All language subtitles for [SubtitleTools.com] 313 Old Friends, Old Wounds - Copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,756 --> 00:00:06,809 اصدقاء قدامى وجراح قديمة 2 00:00:08,347 --> 00:00:13,964 أعدها - - لقد أخذت ضفدعى - لا لم أفعل -بل فعلت - 3 00:00:14,202 --> 00:00:18,770 بل فعلت لا لم أفعل - أعدها إلى - لم أخذه - 4 00:00:19,335 --> 00:00:23,687 اتركها لى 5 00:00:23,835 --> 00:00:29,087 أنك تمسك قدمها - أعطينى أياه 6 00:00:29,721 --> 00:00:34,308 لقد أخذت ضفدعى - كونوا هادئين ، ماريلا نائمة - 7 00:00:35,608 --> 00:00:39,393 اعدها - لا - 8 00:00:39,767 --> 00:00:46,801 ماذا فعلت الآن؟ - انظرى ماذا فعل بدميتي - 9 00:00:47,067 --> 00:00:51,176 أنا أكرهك يا ديفي ديفى ستتسبب فى وفاتى - 10 00:00:51,420 --> 00:00:56,179 إنها مجرد دمية غبية - أعتذر لأختك ولماريلا - 11 00:00:56,489 --> 00:01:00,799 كيف ستسريح وانت تصيح هكذا هيا أستعد للمدرسة 12 00:01:01,109 --> 00:01:03,858 دعينى اراها يا دورH 13 00:01:06,415 --> 00:01:14,009 سنكون قادرين على إصلاحها هل أنت مصابة بالزغطة؟ أمسكِ نفسك وعددى حتى عشرة 14 00:01:14,715 --> 00:01:17,493 انتِ طفلة جيدة 15 00:01:18,333 --> 00:01:22,395 هيا نفوز ، هيا نفوز جيفري في غير محله 16 00:01:27,477 --> 00:01:32,061 هيا نفوز ، هيا نفوز ديفي في غير محله 17 00:01:34,960 --> 00:01:37,367 ها ها، ديفي 18 00:01:37,800 --> 00:01:42,668 روبرت ، كان ذلك غشاً - نحن فقط نمزح معه - 19 00:01:43,197 --> 00:01:47,739 إنه يستحق ذلك ، لقد دمر دميتي 20 00:01:48,366 --> 00:01:53,118 أعتقد أن الإخوة يستحقون كل يحدث لهم - ما الأمر يا ديفي؟ - 21 00:01:57,056 --> 00:02:01,590 نسمح لك باللعب ، وأنت تلعب كفتاة 22 00:02:16,824 --> 00:02:21,938 لماذا تخيف ماشيتى يا فتى؟ 23 00:02:23,282 --> 00:02:28,134 أنت ديفي ، من جرين جابلز؟ 24 00:02:29,195 --> 00:02:32,404 هل هربت من الفصل مرة أخرى 25 00:02:34,894 --> 00:02:38,302 تعال ، أنا ذاهب إلى المدينة على أي حال 26 00:02:40,503 --> 00:02:44,635 لا تقلق ، لن تغضب ماريلا 27 00:02:58,421 --> 00:03:00,950 تعال يا ديفي 28 00:03:19,707 --> 00:03:23,142 ديفي ، ستسبب فى وفاتنا 29 00:03:25,089 --> 00:03:27,989 على الرحب والسعة يا سيدة ليند 30 00:03:29,518 --> 00:03:32,111 ايتها الجاحدة 31 00:03:33,699 --> 00:03:38,939 آسف ماريلا اعلم اننى لم أتصرف بطريقة جيدًة 32 00:03:39,220 --> 00:03:46,899 أريد ان تعلم شئ إذا فعلنا شئ خاطئ سيتم عقابنا فى وقتاً ما 33 00:03:47,751 --> 00:03:54,403 إنكِ لا تخطئِ أبداً - إننى أخطئ أكثر مما تعتقد - 34 00:03:56,258 --> 00:04:01,330 ديفي ، ارتدي معطفك عندي الكثير لفعله 35 00:04:02,197 --> 00:04:07,025 تخيل جرأة ذلك الرجل ، أن يأتي حتى الباب 36 00:04:07,321 --> 00:04:11,137 ألم يحن الوقت لدفن الاحقاد؟ 37 00:04:11,335 --> 00:04:15,269 عندما ادفن تلك الأحقاد ساكون مدفونة بجانبها ، تحت الثرى 38 00:04:15,429 --> 00:04:19,550 يحتاج جون هاريسون إلى تغيير طرقه - يا الهى الرحيم - 39 00:04:19,828 --> 00:04:25,958 ديفى ؛ هذا الرجل سيأخذ كل الأرض في المنطقة ، إذا أصبحت رخيصًة 40 00:04:26,300 --> 00:04:30,047 لا يهتم بأى شئ ، باستثناء المال 41 00:04:30,373 --> 00:04:36,913 لا اعلم كيف تتوقعِ ان يتغير أي شخص وأنتِ متمسكة بآرائك هكذا؟ 42 00:04:37,642 --> 00:04:44,340 انا هذا هراء- لطالما كنت متسامحة - نعم هذه هى مشكلتك 43 00:04:44,631 --> 00:04:50,931 لهذا السبب يستغلك الجميع أين أنت حتى الآن يا ديفي؟ 44 00:04:54,649 --> 00:05:01,792 لا اريد ان اختلق اعذار لك أمام هيتي لذا راقب ما تفعله 45 00:05:05,871 --> 00:05:09,631 قم بتحميلها بعناية 46 00:05:13,663 --> 00:05:21,100 هذه سرقة علنية - لن تجدهم أرخص إلا إذا كنت تريدهم سيئيين - 47 00:05:26,188 --> 00:05:31,588 بعض هؤلاء سئ بالفعل - هاريسون ، ها هى تأتى - 48 00:05:33,230 --> 00:05:38,717 المرأة الوحيدة التى اعرفها - والتى يمكن للسانها أن يطهى النقانق من الأفضل لك الابتعاد - 49 00:05:40,325 --> 00:05:43,253 ديفي ، تعال 50 00:05:44,194 --> 00:05:49,717 أرى أن السيد هاريسون يبني مرة أخرى لمن المزرعة التي اشتراها بثمن زهيد الآن؟ 51 00:05:50,057 --> 00:05:53,039 اعتقد أنه يشتري الخشب بالمال الذى أخذه مني 52 00:05:53,315 --> 00:05:58,830 لقد اشتريت مزرعتك بعدل ونزاهه لم تكن تستحق دولار أكثر 53 00:05:59,212 --> 00:06:03,713 ديفي ، تعال حتى لا أضربك 54 00:06:04,298 --> 00:06:08,291 لقد استغلت وضعى كأرملة و لن اسامحك ابدا على ذلك 55 00:06:08,603 --> 00:06:13,424 أرشي ، أنا بحاجة إلى بلوط صلب - تعالى معى يا ريتشيل - 56 00:06:16,158 --> 00:06:23,363 تلك المرأة لديها ذاكرة مثل الفيل ، وذلك ليس الشيء الوحيد المشترك بينهما 57 00:06:32,573 --> 00:06:37,800 صباح الخير يا ريتشيل - اين ديفى - - بالخارج - 58 00:06:38,404 --> 00:06:43,011 أحتاج لأن تكون هناك عيون فى مؤخرة رأسي بسبب ديفي ، تعال يا ديفى 59 00:06:43,383 --> 00:06:46,891 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ - ماريلا ليست على ما يرام - 60 00:06:47,192 --> 00:06:51,543 على الرغم من أنها لا تعترف بذلك لا تلمس شئ ضع يديك خلف ظهرك 61 00:06:51,953 --> 00:06:54,784 هل لديك منشط هارلي؟ 62 00:06:55,111 --> 00:06:59,658 سمعت أنه ساعد بيرت بوتسو ، لكننى لا يمكن ان اجبر ماريلا ان تفعل شئ 63 00:06:59,936 --> 00:07:04,180 الحساب 25 سنتًا - إنها اكثر إمراة عنيدة فى العالم - 64 00:07:10,373 --> 00:07:13,574 هيا يا ديفى 65 00:07:29,842 --> 00:07:32,321 أمسح قدميك 66 00:07:37,961 --> 00:07:43,242 ماريلا ، أحضرت لك منشط لا تقولى أنك لن تتناوليه 67 00:07:44,682 --> 00:07:47,065 ماريلا؟ 68 00:07:49,344 --> 00:07:53,418 لقد اصلحت المضخة بمفردها كان يمكنها ان تنتظرنى لمساعدتها 69 00:07:54,850 --> 00:07:59,799 ديفي ، ابحث عن ماريلا وأخبرها أنني أُعد الشاي 70 00:08:05,851 --> 00:08:08,435 ماريلا 71 00:08:23,150 --> 00:08:28,000 اخرج وعد مجدداً كإنسان متحضر ، وليس مثل الهمجي 72 00:08:28,142 --> 00:08:34,989 ماريلا في الحظيرة أنها مًصابة - ماذا؟ - إنها مستلقية ولا تنهض ، هيا تعالى - 73 00:08:53,322 --> 00:08:56,720 ديفى اركض باقصى سرعة و احضر الدكتور بلير 74 00:08:57,388 --> 00:09:00,620 هل سمعتنى ؛ الآن يا ديفى 75 00:09:05,097 --> 00:09:09,920 ساعدونى ، أحتاج دكتور بلير ،أين هو؟ - إنه في ماركديل - 76 00:09:10,329 --> 00:09:13,193 نحتاج إلى مساعدة إنها ماريلا 77 00:09:13,476 --> 00:09:16,020 أسرع يا سارة 78 00:09:18,590 --> 00:09:24,246 الطبيب قادم وستكونِ بخير - الضوء يزعجني - 79 00:09:29,623 --> 00:09:33,179 اريد ان اتحدث إليك 80 00:09:33,911 --> 00:09:36,819 أمسك يدي 81 00:09:41,668 --> 00:09:49,011 لا تقلقِ ، لن أذهب لاى مكان ولا أنتِ كذلك 82 00:09:50,481 --> 00:09:54,174 أصمدى 83 00:09:55,302 --> 00:09:58,410 كونى قوية 84 00:10:00,152 --> 00:10:04,347 تذكر الأشياء التى يتعين علينا القيام بها 85 00:10:04,642 --> 00:10:10,659 بدون ذكر ترويض زوج الجامحين - صديقتى الحبيبة - 86 00:10:11,089 --> 00:10:17,313 أنتِ صديقتى المقربة وأنتِ تقديرى الحسن 87 00:10:21,292 --> 00:10:26,186 لست بحاجة لي بعد الآن 88 00:10:51,007 --> 00:10:54,355 أخرجِ الأطفال من هنا 89 00:11:10,149 --> 00:11:12,894 ماريلا؟ 90 00:11:24,177 --> 00:11:30,823 كانت ماريلا كوثبرت أفضل و أكرم إنسانة عرفتها فى حياتى 91 00:11:31,644 --> 00:11:36,729 كنا جيران و أصدقاء مقربين لمدة 45 سنة 92 00:11:36,934 --> 00:11:39,929 لم نتشاجر ابدا 93 00:11:40,971 --> 00:11:47,739 فقدت أعز صديقة لي لا أعرف ماذا سأفعل بدونها 94 00:11:51,646 --> 00:11:56,857 هيتي ، ابق معي هنا ، على الأقل قليلاً 95 00:11:58,761 --> 00:12:03,031 اهدئي يا ريتشيل هذا لن يعيدها 96 00:12:15,200 --> 00:12:20,322 ديفى اغسل وجهك ويديك قبل أن تخرج من هنا 97 00:12:20,586 --> 00:12:25,560 تعال ،إنهم يريدون رؤيتك - لن أجرؤ على الخروج - 98 00:12:26,337 --> 00:12:31,112 هراء ، هذا امر وارد حدوثه طوال الوقت 99 00:12:31,337 --> 00:12:34,912 فى أي وقت وأي مكان ولاياً منا 100 00:12:35,307 --> 00:12:39,833 كنت أرغب في ان اموت أولاً وكنت مستعدة و ماريلا لم تكن مستعدة 101 00:12:40,140 --> 00:12:45,788 حتى عندما كنت اريد شراء تابوتين بسعر واحد 102 00:12:47,226 --> 00:12:52,105 هؤلاء الأطفال المساكين اولاً خسروا والديهم والآن ماريلا 103 00:12:52,557 --> 00:12:57,554 يمكن لريتشيل ان تتعامل مع الوضع وتتكيف عليه - ليس لديها غريزة الأمومة - 104 00:12:57,879 --> 00:13:02,478 لا أعرف بشان ذلك ، لديها أطفال أيضًا - نعم ، وأين هم الآن؟ - 105 00:13:03,570 --> 00:13:07,454 ماذا عن الأطفال ، هيتي؟ لا أستطيع أن أكون معهم 106 00:13:07,766 --> 00:13:13,388 بل تستطيعِ و ستكونِ أفضل عندما تهدئى وتستقرى 107 00:13:13,773 --> 00:13:16,850 أتمنى ان يأتى عمهم ويلى 108 00:13:17,143 --> 00:13:21,750 فبعد كل شيء تربطه بهم صلة دم سيكونون أفضل حالاً معه 109 00:13:25,460 --> 00:13:31,515 هيا يا دورا تناولى شيئاً ما ستشعرِ بتحسن - هذا يساعدنى دائماً - 110 00:13:32,135 --> 00:13:37,798 ماذا سيحدث لنا؟ - ماذا تعنى يا ديفى ستبقوا هنا بالطبع - هذا كذب - 111 00:13:38,546 --> 00:13:43,913 سمعت السيدة ليند تتحدث تريد التخلص منا يا دورا 112 00:13:44,608 --> 00:13:47,513 انظر ماذا فعلت 113 00:13:52,062 --> 00:13:57,352 لا أصدق ذلك لم تقل كلمة سيئة لأحد 114 00:13:59,272 --> 00:14:02,356 هذه طبيعة ماريلا 115 00:14:02,672 --> 00:14:08,036 حتى أنها حددت موعد لعبة الكريبدج لليلة الأربعاء 116 00:14:08,172 --> 00:14:12,056 عندما لا تكون الساحرة الحقودة هنا 117 00:14:13,402 --> 00:14:16,184 أنا مندهش من أن آن وجلبرت لم يأتوا 118 00:14:16,554 --> 00:14:20,609 سمعت أن المحامي سيمبكين دعا الأقارب 119 00:14:23,605 --> 00:14:27,979 سيكون كل شيء مختلفًا بدون ماريلا 120 00:14:28,567 --> 00:14:31,987 ولن يكون مرحباً بوجودك هنا بعد الآن 121 00:14:32,613 --> 00:14:36,852 عندما تكون المسئولة ريتشيل ليند ، اعتقد ان هذا صحيح 122 00:14:58,354 --> 00:15:03,645 دكتور بلير ، يؤسفنى ان نلتقي في ظل هذه الظروف 123 00:15:10,013 --> 00:15:12,425 ريتشيل فى الداخل 124 00:15:16,869 --> 00:15:23,218 جيلبرت بلايث وأين هي آن؟ - جيلبرت - 125 00:15:24,933 --> 00:15:28,197 أنا آسف لم أصل قبل الجنازة 126 00:15:28,395 --> 00:15:33,664 أين "آن"؟ - لقد مرضت بالحمى القرمزية وهي تتعافى الآن - 127 00:15:33,825 --> 00:15:36,864 حصلت علي العدوى من الأطفال 128 00:15:37,007 --> 00:15:42,269 كان لا ينبغى أن تتركها - لقد أصرت - 129 00:15:42,876 --> 00:15:47,966 تريد أن يعرف ماذا حدث - أنا سعيدة أنك جئت - 130 00:15:49,261 --> 00:15:52,270 مرحبًا جيلبرت 131 00:15:52,660 --> 00:15:54,789 انت مرة اخرى؟ 132 00:15:55,667 --> 00:16:02,351 هذا هنا يحتاج إلى رعاية هل تعتقد - انه يمكنك مساعدته؟ لا أعلم ، لم أفعل ذلك من قبل - 133 00:16:10,451 --> 00:16:12,801 أمسكه برفق 134 00:16:14,737 --> 00:16:17,840 واجلس هنا 135 00:16:18,319 --> 00:16:21,037 أنتبه 136 00:16:22,538 --> 00:16:24,670 هذا صحيح 137 00:16:26,659 --> 00:16:28,997 اخلع قفازاتك 138 00:16:30,882 --> 00:16:33,954 خذ الأمور ببساطة ، سأعطيك زجاجة 139 00:16:37,638 --> 00:16:45,283 هذا صحيح أبقه مرتفعا حسنًا ، هذا جيد انت فتى جيد 140 00:17:03,190 --> 00:17:07,369 لن تخمنا ماذا كنت أفعل - بحق الآله يا ديفى 141 00:17:07,712 --> 00:17:12,861 ألا نستطيع أن نعش فى سلام؟ اغسل يديك ، سيقدم العشاء قريبًا 142 00:17:15,060 --> 00:17:17,744 كانت ماريلا دائما تستخدم هذا 143 00:17:36,317 --> 00:17:42,131 دورا ، انظر إلى شعرك يبدو الأمر كما لو كنت مررت بعاصفة 144 00:17:42,317 --> 00:17:44,631 ابقِ ثابتة 145 00:17:45,923 --> 00:17:51,400 لا لقد كانت ماريلا تضفره دائماً اوه هذا مؤلم 146 00:17:54,307 --> 00:17:59,235 ماذا سأفعل بك؟ - ماذا ستفعل بنا؟ - 147 00:17:59,777 --> 00:18:02,616 سمعت إنك سوف ترسلينا الى العم ويلى 148 00:18:03,437 --> 00:18:09,155 أنه اقرب اقربائك - إذا كان يريدنا ،لكان جاء بحلول الآن - 149 00:18:10,528 --> 00:18:16,956 دع الكبار يقررون اذهب لترى ما يفعله الدكتور بلايث 150 00:18:17,201 --> 00:18:21,315 بعد وفاة ماريلا هل ستتخلى عنا للتبني؟ 151 00:18:21,472 --> 00:18:25,142 لا تقل ذلك - إنها كذلك إنها ميتة - 152 00:18:40,217 --> 00:18:45,151 هيتي ، هل أنت بخير؟ - هل تريدينى أن اقضى الليلة هنا؟ 153 00:18:45,710 --> 00:18:48,749 سأكون بخير 154 00:18:50,046 --> 00:18:55,191 إنه مجرد التهاب في الحنجرة إنه لاشيء 155 00:18:58,175 --> 00:19:01,607 ساذهب لأستلقى لفترة 156 00:19:06,330 --> 00:19:11,406 ها هو ذا مرة أخرى ذلك الآلم الحاد المفاجئ 157 00:19:11,778 --> 00:19:16,317 آلم حاد مفاجئ؟ كيف ذلك؟ الآلم الحاد المفاجئ هو مجرد ذلك - 158 00:19:18,232 --> 00:19:22,620 إنه على الأغلب لا شئ - هل يجب علي الاتصال بالدكتور بلير؟ - 159 00:19:24,942 --> 00:19:28,268 لا ، ماذا سيمكنه أن يفعل على اى حال 160 00:19:30,061 --> 00:19:34,540 هيتي ، أنت حزينة للغاية وربما يكون عسر هضم 161 00:19:34,802 --> 00:19:39,391 عسرهضم لا تكونى سخيفة 162 00:19:40,667 --> 00:19:46,583 منذ متى يسبب التهاب الحنجرة عسر الهضم؟ - لم أقل ذلك 163 00:19:48,610 --> 00:19:56,410 قالت ريتشيل أن ماريلا شعرت بغرابة قبل أن 164 00:19:58,312 --> 00:20:02,290 ماتت بسبب سكتة قلبية، وليس من التهاب الحنجرة 165 00:20:02,600 --> 00:20:06,970 سأكون في الطابق العلوي انا ذاهبة الى السرير 166 00:20:27,174 --> 00:20:29,513 ديفي؟ 167 00:20:32,138 --> 00:20:38,937 عندما تفعل شيئًا خاطئًا ، هل الله يعاقبك 168 00:20:39,234 --> 00:20:46,392 عاجلا أم آجلا لماذا؟ لهذا أخذ الله ماريلا 169 00:20:47,986 --> 00:20:52,666 عن ماذا تتحدث؟ - لأننى كنت سيئاً - 170 00:20:53,731 --> 00:20:58,649 ديفى هذا ليس خطأك ، ولا أحد يتحمل اللوم 171 00:20:58,831 --> 00:21:03,149 مثل هذه الأشياء تحدث 172 00:21:03,585 --> 00:21:08,770 لن أكون شقياً بعد الآن ولن أزعج دورا مجددًا 173 00:21:09,091 --> 00:21:14,834 لن أفسد دميتها أيضًا ولن اضع الضفادع في سريرك 174 00:21:20,205 --> 00:21:25,038 أستعد للنوم وسآتى على الفور 175 00:21:37,953 --> 00:21:44,378 وضعت بعض الويسكي في هذا أمر الطبيب 176 00:21:45,148 --> 00:21:48,871 أنه أبسط علاج للأرق آسفة يا جيلبرت - 177 00:21:49,201 --> 00:21:55,019 لديك مشاكلك الخاصة لطالما اعتبرتك ماريلا ابناً لها 178 00:21:56,951 --> 00:22:01,308 كانت سعيدة عندما قررت أنت و "آن" أن تتزوجا أخيرًا 179 00:22:02,875 --> 00:22:07,726 أنا وآن نريدك أن تعرفى أنك تستطيعى البقاء في جرين جابلز 180 00:22:07,900 --> 00:22:11,424 بقدر ما تريدى - شكرا جيلبرت - 181 00:22:12,098 --> 00:22:18,625 هذا وضع محرج ماريلا كوثبرت جائت لرؤيتى لوضع وصية 182 00:22:18,898 --> 00:22:24,296 لكنها توفت قبل التوقيع والتصديق عليها - ماذا؟ - 183 00:22:24,656 --> 00:22:29,037 لهذا السبب سيرث عملائى كل ممتلكاتها 184 00:22:29,978 --> 00:22:36,983 آل مكنيلز من نيو برونزويك كأقرب اقارب للمتوفية 185 00:22:42,914 --> 00:22:47,538 نعم ، فهمت ، لكن آن بالتأكيد يجب أن يكون لديها رأى فى ذلك 186 00:22:47,746 --> 00:22:53,319 كانت كابنة لماريلا ألا يعني ذلك شيئًا؟ 187 00:22:53,609 --> 00:22:58,222 بالتأكيد كانت قريبتها أكثر من آل ماكنيل 188 00:22:58,453 --> 00:23:03,865 لا ، ليس هناك وصية نعم انا افهم ذلك 189 00:23:08,487 --> 00:23:13,993 فهمت - سمعت ان المحامى سيمكن يبحث عن عم الأطفال - 190 00:23:15,770 --> 00:23:20,532 فى الغرب - ما الذى يفعله مزارعين مثل هؤلاء فى جرين جابلز؟ - 191 00:23:20,863 --> 00:23:22,868 سمعت أنهم يريدون بيعها 192 00:23:23,197 --> 00:23:26,940 أنا مندهشة من أن ماريلا لم تقم بترتيب كل شيء 193 00:23:27,252 --> 00:23:30,374 ما الذى تعنيه؟ - لا توجد وصية 194 00:23:33,379 --> 00:23:38,053 آمل أن يقاتل - آمل أن لديه محامٍ جيد - 195 00:23:38,381 --> 00:23:43,973 المحامون يكلفون الكثير - لكنها جرين جابلز لابد أن تكون تستحق العناء 196 00:23:45,953 --> 00:23:48,569 هذا صحيح ، سيدة لوسون 197 00:23:51,420 --> 00:23:59,038 أعلمك أن صديقة عمرى ماريلا توفت 198 00:23:59,592 --> 00:24:03,739 جرين جابلز معروضة للبيع 199 00:24:03,897 --> 00:24:08,039 وأنا بحاجة إلى تمويل 200 00:24:08,842 --> 00:24:11,844 لا أستطيع قراءة خط يدك 201 00:24:12,104 --> 00:24:15,673 تمويل مالى؟ - ماذا؟ - تمويل مالى؟ - 202 00:24:15,930 --> 00:24:19,522 سأحتاج إلى مساعدة مالية 203 00:24:20,140 --> 00:24:23,495 خطك سيئ للغاية 204 00:24:25,053 --> 00:24:32,883 والدتك - اكتب والدتك العزيزة - 205 00:24:33,102 --> 00:24:37,673 والدتك العزيزة - ها هي العناوين - 206 00:24:38,105 --> 00:24:43,273 ابني توماس ليند ، الأمير ألبرت ، ساسكاتشوان 207 00:24:50,514 --> 00:24:55,365 لا أستطيع الجلوس وعدم فعل شيئ أحتاج لعمل شيء ما 208 00:24:55,518 --> 00:24:59,112 انا لست ضعيفة لكني أشعر اننى بلا حول ولا قوة 209 00:24:59,421 --> 00:25:02,310 أعدك يا ريتشيل أن هذه المزرعة لن تباع لغريب 210 00:25:02,650 --> 00:25:08,532 آن وأنا لدينا مدخرات سنشتري المزرعة وأنت ستبقى فيها 211 00:25:09,966 --> 00:25:14,551 أنا ذاهب إلى شارلوت تاون لأرى المحامى سأعود باقصى سرعة 212 00:25:15,628 --> 00:25:19,419 ديفي ، ماذا تفعل بتسللك هكذا؟ 213 00:25:20,059 --> 00:25:24,289 ذلك الرجل بالخارج مرة أخرى هو من يتسلل حول المنزل 214 00:25:33,998 --> 00:25:40,423 خالة هيتى ماذا تفعلين؟ أُعد وصيتى الأخيرة؟ - 215 00:25:41,980 --> 00:25:44,217 لماذا؟ 216 00:25:44,868 --> 00:25:51,359 لم تقم ماريلا بذلك في الوقت المناسب ، وانظر الآن لحال ريتشيل 217 00:25:53,825 --> 00:25:56,990 لن يكون هذا هو الحال معي 218 00:25:58,237 --> 00:26:02,104 ساترك كوخ روز لكِ 219 00:26:02,841 --> 00:26:07,534 هل تمانعِ إذا تركت طقم الشاى الفضى لفيليسيتى؟ 220 00:26:07,731 --> 00:26:14,304 إنها تعلم كيفية الأعتناء بهذه الأشياء خيراً منك - هذا سخيف - 221 00:26:22,498 --> 00:26:26,590 المنزل لم يباع بعد يا سيد سيمكن من فضلك اخرج من هنا 222 00:26:26,897 --> 00:26:32,407 لدي مشتري مهتم يريد شراء هذا العقار 223 00:26:32,605 --> 00:26:37,356 لكن يجب أن يراه أولاً - على جثتى ، أيها الوغد - 224 00:26:37,709 --> 00:26:42,635 أولاً كنت تداعى انك تراعى مصالح ماريلا والآن تحاول بيع ممتلكاتها 225 00:26:42,883 --> 00:26:50,742 أنا ايضاً مهتم بشراء جرين جابلز - هذا جيد يا سيد بلايث - 226 00:26:50,992 --> 00:26:54,529 موكلى يريد إنهاء تلك الصفقة فى أسرع وقت ممكن 227 00:26:54,738 --> 00:26:58,294 أتوقع الحصول على عرضاً منه حالما يرى الملكية 228 00:26:58,454 --> 00:27:01,360 كم من الوقت لدي إذن؟ - يومان - 229 00:27:02,673 --> 00:27:07,957 لا تقلقِ يا ريتشيل ، سأعتني بذلك - من هو عميلك؟ - 230 00:27:08,334 --> 00:27:12,014 جارك ، السيد هاريسون 231 00:27:33,375 --> 00:27:39,304 ماذا تريدِ؟ - أيها الوغد المتعجرف كيف تجرؤ على شراء 232 00:27:39,513 --> 00:27:44,350 ملكية ماريلا وهى مازالت لم تبرد فى قبرها - لحظة واحدة - 233 00:27:44,516 --> 00:27:48,824 لا تحاول الأنكار ، أولاً كانت مزرعتى - لقد كانت مرهونة - 234 00:27:49,101 --> 00:27:51,744 أنت نسر جارح 235 00:27:52,071 --> 00:27:55,702 أليست هذه الممتلكات معروضة للبيع؟ 236 00:27:56,277 --> 00:28:01,271 ويمكن لأي شخص شرائها - يعلم الجميع أن ماريلا أرادت - 237 00:28:01,582 --> 00:28:08,493 ترك المزرعة لآن شيرلي لكن ماذا تعرف عن التصرف السليم؟ 238 00:28:08,882 --> 00:28:13,754 إنك لا تهتم بهذه المدينة كنت انا و توماس نعمل بعرق جبيننا 239 00:28:14,052 --> 00:28:20,531 لقد تعبت من اتهاماتك طوال سنوات واخبارك الناس أنني خدعتك لشراء مزرعتك 240 00:28:20,796 --> 00:28:25,467 سأشتري جرين جابلز فقط لإزعاجك يا ريتشيل ليند 241 00:28:25,792 --> 00:28:28,773 إنك ترمى الناس بكلمات أقوى من الحجارة 242 00:28:30,179 --> 00:28:34,454 ستجعلنا نرحل - لا اريد الرحيل يا ديفى - 243 00:28:34,752 --> 00:28:37,836 لا أحد يستمع إلينا 244 00:28:38,121 --> 00:28:42,081 انهم يستمعون إليك فقط عندما تقع في مشكلة 245 00:28:43,859 --> 00:28:46,502 انتظر دقيقة 246 00:28:48,295 --> 00:28:53,583 هذا هو - ما آخر ما توصلت اليه، فيليكس؟ أخبرني - 247 00:28:58,014 --> 00:29:03,115 هيتي ماذا علي أن أفعل؟ ابني يرسل لي 20 دولارًا 248 00:29:04,411 --> 00:29:07,795 عليك مواجهة الأمر ابنك لم يكن لديه اى احساس بالمسئولية قط 249 00:29:07,965 --> 00:29:13,313 اين ارتكبت خطأ؟ انها زوجته قلبته ضدي 250 00:29:13,512 --> 00:29:17,144 يآمل ان كل شئ سيصبح على ما يرام 251 00:29:17,299 --> 00:29:21,112 لن اذهب لأمكث عندهم حتى لو اشترى هاريسون الملكية 252 00:29:21,500 --> 00:29:26,007 وتركنا جميعاً بلا مأوى - أهدئى - 253 00:29:26,341 --> 00:29:29,423 لن أسمح بذلك سوف يرى من أنا 254 00:29:29,622 --> 00:29:32,933 أهدئى، رأسي يؤلمني 255 00:29:33,123 --> 00:29:36,933 كونِ عقلانيًة واحفظِ لسانك 256 00:29:37,096 --> 00:29:41,794 أنا لست حمقاء يا هيتى كينج شكرا لدعمك 257 00:29:44,096 --> 00:29:47,821 هنا ، أغلقته 258 00:29:48,268 --> 00:29:52,823 صدقني ، لن يشتري هاريسون المنزل ، إذا كان لا يساوي شيئًا 259 00:29:53,128 --> 00:29:56,529 اتمنى لو كان هو من توفى بدلاً من ماريلا 260 00:29:56,736 --> 00:30:00,115 إذا تركت الأمور للبالغين سيفسدون كل شئ 261 00:30:00,474 --> 00:30:05,139 لا تقطع حتى النهاية - أعلم ، نحن بحاجة للإسراع - 262 00:30:05,453 --> 00:30:08,916 السيدة ليند ستعود والسيد سيمبكين أيضاً 263 00:30:12,752 --> 00:30:16,948 عندما تريد أن تفعل شيئًا ما ،أستخدم مخك - انهم قادمون - 264 00:30:26,357 --> 00:30:29,683 ما هذا ؟ 265 00:30:36,776 --> 00:30:41,365 إذا كنتم تعتقدون أنكم أنجزتم شيئًا ما ، فأنتم مخطئين 266 00:30:41,502 --> 00:30:44,491 السيد هاريسون مزارع والبيت لا يهمه 267 00:30:44,659 --> 00:30:49,226 انه يريد فقط الأرض ليراعى أغنامه - يمكننى مقاضاتكم لتخريب - 268 00:30:49,462 --> 00:30:56,723 لا تتنمر على الاطفال يا ثيودور سيمكن أنا اعلم ان المنزل لا يخصنى وانوى الأنتقال 269 00:30:56,760 --> 00:31:03,563 إذا اضطرتنى الظروف لكن بينما أنا هنا ، لدي حقوق وهم أيضا لديهم حقوق 270 00:31:03,760 --> 00:31:09,185 لقد فعلوا ما في وسعهم لمنع بيع منزلهم 271 00:31:09,352 --> 00:31:14,608 ليس امامى اى خيار أخر سوى طردك واياهم من المنزل حتى لا تتسببوا بمزيد من التخريب 272 00:31:15,707 --> 00:31:21,486 اما عن هؤلاء المُخربين عائلة ماكنيل عرضت استضافه دورا 273 00:31:22,692 --> 00:31:26,872 وسيجدا عائلة جيدة للصبي 274 00:31:27,477 --> 00:31:31,067 وداعا سيدة ليند 275 00:31:32,951 --> 00:31:36,094 لا ادرى بما يفكر ذلك الرجل بأخذ جرين جابلز من ريتشل هكذا 276 00:31:36,387 --> 00:31:41,301 لقد كان هو وماريلا صديقين 277 00:31:41,487 --> 00:31:45,501 نعم وانظر إليه الآن اتركه هناك ، بيرت 278 00:31:45,906 --> 00:31:50,824 لا يجب أن أخدم هاريسون عندما يأتي إلي المصنع بعد الآن 279 00:31:51,103 --> 00:31:55,767 هذا الرجل لديه ذاكرة قصيرة - بعد كل ما فعلته ماريلا من اجله 280 00:31:56,045 --> 00:31:59,917 بعد وفاة زوجته - ذات مرة فى شبابنا 281 00:32:00,199 --> 00:32:03,956 وضعنا هاريسون فوق السطح - ألا يخاف المرتفعات؟ - 282 00:32:04,364 --> 00:32:08,994 تسلقت ماريلا وساعدته على النزول ولم تقل كلمة واحدة عن ذلك 283 00:32:09,259 --> 00:32:11,863 ربما كان يجب أن تفعل 284 00:32:13,271 --> 00:32:16,418 أحتاج بعض الأشياء 285 00:32:16,888 --> 00:32:20,646 هاريسون نريد مكالمتك - بشأن جرين جابلز - 286 00:32:20,926 --> 00:32:24,536 هذا شأنى - أعتقدنا انه يحق لنا قول راينا - 287 00:32:24,828 --> 00:32:27,996 مسكينة السيدة ليند - لا تذكرها لي - 288 00:32:28,227 --> 00:32:31,597 ريتشيل لديها عيوبها - جميعنا كذلك - 289 00:32:31,764 --> 00:32:34,339 هل ستخدميني أم لا؟ 290 00:32:34,496 --> 00:32:38,334 هاريسون إننى لم أصدق قصص ريتشيل عنك حتى الآن 291 00:32:38,680 --> 00:32:42,013 لم تفكر ولو قليلاً أين ستعيش ريتشيل والأطفال 292 00:32:42,310 --> 00:32:47,305 لا أهتم يمكنها أن تذهب حيث تريد 293 00:32:50,952 --> 00:32:55,499 لا أعلم ما الذى كانت تراه ماريلا فى هذا العجوز المتذمر؟ 294 00:32:55,837 --> 00:33:02,357 طرد - لكانت ماريلا ستقلتنى - إذا رايت الفوضى التى احدثتها 295 00:33:02,746 --> 00:33:08,955 فيليكس كينج - أعلم لقد كانت فكرة مروعة - 296 00:33:09,270 --> 00:33:13,999 كنت أرغب في مساعدتهم لا أحد آخر يفعل أي شيء 297 00:33:14,657 --> 00:33:17,648 لقد كنت أتصرف بطريقة حمقاء للغاية 298 00:33:18,053 --> 00:33:23,650 جلبيرت ماذا فعلت في شارلوت تاون؟ 299 00:33:24,061 --> 00:33:31,232 كل ما يمكننى الحصول عليه هو نصف المبلغ فقط ، وهذا لا يكفي 300 00:33:32,656 --> 00:33:35,910 سيتحطم قلب آن فقدها لمنزلها 301 00:33:36,186 --> 00:33:41,519 لم نفقده بعد يا بنى سارة ، فيليكس ، ديفى ، دورا 302 00:33:42,407 --> 00:33:45,609 لدينا عمل لنقوم به 303 00:33:46,837 --> 00:33:53,085 سوف ندعو لعقد إجتماع لمواطني أفونلي الذين يعرفون ماذا كانت تريده ماريلا فعلًا 304 00:33:53,395 --> 00:33:57,648 لا يمكننا أن نطلب الصدقات - من ذكر ذلك؟ - 305 00:33:58,775 --> 00:34:06,669 إذا كان يمكن للبنك أن يقدم قرضًا ، فما الذى يمنع مدينة من فعل المثل 306 00:34:10,647 --> 00:34:14,673 إنتباه أنتباه للجميع 307 00:34:15,733 --> 00:34:18,429 شكرا فيليكس 308 00:34:20,583 --> 00:34:24,523 أنكم تعرفوا سبب وجودنا هنا 309 00:34:24,687 --> 00:34:29,956 كانت رغبة ماريلا أن تترك جرين جابلز 310 00:34:30,595 --> 00:34:36,962 لآن وجيلبرت بلايث ، لكن أخشى أن رغبتها لن تحترم 311 00:34:37,496 --> 00:34:41,766 إلا إذا فعلنا شيئاً بانفسنا جيلبرت 312 00:34:43,571 --> 00:34:48,998 تمكنت من جمع نصف المال اللازم لشراء جرين جابلز 313 00:34:50,136 --> 00:34:55,406 ما اطلبه هو أعطائى قرض بالنصف الأخر 314 00:34:55,691 --> 00:34:59,918 وأنا أعد بأني ساقم إعادة الأموال في أقرب وقت ممكن 315 00:35:00,454 --> 00:35:04,115 جيلبرت وريتشيل يأملان أنكم سوف تساعدوهم 316 00:35:04,294 --> 00:35:08,915 على الحفاظ على جرين جابلز 317 00:35:09,374 --> 00:35:14,112 قد أعطيت بالفعل مساهمتى المتواضعة 318 00:35:14,374 --> 00:35:18,005 وكذلك أختي أوليفيا ديل 319 00:35:18,174 --> 00:35:22,173 وأيضا أليك وجانيت كينج 320 00:35:22,757 --> 00:35:27,126 من التالي؟ 321 00:35:27,436 --> 00:35:31,038 أنا سأفعل عظيم ، ارشي - 322 00:35:38,764 --> 00:35:40,946 رائع 323 00:35:46,271 --> 00:35:49,705 نريد ان نقدم عرضنا لشراء جرين جابلز 324 00:35:50,027 --> 00:35:55,036 اخبر هاريسون بذلك - أخشى انكم تأخرتم - تأخرنا - 325 00:35:55,365 --> 00:36:01,695 تم بيع العقار ظهرا - ماذا؟ - أنا آسف - 326 00:36:07,361 --> 00:36:13,223 لا أعرف ما يجب القيام به سأحاول أن أجد محاميا آخر؟ 327 00:36:15,062 --> 00:36:22,597 لقد فعلنا كل ما في وسعنا أعتقد ان عليك ان تذهب للمنزل لآن ، أنا قلقة للغاية عليها 328 00:36:24,515 --> 00:36:29,515 أنا ممتنة لك على كل ما حاولت فعله ولكِ ايضاً يا هيتى 329 00:36:29,665 --> 00:36:32,956 لا أصدق ذلك 330 00:36:33,353 --> 00:36:38,846 يمكنك البقاء هنا فى الواقع عليك أن تبقى 331 00:36:39,141 --> 00:36:43,570 شكرا ولكن ماذا عن ديفى ودورا؟ 332 00:36:44,567 --> 00:36:46,867 سوف أفقدهم 333 00:36:48,331 --> 00:36:52,431 لماذا سيستمع اليك وليس إلىّ؟ لأننى رجل - 334 00:36:53,337 --> 00:36:55,690 من أنت؟ 335 00:36:56,143 --> 00:37:00,011 أنا فيليكس كينج - ماذا تريد يا فيليكس؟ - 336 00:37:00,435 --> 00:37:07,332 أعلم أنك كنت صديقًا لآنسة كوثبرت قد لا تعرف 337 00:37:07,677 --> 00:37:12,776 ما تعنيه السيدة ليند بالنسبة لنا - أنت ايضاً؟ - ماذا؟ - 338 00:37:13,314 --> 00:37:18,118 السيدة ليند هي أكثر شخص مزعج اعرفه 339 00:37:18,419 --> 00:37:22,691 إنها سيدة كبيرة ثرثارة وهذه هي الحقيقة وأنا لا اقول سوى الحقيقة 340 00:37:23,065 --> 00:37:28,744 أنك لا تدرك أنهم سيأخذون دورا وديفيد 341 00:37:29,445 --> 00:37:33,752 ماذا أخبرتك؟ هيا نذهب - إلى أين تذهب؟ - 342 00:37:34,034 --> 00:37:40,197 لكنك لا تقل الحقيقة الكاملة حتى الآن فقط تقل الأشياء السيئة إنك تماماً مثل السيدة ليند 343 00:37:40,526 --> 00:37:44,414 لا تقارنني بها هيا يا فتى 344 00:37:45,333 --> 00:37:50,556 ديفي ، تعال - هذا رائع - هيا اسرعِ تعالِ يا دورا - 345 00:37:50,834 --> 00:37:53,659 لا تأخذ دورا بعيدا 346 00:37:53,970 --> 00:37:59,553 علينا أن نلاحقهم سنقطع طريق عليهم عبر مزرعة ستيل 347 00:38:02,672 --> 00:38:08,696 ابطئ يا ديفى - لا أستطيع يا دورا أنهم يريدو التفريق بيننا - 348 00:38:09,256 --> 00:38:12,907 هيا إذن - سنكون ابتعدنا كثيراً قبل أن يكتشف أي شخص 349 00:38:20,304 --> 00:38:23,625 أنا لا أراهم ابطئ - أعرف ما أفعله - 350 00:38:23,985 --> 00:38:26,947 انها السيد هاريسون ربما يمكنه مساعدتنا 351 00:38:27,213 --> 00:38:29,477 قف لو سمحت 352 00:38:29,774 --> 00:38:34,267 توقف، من فضلك 353 00:38:37,403 --> 00:38:42,485 توقف عن سحبى يا ديفى - إذن اركضى بمفردك - 354 00:39:00,859 --> 00:39:03,829 هل هو ميت؟ - لا أعلم - 355 00:39:04,074 --> 00:39:08,228 أرجوكِ فكرى في الأمر يا ريتشيل بيتنا دائما مفتوح لكِ 356 00:39:08,565 --> 00:39:15,058 سأفكر بلغ حبى لـآن و الاطفال - سأفعل - 357 00:39:20,749 --> 00:39:25,788 سأتواصل معكِ قريبًا - وداعا ، جيلبرت - 358 00:39:34,447 --> 00:39:38,337 قف لو سمحت - فيليكس ، ماذا حدث؟ - 359 00:39:38,534 --> 00:39:41,706 السيد هاريسون 360 00:39:46,914 --> 00:39:49,032 ماذا حدث؟ 361 00:39:49,201 --> 00:39:53,634 مع حالة قدمك هذه عليك أن تستلقي لفترة طويلة 362 00:39:53,833 --> 00:39:59,755 أسبوع على الأقل - لا بد لي من العمل في مزرعة - 363 00:40:00,394 --> 00:40:06,112 عليك أن تستلقي وإلا سوف تفقد ساقك - شكراً لك - 364 00:40:07,113 --> 00:40:10,025 على الرحب والسعة 365 00:40:11,174 --> 00:40:13,803 سأكون في الأسفل 366 00:40:19,753 --> 00:40:22,303 ديفي كيث 367 00:40:24,860 --> 00:40:30,180 ديفي ، تعال - سيد هاريسون 368 00:40:31,018 --> 00:40:34,216 ماذا كنت تفعل هناك؟ 369 00:40:36,362 --> 00:40:40,581 كنت أهرب أنا ودورا - تهربا - 370 00:40:40,914 --> 00:40:46,481 سيفرقون بيننا لأنك اشتريت منزلنا لقد تمنيت أن تموت يا سيد هاريسون 371 00:40:47,212 --> 00:40:52,594 لم أكن أريد أن يحدث هذا فعلًا كنت أرغب في البقاء مع دورا 372 00:41:13,417 --> 00:41:17,430 هيتي ، هل تتذكر هذا؟ 373 00:41:17,917 --> 00:41:21,823 حفل زفاف ليل ترينت 374 00:41:22,361 --> 00:41:27,725 بطاقة رقص ماريلا - كل الرقصات محجوزة لجون بلايث - 375 00:41:33,635 --> 00:41:36,549 سيدة ليند 376 00:41:36,985 --> 00:41:40,519 ابتعد عني ، ايها المزعج 377 00:41:40,735 --> 00:41:44,953 اهدئي يا ريتشيل اجلسِ هناك 378 00:41:45,868 --> 00:41:50,174 إذا كنت تعرف ما هو فسترحل من هنا حالاً اذهب بعيدا 379 00:41:50,512 --> 00:41:54,218 قبل أن أخذ هذا العكاز وأكسر به جمجمتك الغليظة 380 00:41:54,429 --> 00:41:57,268 لا تعتقد للحظة ان الحياة ستكون سهلة بالنسبة لك فى أفونلى فلا أحد يحب أن يرى 381 00:41:57,550 --> 00:42:01,298 الناس واطفالهم يطردوا فى الشارع أهدئى يا ريتشيل ، لقد أنتهى كل ذلك الان - 382 00:42:01,620 --> 00:42:06,680 لم يكن ليكون هذا رأيك إذا الأمر يتعلق بمزرعة كينج 383 00:42:06,820 --> 00:42:10,380 إننا لا نتحدث عن مزرعة كينج - هدوء - 384 00:42:10,947 --> 00:42:16,209 إذا استطعتما الصمت للحظة واحدة 385 00:42:19,481 --> 00:42:23,651 كان ينبغي أن أستمع إلى ما كان يحاول الصغار اخبارى به 386 00:42:23,861 --> 00:42:28,934 ديفي يريد أن يكون مع دورا يمكنهم البقاء 387 00:42:32,229 --> 00:42:39,666 يمكنك ذلك أيضا إذا كنت تريدِ الأمر سيان بالنسبة لي 388 00:42:42,881 --> 00:42:47,592 ما هذا؟ ما الذى يعنيه هذا الرجل؟ 389 00:43:02,516 --> 00:43:05,392 سيد هاريسون 390 00:43:09,844 --> 00:43:14,148 أعلم أننا لم نتفق فى السابق 391 00:43:14,344 --> 00:43:18,643 أنا شخص لا يفكر جيداً قبل التحدث ، انا معروفة بذلك 392 00:43:21,242 --> 00:43:25,739 ويقال نفس الشيء عني 393 00:43:26,059 --> 00:43:30,995 لكانت ماريلا ستعرف ما تقوله لك أنا لا أجد الكلمات 394 00:43:33,348 --> 00:43:36,189 هذه سايقة 395 00:43:37,332 --> 00:43:40,039 : الأمور على هذا النحو 396 00:43:40,339 --> 00:43:45,569 ربما تحب العيش في جحر الفئران ذلك لكننا لا نفعل 397 00:43:45,761 --> 00:43:50,631 بصفتك المالك الجديد لمزرعة جرين جابلز عليك أن تصلح المدخل 398 00:43:50,831 --> 00:43:52,931 قبل ان يكسر رقبة أحدهم 399 00:43:53,201 --> 00:43:58,193 المطبخ يحتاج إلى طلاء جديد ، إنه مليء بالسخام والمضخة 400 00:43:58,774 --> 00:44:04,721 هل تعلمِ كيف تلعبِ كريبدج 401 00:44:05,089 --> 00:44:10,751 انا متمكنة فيها يا سيد هاريسون لقد علمت ماريلا كل ما تعرفه عن هذه اللعبة 402 00:44:12,514 --> 00:44:14,642 حقاً؟ 403 00:44:17,480 --> 00:44:24,999 يجب تنظيف المطبخ جيدًا ، وسنصلح الدرج لاحقًا 404 00:44:25,311 --> 00:44:29,960 لن يتم لعب كريبدج هنا إلا بعد أن يتم إصلاح الدرج 405 00:44:32,242 --> 00:44:36,952 ***ARM : تـــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــــــة*** ***مـــــــــــــــــــــــــــــــــصـــــــــــــــــــــــــــــر*** 44471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.