All language subtitles for 505 Strictly Melodrama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,786 --> 00:00:05,920 PRAVA MELODRAMA 2 00:00:06,903 --> 00:00:11,186 Ne�u da u�estvujem u tome. -Ba� si pesimista, Julejli. 3 00:00:11,421 --> 00:00:18,057 Samo sam realna. -Takav stav i vodi ka neuspehu. 4 00:00:18,417 --> 00:00:22,399 To je zato �to uvek gubimo. 5 00:00:22,567 --> 00:00:26,492 Ovog puta �emo pobediti, upamti moje re�i. 6 00:00:26,692 --> 00:00:31,090 U �emu? -U regionalnom dramskom takmi�enju. 7 00:00:31,809 --> 00:00:38,206 Opet je vreme za to? -Jeste, a Ejvonli je doma�in. 8 00:00:38,885 --> 00:00:43,922 Razlog vi�e da pobedimo. -Ejvonli gubi ve� 22 godine. 9 00:00:44,042 --> 00:00:47,081 Za�to bi sad bilo druga�ije? 10 00:00:47,561 --> 00:00:52,516 Zato �to ovog puta imamo savr�enu melodramu. 11 00:00:52,764 --> 00:00:57,629 Zaista je izvanredna, kad ti ka�em. 12 00:00:57,875 --> 00:01:02,412 Zna�i, ti si je napisala. -Mogu ti re�i da jesam. 13 00:01:03,951 --> 00:01:07,150 Ho�e� da ja glumim u tvojoj predstavi? 14 00:01:07,589 --> 00:01:12,586 Ne zaboravimo da si ti igrala glavnu ulogu 15 00:01:12,789 --> 00:01:18,186 kad smo poslednji put pobedili. -Pre 22 godine. 16 00:01:18,465 --> 00:01:26,099 To se ne zaboravlja. -Zna� Heti, ne mo�e� se izvu�i. 17 00:01:28,258 --> 00:01:35,054 Dobro. Da�u sve od sebe, ali ni�ta ne obe�avam. 18 00:01:35,934 --> 00:01:40,691 Sjajno! Pripreme moramo po�eti odmah. 19 00:01:40,991 --> 00:01:44,443 Olivija, pobrini se za kostime, kao uvek. 20 00:01:44,809 --> 00:01:49,046 Rej�el �e biti scenograf, a ti moja asistentkinja. 21 00:01:49,606 --> 00:01:53,681 Heti, pitala sam se... -D�enet je sufler, po obi�aju. 22 00:01:54,803 --> 00:01:58,816 Koga �u ja glumiti? Ne�u da opet budem vilenjak. 23 00:01:59,021 --> 00:02:03,159 Nema toga ove godine. -Ko je re�iser? 24 00:02:04,018 --> 00:02:08,217 Ko bi drugi? -Po obi�aju! 25 00:02:11,934 --> 00:02:14,633 "�armantni zavodnik". 26 00:02:14,773 --> 00:02:19,000 Ima li tu vilenjaka? -Nema. -�ta je to "zavodnik"? 27 00:02:19,151 --> 00:02:23,031 Pa, taj ne�to zavija. -�ta to zavija? 28 00:02:23,229 --> 00:02:28,225 To je �ovek koji misli samo na sebe i zlostavlja druge. 29 00:02:28,505 --> 00:02:31,657 Voleo bih da glumim zlikovca, makar jednom, 30 00:02:32,023 --> 00:02:36,061 da budem sebi�an i zlostavljam ljude! 31 00:02:36,221 --> 00:02:41,018 Suvi�e si zgodan za to. -Zatvara� o�i, na moju sre�u. 32 00:02:41,578 --> 00:02:44,677 Opet �e� biti sufler? 33 00:02:44,936 --> 00:02:50,053 Dosadilo mi je da uvek radim isto, ali nema veze. -�ta? 34 00:02:51,732 --> 00:02:55,411 Bilo bi lepo malo glumim. 35 00:02:55,610 --> 00:03:01,028 Nisam znao da to �eli�. -Samo da budem na pozornici, 36 00:03:01,247 --> 00:03:06,604 ne moram ba� da glumim. Ima tu jedna manja uloga, 37 00:03:06,883 --> 00:03:11,082 kao stvorena za mene. -Koja? 38 00:03:15,499 --> 00:03:18,997 D�enet, mlekarica Moli? 39 00:03:19,437 --> 00:03:24,035 Kakva besmislica! -Ja mislim da je ideja dobra. 40 00:03:24,873 --> 00:03:31,071 D�enet nikada nije glumila. -Uloga je mala. -Tri re�enice. 41 00:03:31,370 --> 00:03:36,208 Ko �e onda biti sufler? Ne, treba nam je sufler. 42 00:03:36,427 --> 00:03:40,606 Mogla bih ja. -Hvala, Eliza! 43 00:03:41,984 --> 00:03:47,362 Ba� nam treba kratkovida i gluva suflerka. -�ula sam te! 44 00:03:48,381 --> 00:03:53,458 Ako me ne �eli�, ne�u navaljivati. Ne �elim da smetam. 45 00:03:53,698 --> 00:04:00,974 Nikom ne smeta�. Tvoj glavni glumac tra�i malu uslugu. 46 00:04:04,233 --> 00:04:08,951 Kad tako ka�e�, kako da te odbijem? 47 00:04:09,769 --> 00:04:13,368 Bi�e� mlekarica Moli. 48 00:04:14,606 --> 00:04:20,963 Prvog dana nastupaju trupe Rastika, Midfilda i Hilsdejla. 49 00:04:21,442 --> 00:04:27,039 Zatim Port Galant, Melpek, Karmodi i Ejvonli drugog dana. 50 00:04:27,999 --> 00:04:32,956 Kao predsednik odbora, podse�am vas na nova pravila. 51 00:04:33,256 --> 00:04:37,754 Komad mo�e da traje najvi�e 30 minuta. -�ta? 52 00:04:37,913 --> 00:04:42,646 Iako neki ne odobravaju to ograni�enje. -Glupost! 53 00:04:42,851 --> 00:04:47,948 Takmi�enje po�inje za dve nedelje. Sre�no svima! 54 00:04:48,248 --> 00:04:52,186 Molim vas, izvolite na zakusku. 55 00:04:52,945 --> 00:04:57,023 Ovo je zaista dobro. -Zaista izvrsno. 56 00:04:59,561 --> 00:05:05,018 Izabrali ste najbolje, Elinor. -Ovo je va�a pita? 57 00:05:05,418 --> 00:05:10,296 Ukus sve govori. -Odli�no. -Naravno. 58 00:05:10,495 --> 00:05:15,271 Izvinite, ali �trudla je divna. 59 00:05:15,395 --> 00:05:20,971 Stavili ste muskat i cimet? -To je porodi�na tajna. 60 00:05:21,171 --> 00:05:25,967 Mo�emo da razmenimo recepte. 61 00:05:26,626 --> 00:05:30,025 Sjajno. -Olivija! 62 00:05:30,444 --> 00:05:37,001 Nikako! Taj recept je tajna Kingovih ve� tri generacije. 63 00:05:39,979 --> 00:05:44,957 Jedva �ekam da po�ne takmi�enje. -I ja. 64 00:05:46,355 --> 00:05:50,913 Heti King, vi ste mi inspiracija. -Zaista? 65 00:05:51,173 --> 00:05:56,091 Sigurno je te�ko gubiti iz godine u godinu. 66 00:05:56,830 --> 00:06:01,847 A ipak se borite do kraja, uprkos sigurnom porazu. 67 00:06:02,056 --> 00:06:07,104 Ove godine ne�e biti tako. -Da�ete sve od sebe. 68 00:06:07,464 --> 00:06:11,502 Sigurno �emo pobediti. -Mi smo pobedili 69 00:06:11,661 --> 00:06:15,879 pet puta zaredom, a vi gubite ve� 22 puta. 70 00:06:16,059 --> 00:06:20,977 Pa ipak, u�estvujete. Prava ste inspiracija. 71 00:06:21,737 --> 00:06:26,894 Onda se pripremite na najgore, jer ovog puta gubite. 72 00:06:27,593 --> 00:06:32,011 Da se kladimo? -Ne volim opklade, ali... 73 00:06:32,850 --> 00:06:35,634 Ne bih u novac. -U �ta, onda? 74 00:06:35,849 --> 00:06:39,355 Ako pobedite, da�u vam moj recept za �trudlu, 75 00:06:39,487 --> 00:06:44,324 a ako Karmodi pobedi, da�ete mi recept za pitu. 76 00:06:44,484 --> 00:06:46,783 Dogovoreno! 77 00:06:47,062 --> 00:06:50,881 Dovi�enja, g�ice King. Gospo�o Dejl. 78 00:06:52,939 --> 00:06:55,638 Bo�e moj! 79 00:06:56,657 --> 00:07:02,314 Nema opasnosti, Olivija! Sa Mjurijel u predstavi, 80 00:07:03,194 --> 00:07:09,910 za dve nedelje �emo se �astiti �trudlom iz Karmodija. 81 00:07:17,945 --> 00:07:23,163 "Do�ao sam da razgovaramo o Meri." 82 00:07:26,481 --> 00:07:31,978 Felikse i Alberte, boja jelke je tamnozelena! 83 00:07:32,397 --> 00:07:36,855 Ovo nije ta boja. Menjajte! 84 00:07:37,234 --> 00:07:41,892 Berte, pazi na te sve�e! Ho�e� da nas zapali�? 85 00:07:42,102 --> 00:07:46,949 Ta �ena ima glas kao los. -I takav �arm. Idemo po boju. 86 00:07:47,449 --> 00:07:52,467 Mogu li ja ne�to da radim? -Gledaj me i u�i. 87 00:07:52,806 --> 00:07:55,604 Ar�i, �ta je to? -Svinja. 88 00:07:55,804 --> 00:07:59,777 To znam, ali �ta �e tu? -Zadu�en sam za rekvizite. 89 00:07:59,932 --> 00:08:03,855 U predstavi nema svinja! -Junakinja �ivi na farmi, 90 00:08:04,000 --> 00:08:07,113 a na farmi ima svinja. -Ne moramo da ih vidimo! 91 00:08:07,238 --> 00:08:10,916 �ta fali? Frensis je divno prase! 92 00:08:11,815 --> 00:08:16,833 Ho�e� da pomogne�? Pomozi g. Gilisu da ode s rekvizitom. 93 00:08:24,748 --> 00:08:30,166 Sajmone, �ta vam je to na licu? -Kako to mislite? 94 00:08:30,665 --> 00:08:35,203 Mislim na tu metlu zalepljenu iznad usne. 95 00:08:35,382 --> 00:08:37,861 Deluje ba� zlikova�ki. 96 00:08:41,659 --> 00:08:47,335 Mislim da Meri treba da obu�e ne�to svetlo. 97 00:08:47,495 --> 00:08:51,847 Jeste siroma�na, ali snalazi se kako ume. 98 00:08:52,043 --> 00:08:56,890 Da, lepo. Gde je Mjurijel? Nema obi�aj da kasni. 99 00:08:57,070 --> 00:09:00,888 Eno je. -Kona�no. Mjurijel! 100 00:09:02,367 --> 00:09:06,805 Mora� da dolazi� na vreme. 101 00:09:07,184 --> 00:09:12,642 Izvini, dobila sam telegram. Brat mi je bolestan. 102 00:09:14,161 --> 00:09:19,678 Ho�e li ozdraviti? -Ne znam. U pitanju je srce. 103 00:09:20,457 --> 00:09:25,135 Moram da ga vidim. -Da, svakako. 104 00:09:25,834 --> 00:09:30,755 Ve�ba�emo dok se ne vrati�, a onda nastavlja�. 105 00:09:30,911 --> 00:09:34,629 Heti, moj brat se preselio u Saska�evan. 106 00:09:34,889 --> 00:09:37,968 Ne�e te biti nedeljama! 107 00:09:38,227 --> 00:09:42,545 Ipak ne�u mo�i da glumim. Jako mi je �ao. 108 00:09:43,185 --> 00:09:46,163 Ne izvinjavaj se, sna�i �emo se. 109 00:09:46,783 --> 00:09:50,621 Pozdravi brata. -Hvala, ho�u. 110 00:09:54,059 --> 00:09:59,576 Stra�no. -Kako neuvi�avno! Ba� je sad morao da ima 111 00:09:59,735 --> 00:10:04,799 sr�ane probleme. Nije mogao da sa�eka par nedelja. 112 00:10:10,290 --> 00:10:16,526 Popij �aj, bi�e ti bolje. -Ni�ta mi ne�e pomo�i. 113 00:10:17,566 --> 00:10:22,603 Nije smak sveta. -Sad nema �anse da pobedimo. 114 00:10:22,782 --> 00:10:27,866 I to je kraj na�eg tajnog recepta, koji je neko prokockao. 115 00:10:28,260 --> 00:10:32,598 Nisam se kockala, imali smo Mjurijel Stejsi. 116 00:10:32,958 --> 00:10:40,414 Na�i joj zamenu. -Niko u Ejvonliju ne mo�e da je zameni. 117 00:10:40,693 --> 00:10:44,892 Otkud zna�? Nije bilo audicije godinama. 118 00:10:45,271 --> 00:10:50,588 Za�to ne potra�i� nekog? �ta mo�e� da izgubi�? 119 00:11:01,142 --> 00:11:05,540 "Kakva sam budala bila �to sam poverovala toj bitangi. 120 00:11:05,829 --> 00:11:10,497 Nikad nije �eleo mene. Hteo je samo..." 121 00:11:11,137 --> 00:11:15,913 "...Moju farmu. Zbog njega sam izgubila 122 00:11:16,137 --> 00:11:19,313 ljubav svog �ivota." 123 00:11:22,570 --> 00:11:29,827 "Nede, gde si? �ta sam uradila? Izgubila sam ga! 124 00:11:31,670 --> 00:11:34,128 Te�ko meni!" 125 00:11:38,903 --> 00:11:42,682 Klaro, dosta! Prestani! 126 00:11:44,079 --> 00:11:46,777 Mogu da probam s akcentom. 127 00:11:47,117 --> 00:11:51,514 Ne, dosta je bilo. Hvala. 128 00:11:55,592 --> 00:12:00,669 Mogu odmah da dam recept Eleonori i da zavr�im s tim. 129 00:12:01,389 --> 00:12:06,488 D�enet, ide� li ku�i? -Ne mogu vi�e da slu�am. 130 00:12:06,727 --> 00:12:11,678 Niko ne glumi kako treba, a uloga je odli�na. -Jeste. 131 00:12:11,833 --> 00:12:15,581 Zar je toliko te�ko? U ovome je te�ko pogre�iti. 132 00:12:16,620 --> 00:12:21,413 "Kakva sam budala bila �to sam poverovala toj bitangi. 133 00:12:21,538 --> 00:12:27,335 On ne �eli mene, ve� moju farmu. Zbog njega sam izgubila voljenog. 134 00:12:27,814 --> 00:12:33,491 Nede, gde si? �ta sam uradila? Izgubila sam ga." 135 00:12:36,130 --> 00:12:39,128 Valjda �ete nekog na�i. 136 00:12:42,266 --> 00:12:44,368 �ekaj! 137 00:12:46,924 --> 00:12:49,768 G�a Lind mi ni�ta ne dopu�ta da radim. 138 00:12:49,962 --> 00:12:53,355 Za�to sam pomo�nica, kad uop�te ne poma�em? 139 00:12:53,480 --> 00:12:58,078 Ka�i joj da �eli� da radi�. -Njoj ne vredi pri�ati. 140 00:12:58,277 --> 00:13:03,291 Ima glas kao los. -D�enet! -Zdravo! 141 00:13:03,634 --> 00:13:07,397 Gde si do sad? -Pomagala sam Heti oko audicije. 142 00:13:07,552 --> 00:13:11,470 Na�la je nekog da zameni Mjurijel? -Jeste. -Koga? 143 00:13:12,349 --> 00:13:17,107 "Nede, mo�e� li mi oprostiti?" -Da ti oprostim? 144 00:13:17,946 --> 00:13:23,543 Ti si dobila ulogu? Nisam znao da �eli� da glumi�. 145 00:13:24,503 --> 00:13:28,800 Nikad nisi bila tako uzbu�ena. -Heti nikad ni�ta lepo 146 00:13:29,000 --> 00:13:32,998 nije rekla o meni. Lepo je kad te neko ceni! 147 00:13:33,218 --> 00:13:37,501 �estitam. -Ovo je najsre�niji dan mog �ivota, 148 00:13:37,775 --> 00:13:42,048 osim kad sam se udala za tebe i rodila tebe. I tebe, Felikse. 149 00:13:42,173 --> 00:13:46,351 I Sesili i Danijela, ali odmah posle toga! 150 00:13:47,850 --> 00:13:50,763 Rekla sam ti da u Ejvonliju ima talenata. 151 00:13:50,888 --> 00:13:55,525 Jo� se nismo izvukli. D�ent nije Mjurijel. -Uspe�e, vide�e�. 152 00:13:56,485 --> 00:13:58,784 Ko je to? 153 00:13:59,044 --> 00:14:04,401 Hvala, g. Tremejne. Ne�u dugo. -Bez �urbe. 154 00:14:04,800 --> 00:14:08,478 Gde je po�ta? -Tamo. -Idem prvo tamo. 155 00:14:12,396 --> 00:14:16,874 G. Tremejne. -Dobro jutro, g�o Dejl. Heti. -Sajmone. 156 00:14:17,353 --> 00:14:20,512 Izgleda mi poznata. -Jeste. 157 00:14:20,711 --> 00:14:25,429 Suvi�e se doterala za �etnju do po�te. 158 00:14:26,148 --> 00:14:29,427 Od kad vozite goste hotela po gradu? 159 00:14:29,826 --> 00:14:33,380 Ne poznajem je, ali sam je sigurno videla na nekoj slici. 160 00:14:33,505 --> 00:14:37,423 Zar ne bi trebalo da brinete o hotelu? 161 00:14:38,063 --> 00:14:44,759 To je Izabela Karington? -Jeste. -Izabela Karington? 162 00:14:45,739 --> 00:14:50,776 Da, gledao sam je kao ledi Magbet u Londonu. 163 00:14:51,096 --> 00:14:55,339 Veli�anstveno! Neki vi�e vole Saru Bernar ili Kembelovu, 164 00:14:55,493 --> 00:15:00,799 a po meni je Izabela Karington najbolja dramska glumica. 165 00:15:01,730 --> 00:15:06,567 �ta radi ovde? -Osta�e dok se ne slegne pra�ina 166 00:15:06,847 --> 00:15:13,403 posle skandala sa sponzorom. Zamerila se njegovoj �eni 167 00:15:13,803 --> 00:15:19,800 jer je bila suvi�e prisna s njenim mu�em. -Bo�e! 168 00:15:20,099 --> 00:15:25,796 Ostaje tri nedelje, ali ne�e izdr�ati. Stra�no se dosa�uje. 169 00:15:27,156 --> 00:15:32,933 Tri nedelje? -Heti! -�ta? -Ne misli� valjda, to �to mislim? 170 00:15:33,632 --> 00:15:37,590 Ne znam �ta ti misli�. -Kud si krenula? 171 00:15:37,950 --> 00:15:42,645 Da izrazim po�tovanje Izabel Karington 172 00:15:42,847 --> 00:15:46,595 i pohvalim izvo�enje ledi Magbet. 173 00:15:47,224 --> 00:15:50,283 Nisi je ni gledala! 174 00:15:51,382 --> 00:15:53,581 Zaboga. 175 00:15:54,980 --> 00:15:59,376 G�ice Karington, ja sam Heti King, direktorka 176 00:15:59,527 --> 00:16:04,915 Dramske sekcije Ejvonlija. Izvinite �to smetam, 177 00:16:05,534 --> 00:16:12,330 ali va� sam veliki obo�avalac. -Ovo je previ�e i za Heti. 178 00:16:13,010 --> 00:16:16,009 Nikad ne potcenjujte Heti King. 179 00:16:18,007 --> 00:16:22,163 Jedva �ekam da se vratim ku�i. 180 00:16:22,357 --> 00:16:27,363 Zar ne mo�e� da objasni� toj nerazumnoj gospo�i? 181 00:16:28,242 --> 00:16:32,799 Dosadno mi je! Ovde nemam �ta da radim! 182 00:16:39,975 --> 00:16:42,994 Okru�ena sam kretenima! 183 00:16:44,952 --> 00:16:48,390 Pa dobro, g�ice Bing, dobro. 184 00:16:53,348 --> 00:16:56,305 Heti, do�la si u pravi �as. -Stvarno? 185 00:16:56,746 --> 00:17:02,223 Alek i ja u�imo tekst. Stigla sam do dela kad pri�am o ocu. 186 00:17:02,541 --> 00:17:06,602 Da li da budem ljuta �to je oti�ao kad sam bila mala 187 00:17:06,780 --> 00:17:11,623 ili tu�na, �to ga nisam videla. Mogu to na vi�e na�ina. 188 00:17:11,977 --> 00:17:16,575 �ta ti misli�? -�ta mislim? Ne mora� da brine� o tome. 189 00:17:17,814 --> 00:17:22,371 Imam sjajne vesti. �uli ste za Izabel Karington? 190 00:17:22,791 --> 00:17:25,630 Glumicu? -Da. 191 00:17:26,529 --> 00:17:30,584 Odsela je u hotelu i bi�e tu par nedelja. 192 00:17:30,829 --> 00:17:34,904 Danas sam je upoznala 193 00:17:35,123 --> 00:17:40,121 i pristala je da igra glavnu ulogu u na�oj predstavi. 194 00:17:40,261 --> 00:17:44,359 �ta ka�ete na to? -Molim? Dala si ulogu D�enet. 195 00:17:45,039 --> 00:17:48,777 Ali to je Izabela Karington! 196 00:17:49,556 --> 00:17:52,632 U redu, mogu da glumim mlekaricu Moli. 197 00:17:53,554 --> 00:17:57,692 Ba� sam glupa! Kad si dobila glavnu ulogu, 198 00:17:57,851 --> 00:18:01,964 ulogu Moli sam dala... -Klari Pots. -Klari Pots. 199 00:18:02,349 --> 00:18:04,863 Kaza�e� joj da si promenila mi�ljenje! 200 00:18:04,988 --> 00:18:08,346 Ne mogu to da joj u�inim. -A D�enet mo�e�? 201 00:18:09,305 --> 00:18:12,264 To je drugo, ona je �lan porodice. 202 00:18:12,823 --> 00:18:16,841 Onda, kao tvoj brat, odustajem. -Alek! 203 00:18:17,861 --> 00:18:21,299 Alek, zaboga! -Ozbiljan sam! 204 00:18:22,338 --> 00:18:27,295 Nemoj da pogor�ava� stvari. -Ona nema pravo... 205 00:18:28,095 --> 00:18:33,212 Sa Izabelom Karington imamo ve�e �anse da pobedimo. 206 00:18:33,392 --> 00:18:36,445 Nije me briga, stalo mi je do tebe. 207 00:18:36,570 --> 00:18:42,289 Onda ostani, zbog mene. Ne pravi gu�vu zbog toga. 208 00:18:42,568 --> 00:18:45,567 Molim te. -U redu. 209 00:18:50,483 --> 00:18:54,321 Izabela Karington, to je divno! 210 00:18:57,400 --> 00:19:00,238 Rekla sam da �e sve biti u redu. 211 00:19:00,878 --> 00:19:06,235 Felikse i Alberte! �ta je ovo? Dva dolara za boju i daske! 212 00:19:07,114 --> 00:19:10,251 Pravite kulise, a ne Tad� Mahal! 213 00:19:10,392 --> 00:19:13,786 Tetka Heti nije htela borove. -Briga me �ta je rekla! 214 00:19:13,910 --> 00:19:17,269 Nema vi�e tro�kova bez moje dozvole! 215 00:19:17,668 --> 00:19:21,281 Mogu da ih nadgledam. -Meni si potrebna! 216 00:19:21,606 --> 00:19:27,344 G. Pots, pa�ljivo sa sve�ama. Zapali�e nas, znam! 217 00:19:28,542 --> 00:19:31,441 �ta je ovo? -Svinja. 218 00:19:32,220 --> 00:19:35,199 Od drveta je! -Pa �ta? 219 00:19:35,578 --> 00:19:38,808 Nije uverljiva! Svi �e znati da nije prava. 220 00:19:39,017 --> 00:19:43,994 Oterala si me s pravom! Sem toga, ovo je predstava. 221 00:19:44,214 --> 00:19:48,788 Neka upotrebe ma�tu. -Niko nema ba� toliko ma�te. 222 00:19:49,061 --> 00:19:51,720 "Ko je pred vratima?" 223 00:19:52,129 --> 00:19:55,282 "Zanimljiva teorija, ali kako je dokazati?" 224 00:19:55,407 --> 00:19:59,713 "Ti si obi�an kriminalac!" -"Napolje ili �u te izbaciti!" 225 00:20:00,125 --> 00:20:03,883 Da samo da iza�em ili da ga prvo pogledam? 226 00:20:05,242 --> 00:20:07,641 Samo od�etaj. 227 00:20:09,879 --> 00:20:12,532 Tvoja slavna glumica kasni. 228 00:20:12,728 --> 00:20:17,875 Ona je umetnica! Zna� kakvi su glumci. 229 00:20:23,632 --> 00:20:27,210 Dobro jutro, svima! -Tu ste! 230 00:20:28,749 --> 00:20:33,607 Malo smo se brinuli. -Zar kasnim? 231 00:20:34,825 --> 00:20:41,202 Da vam predstavim Rej�el Lind, na�a dekoraterka. 232 00:20:42,341 --> 00:20:45,300 Ne budite prestrogi. 233 00:20:46,179 --> 00:20:49,298 Njena pomo�nica, Felisiti King. 234 00:20:50,017 --> 00:20:54,400 Na moju sre�u, uloga nije za mladu devojku. Bila bi savr�ena. 235 00:20:54,734 --> 00:20:59,212 Olivija Dejl, moja sestra, zadu�ena je za kostime. 236 00:20:59,452 --> 00:21:05,289 Imam par ideja za moj kostim, ali o tome kasnije. -U redu. 237 00:21:05,928 --> 00:21:11,587 G. Tremejna znate. On igra Juraju Li�a. 238 00:21:12,564 --> 00:21:16,631 Zlikovci uvek imaju najbolje replike. 239 00:21:17,042 --> 00:21:21,580 D�enet King, suflerka. -Moja spasiteljka. 240 00:21:21,999 --> 00:21:27,097 Alek King �e biti va� Ned. -Moj partner? 241 00:21:27,336 --> 00:21:32,035 Bi�e lako odglumiti ljubavne scene. 242 00:21:33,353 --> 00:21:36,991 Mogli bi da probamo! 243 00:21:50,783 --> 00:21:53,822 "Kakvo divno jutro..." 244 00:21:55,800 --> 00:21:57,854 Pomo�. 245 00:21:58,029 --> 00:22:02,897 "Ali ima jo� posla." -Da, se�am se. 246 00:22:03,256 --> 00:22:11,252 "Kakvo divno jutro, ali ima jo� posla. �ivot farmera je te�ak, 247 00:22:12,131 --> 00:22:16,849 a jo� te�i za usavljenu �enu koja sama vodi farmu." 248 00:22:18,528 --> 00:22:24,285 "Usamljenu." -Molim? -Rekli ste "usavljenu", 249 00:22:24,504 --> 00:22:28,403 a treba "usamljenu". -Sigurni ste? 250 00:22:28,682 --> 00:22:33,740 Sasvim sigurna. -U mom tekstu pi�e "usavljenu". 251 00:22:36,199 --> 00:22:41,935 �tamparska gre�ka. Umesto "v", treba "m". 252 00:22:43,475 --> 00:22:49,232 Vi�e mi se svi�a "usavljenu". Nekako je poeti�no. 253 00:22:49,632 --> 00:22:53,730 Rekla bih da to pristaje mom liku. 254 00:22:54,589 --> 00:22:59,706 Problem je �to takva re� ne postoji. 255 00:23:02,665 --> 00:23:07,742 U redu, bi�u "usamljena". 256 00:23:10,340 --> 00:23:14,818 Dobro je bilo za prvi put. -Ima jo� dosta posla. 257 00:23:15,297 --> 00:23:17,856 Gospo�o Dejl! Tu ste. 258 00:23:19,535 --> 00:23:24,853 Nismo popri�ale o mojim kostimima. -Kostimima? -Da. 259 00:23:25,372 --> 00:23:29,839 Ima�ete samo jedan. -Treba mi bar tri. 260 00:23:30,089 --> 00:23:35,766 Tri? -Cela radnja se odvija u samo jednom danu. 261 00:23:36,725 --> 00:23:41,646 Kostimi treba da odra�avaju moja raspolo�enja. 262 00:23:44,123 --> 00:23:48,918 Ne, vi glumite siroma�nu �enu 263 00:23:49,097 --> 00:23:53,318 koja jedva sastavlja kraj s krajem. 264 00:23:53,497 --> 00:23:56,594 Ona nema tri haljine, 265 00:23:56,764 --> 00:24:00,593 a i da ima, ne bi ih obla�ila u jednom danu. 266 00:24:00,792 --> 00:24:06,748 Ne mogu da nosim istu haljinu u svim scenama. 267 00:24:08,097 --> 00:24:13,850 Za�to ne? -Ako to pitate, nikad ne�ete shvatiti. 268 00:24:14,464 --> 00:24:17,365 A sad, g�ice Bing. -King, sa "K". 269 00:24:17,663 --> 00:24:22,490 Vi razumete. Videle ste me u �kotskom komadu. -Magbet! 270 00:24:22,700 --> 00:24:26,236 Ne pominjite to ime! Ono donosi nesre�u. 271 00:24:26,417 --> 00:24:32,235 Molim vas! U redu, ima�ete tri haljine. Olivija, tri! 272 00:24:32,894 --> 00:24:36,373 Hvala. -Dovi�enja. 273 00:24:38,451 --> 00:24:42,129 Nemam vremena da joj sa�ijem tri kostima. 274 00:24:42,369 --> 00:24:46,727 Ona je prava umetnica i moramo joj udovoljiti. 275 00:24:51,004 --> 00:24:54,397 "Znam, tek sam ga upoznao, ali ne verujem mu!" 276 00:24:54,522 --> 00:24:59,560 "To je prefinjen �ovek." -"Ne bih ga tako nazvao." 277 00:24:59,799 --> 00:25:02,298 "Nede, ljubomoran si!" 278 00:25:02,518 --> 00:25:07,915 Bilo bi efektno da ga pritom pomilujem po obrazu. 279 00:25:08,115 --> 00:25:11,073 "Nede, ljubomoran si." 280 00:25:15,071 --> 00:25:19,205 Vrlo zanimljiva ideja. 281 00:25:19,956 --> 00:25:24,195 Ipak, te�ko je zamisliti 282 00:25:24,396 --> 00:25:29,995 da bi se �ena koju glumite pona�ala tako otvoreno. 283 00:25:30,864 --> 00:25:35,240 Rekla bih da je ona prosta �ena, seljanka, 284 00:25:35,439 --> 00:25:39,259 koja ne robuje la�nom moralu srednje klase. 285 00:25:39,457 --> 00:25:45,851 Znate, proste seljanke, kako ih nazivate, 286 00:25:46,062 --> 00:25:50,951 u to vreme su na ostrvu Princ Edvard 287 00:25:51,130 --> 00:25:56,097 bile veoma uzdr�ane i imale vrlo visok moral. 288 00:25:56,507 --> 00:26:00,866 Ovu scenu treba ne�im dopuniti. 289 00:26:01,625 --> 00:26:05,323 Potrudite se da to bude suptilnije. 290 00:26:05,443 --> 00:26:09,980 Svi�a li ti se haljina? -Da, savr�ena je! 291 00:26:14,757 --> 00:26:19,875 Nije li savr�ena? -Lepa je, ali... -Ali �ta? 292 00:26:20,154 --> 00:26:24,173 Ne nosim plavu boju. -Ne nosite plavu? 293 00:26:24,892 --> 00:26:30,069 Jednom sam nosila plavo kao Dezdemona u "Otelu" 294 00:26:30,309 --> 00:26:35,306 i upropastila mi je izvo�enje. Plava ne dolazi u obzir. 295 00:26:36,426 --> 00:26:41,253 Trebalo je da mi ka�ete pre nego �to sam je sa�ila. 296 00:26:41,503 --> 00:26:46,515 Mislila sam da je za mlekaricu Moli. Nije va�no �ta ona nosi. 297 00:26:46,780 --> 00:26:50,238 O tome �emo kasnije. 298 00:26:51,058 --> 00:26:55,296 Nastavimo probu. Gde smo stali, D�enet? 299 00:26:55,696 --> 00:27:00,254 Meri je rekla: "Nede, ljubomoran si". 300 00:27:00,953 --> 00:27:04,153 Onda ulazi Juraja. 301 00:27:06,730 --> 00:27:09,329 Sajmone, hajde. 302 00:27:09,668 --> 00:27:13,996 "Draga Meri, dozvolite da vam pomognem." 303 00:27:14,206 --> 00:27:18,044 "Takav cvet, kao vi..." -�ta ste rekli? 304 00:27:18,563 --> 00:27:24,340 To nije va� tekst. -Znam, ali ga ne razumem. 305 00:27:25,599 --> 00:27:29,820 Oprostite, ali nemojte tim izve�ta�enim naglaskom. 306 00:27:30,037 --> 00:27:35,664 Izve�ta�en? -Publika vas ne�e razumeti. -Tako govorim. 307 00:27:36,153 --> 00:27:40,974 Ne mo�ete da ga promenite? -Ja sam sve razumela. 308 00:27:41,970 --> 00:27:45,927 Dosta je za danas. Bilo je odli�no! 309 00:27:47,290 --> 00:27:49,927 Nastavi�emo ujutro. G�ice Karington! 310 00:27:56,742 --> 00:28:02,719 Alek, jeste li nekad glumili u pozori�tu? 311 00:28:03,138 --> 00:28:07,896 Samo u amaterskim predstavama. -Imate dramski talenat. 312 00:28:08,095 --> 00:28:12,573 Hvala. -Nas dvoje mo�emo da spasemo predstavu. 313 00:28:13,173 --> 00:28:16,771 �teta �to nemamo vi�e vremena. -Nije tako lo�e. 314 00:28:16,971 --> 00:28:21,326 Treba da ve�bamo scenu prosidbe. 315 00:28:21,471 --> 00:28:25,346 Imam ideju! Mogli bismo u hotelu. 316 00:28:25,606 --> 00:28:31,543 Pun je ljudi. -U mojoj sobi nam ne�e smetati. 317 00:28:31,762 --> 00:28:35,338 Mo�emo da radimo, da nas niko ne prekida. 318 00:28:35,560 --> 00:28:40,957 Nije neophodno. -Ne brinite, samo �emo ve�bati. 319 00:28:41,197 --> 00:28:44,855 Mo�emo da ve�bamo i u Ru�inoj ku�ici, kod Heti. 320 00:28:45,115 --> 00:28:50,192 Ne treba nam g�ica Bing. Treba da radimo sami. 321 00:28:50,472 --> 00:28:52,971 Ne ujedam. 322 00:28:54,270 --> 00:29:00,187 Crvenite. �ta ste pomislili? -Treba da po�em ku�i. 323 00:29:00,626 --> 00:29:06,923 Nisam na to mislila. Javite, ako se predomislite. 324 00:29:10,381 --> 00:29:13,979 Alek. -Nije kao �to izgleda. -Jeste! 325 00:29:14,299 --> 00:29:17,212 Misli� da ne vidim? -Nije to, samo... 326 00:29:17,337 --> 00:29:20,410 Glumi skroz pogre�no! -�ta? -Scenu prosidbe. 327 00:29:20,535 --> 00:29:24,364 Bi�e dece u publici. -Brine te njena gluma? 328 00:29:24,503 --> 00:29:28,831 Da. -Zar nisi to hteo da ka�e�? -Jesam. 329 00:29:29,250 --> 00:29:34,168 U stvari, nisam. Zar nisi ljubomorna? 330 00:29:35,367 --> 00:29:40,765 Za�to? Zar te zanima? 331 00:29:44,302 --> 00:29:49,559 Mo�da, kad bi bila poslednja �ena na svetu. 332 00:30:08,988 --> 00:30:13,186 Kulise su dobre! Koliko je to ko�talo? 333 00:30:13,546 --> 00:30:17,284 Tri dolara. -I dvadeset dva centa. 334 00:30:18,083 --> 00:30:21,182 U�tedeli smo 13 centi. Odli�no! 335 00:30:21,461 --> 00:30:25,539 Ovo ne mo�e. -�ta ne valja? 336 00:30:26,099 --> 00:30:29,537 Svako vidi da ta boja ne ide uz moj ten. 337 00:30:29,737 --> 00:30:32,780 Javor mora da bude te boje. 338 00:30:32,975 --> 00:30:36,573 Prefarbajte ih. Ne�u da igram s tim u pozadini. 339 00:30:38,252 --> 00:30:40,751 Gospodine Potse! 340 00:30:41,290 --> 00:30:44,364 Ve� sam rekla da je previ�e sve�a! 341 00:30:44,489 --> 00:30:49,366 Previ�e? Kako �e videti predstavu bez svetla? 342 00:30:49,606 --> 00:30:55,603 Izbi�e po�ar. -Gluposti! G. Pips! -Pots. -Skupite ih. 343 00:30:55,842 --> 00:31:00,221 Prava pozori�ta imaju osvetljenje na gas, 344 00:31:00,401 --> 00:31:02,861 ali ovde u provinciji... -Pazite! 345 00:31:07,677 --> 00:31:11,680 Sa sve�ama treba biti oprezan. 346 00:31:14,993 --> 00:31:19,251 Imamo novu haljinu za scenu prosidbe. 347 00:31:19,670 --> 00:31:23,248 Tako je... zapravo... 348 00:31:25,267 --> 00:31:27,766 Tako je obi�na. 349 00:31:28,325 --> 00:31:32,943 I treba da bude obi�na. Meri �ivi na farmi. 350 00:31:33,103 --> 00:31:38,660 Ali Izabel Karington ne �ivi. Mora�ete opet, draga. 351 00:31:38,939 --> 00:31:43,737 Spremni smo za probu, kad vama odgovara. 352 00:31:50,773 --> 00:31:54,931 Po�injemo va�im ulaskom, Sajmone. 353 00:32:02,446 --> 00:32:06,844 "Juraja, �ta se dogodilo?" -"Imam vesti o Nedu." 354 00:32:07,184 --> 00:32:10,682 "Znam, on je..." 355 00:32:11,481 --> 00:32:15,979 Pomo�! -"Upravo je doneo vesti o tebi." 356 00:32:17,078 --> 00:32:22,735 Spavate li? -Nisam znala jeste li zaboravili ili glumite. 357 00:32:23,075 --> 00:32:27,626 Ako vam je te�ko, mo�e neko dete da vas zameni. 358 00:32:29,151 --> 00:32:32,153 U pravu ste. 359 00:32:34,728 --> 00:32:38,347 D�enet! -O�igledno nisam prava osoba za ovo. 360 00:32:38,586 --> 00:32:43,963 Ne prenagljuj. -Prenagljujem? Ta �ena je nemogu�a! 361 00:32:44,263 --> 00:32:50,060 Shvati, velike glumice su kao trka�ki konji - 362 00:32:50,340 --> 00:32:56,157 umeju da budu tvrdoglavi, ali zato su veli�anstveni. 363 00:32:56,416 --> 00:33:00,799 Da, ali konj koji pravi probleme zavr�i u fabrici sapuna. 364 00:33:01,054 --> 00:33:05,374 Talenat nije opravdanje za takvu drskost i sebi�nost! 365 00:33:05,611 --> 00:33:11,008 Htela si Izabelu Karington i ima� je. Ja idem ku�i. 366 00:33:20,103 --> 00:33:23,004 Da nastavimo? 367 00:33:23,521 --> 00:33:26,700 "Dolazio je i doneo vesti o vama." 368 00:33:26,959 --> 00:33:31,177 "Njemu se ne... Ne sme mu se verovati." 369 00:33:31,437 --> 00:33:36,834 Sad treba da mi se pribli�ite. -Da vam pri�em? -Da. 370 00:33:37,114 --> 00:33:41,431 Ne treba da se pomera. Juraja namerava 371 00:33:41,831 --> 00:33:47,508 da stekne Merino poverenje. Kad bi vam se pribli�io, 372 00:33:47,727 --> 00:33:53,219 mogli biste ga do�iveti kao pretnju i upla�iti se. 373 00:33:53,344 --> 00:33:56,737 Ali on ne mo�e da savlada svoju strast prema Meri! 374 00:33:56,862 --> 00:34:00,498 Ne, niste dobro razumeli. 375 00:34:00,759 --> 00:34:06,698 On nju zapravo ne voli, ve� samo �eli farmu. 376 00:34:09,335 --> 00:34:14,313 Ni�ta niste shvatili. Da vam objasnim. 377 00:34:15,972 --> 00:34:18,170 U redu. 378 00:34:19,269 --> 00:34:25,018 "Njemu ne treba verovati." -"Vama ne treba verovati." 379 00:34:25,487 --> 00:34:29,916 Toga nema u scenariju. -Izmenila sam tekst! 380 00:34:30,664 --> 00:34:35,242 Izmenili ste ga? -Prepravila sam celu scenu. 381 00:34:37,000 --> 00:34:41,099 Molim? -Meri je previ�e lakoverna! 382 00:34:41,778 --> 00:34:49,493 Nije lakoverna, ve� nevina, a Juraja to koristi! 383 00:34:51,053 --> 00:34:55,673 Ja tako ne zami�ljam scenu. -Tako je autor zami�lja. 384 00:34:56,010 --> 00:34:59,487 Ne obra�am pa�nju na re�i. 385 00:34:59,660 --> 00:35:04,987 Videli ste u �kotskom komadu. "Odlazi, grozni stvore!" 386 00:35:05,226 --> 00:35:08,297 Nije ona ledi Magbet. 387 00:35:10,803 --> 00:35:14,459 Re�i �ine komad! 388 00:35:14,603 --> 00:35:18,959 A vi ste, draga moja, samo interpretator. 389 00:35:19,138 --> 00:35:23,116 Niste vi autor dela! 390 00:35:23,535 --> 00:35:29,313 Ja treba na sceni da u�inim ovu glupost uverljivim! 391 00:35:29,612 --> 00:35:35,898 Glupost? -U �ivotu nisam videla gori komad! 392 00:35:36,051 --> 00:35:38,268 Grozota! 393 00:35:38,907 --> 00:35:45,305 Samo potpuna budala mo�e to da misli! -Molim? 394 00:35:46,363 --> 00:35:50,601 Nazvala sam vas budalom. -Kako mo�ete? 395 00:35:50,800 --> 00:35:55,818 A kako vi mo�ete da budete tako drski, ta�ti i nezreli? 396 00:35:55,967 --> 00:36:00,895 Nezahvalni! -Tvrdoglavi. -Da, tvrdoglavi, umi�ljeni... 397 00:36:01,115 --> 00:36:06,052 Neuvi�avni? -Neuvi�avni! Takvu osobu jo� nisam srela. 398 00:36:06,232 --> 00:36:09,750 A vi, g�ice Bing! -King, glupa�o! 399 00:36:09,940 --> 00:36:16,147 Amateri! �to se mene ti�e, vas i va�u provincijalnu trupu 400 00:36:16,346 --> 00:36:21,284 mo�e da proguta okean! Odlazim! 401 00:36:32,297 --> 00:36:37,255 Ko �e sad glumiti Meri? Takmi�enje po�inje sutra. 402 00:36:50,068 --> 00:36:52,421 �ta radi�? 403 00:36:53,268 --> 00:36:59,421 Prepisujem Eleonori na� recept za pitu od brusnica. 404 00:37:00,626 --> 00:37:05,207 Izostavila si sok od vi�nje. -Mo�e i bez toga. 405 00:37:05,640 --> 00:37:10,577 Taj sok je va�an sastojak. 406 00:37:11,715 --> 00:37:15,254 Zameni�emo ga sokom od limuna. 407 00:37:15,553 --> 00:37:19,849 Heti King! -Za�to da svi trpimo 408 00:37:20,053 --> 00:37:24,349 zbog one odvratne Izabele Karington? 409 00:37:24,588 --> 00:37:27,307 Jo� nismo izgubili. 410 00:37:28,026 --> 00:37:32,383 Nemamo glumicu, pa ne mo�emo da igramo 411 00:37:32,563 --> 00:37:37,822 i ne mo�emo da pobedimo. -Imamo D�enet. 412 00:37:38,261 --> 00:37:42,136 Sigurno ne bi pristala, 413 00:37:42,371 --> 00:37:49,236 posle svega �to sam joj uradila. Ili bi? 414 00:37:50,494 --> 00:37:55,517 Znam da si uvre�ena, ali Izabela Karington je oti�la, 415 00:37:55,672 --> 00:37:58,444 a ti jedina zna� ulogu i treba da se vrati�. 416 00:37:58,569 --> 00:38:03,182 Posle svega �to mi je Heti uradila? -Ne zbog Heti, 417 00:38:03,357 --> 00:38:08,244 ni porodi�nog recepta, ne znam ni za�to je tajna. 418 00:38:08,644 --> 00:38:14,334 Uradi to zbog sebe jer si dobra i u�iva� u tome. Ja �u. 419 00:38:16,719 --> 00:38:19,878 Heti, ti si. U�i! 420 00:38:22,876 --> 00:38:25,875 Vidi ko je do�ao. 421 00:38:26,794 --> 00:38:29,963 Zdravo, D�enet. -Heti. 422 00:38:30,871 --> 00:38:34,370 Idem da skuvam �aj. 423 00:38:38,227 --> 00:38:41,969 Kako si? -Dobro. 424 00:38:46,243 --> 00:38:53,618 Alek ti je rekao kako je bilo s g�icom Karington? 425 00:38:54,237 --> 00:38:56,255 Jeste. 426 00:38:56,837 --> 00:38:59,955 Sad shvatam 427 00:39:00,855 --> 00:39:06,903 da sam bila malo okrutna, kad sam joj dala tvoju ulogu. 428 00:39:09,370 --> 00:39:11,429 Malo? 429 00:39:12,470 --> 00:39:16,829 Ima� pravo, bila sam vrlo bezose�ajna. 430 00:39:17,846 --> 00:39:22,675 I to nije prvi put. -Znam da nije. 431 00:39:23,184 --> 00:39:28,081 Da sam dobila paru za svaku uvredu 432 00:39:28,281 --> 00:39:33,338 i neprijatnost od tebe u poslednjih dvadeset godina... 433 00:39:34,677 --> 00:39:42,273 Znam da sam tvrdoglava i da to ne valja, ali takva sam. 434 00:39:46,311 --> 00:39:50,329 Oprosti mi. Molim te, izvini. 435 00:39:54,067 --> 00:39:58,964 Ho�e� li da prihvati� opet tu ulogu? 436 00:39:59,363 --> 00:40:03,901 Sama si rekla da nisam Izabela Karington. 437 00:40:05,420 --> 00:40:08,221 Sre�om, nisi. 438 00:40:10,298 --> 00:40:14,366 Vrati se, D�enet. Molim te! 439 00:40:17,733 --> 00:40:19,934 Naravno. 440 00:40:31,486 --> 00:40:34,677 Na�a predstava je zavr�ena! 441 00:40:34,823 --> 00:40:38,501 Nadamo se da je bilo zabavno 442 00:40:38,681 --> 00:40:44,139 i da �emo se videti slede�e godine. Sve najlep�e! 443 00:40:44,478 --> 00:40:46,557 Bravo! 444 00:40:54,273 --> 00:40:59,370 "Sve najlep�e." Kakva glupost. Spremni? 445 00:40:59,989 --> 00:41:03,228 Rej�el, �ta je? Red je na nas. 446 00:41:03,427 --> 00:41:05,627 �ta je? 447 00:41:05,906 --> 00:41:11,683 Izgubila si glas? -Ne brinite. Znam �ta treba. Po�urite! 448 00:41:13,902 --> 00:41:18,739 Postavite kulise! Felikse, Alberte, ovamo drve�e! 449 00:41:23,836 --> 00:41:28,364 G. Pots, dajte sve�e i nemojte da zapalite salu! 450 00:41:32,132 --> 00:41:37,169 Gospodine Gilis! -Tu je i svinja. -�ta? 451 00:41:37,808 --> 00:41:42,166 Nikako! -Ali... -Ne! 452 00:41:51,081 --> 00:41:56,459 Odli�no. -�to se zavaravam? Nisam ja glumica. 453 00:41:56,638 --> 00:42:00,197 Bila si divna na probi, bi�e� i sad. 454 00:42:00,496 --> 00:42:05,494 Kolena mi klecaju. Kako �u da iza�em na scenu? 455 00:42:05,793 --> 00:42:10,789 Uvek sam na po�etku svake �kolske godine imala tremu, 456 00:42:10,993 --> 00:42:13,689 kad treba da u�em u razred. 457 00:42:13,968 --> 00:42:19,186 Stvarno? -Da, ali sam tu nervozu pretvarala 458 00:42:19,463 --> 00:42:24,673 u radnu energiju. Usmeri je na glumu. 459 00:42:25,782 --> 00:42:29,340 Imam puno poverenja u tebe. 460 00:42:29,920 --> 00:42:34,138 Ako ne uspe�, okrivi pisca. 461 00:42:35,817 --> 00:42:37,917 Sre�no. 462 00:42:57,085 --> 00:43:00,104 "Ko to kuca?" 463 00:43:00,683 --> 00:43:06,120 "Ko mo�e da bude ovako kasno? Idem da vidim." 464 00:43:14,835 --> 00:43:20,193 "Draga damo, vi ste divan prizor za ove umorne o�i." 465 00:43:27,389 --> 00:43:32,686 "Volela bih da vratim vreme, ali ne mogu. 466 00:43:33,945 --> 00:43:40,373 Mogu ti samo re�i od srca, volela sam te i jo� te volim. 467 00:43:41,401 --> 00:43:47,697 Najsre�nija bih bila da me jo� uvek �eli� za �enu." 468 00:43:48,557 --> 00:43:53,716 "U�ini me najsre�nijim �ovekom na ostrvu i udaj se za mene." 469 00:44:35,211 --> 00:44:39,183 Kao pisac i reditelj pobedni�ke predstave, 470 00:44:39,318 --> 00:44:43,181 dobija� prvo par�e, Heti. Za ovu �trudlu od jabuka 471 00:44:43,306 --> 00:44:48,366 treba da zahvalimo Elenori. -Hvala. Kakvo zadovoljstvo! 472 00:44:49,983 --> 00:44:55,360 Dakle? -Kakva je? -Ne�to nije u redu. 473 00:44:56,179 --> 00:44:58,955 Dr�ala sam se recepta. 474 00:44:59,257 --> 00:45:03,096 Promenila je recept. Kakav prljav trik! 475 00:45:03,655 --> 00:45:06,334 �elim da nazdravim! 476 00:45:07,013 --> 00:45:12,051 Najboljoj glumici u Ejvonliju. 477 00:45:19,686 --> 00:45:25,043 Za najbolju glumicu na celom ostrvu, D�enet King. 478 00:45:28,948 --> 00:45:32,958 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 479 00:45:35,958 --> 00:45:39,958 Preuzeto sa www.titlovi.com 39398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.