28,095 --> 00:18:33,212
Sa Izabelom Karington imamo
ve�e �anse da pobedimo.
206
00:18:33,392 --> 00:18:36,445
Nije me briga,
stalo mi je do tebe.
207
00:18:36,570 --> 00:18:42,289
Onda ostani, zbog mene.
Ne pravi gu�vu zbog toga.
208
00:18:42,568 --> 00:18:45,567
Molim te. -U redu.
209
00:18:50,483 --> 00:18:54,321
Izabela Karington,
to je divno!
210
00:18:57,400 --> 00:19:00,238
Rekla sam da �e sve biti u redu.
211
00:19:00,878 --> 00:19:06,235
Felikse i Alberte! �ta je ovo?
Dva dolara za boju i daske!
212
00:19:07,114 --> 00:19:10,251
Pravite kulise,
a ne Tad� Mahal!
213
00:19:10,392 --> 00:19:13,786
Tetka Heti nije htela borove.
-Briga me �ta je rekla!
214
00:19:13,910 --> 00:19:17,269
Nema vi�e tro�kova
bez moje dozvole!
215
00:19:17,668 --> 00:19:21,281
Mogu da ih nadgledam.
-Meni si potrebna!
216
00:19:21,606 --> 00:19:27,344
G. Pots, pa�ljivo sa sve�ama.
Zapali�e nas, znam!
217
00:19:28,542 --> 00:19:31,441
�ta je ovo? -Svinja.
218
00:19:32,220 --> 00:19:35,199
Od drveta je! -Pa �ta?
219
00:19:35,578 --> 00:19:38,808
Nije uverljiva! Svi
�e znati da nije prava.
220
00:19:39,017 --> 00:19:43,994
Oterala si me s pravom!
Sem toga, ovo je predstava.
221
00:19:44,214 --> 00:19:48,788
Neka upotrebe ma�tu.
-Niko nema ba� toliko ma�te.
222
00:19:49,061 --> 00:19:51,720
"Ko je pred vratima?"
223
00:19:52,129 --> 00:19:55,282
"Zanimljiva teorija,
ali kako je dokazati?"
224
00:19:55,407 --> 00:19:59,713
"Ti si obi�an kriminalac!"
-"Napolje ili �u te izbaciti!"
225
00:20:00,125 --> 00:20:03,883
Da samo da iza�em
ili da ga prvo pogledam?
226
00:20:05,242 --> 00:20:07,641
Samo od�etaj.
227
00:20:09,879 --> 00:20:12,532
Tvoja slavna glumica kasni.
228
00:20:12,728 --> 00:20:17,875
Ona je umetnica!
Zna� kakvi su glumci.
229
00:20:23,632 --> 00:20:27,210
Dobro jutro, svima!
-Tu ste!
230
00:20:28,749 --> 00:20:33,607
Malo smo se brinuli.
-Zar kasnim?
231
00:20:34,825 --> 00:20:41,202
Da vam predstavim
Rej�el Lind, na�a dekoraterka.
232
00:20:42,341 --> 00:20:45,300
Ne budite prestrogi.
233
00:20:46,179 --> 00:20:49,298
Njena pomo�nica,
Felisiti King.
234
00:20:50,017 --> 00:20:54,400
Na moju sre�u, uloga nije za
mladu devojku. Bila bi savr�ena.
235
00:20:54,734 --> 00:20:59,212
Olivija Dejl, moja sestra,
zadu�ena je za kostime.
236
00:20:59,452 --> 00:21:05,289
Imam par ideja za moj kostim,
ali o tome kasnije. -U redu.
237
00:21:05,928 --> 00:21:11,587
G. Tremejna znate.
On igra Juraju Li�a.
238
00:21:12,564 --> 00:21:16,631
Zlikovci uvek imaju
najbolje replike.
239
00:21:17,042 --> 00:21:21,580
D�enet King, suflerka.
-Moja spasiteljka.
240
00:21:21,999 --> 00:21:27,097
Alek King �e biti va� Ned.
-Moj partner?
241
00:21:27,336 --> 00:21:32,035
Bi�e lako odglumiti
ljubavne scene.
242
00:21:33,353 --> 00:21:36,991
Mogli bi da probamo!
243
00:21:50,783 --> 00:21:53,822
"Kakvo divno jutro..."
244
00:21:55,800 --> 00:21:57,854
Pomo�.
245
00:21:58,029 --> 00:22:02,897
"Ali ima jo� posla."
-Da, se�am se.
246
00:22:03,256 --> 00:22:11,252
"Kakvo divno jutro, ali ima jo�
posla. �ivot farmera je te�ak,
247
00:22:12,131 --> 00:22:16,849
a jo� te�i za usavljenu
�enu koja sama vodi farmu."
248
00:22:18,528 --> 00:22:24,285
"Usamljenu." -Molim?
-Rekli ste "usavljenu",
249
00:22:24,504 --> 00:22:28,403
a treba "usamljenu".
-Sigurni ste?
250
00:22:28,682 --> 00:22:33,740
Sasvim sigurna. -U mom
tekstu pi�e "usavljenu".
251
00:22:36,199 --> 00:22:41,935
�tamparska gre�ka.
Umesto "v", treba "m".
252
00:22:43,475 --> 00:22:49,232
Vi�e mi se svi�a "usavljenu".
Nekako je poeti�no.
253
00:22:49,632 --> 00:22:53,730
Rekla bih da to
pristaje mom liku.
254
00:22:54,589 --> 00:22:59,706
Problem je �to
takva re� ne postoji.
255
00:23:02,665 --> 00:23:07,742
U redu, bi�u "usamljena".
256
00:23:10,340 --> 00:23:14,818
Dobro je bilo za prvi put.
-Ima jo� dosta posla.
257
00:23:15,297 --> 00:23:17,856
Gospo�o Dejl! Tu ste.
258
00:23:19,535 --> 00:23:24,853
Nismo popri�ale o mojim
kostimima. -Kostimima? -Da.
259
00:23:25,372 --> 00:23:29,839
Ima�ete samo jedan.
-Treba mi bar tri.
260
00:23:30,089 --> 00:23:35,766
Tri? -Cela radnja se odvija
u samo jednom danu.
261
00:23:36,725 --> 00:23:41,646
Kostimi treba da odra�avaju
moja raspolo�enja.
262
00:23:44,123 --> 00:23:48,918
Ne, vi glumite
siroma�nu �enu
263
00:23:49,097 --> 00:23:53,318
koja jedva sastavlja
kraj s krajem.
264
00:23:53,497 --> 00:23:56,594
Ona nema tri haljine,
265
00:23:56,764 --> 00:24:00,593
a i da ima, ne bi ih
obla�ila u jednom danu.
266
00:24:00,792 --> 00:24:06,748
Ne mogu da nosim istu
haljinu u svim scenama.
267
00:24:08,097 --> 00:24:13,850
Za�to ne? -Ako to pitate,
nikad ne�ete shvatiti.
268
00:24:14,464 --> 00:24:17,365
A sad, g�ice Bing.
-King, sa "K".
269
00:24:17,663 --> 00:24:22,490
Vi razumete. Videle ste me
u �kotskom komadu. -Magbet!
270
00:24:22,700 --> 00:24:26,236
Ne pominjite to ime!
Ono donosi nesre�u.
271
00:24:26,417 --> 00:24:32,235
Molim vas! U redu, ima�ete
tri haljine. Olivija, tri!
272
00:24:32,894 --> 00:24:36,373
Hvala. -Dovi�enja.
273
00:24:38,451 --> 00:24:42,129
Nemam vremena da
joj sa�ijem tri kostima.
274
00:24:42,369 --> 00:24:46,727
Ona je prava umetnica
i moramo joj udovoljiti.
275
00:24:51,004 --> 00:24:54,397
"Znam, tek sam ga upoznao,
ali ne verujem mu!"
276
00:24:54,522 --> 00:24:59,560
"To je prefinjen �ovek."
-"Ne bih ga tako nazvao."
277
00:24:59,799 --> 00:25:02,298
"Nede, ljubomoran si!"
278
00:25:02,518 --> 00:25:07,915
Bilo bi efektno da ga
pritom pomilujem po obrazu.
279
00:25:08,115 --> 00:25:11,073
"Nede, ljubomoran si."
280
00:25:15,071 --> 00:25:19,205
Vrlo zanimljiva ideja.
281
00:25:19,956 --> 00:25:24,195
Ipak, te�ko je zamisliti
282
00:25:24,396 --> 00:25:29,995
da bi se �ena koju glumite
pona�ala tako otvoreno.
283
00:25:30,864 --> 00:25:35,240
Rekla bih da je ona
prosta �ena, seljanka,
284
00:25:35,439 --> 00:25:39,259
koja ne robuje la�nom
moralu srednje klase.
285
00:25:39,457 --> 00:25:45,851
Znate, proste seljanke,
kako ih nazivate,
286
00:25:46,062 --> 00:25:50,951
u to vreme su na
ostrvu Princ Edvard
287
00:25:51,130 --> 00:25:56,097
bile veoma uzdr�ane
i imale vrlo visok moral.
288
00:25:56,507 --> 00:26:00,866
Ovu scenu
treba ne�im dopuniti.
289
00:26:01,625 --> 00:26:05,323
Potrudite se da
to bude suptilnije.
290
00:26:05,443 --> 00:26:09,980
Svi�a li ti se haljina?
-Da, savr�ena je!
291
00:26:14,757 --> 00:26:19,875
Nije li savr�ena?
-Lepa je, ali... -Ali �ta?
292
00:26:20,154 --> 00:26:24,173
Ne nosim plavu boju.
-Ne nosite plavu?
293
00:26:24,892 --> 00:26:30,069
Jednom sam nosila plavo
kao Dezdemona u "Otelu"
294
00:26:30,309 --> 00:26:35,306
i upropastila mi je izvo�enje.
Plava ne dolazi u obzir.
295
00:26:36,426 --> 00:26:41,253
Trebalo je da mi ka�ete
pre nego �to sam je sa�ila.
296
00:26:41,503 --> 00:26:46,515
Mislila sam da je za mlekaricu
Moli. Nije va�no �ta ona nosi.
297
00:26:46,780 --> 00:26:50,238
O tome �emo kasnije.
298
00:26:51,058 --> 00:26:55,296
Nastavimo probu.
Gde smo stali, D�enet?
299
00:26:55,696 --> 00:27:00,254
Meri je rekla:
"Nede, ljubomoran si".
300
00:27:00,953 --> 00:27:04,153
Onda ulazi Juraja.
301
00:27:06,730 --> 00:27:09,329
Sajmone, hajde.
302
00:27:09,668 --> 00:27:13,996
"Draga Meri, dozvolite
da vam pomognem."
303
00:27:14,206 --> 00:27:18,044
"Takav cvet, kao vi..."
-�ta ste rekli?
304
00:27:18,563 --> 00:27:24,340
To nije va� tekst.
-Znam, ali ga ne razumem.
305
00:27:25,599 --> 00:27:29,820
Oprostite, ali nemojte tim
izve�ta�enim naglaskom.
306
00:27:30,037 --> 00:27:35,664
Izve�ta�en? -Publika vas
ne�e razumeti. -Tako govorim.
307
00:27:36,153 --> 00:27:40,974
Ne mo�ete da ga promenite?
-Ja sam sve razumela.
308
00:27:41,970 --> 00:27:45,927
Dosta je za danas.
Bilo je odli�no!
309
00:27:47,290 --> 00:27:49,927
Nastavi�emo ujutro.
G�ice Karington!
310
00:27:56,742 --> 00:28:02,719
Alek, jeste li nekad
glumili u pozori�tu?
311
00:28:03,138 --> 00:28:07,896
Samo u amaterskim predstavama.
-Imate dramski talenat.
312
00:28:08,095 --> 00:28:12,573
Hvala. -Nas dvoje mo�emo
da spasemo predstavu.
313
00:28:13,173 --> 00:28:16,771
�teta �to nemamo vi�e
vremena. -Nije tako lo�e.
314
00:28:16,971 --> 00:28:21,326
Treba da ve�bamo
scenu prosidbe.
315
00:28:21,471 --> 00:28:25,346
Imam ideju!
Mogli bismo u hotelu.
316
00:28:25,606 --> 00:28:31,543
Pun je ljudi. -U mojoj
sobi nam ne�e smetati.
317
00:28:31,762 --> 00:28:35,338
Mo�emo da radimo,
da nas niko ne prekida.
318
00:28:35,560 --> 00:28:40,957
Nije neophodno. -Ne brinite,
samo �emo ve�bati.
319
00:28:41,197 --> 00:28:44,855
Mo�emo da ve�bamo i
u Ru�inoj ku�ici, kod Heti.
320
00:28:45,115 --> 00:28:50,192
Ne treba nam g�ica Bing.
Treba da radimo sami.
321
00:28:50,472 --> 00:28:52,971
Ne ujedam.
322
00:28:54,270 --> 00:29:00,187
Crvenite. �ta ste pomislili?
-Treba da po�em ku�i.
323
00:29:00,626 --> 00:29:06,923
Nisam na to mislila.
Javite, ako se predomislite.
324
00:29:10,381 --> 00:29:13,979
Alek. -Nije kao
�to izgleda. -Jeste!
325
00:29:14,299 --> 00:29:17,212
Misli� da ne vidim?
-Nije to, samo...
326
00:29:17,337 --> 00:29:20,410
Glumi skroz pogre�no!
-�ta? -Scenu prosidbe.
327
00:29:20,535 --> 00:29:24,364
Bi�e dece u publici.
-Brine te njena gluma?
328
00:29:24,503 --> 00:29:28,831
Da. -Zar nisi to hteo
da ka�e�? -Jesam.
329
00:29:29,250 --> 00:29:34,168
U stvari, nisam.
Zar nisi ljubomorna?
330
00:29:35,367 --> 00:29:40,765
Za�to?
Zar te zanima?
331
00:29:44,302 --> 00:29:49,559
Mo�da, kad bi bila
poslednja �ena na svetu.
332
00:30:08,988 --> 00:30:13,186
Kulise su dobre!
Koliko je to ko�talo?
333
00:30:13,546 --> 00:30:17,284
Tri dolara.
-I dvadeset dva centa.
334
00:30:18,083 --> 00:30:21,182
U�tedeli smo 13 centi.
Odli�no!
335
00:30:21,461 --> 00:30:25,539
Ovo ne mo�e. -�ta ne valja?
336
00:30:26,099 --> 00:30:29,537
Svako vidi da ta boja
ne ide uz moj ten.
337
00:30:29,737 --> 00:30:32,780
Javor mora da bude te boje.
338
00:30:32,975 --> 00:30:36,573
Prefarbajte ih. Ne�u da
igram s tim u pozadini.
339
00:30:38,252 --> 00:30:40,751
Gospodine Potse!
340
00:30:41,290 --> 00:30:44,364
Ve� sam rekla
da je previ�e sve�a!
341
00:30:44,489 --> 00:30:49,366
Previ�e? Kako �e videti
predstavu bez svetla?
342
00:30:49,606 --> 00:30:55,603
Izbi�e po�ar. -Gluposti!
G. Pips! -Pots. -Skupite ih.
343
00:30:55,842 --> 00:31:00,221
Prava pozori�ta imaju
osvetljenje na gas,
344
00:31:00,401 --> 00:31:02,861
ali ovde u provinciji...
-Pazite!
345
00:31:07,677 --> 00:31:11,680
Sa sve�ama
treba biti oprezan.
346
00:31:14,993 --> 00:31:19,251
Imamo novu haljinu
za scenu prosidbe.
347
00:31:19,670 --> 00:31:23,248
Tako je... zapravo...
348
00:31:25,267 --> 00:31:27,766
Tako je obi�na.
349
00:31:28,325 --> 00:31:32,943
I treba da bude obi�na.
Meri �ivi na farmi.
350
00:31:33,103 --> 00:31:38,660
Ali Izabel Karington ne �ivi.
Mora�ete opet, draga.
351
00:31:38,939 --> 00:31:43,737
Spremni smo za probu,
kad vama odgovara.
352
00:31:50,773 --> 00:31:54,931
Po�injemo va�im
ulaskom, Sajmone.
353
00:32:02,446 --> 00:32:06,844
"Juraja, �ta se dogodilo?"
-"Imam vesti o Nedu."
354
00:32:07,184 --> 00:32:10,682
"Znam, on je..."
355
00:32:11,481 --> 00:32:15,979
Pomo�! -"Upravo je
doneo vesti o tebi."
356
00:32:17,078 --> 00:32:22,735
Spavate li? -Nisam znala
jeste li zaboravili ili glumite.
357
00:32:23,075 --> 00:32:27,626
Ako vam je te�ko, mo�e
neko dete da vas zameni.
358
00:32:29,151 --> 00:32:32,153
U pravu ste.
359
00:32:34,728 --> 00:32:38,347
D�enet! -O�igledno
nisam prava osoba za ovo.
360
00:32:38,586 --> 00:32:43,963
Ne prenagljuj. -Prenagljujem?
Ta �ena je nemogu�a!
361
00:32:44,263 --> 00:32:50,060
Shvati, velike glumice
su kao trka�ki konji -
362
00:32:50,340 --> 00:32:56,157
umeju da budu tvrdoglavi,
ali zato su veli�anstveni.
363
00:32:56,416 --> 00:33:00,799
Da, ali konj koji pravi probleme
zavr�i u fabrici sapuna.
364
00:33:01,054 --> 00:33:05,374
Talenat nije opravdanje
za takvu drskost i sebi�nost!
365
00:33:05,611 --> 00:33:11,008
Htela si Izabelu Karington
i ima� je. Ja idem ku�i.
366
00:33:20,103 --> 00:33:23,004
Da nastavimo?
367
00:33:23,521 --> 00:33:26,700
"Dolazio je i doneo
vesti o vama."
368
00:33:26,959 --> 00:33:31,177
"Njemu se ne...
Ne sme mu se verovati."
369
00:33:31,437 --> 00:33:36,834
Sad treba da mi se pribli�ite.
-Da vam pri�em? -Da.
370
00:33:37,114 --> 00:33:41,431
Ne treba da se pomera.
Juraja namerava
371
00:33:41,831 --> 00:33:47,508
da stekne Merino poverenje.
Kad bi vam se pribli�io,
372
00:33:47,727 --> 00:33:53,219
mogli biste ga do�iveti
kao pretnju i upla�iti se.
373
00:33:53,344 --> 00:33:56,737
Ali on ne mo�e da savlada
svoju strast prema Meri!
374
00:33:56,862 --> 00:34:00,498
Ne, niste dobro razumeli.
375
00:34:00,759 --> 00:34:06,698
On nju zapravo ne voli,
ve� samo �eli farmu.
376
00:34:09,335 --> 00:34:14,313
Ni�ta niste shvatili.
Da vam objasnim.
377
00:34:15,972 --> 00:34:18,170
U redu.
378
00:34:19,269 --> 00:34:25,018
"Njemu ne treba verovati."
-"Vama ne treba verovati."
379
00:34:25,487 --> 00:34:29,916
Toga nema u scenariju.
-Izmenila sam tekst!
380
00:34:30,664 --> 00:34:35,242
Izmenili ste ga?
-Prepravila sam celu scenu.
381
00:34:37,000 --> 00:34:41,099
Molim? -Meri je
previ�e lakoverna!
382
00:34:41,778 --> 00:34:49,493
Nije lakoverna, ve� nevina,
a Juraja to koristi!
383
00:34:51,053 --> 00:34:55,673
Ja tako ne zami�ljam scenu.
-Tako je autor zami�lja.
384
00:34:56,010 --> 00:34:59,487
Ne obra�am pa�nju na re�i.
385
00:34:59,660 --> 00:35:04,987
Videli ste u �kotskom komadu.
"Odlazi, grozni stvore!"
386
00:35:05,226 --> 00:35:08,297
Nije ona ledi Magbet.
387
00:35:10,803 --> 00:35:14,459
Re�i �ine komad!
388
00:35:14,603 --> 00:35:18,959
A vi ste, draga moja,
samo interpretator.
389
00:35:19,138 --> 00:35:23,116
Niste vi autor dela!
390
00:35:23,535 --> 00:35:29,313
Ja treba na sceni da u�inim
ovu glupost uverljivim!
391
00:35:29,612 --> 00:35:35,898
Glupost? -U �ivotu
nisam videla gori komad!
392
00:35:36,051 --> 00:35:38,268
Grozota!
393
00:35:38,907 --> 00:35:45,305
Samo potpuna budala
mo�e to da misli! -Molim?
394
00:35:46,363 --> 00:35:50,601
Nazvala sam vas budalom.
-Kako mo�ete?
395
00:35:50,800 --> 00:35:55,818
A kako vi mo�ete da budete
tako drski, ta�ti i nezreli?
396
00:35:55,967 --> 00:36:00,895
Nezahvalni! -Tvrdoglavi.
-Da, tvrdoglavi, umi�ljeni...
397
00:36:01,115 --> 00:36:06,052
Neuvi�avni? -Neuvi�avni!
Takvu osobu jo� nisam srela.
398
00:36:06,232 --> 00:36:09,750
A vi, g�ice Bing!
-King, glupa�o!
399
00:36:09,940 --> 00:36:16,147
Amateri! �to se mene ti�e,
vas i va�u provincijalnu trupu
400
00:36:16,346 --> 00:36:21,284
mo�e da proguta
okean! Odlazim!
401
00:36:32,297 --> 00:36:37,255
Ko �e sad glumiti Meri?
Takmi�enje po�inje sutra.
402
00:36:50,068 --> 00:36:52,421
�ta radi�?
403
00:36:53,268 --> 00:36:59,421
Prepisujem Eleonori na�
recept za pitu od brusnica.
404
00:37:00,626 --> 00:37:05,207
Izostavila si sok od vi�nje.
-Mo�e i bez toga.
405
00:37:05,640 --> 00:37:10,577
Taj sok je va�an sastojak.
406
00:37:11,715 --> 00:37:15,254
Zameni�emo ga
sokom od limuna.
407
00:37:15,553 --> 00:37:19,849
Heti King!
-Za�to da svi trpimo
408
00:37:20,053 --> 00:37:24,349
zbog one odvratne
Izabele Karington?
409
00:37:24,588 --> 00:37:27,307
Jo� nismo izgubili.
410
00:37:28,026 --> 00:37:32,383
Nemamo glumicu,
pa ne mo�emo da igramo
411
00:37:32,563 --> 00:37:37,822
i ne mo�emo da pobedimo.
-Imamo D�enet.
412
00:37:38,261 --> 00:37:42,136
Sigurno ne bi pristala,
413
00:37:42,371 --> 00:37:49,236
posle svega �to
sam joj uradila. Ili bi?
414
00:37:50,494 --> 00:37:55,517
Znam da si uvre�ena, ali
Izabela Karington je oti�la,
415
00:37:55,672 --> 00:37:58,444
a ti jedina zna� ulogu
i treba da se vrati�.
416
00:37:58,569 --> 00:38:03,182
Posle svega �to mi je Heti
uradila? -Ne zbog Heti,
417
00:38:03,357 --> 00:38:08,244
ni porodi�nog recepta,
ne znam ni za�to je tajna.
418
00:38:08,644 --> 00:38:14,334
Uradi to zbog sebe jer si
dobra i u�iva� u tome. Ja �u.
419
00:38:16,719 --> 00:38:19,878
Heti, ti si. U�i!
420
00:38:22,876 --> 00:38:25,875
Vidi ko je do�ao.
421
00:38:26,794 --> 00:38:29,963
Zdravo, D�enet. -Heti.
422
00:38:30,871 --> 00:38:34,370
Idem da skuvam �aj.
423
00:38:38,227 --> 00:38:41,969
Kako si? -Dobro.
424
00:38:46,243 --> 00:38:53,618
Alek ti je rekao kako je
bilo s g�icom Karington?
425
00:38:54,237 --> 00:38:56,255
Jeste.
426
00:38:56,837 --> 00:38:59,955
Sad shvatam
427
00:39:00,855 --> 00:39:06,903
da sam bila malo okrutna,
kad sam joj dala tvoju ulogu.
428
00:39:09,370 --> 00:39:11,429
Malo?
429
00:39:12,470 --> 00:39:16,829
Ima� pravo, bila
sam vrlo bezose�ajna.
430
00:39:17,846 --> 00:39:22,675
I to nije prvi put.
-Znam da nije.
431
00:39:23,184 --> 00:39:28,081
Da sam dobila
paru za svaku uvredu
432
00:39:28,281 --> 00:39:33,338
i neprijatnost od tebe u
poslednjih dvadeset godina...
433
00:39:34,677 --> 00:39:42,273
Znam da sam tvrdoglava
i da to ne valja, ali takva sam.
434
00:39:46,311 --> 00:39:50,329
Oprosti mi.
Molim te, izvini.
435
00:39:54,067 --> 00:39:58,964
Ho�e� li da prihvati�
opet tu ulogu?
436
00:39:59,363 --> 00:40:03,901
Sama si rekla da nisam
Izabela Karington.
437
00:40:05,420 --> 00:40:08,221
Sre�om, nisi.
438
00:40:10,298 --> 00:40:14,366
Vrati se, D�enet.
Molim te!
439
00:40:17,733 --> 00:40:19,934
Naravno.
440
00:40:31,486 --> 00:40:34,677
Na�a predstava je zavr�ena!
441
00:40:34,823 --> 00:40:38,501
Nadamo se da je bilo zabavno
442
00:40:38,681 --> 00:40:44,139
i da �emo se videti slede�e
godine. Sve najlep�e!
443
00:40:44,478 --> 00:40:46,557
Bravo!
444
00:40:54,273 --> 00:40:59,370
"Sve najlep�e."
Kakva glupost. Spremni?
445
00:40:59,989 --> 00:41:03,228
Rej�el, �ta je?
Red je na nas.
446
00:41:03,427 --> 00:41:05,627
�ta je?
447
00:41:05,906 --> 00:41:11,683
Izgubila si glas? -Ne brinite.
Znam �ta treba. Po�urite!
448
00:41:13,902 --> 00:41:18,739
Postavite kulise! Felikse,
Alberte, ovamo drve�e!
449
00:41:23,836 --> 00:41:28,364
G. Pots, dajte sve�e i
nemojte da zapalite salu!
450
00:41:32,132 --> 00:41:37,169
Gospodine Gilis!
-Tu je i svinja. -�ta?
451
00:41:37,808 --> 00:41:42,166
Nikako! -Ali... -Ne!
452
00:41:51,081 --> 00:41:56,459
Odli�no. -�to se zavaravam?
Nisam ja glumica.
453
00:41:56,638 --> 00:42:00,197
Bila si divna na probi,
bi�e� i sad.
454
00:42:00,496 --> 00:42:05,494
Kolena mi klecaju. Kako
�u da iza�em na scenu?
455
00:42:05,793 --> 00:42:10,789
Uvek sam na po�etku svake
�kolske godine imala tremu,
456
00:42:10,993 --> 00:42:13,689
kad treba da u�em u razred.
457
00:42:13,968 --> 00:42:19,186
Stvarno? -Da, ali sam
tu nervozu pretvarala
458
00:42:19,463 --> 00:42:24,673
u radnu energiju.
Usmeri je na glumu.
459
00:42:25,782 --> 00:42:29,340
Imam puno poverenja u tebe.
460
00:42:29,920 --> 00:42:34,138
Ako ne uspe�, okrivi pisca.
461
00:42:35,817 --> 00:42:37,917
Sre�no.
462
00:42:57,085 --> 00:43:00,104
"Ko to kuca?"
463
00:43:00,683 --> 00:43:06,120
"Ko mo�e da bude ovako
kasno? Idem da vidim."
464
00:43:14,835 --> 00:43:20,193
"Draga damo, vi ste divan
prizor za ove umorne o�i."
465
00:43:27,389 --> 00:43:32,686
"Volela bih da vratim
vreme, ali ne mogu.
466
00:43:33,945 --> 00:43:40,373
Mogu ti samo re�i od srca,
volela sam te i jo� te volim.
467
00:43:41,401 --> 00:43:47,697
Najsre�nija bih bila da
me jo� uvek �eli� za �enu."
468
00:43:48,557 --> 00:43:53,716
"U�ini me najsre�nijim �ovekom
na ostrvu i udaj se za mene."
469
00:44:35,211 --> 00:44:39,183
Kao pisac i reditelj
pobedni�ke predstave,
470
00:44:39,318 --> 00:44:43,181
dobija� prvo par�e, Heti.
Za ovu �trudlu od jabuka
471
00:44:43,306 --> 00:44:48,366
treba da zahvalimo Elenori.
-Hvala. Kakvo zadovoljstvo!
472
00:44:49,983 --> 00:44:55,360
Dakle? -Kakva je?
-Ne�to nije u redu.
473
00:44:56,179 --> 00:44:58,955
Dr�ala sam se recepta.
474
00:44:59,257 --> 00:45:03,096
Promenila je recept.
Kakav prljav trik!
475
00:45:03,655 --> 00:45:06,334
�elim da nazdravim!
476
00:45:07,013 --> 00:45:12,051
Najboljoj glumici
u Ejvonliju.
477
00:45:19,686 --> 00:45:25,043
Za najbolju glumicu na
celom ostrvu, D�enet King.
478
00:45:28,948 --> 00:45:32,958
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
479
00:45:35,958 --> 00:45:39,958
Preuzeto sa www.titlovi.com
39398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.