All language subtitles for Toast Of Tinseltown S01E04 iP WEB-DL-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:08,040 "Jackie Onassis avait caché le pistolet Walther PPK 2 00:00:08,075 --> 00:00:09,845 dans son chapeau rond. 3 00:00:09,880 --> 00:00:14,340 "Alors que le cortège s'approchait du Fenêtre Texas Book Depository, 4 00:00:14,375 --> 00:00:18,800 "elle savait que c'était sa seule chance pour finalement assassiner son mari." 5 00:00:18,835 --> 00:00:21,480 C'est de la merde. 6 00:00:21,515 --> 00:00:23,485 Connerie? 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,165 Comment diable saurait-il ? 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,040 Eh bien, pour commencer, elle ne s'appelait pas Jackie Onassis 9 00:00:28,075 --> 00:00:29,840 quand elle était mariée à Kennedy. 10 00:00:29,875 --> 00:00:31,405 C'était Jackie Kennedy ! 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,045 Oh! C'est donc un historien ainsi qu'un acteur de merde ! 12 00:00:35,080 --> 00:00:39,720 OK, mais saviez-vous qu'elle avait une liaison avec Onassis à l'époque ? 13 00:00:39,755 --> 00:00:41,325 Non, elle ne l'était pas ! 14 00:00:41,360 --> 00:00:43,960 Elle n'a rencontré Onassis que plusieurs années plus tard. 15 00:00:43,995 --> 00:00:46,560 Allez, tu dois m'aider sortir avec ce gars. 16 00:00:46,595 --> 00:00:48,005 Clém Fandango ! 17 00:00:48,040 --> 00:00:49,845 Qu'en penses-tu? Ai-je besoin de cette merde? 18 00:00:49,880 --> 00:00:53,760 Ouais, et qui t'a dit Jackie Kennedy a assassiné son mari ? 19 00:00:53,795 --> 00:00:56,497 Qui m'a dit? Quelques gars me l'ont dit. 20 00:00:56,532 --> 00:00:59,165 Quelques gars qui étaient là. 21 00:00:59,200 --> 00:01:02,400 Mais plus important, Arnold Schwarzenegger! 22 00:01:02,435 --> 00:01:03,645 Quoi?! 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,680 Alors, il était là aussi, n'est-ce pas ? 24 00:01:05,715 --> 00:01:07,637 Non, il n'était pas là, connard ! 25 00:01:07,672 --> 00:01:09,560 Il était marié aux Kennedy ! 26 00:01:09,595 --> 00:01:11,565 Lequel? Tous? 27 00:01:11,600 --> 00:01:13,580 D'accord, vous... Vous savez quoi ? 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,525 Peut-être qu'on devrait craquer, les gars ? 29 00:01:15,560 --> 00:01:17,845 Vous savez, beaucoup passer à travers. 30 00:01:17,880 --> 00:01:20,560 Salut, Sola, c'est Clem Fandango. Peux-tu m'entendre? 31 00:01:20,595 --> 00:01:22,560 Oui, je t'entends, Clem Fandango. 32 00:01:24,480 --> 00:01:26,085 Que faites-vous... Qu'est-ce que vous voulez? 33 00:01:26,120 --> 00:01:28,920 Rien. je faisais juste sûr que vous pouvez m'entendre. 34 00:01:28,955 --> 00:01:31,605 Écoute, devons-nous utiliser ce gars de Toast ? 35 00:01:31,640 --> 00:01:34,840 Son attitude pue, il ressemble à George Lazenby, 36 00:01:34,875 --> 00:01:38,040 il n'est pas professionnel du tout, son accouchement est terrible. 37 00:01:38,075 --> 00:01:40,240 Et ne me lancez pas sur ses cheveux... 38 00:01:43,280 --> 00:01:46,760 Quoi, il dit quelque chose ? Désolé, j'ai perdu le son de Sola. 39 00:01:46,795 --> 00:01:50,320 Peut-être devrions-nous continuer avec moi juste lire le livre? 40 00:01:50,355 --> 00:01:52,480 OK, Steven, peut-être... on fait peut-être ça. 41 00:01:52,515 --> 00:01:53,845 Ouais. 42 00:01:53,880 --> 00:01:56,600 Ouais, nous avons encore 95 000 mots pour passer, Steven. 43 00:01:59,080 --> 00:02:02,340 "Elle pensait à elle amant grec millionnaire 44 00:02:02,375 --> 00:02:05,565 "et de sa complicité mari présidentiel. 45 00:02:05,600 --> 00:02:09,200 "Bientôt, elle serait libérée de Jack et profiter de la grande vie 46 00:02:09,235 --> 00:02:12,360 "sur l'un des yachts de luxe d'Onassis." 47 00:02:52,160 --> 00:02:54,685 C'est tellement génial, Jennifyer. 48 00:02:54,720 --> 00:02:57,680 Puis-je juste poser une question, Monsieur Chickentoss ? 49 00:02:57,715 --> 00:03:00,205 Appelez-moi Richard. Vas-y. 50 00:03:00,240 --> 00:03:03,560 N'est-ce pas plutôt le genre de chose qu'un visiteur d'hôpital ferait 51 00:03:03,595 --> 00:03:05,685 plutôt qu'un médecin? 52 00:03:05,720 --> 00:03:08,405 C'est une si bonne question. 53 00:03:08,440 --> 00:03:12,120 Mais, occasionnellement, un médecin peut placer un vase à côté d'un patient 54 00:03:12,155 --> 00:03:14,245 pour qu'ils se sentent plus à l'aise 55 00:03:14,280 --> 00:03:16,400 avant de leur donner terrible nouvelle. 56 00:03:16,435 --> 00:03:18,045 Ah, c'est vrai. 57 00:03:18,080 --> 00:03:19,845 D'accord, je comprends. Non, ils ne le feraient pas... 58 00:03:19,880 --> 00:03:22,200 D'ACCORD. Alors, tout le monde, prenez vos stéthoscopes 59 00:03:22,235 --> 00:03:24,240 sous vos chaises. 60 00:03:25,560 --> 00:03:27,765 David, tu veux essayer ça ? 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Placez simplement le stéthoscope Autour de votre cou 62 00:03:29,835 --> 00:03:31,680 et avoir l'air inquiet. 63 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 Euh... Steven, nous n'avons pas vu beaucoup de vous aujourd'hui. 64 00:03:39,675 --> 00:03:41,680 Aimeriez-vous essayer cela? 65 00:03:41,715 --> 00:03:42,800 Ouais... 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,325 Ouah. 67 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 C'est très, très bien, Steven. 68 00:03:54,395 --> 00:03:56,360 Avez-vous déjà joué au docteur ? 69 00:03:56,395 --> 00:03:59,165 Non. Eh bien, je... 70 00:03:59,200 --> 00:04:02,480 ..joué un vétérinaire dans un épisode des Archers pour Radio 4, 71 00:04:02,515 --> 00:04:04,400 mais je pense qu'ils ont perdu les bandes. 72 00:04:04,435 --> 00:04:06,045 Je vois. 73 00:04:06,080 --> 00:04:08,440 Pouvez-vous essayer d'écouter ? 74 00:04:08,475 --> 00:04:09,525 Ouais. 75 00:04:09,560 --> 00:04:12,640 OK, l'écoute est très importante dans le rôle du médecin. 76 00:04:12,675 --> 00:04:14,880 Imaginez qu'un patient te dit 77 00:04:14,915 --> 00:04:17,040 ses terribles symptômes. 78 00:04:21,720 --> 00:04:23,125 Oh...! 79 00:04:23,160 --> 00:04:26,120 C'est très évident pour moi que vous avez déjà joué aux docteurs. 80 00:04:26,155 --> 00:04:27,360 C'est tellement évident. 81 00:04:27,395 --> 00:04:28,957 Je n'ai pas. 82 00:04:28,992 --> 00:04:30,485 Suivez ça ! 83 00:04:30,520 --> 00:04:32,445 OK, tout le monde, c'est tout pour aujourd'hui. 84 00:04:32,480 --> 00:04:35,200 Et bien à demain, sauf Steven. 85 00:04:35,235 --> 00:04:37,125 Franchement... 86 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 ..Je n'ai plus rien à vous apprendre. 87 00:04:40,320 --> 00:04:41,560 Grand Dieu. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,085 Salut, euh, Steven. 89 00:04:45,120 --> 00:04:48,080 J'ai fait du docteur agissant cours pendant dix ans, 90 00:04:48,115 --> 00:04:51,040 et je n'ai jamais rien vu comme ce que tu as fait aujourd'hui. 91 00:04:51,075 --> 00:04:52,325 Vraiment? 92 00:04:52,360 --> 00:04:54,205 Je veux dire, ce n'était rien. 93 00:04:54,240 --> 00:04:57,640 Je suis en fait ici aux États-Unis parce que je joue le rôle principal 94 00:04:57,675 --> 00:04:59,720 dans le nouveau film Star Wars. 95 00:04:59,755 --> 00:05:01,800 Oui bien sûr 96 00:05:01,835 --> 00:05:03,365 Quelle? 97 00:05:03,400 --> 00:05:05,200 Vous jouez le Dr Spock ? 98 00:05:05,235 --> 00:05:06,757 Docteur Who? 99 00:05:06,792 --> 00:05:08,245 Oh, Docteur Who. 100 00:05:08,280 --> 00:05:11,360 Je ne pense pas que quelqu'un regarde plus ici. 101 00:05:12,360 --> 00:05:14,840 Quoi qu'il en soit, cela vous dérangerait-il... ? 102 00:05:23,280 --> 00:05:26,240 Tu sais, je voulais dire pour vous poser une question. 103 00:05:26,275 --> 00:05:28,557 Vous êtes un acteur. À droite. 104 00:05:28,592 --> 00:05:30,396 Comment pleures-tu devant la caméra ? 105 00:05:30,431 --> 00:05:32,165 C'est une bonne question. 106 00:05:32,200 --> 00:05:34,920 S'applique principalement aux acteurs hétéros, et par "hétéro" je ne fais pas référence 107 00:05:34,955 --> 00:05:36,937 à leur orientation sexuelle. 108 00:05:36,972 --> 00:05:38,906 Je veux dire des acteurs dramatiques sérieux. 109 00:05:38,941 --> 00:05:40,805 Acteurs qui ne savent pas faire de comédie. 110 00:05:40,840 --> 00:05:43,880 Tu n'es pas drôle, alors comment fais-tu ? 111 00:05:43,915 --> 00:05:45,805 Hé bien... 112 00:05:45,840 --> 00:05:48,685 ..Je me concentre juste sur un point au loin, 113 00:05:48,720 --> 00:05:52,880 Je pense aux serpents, aux monstres, extraterrestres - tous sous mon lit - 114 00:05:52,915 --> 00:05:56,280 et quand cette pensée devient trop, je pleure. 115 00:05:56,315 --> 00:05:57,965 Pute de mère ! 116 00:05:58,000 --> 00:06:01,645 Hay un homme ahi abajo... 117 00:06:01,680 --> 00:06:04,160 Un gars qui bloque l'entrée où? 118 00:06:04,195 --> 00:06:05,600 Montre-moi. 119 00:06:07,360 --> 00:06:08,725 Hé! 120 00:06:08,760 --> 00:06:10,245 Sors d'ici! 121 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 Vous bloquez l'entrée à mon immeuble ! 122 00:06:12,315 --> 00:06:13,485 Ce qui se passe? 123 00:06:13,520 --> 00:06:15,165 Un SDF et son matelas 124 00:06:15,200 --> 00:06:17,000 juste devant le porte là-bas. 125 00:06:17,035 --> 00:06:18,440 Vous croyez cette merde ? ! 126 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 Pouah... 127 00:06:38,960 --> 00:06:40,820 Et ça, mon pote ? 128 00:06:40,855 --> 00:06:42,680 Ah... ! Tu aimes ça? 129 00:06:42,715 --> 00:06:44,800 Hein? Argh ! 130 00:06:49,080 --> 00:06:52,040 Yo conozco ese hombre. 131 00:06:52,075 --> 00:06:53,525 Si... 132 00:06:53,560 --> 00:06:55,720 Non tu es papa ? 133 00:06:56,960 --> 00:06:58,560 Cet homme là-bas était-il votre père ? 134 00:06:58,595 --> 00:07:01,005 Ouais! Et alors?! 135 00:07:01,040 --> 00:07:04,760 Je ne l'ai pas vu depuis 40 ans, depuis que j'avais cinq ans. 136 00:07:04,795 --> 00:07:06,960 A-t-il quitté la maison quand tu avais cinq ans ? 137 00:07:06,995 --> 00:07:08,437 J'ai quitté la maison quand j'avais cinq ans. 138 00:07:08,472 --> 00:07:09,880 J'en ai assez de ces connards. 139 00:07:09,915 --> 00:07:11,200 Merde... 140 00:07:16,080 --> 00:07:17,960 Était-ce vraiment son père ? 141 00:07:19,920 --> 00:07:23,120 Puis-je commencer par dire Mark Ruffalo absolument 142 00:07:23,155 --> 00:07:25,765 adoré votre audition. Quelle? 143 00:07:25,800 --> 00:07:29,085 Il a dit qu'il vous suit sur le Twitter et Instagram, 144 00:07:29,120 --> 00:07:32,120 c'est là qu'il a remarqué ton tweet annonçant votre don 145 00:07:32,155 --> 00:07:34,445 à son projet de solutions climatiques. 146 00:07:34,480 --> 00:07:37,720 Combien de personnes ont retweeté ça ? Était-ce deux millions ? 147 00:07:37,755 --> 00:07:40,720 Tu me rends confus avec un autre acteur ! 148 00:07:41,840 --> 00:07:43,645 Oh ouais. 149 00:07:43,680 --> 00:07:45,485 Je suis Steven Toast. 150 00:07:45,520 --> 00:07:48,200 Ah, merde, alors tu l'es, ouais. 151 00:07:48,235 --> 00:07:50,457 Je deviens confus. 152 00:07:50,492 --> 00:07:52,645 La matinée a été chargée. 153 00:07:52,680 --> 00:07:55,560 Connaissez-vous quelqu'un à LA avec une chambre libre? 154 00:07:55,595 --> 00:07:57,125 Je dois déménager. 155 00:07:57,160 --> 00:07:59,845 La vie nocturne de Russ est me conduire des craquelins. 156 00:07:59,880 --> 00:08:02,005 Vous souhaitez déménager, tu as besoin d'argent, mon pote. 157 00:08:02,040 --> 00:08:04,960 Tout le monde sait qu'il y a de l'argent en jouant aux docteurs. 158 00:08:04,995 --> 00:08:07,925 Qui savait que tu serais tel un putain de naturel ? 159 00:08:07,960 --> 00:08:10,525 Tu es vraiment impressionné de Richard Chickentoss. 160 00:08:10,560 --> 00:08:13,560 Je n'ai rien fait. je ne sais pas de quoi parle tout ce remue-ménage. 161 00:08:13,595 --> 00:08:17,240 Oh, nous devons frapper pendant que le fer est rouge chaud, bébé ! 162 00:08:17,275 --> 00:08:19,160 Vous connaissez un Bellender Bojangles ? 163 00:08:19,195 --> 00:08:20,805 Belinda Bojangles ? 164 00:08:20,840 --> 00:08:22,520 Non, BELLENDER Bojangles. 165 00:08:25,560 --> 00:08:27,125 Nom inhabituel. 166 00:08:27,160 --> 00:08:29,525 Bien que nous soyons aux États-Unis d'A. 167 00:08:29,560 --> 00:08:32,000 Elle produit une nouvelle émission de télévision installé dans un hôpital, 168 00:08:32,035 --> 00:08:34,017 c'est le dernier véhicule de Carmen. 169 00:08:34,052 --> 00:08:36,000 Vous avez entendu parler de Carmen, n'est-ce pas ? Non. 170 00:08:36,035 --> 00:08:37,605 L'audition est demain. 171 00:08:37,640 --> 00:08:39,320 Je vais appeler Bellender maintenant. 172 00:08:40,920 --> 00:08:43,320 Brooke ! Cette voiture! 173 00:08:45,480 --> 00:08:47,160 Cloche. 174 00:08:47,195 --> 00:08:48,840 Bien sûr. 175 00:08:56,720 --> 00:08:58,245 Steven ! Salut! 176 00:08:58,280 --> 00:09:00,005 Je m'appelle Hoop Kaaak - 177 00:09:00,040 --> 00:09:02,045 c'est Kaaak avec trois A - metteur en scène du spectacle. 178 00:09:02,080 --> 00:09:04,520 Bellender est un peu en retard, mais, vous savez, c'est très bien. 179 00:09:04,555 --> 00:09:06,920 Nous pouvons apprendre à nous connaître un petit peu. Steven ! 180 00:09:06,955 --> 00:09:09,720 Je suis Bellender Bojangles. Je suis désolé d'être en retard. 181 00:09:09,755 --> 00:09:11,960 Brooke m'a tout dit sur vous. 182 00:09:11,995 --> 00:09:15,217 Je suis tellement excitée de vous rencontrer. 183 00:09:15,252 --> 00:09:18,440 C'est tellement excitant. 184 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 Bellender, j'adore tes chaussures. 185 00:09:21,675 --> 00:09:22,805 Oh merci. 186 00:09:22,840 --> 00:09:24,245 Ils sont la dernière chose. 187 00:09:24,280 --> 00:09:26,560 Ils sont basés sur les fers à cheval, qui sont réellement cloués 188 00:09:26,595 --> 00:09:29,200 à ton pied, ils sont donc parfaitement adaptés. 189 00:09:29,235 --> 00:09:30,920 Ce n'est qu'une opération très mineure, donc... 190 00:09:30,955 --> 00:09:32,337 Mmm, ils sont super. 191 00:09:32,372 --> 00:09:33,720 Câlins tout autour. 192 00:09:35,160 --> 00:09:36,325 Oh! 193 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 Qu'est-ce qu'on aime ici, Hoop ? Câlins et sourires! 194 00:09:38,395 --> 00:09:39,605 Et qu'est-ce qu'on fait ici, Hoop ? 195 00:09:39,640 --> 00:09:42,880 Nous aimons divertir les gens et nous aimons faire des émissions de télévision. 196 00:09:42,915 --> 00:09:44,737 Tu veux entrer, Steven ? 197 00:09:44,772 --> 00:09:46,560 Euh... Je vais bien, merci. 198 00:09:51,720 --> 00:09:54,400 J'entends que tu viens de terminer la classe de docteur 199 00:09:54,435 --> 00:09:56,017 avec du poulet riche. 200 00:09:56,052 --> 00:09:57,600 Comment ça s'est passé pour vous ? 201 00:09:59,000 --> 00:10:00,980 On t'a entendu botter le cul. 202 00:10:01,015 --> 00:10:02,925 Je n'ai vraiment rien fait. 203 00:10:02,960 --> 00:10:06,520 Tu es humble, Steven. On ne fait pas humble dans cette ville. 204 00:10:06,555 --> 00:10:09,000 Eh bien, en fait, la vraie raison pourquoi je suis dans cette ville 205 00:10:09,035 --> 00:10:11,680 c'est parce que je joue dans le nouveau film Star Wars. 206 00:10:11,715 --> 00:10:12,920 Oui bien sûr. 207 00:10:12,955 --> 00:10:14,125 Désolé? 208 00:10:14,160 --> 00:10:16,040 Souhaitez-vous lire d'une partie du script ? 209 00:10:16,075 --> 00:10:17,485 Je vais nous trouver des copies papier. 210 00:10:17,520 --> 00:10:19,760 Euh, laissez-moi juste vous arrêter là, Hoop, si ça ne te dérange pas. 211 00:10:19,795 --> 00:10:23,000 Steven, seriez-vous d'accord avec improviser un peu ? 212 00:10:23,035 --> 00:10:24,045 Quelle? 213 00:10:24,080 --> 00:10:26,560 Je pensais, tu pourrais juste dire quelques trucs de médecin généraliste. 214 00:10:26,595 --> 00:10:28,045 Vous savez, tout ce que vous aimez. 215 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 Tant qu'ils sont liés au médecin. 216 00:10:30,515 --> 00:10:31,840 Euh... 217 00:10:33,880 --> 00:10:36,080 Encore une chose, Mme Wisehunt. 218 00:10:36,115 --> 00:10:38,097 Maintenant, je viens de voir vos radios, 219 00:10:38,132 --> 00:10:40,080 et vous avez six mois à vivre. 220 00:10:43,680 --> 00:10:45,040 Autre chose. 221 00:10:47,080 --> 00:10:48,780 Êtes-vous malade, capitaine ? 222 00:10:48,815 --> 00:10:50,480 Oh, c'est très bien. 223 00:10:50,515 --> 00:10:51,565 Vraiment? 224 00:10:51,600 --> 00:10:53,045 Ceci est incroyable. Continuer. 225 00:10:53,080 --> 00:10:55,120 Vous essayez plus de merde comme ça, Mme Greenflash, 226 00:10:55,155 --> 00:10:57,120 et je vais devoir prendre votre température. 227 00:10:57,155 --> 00:10:58,685 Oh...! 228 00:10:58,720 --> 00:11:00,445 Maman, tu as la goutte. 229 00:11:00,480 --> 00:11:04,000 Probablement à cause de la quantité de whisky et les cigares que vous consommez ! 230 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 C'est tellement bien. 231 00:11:08,915 --> 00:11:10,165 Merci. 232 00:11:10,200 --> 00:11:12,720 Puis-je demander, d'être aussi bon, je suppose que tu as travaillé 233 00:11:12,755 --> 00:11:14,560 en tant que médecin réel, non? 234 00:11:14,595 --> 00:11:15,765 Non. 235 00:11:15,800 --> 00:11:19,320 Une fois, j'ai joué un vétérinaire dans un épisode des Archers sur Radio 4, 236 00:11:19,355 --> 00:11:21,480 mais je pense qu'ils ont perdu les bandes. 237 00:11:21,515 --> 00:11:22,925 C'est étrange. 238 00:11:22,960 --> 00:11:26,000 J'ai adoré la façon dont vous avez travaillé que non seulement que ta mère avait la goutte, 239 00:11:26,035 --> 00:11:28,237 mais aussi comment elle l'a obtenu. 240 00:11:28,272 --> 00:11:30,405 Génie. Bien merci. 241 00:11:30,440 --> 00:11:32,560 Vous savez, mon propre médecin était vient d'être viré pour avoir eu des relations sexuelles 242 00:11:32,595 --> 00:11:34,160 avec les sœurs jumelles de son collègue. 243 00:11:34,195 --> 00:11:35,725 Vraiment? 244 00:11:35,760 --> 00:11:37,360 Certains gars ont de la chance. 245 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 Je suis désolé. 246 00:11:46,520 --> 00:11:47,965 Oui... 247 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 Gina, dirais-tu à tout le monde venir plus tard pour auditionner 248 00:11:50,235 --> 00:11:52,120 pour le rôle du Docteur Grainger ne pas déranger ? 249 00:11:52,155 --> 00:11:53,725 Oh, c'est bien. 250 00:11:53,760 --> 00:11:56,520 Je suppose que tu es nouveau à LA, Steven ? Où séjournes-tu? 251 00:11:56,555 --> 00:11:59,280 Je reste avec un ami. Eh bien, ce n'est pas vraiment un ami. 252 00:11:59,315 --> 00:12:01,320 Si je suis honnête, Je désespère de sortir. 253 00:12:01,355 --> 00:12:03,325 Eh bien, je pense que vous avez peut-être de la chance. 254 00:12:03,360 --> 00:12:05,800 J'ai un super endroit ici à Beverly Hills, 255 00:12:05,835 --> 00:12:08,205 mais j'ai récemment déménagé à Santa Monica. 256 00:12:08,240 --> 00:12:11,080 Pourquoi ne restes-tu pas dans mon Appartement à Beverly Hills ? 257 00:12:11,115 --> 00:12:12,085 Vraiment? 258 00:12:12,120 --> 00:12:14,125 C'est un penthouse fantastique. 259 00:12:14,160 --> 00:12:16,440 Tiens, je vais te donner la clé maintenant. 260 00:12:17,520 --> 00:12:18,845 Merci. 261 00:12:18,880 --> 00:12:21,860 Vous pouvez y rester aussi longtemps que vous voulez, sans loyer évidemment. 262 00:12:21,895 --> 00:12:25,087 C'est avoir plusieurs millions de dollars rénover en ce moment. 263 00:12:25,122 --> 00:12:28,280 Mais dès que c'est terminé, tout est à toi, Steven. 264 00:12:28,315 --> 00:12:29,880 Cela ne devrait durer que quelques semaines. 265 00:12:29,915 --> 00:12:31,245 Cela semble splendide. 266 00:12:31,280 --> 00:12:32,480 Bienvenue à bord, Steven ! 267 00:12:33,760 --> 00:12:36,920 Mon Dieu, tu vas avoir un tel chimie fantastique avec Carmen. 268 00:12:36,955 --> 00:12:38,845 Elle est dans un si bel endroit tout de suite. 269 00:12:38,880 --> 00:12:42,960 Remarié une cinquième fois avec Rodrigos, que nous aimons tous beaucoup. 270 00:12:42,995 --> 00:12:44,880 Vous allez être super ensemble. 271 00:12:44,915 --> 00:12:47,320 J'ai tellement hâte de commencer ! 272 00:12:47,355 --> 00:12:48,520 Damn hot! 273 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 Poussée? 274 00:13:32,600 --> 00:13:33,885 Steven. 275 00:13:33,920 --> 00:13:35,045 Vous êtes ici? 276 00:13:35,080 --> 00:13:36,620 Je suis ici depuis trois heures. 277 00:13:36,655 --> 00:13:38,160 Ah, tirez ! Personne ne vous l'a dit ? 278 00:13:38,195 --> 00:13:39,325 Non. 279 00:13:39,360 --> 00:13:40,685 Oh. Désolé, Steven. 280 00:13:40,720 --> 00:13:42,645 Tu vois, Carmen est toujours trois heures de retard. 281 00:13:42,680 --> 00:13:45,520 Donc, si nous disons neuf heures, nous savons qu'elle arrivera à midi. 282 00:13:45,555 --> 00:13:48,240 Je suis vraiment désolé, quelqu'un aurait dû te le dire. 283 00:13:48,275 --> 00:13:49,725 Hayley. 284 00:13:49,760 --> 00:13:52,840 Pourquoi as-tu oublié de dire à Mr Toast ne pas se présenter avant midi ? 285 00:13:52,875 --> 00:13:54,240 Euh... 286 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 Je ne pense pas que j'étais... 287 00:13:56,555 --> 00:13:58,285 D'accord, Hayley. 288 00:13:58,320 --> 00:14:01,360 Maintenant je ressemble à un connard devant notre acteur. 289 00:14:01,395 --> 00:14:03,640 Donc l'un de nous doit partir l'entreprise. 290 00:14:10,640 --> 00:14:12,000 Jésus, c'est dur. 291 00:14:12,035 --> 00:14:13,325 Toutes mes excuses, Steven. 292 00:14:13,360 --> 00:14:14,880 Cela ne se reproduira évidemment plus. 293 00:14:20,680 --> 00:14:22,620 Allez les gars! 294 00:14:22,655 --> 00:14:24,525 Rapproche toi. 295 00:14:24,560 --> 00:14:27,720 Tu sais ce qui m'excite ! 296 00:14:29,120 --> 00:14:31,880 ♪ Alors, prends ton temps Prenez-le lentement 297 00:14:31,915 --> 00:14:34,197 ♪ Buvez du vin C'est adorable 298 00:14:34,232 --> 00:14:36,556 ♪ Faisons l'amour Agréable et sexy 299 00:14:36,591 --> 00:14:38,880 ♪ Faisons du sexe Gentil et méchant 300 00:14:38,915 --> 00:14:40,125 ♪ Baise ces chiennes 301 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 ♪ Baise-les dans le cul sur mon jet privé... ♪ 302 00:14:42,115 --> 00:14:43,565 Quelle? 303 00:14:43,600 --> 00:14:45,360 ♪ Suce mes seins Je vais fumer ton herbe... ♪ 304 00:14:45,395 --> 00:14:46,525 Jésus. 305 00:14:46,560 --> 00:14:48,440 ♪ Perdre la tête quand tu bouffes ce cul... ♪ 306 00:14:48,475 --> 00:14:50,285 Bon dieu! 307 00:14:50,320 --> 00:14:52,840 ♪ Quand tu bouffes ce cul ! 308 00:14:52,875 --> 00:14:54,640 ♪ Manger ce cul. ♪ 309 00:14:57,000 --> 00:14:59,600 Bonjour tout le monde! Hola ! 310 00:14:59,635 --> 00:15:00,765 Bonjour! 311 00:15:00,800 --> 00:15:02,805 Mwah, Mwah, Mwah ! 312 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 Alors, Hoop, tu veux dire à tout le monde un peu sur le spectacle? 313 00:15:05,635 --> 00:15:07,285 Oui. Je suis Hoop Kaaak - 314 00:15:07,320 --> 00:15:09,880 c'est Kaaak avec trois A - le metteur en scène de notre émission. 315 00:15:09,915 --> 00:15:11,965 Ça s'appelle l'hôpital, 316 00:15:12,000 --> 00:15:14,365 et il s'agit d'un hôpital dans New York pour les enfants malades, 317 00:15:14,400 --> 00:15:17,760 qui est dirigé par un très consciencieux docteur, appelé docteur Grainger, 318 00:15:17,795 --> 00:15:19,560 qui sera interprété par Steven... 319 00:15:20,760 --> 00:15:22,480 Steven, euh...? 320 00:15:22,515 --> 00:15:24,200 Pain grillé. Pain grillé. 321 00:15:25,400 --> 00:15:28,520 L'hôpital n'a pas d'argent, donc les propriétaires sont obligés de vendre 322 00:15:28,555 --> 00:15:31,640 à un entrepreneur glamour et riche, appelée Trace Willoughby, 323 00:15:31,675 --> 00:15:33,405 qui est aussi une super salope, 324 00:15:33,440 --> 00:15:35,845 joué par l'extraordinaire Carmen, 325 00:15:35,880 --> 00:15:39,280 qui, franchement, n'est pas étranger jouer aux super salopes ! 326 00:15:39,315 --> 00:15:41,240 je suis une super salope ! 327 00:15:41,275 --> 00:15:42,845 Huer! Huer! 328 00:15:42,880 --> 00:15:44,440 Tu aimes ça. Tu aimes ça! 329 00:15:44,475 --> 00:15:46,000 Tu le veux! 330 00:15:46,035 --> 00:15:47,325 Huer! 331 00:15:47,360 --> 00:15:49,840 Tracez immédiatement les plans faire tomber l'hôpital 332 00:15:49,875 --> 00:15:52,245 en raison de sa valeur de prime immobilier. 333 00:15:52,280 --> 00:15:55,320 Mais le docteur Grainger peut-il l'arrêter et sauver les enfants malades? 334 00:15:55,355 --> 00:15:56,760 Oh ! 335 00:15:58,400 --> 00:15:59,920 OK commençons. 336 00:16:01,240 --> 00:16:04,920 Première scène. Hôpital intérieur. Jour. 337 00:16:07,120 --> 00:16:08,925 Splendide. 338 00:16:08,960 --> 00:16:12,000 Eh bien, je ne vois pas pourquoi nous ne pouvons pas contacte ta mère 339 00:16:12,035 --> 00:16:14,040 et elle viendra te chercher et vous rentrez chez vous. 340 00:16:14,075 --> 00:16:15,680 Voulez-vous que? 341 00:16:15,715 --> 00:16:17,765 Excellent. 342 00:16:17,800 --> 00:16:19,445 Docteur Grainger. 343 00:16:19,480 --> 00:16:22,360 Vous avez jusqu'à mardi prochain pour se débarrasser de ces enfants malades 344 00:16:22,395 --> 00:16:25,045 et trouver un autre endroit où vivre. 345 00:16:25,080 --> 00:16:27,005 Tu ne t'en tireras pas comme ça, Trace Willoughby. 346 00:16:27,040 --> 00:16:30,200 Je te combattrai à chaque étape de le chemin, vous sorcière sans cœur. 347 00:16:30,235 --> 00:16:33,217 Et je sais comment votre mari est mort. 348 00:16:33,252 --> 00:16:36,165 Ha! Conrad est mort de causes naturelles ! 349 00:16:36,200 --> 00:16:40,160 Comment une hache à l'arrière de la tête être décrit comme des causes naturelles? 350 00:16:40,195 --> 00:16:44,240 J'ai une chose à te dire, Docteur Grainger. 351 00:16:44,275 --> 00:16:45,725 Quelle? 352 00:16:45,760 --> 00:16:47,005 ♪ Baise ces chiennes 353 00:16:47,040 --> 00:16:48,840 ♪ Baise-les dans le cul sur mon jet privé 354 00:16:48,875 --> 00:16:50,165 ♪ Vous êtes en classe économique 355 00:16:50,200 --> 00:16:52,485 ♪ Suce mes seins je fume ton herbe 356 00:16:52,520 --> 00:16:55,320 ♪ Tu vas perdre la tête quand tu bouffes ce cul... ♪ 357 00:16:56,520 --> 00:16:59,480 Pourquoi doit-elle chanter une chanson dans chaque épisode sanglant? 358 00:16:59,515 --> 00:17:02,037 C'est censé être un drame sérieux. 359 00:17:02,072 --> 00:17:04,560 Parce que c'est une chanteuse, pas une actrice. 360 00:17:05,560 --> 00:17:07,360 Elle n'est même pas brésilienne. 361 00:17:07,395 --> 00:17:08,845 Elle est irlandaise. 362 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 Eh bien, pourquoi ne pas embaucher une actrice non chanteuse ? 363 00:17:11,795 --> 00:17:13,800 Comme tous les autres spectacles hospitaliers. 364 00:17:15,080 --> 00:17:16,405 Attends ici, Toast. 365 00:17:16,440 --> 00:17:18,920 Je dois obtenir mes analgésiques hors du coffre. 366 00:17:18,955 --> 00:17:20,377 À droite. 367 00:17:20,412 --> 00:17:21,800 Oh...! 368 00:17:27,520 --> 00:17:29,765 Ouh... ! Hé, mec. 369 00:17:29,800 --> 00:17:31,700 Je n'ai pas d'argent et... 370 00:17:31,735 --> 00:17:33,600 ..ma mère sera bientôt de retour. 371 00:17:34,800 --> 00:17:36,445 Jésus Christ! 372 00:17:36,480 --> 00:17:38,320 Ha! Il parle vraiment drôle. 373 00:17:38,355 --> 00:17:40,160 Est-il de l'ancien temps ? 374 00:17:40,195 --> 00:17:41,685 Beurk ! 375 00:17:41,720 --> 00:17:44,280 Regardez toutes ces photos effrayantes ! 376 00:17:45,280 --> 00:17:46,920 A bientôt, mon frère. 377 00:17:52,520 --> 00:17:54,920 Doit les avoir laissés allumés le comptoir de la station-service. 378 00:17:54,955 --> 00:17:56,840 Bon Dieu! 379 00:17:58,440 --> 00:18:01,040 Donc, le premier spectacle sort ce soir. 380 00:18:01,075 --> 00:18:02,360 Vous êtes excité? 381 00:18:02,395 --> 00:18:03,605 Ouais. 382 00:18:03,640 --> 00:18:06,240 Ah, donnez-lui quelques semaines, les gens commencent à te baiser le cul 383 00:18:06,275 --> 00:18:09,160 quand vous ils vous voient, vous saurez que c'est un succès! 384 00:18:18,080 --> 00:18:19,805 ♪ Ray... ♪ 385 00:18:19,840 --> 00:18:22,000 Bon chagrin. Sûrement pas. 386 00:18:22,035 --> 00:18:23,960 ♪ Ray... ♪ 387 00:18:23,995 --> 00:18:25,405 Oh...! 388 00:18:25,440 --> 00:18:27,060 ♪ Ah ! ♪ 389 00:18:27,095 --> 00:18:28,645 Salut, Carmen. 390 00:18:28,680 --> 00:18:30,540 Et ces enfants malades ? 391 00:18:30,575 --> 00:18:32,365 Tu es une femme merdique. 392 00:18:32,400 --> 00:18:34,800 je me fiche de quoi pensez-vous connards. 393 00:18:34,835 --> 00:18:37,160 Pourquoi n'allez-vous pas vous faire foutre ? 394 00:18:37,195 --> 00:18:38,845 Quel langage ! 395 00:18:38,880 --> 00:18:41,605 Sans parler de, ces pauvres enfants malades. 396 00:18:41,640 --> 00:18:45,240 On s'en fout? Je peux gagner un milliard dollars pour ce vieil immeuble. 397 00:18:45,275 --> 00:18:48,240 Comment aimez-vous ça, espèce de sorcière au visage de belette ? 398 00:18:48,275 --> 00:18:50,560 Mais nous t'aimons tous, Docteur Grainger. 399 00:18:50,595 --> 00:18:52,577 Tu es mon préféré sur le spectacle. 400 00:18:52,612 --> 00:18:54,626 Je ne suis pas vraiment le docteur Grainger. 401 00:18:54,661 --> 00:18:56,640 C'est une partie. Jouez le jeu, Toast. 402 00:18:56,675 --> 00:18:58,325 Ils l'adorent. 403 00:18:58,360 --> 00:19:01,760 Hé, vous deux ! Oh oui! 404 00:19:01,795 --> 00:19:03,120 Mwah ! 405 00:19:05,200 --> 00:19:07,360 Mmm ! 406 00:19:10,440 --> 00:19:14,120 Oh, mon Dieu, j'aime embrasser les gens ! 407 00:19:14,155 --> 00:19:15,925 Oui, vous le faites. 408 00:19:15,960 --> 00:19:18,100 Ainsi, le spectacle est un énorme succès. 409 00:19:18,135 --> 00:19:20,240 Recevez-vous tous les deux d'excellents commentaires ? 410 00:19:20,275 --> 00:19:23,205 Tout le monde aime une super chienne! 411 00:19:23,240 --> 00:19:26,725 Et j'entends qu'ils t'aiment, aussi Steven. 412 00:19:26,760 --> 00:19:29,205 Eh bien, ce n'est pas moi, n'est-ce pas ? C'est le personnage. 413 00:19:29,240 --> 00:19:32,160 Je me suis demandé quelque chose, Steven, quelle est toute l'histoire 414 00:19:32,195 --> 00:19:34,520 derrière le, euh... tu sais, le blanc? 415 00:19:34,555 --> 00:19:36,005 Je suis tombé d'un arbre, 416 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 comme le nageur olympique, Duncan Goodhew. 417 00:19:38,675 --> 00:19:40,165 OK, écoute ça. 418 00:19:40,200 --> 00:19:44,565 J'ai reçu une lettre d'un couple qui J'adore vraiment le spectacle, super fans, 419 00:19:44,600 --> 00:19:49,880 mais non seulement la mère du gars est une super fan fou de la série... 420 00:19:49,915 --> 00:19:52,120 ..mais surtout de toi, Steven Toast. 421 00:19:52,155 --> 00:19:53,725 Vraiment? 422 00:19:53,760 --> 00:19:55,800 Oh, je dois avoir ça. 423 00:19:55,835 --> 00:19:57,325 C'est Rodrigue. 424 00:19:57,360 --> 00:20:00,085 Ils ont une petite demande. 425 00:20:00,120 --> 00:20:02,800 Iriez-vous rendre visite à sa mère à l'hôpital? 426 00:20:02,835 --> 00:20:05,605 Elle n'allait pas bien ces derniers temps. 427 00:20:05,640 --> 00:20:09,160 Êtes-vous sérieux? Docteur Grainger dans un vrai hôpital ? 428 00:20:09,195 --> 00:20:12,240 Ce sera une belle publicité pour le spectacle. 429 00:20:12,275 --> 00:20:14,680 Rodrigos est gay ! 430 00:20:14,715 --> 00:20:15,805 Je suis désolé? 431 00:20:15,840 --> 00:20:17,820 Rodrigos est gay ! 432 00:20:17,855 --> 00:20:19,707 Il vient de me le dire ! 433 00:20:19,742 --> 00:20:21,525 je suis désemparé ! 434 00:20:21,560 --> 00:20:23,445 Je ne peux plus vivre avec lui ! 435 00:20:23,480 --> 00:20:26,080 Puis-je rester dans votre Beverly Hills endroit, s'il vous plait ? 436 00:20:26,115 --> 00:20:27,720 Bien sûr. 437 00:20:27,755 --> 00:20:29,645 Non... 438 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 Steven, as-tu la clé à mon appartement à Beverly Hills? 439 00:20:32,275 --> 00:20:34,845 Vous n'avez pas encore emménagé, n'est-ce pas ? 440 00:20:34,880 --> 00:20:36,700 Eh bien, j'avais prévu emménager aujourd'hui. 441 00:20:36,735 --> 00:20:38,520 J'ai emballé toutes mes affaires ce matin. 442 00:20:38,555 --> 00:20:39,765 La clé est-elle dans votre appartement ? 443 00:20:39,800 --> 00:20:41,760 Je pense que Carmen a besoin de l'endroit un peu plus que toi. 444 00:20:41,795 --> 00:20:43,000 Je veux dire, regarde-la. 445 00:20:43,035 --> 00:20:44,285 Il est gay! 446 00:20:44,320 --> 00:20:45,805 Nous avons besoin de cette clé. Oh...! 447 00:20:45,840 --> 00:20:48,200 Il a un petit ami qui s'appelle Carlos ! 448 00:20:48,235 --> 00:20:50,560 Ils baisent depuis six mois ! 449 00:20:52,720 --> 00:20:53,805 Pain grillé! 450 00:20:53,840 --> 00:20:56,000 Vos affaires sont toujours là. Je pensais que tu déménageais ! 451 00:20:57,320 --> 00:20:58,800 Qui diable sont ces deux-là ?! 452 00:20:58,835 --> 00:21:00,337 Vous ne pouvez pas amener des gens ici ! 453 00:21:00,372 --> 00:21:01,805 Personne ne doit savoir où je suis ! 454 00:21:01,840 --> 00:21:04,200 Ouais, c'est Carmen, la légende pop. 455 00:21:04,235 --> 00:21:06,160 Comment ne pas savoir que c'est moi ?! 456 00:21:07,320 --> 00:21:09,600 Et voici Bell... Je suis Bellender Bojangles. 457 00:21:09,635 --> 00:21:11,120 j'aime embrasser les gens quand je les rencontre. 458 00:21:11,155 --> 00:21:12,440 Non non Non. Oh, allez. 459 00:21:12,475 --> 00:21:13,525 Non non Non. 460 00:21:13,560 --> 00:21:15,760 Non, non, non, il n'aime pas contact personnel étroit. 461 00:21:15,795 --> 00:21:18,000 Je dis, Russ, tu as marché sur son écharpe. 462 00:21:18,035 --> 00:21:19,640 Laissez-moi vous aider. 463 00:21:19,675 --> 00:21:21,137 Waouh ! 464 00:21:21,172 --> 00:21:22,600 Merde! 465 00:21:24,120 --> 00:21:25,285 Oh! 466 00:21:25,320 --> 00:21:27,085 Oh. C'est de la chance. 467 00:21:27,120 --> 00:21:29,060 Il atterrit sur un matelas souillé. 468 00:21:29,095 --> 00:21:31,447 Qui est ce vieil homme sans abri ? 469 00:21:31,482 --> 00:21:33,861 Je ne le crois pas. Mon garçon! 470 00:21:33,896 --> 00:21:36,240 Pas maintenant, papa. Descendez ! 471 00:21:36,275 --> 00:21:38,120 C'est son père. 472 00:21:38,155 --> 00:21:39,605 Descendez! 473 00:21:39,640 --> 00:21:42,720 Ne le serrez pas dans vos bras ! Il n'aime pas contact personnel étroit! 474 00:21:48,960 --> 00:21:50,805 Hé, maman ? 475 00:21:50,840 --> 00:21:54,245 Voici Steven Toast. 476 00:21:54,280 --> 00:21:56,660 Tu te souviens, vous lui avez écrit une lettre? 477 00:21:56,695 --> 00:21:59,040 Elle est beaucoup plus âgée que ce à quoi je m'attendais. 478 00:21:59,075 --> 00:22:00,885 Elle a 93 ans. 479 00:22:00,920 --> 00:22:03,640 Elle est entrée et sortie de l'hôpital constamment pour le passé, comme, 480 00:22:03,675 --> 00:22:06,440 quoi, 25 ans. Elle est tombée dans ses pas la semaine dernière. 481 00:22:06,475 --> 00:22:08,360 Maintenant, elle est complètement foutue. Regarde la. 482 00:22:08,395 --> 00:22:10,777 Nous avons dû beaucoup lui rendre visite. 483 00:22:10,812 --> 00:22:13,125 Je veux dire beaucoup. Beaucoup trop. 484 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 Nous venons de New York, donc c'est un vol ici pour la voir. 485 00:22:16,515 --> 00:22:18,405 C'est une douleur dans le cul est ce qu'il est. 486 00:22:18,440 --> 00:22:20,280 Ouais, mais j'imagine qu'elle ne peut pas aider être malade. 487 00:22:20,315 --> 00:22:22,245 Oh, ouais, c'est vrai. D'accord, Steven ! 488 00:22:22,280 --> 00:22:24,800 De toute façon, inutile de traîner. 489 00:22:24,835 --> 00:22:26,605 Le bouton est là. 490 00:22:26,640 --> 00:22:29,760 Tout ce que tu as à faire est de le tourner la droite, et tout sera fini. 491 00:22:29,795 --> 00:22:30,965 Quoi?! 492 00:22:31,000 --> 00:22:33,125 C'était sa dernière demande. Qu'est-ce que c'était ? 493 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 Pour que tu l'éteignes appareil de survie ! 494 00:22:35,035 --> 00:22:36,245 C'était sa dernière volonté ! 495 00:22:36,280 --> 00:22:38,880 Hé, écoute, le temps est compté ici, chérie. Nous avons un avion à prendre pour rentrer à la maison, 496 00:22:38,915 --> 00:22:40,537 pour les chiens, tu sais ce que je dis? 497 00:22:40,572 --> 00:22:42,160 Attendez. Que font les médecins pensez à cela? 498 00:22:42,195 --> 00:22:43,445 Oh...! 499 00:22:43,480 --> 00:22:45,125 Ma mère déteste les médecins, d'accord ? 500 00:22:45,160 --> 00:22:46,960 Elle pourrait donner deux merdes Ce qu'ils pensent. 501 00:22:46,995 --> 00:22:48,360 Elle ne voulait pas qu'un médecin le fasse. 502 00:22:48,395 --> 00:22:49,965 Elle vous a demandé. 503 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 Elle adore cette émission dans laquelle vous êtes ! 504 00:22:52,435 --> 00:22:54,045 Ne le fais pas... 505 00:22:54,080 --> 00:22:55,925 Elle vient de dire quelque chose. Non... 506 00:22:55,960 --> 00:22:58,120 Je n'ai rien entendu. Tu entends quelque chose? Je n'ai rien entendu. 507 00:22:58,155 --> 00:22:59,285 Non rien. 508 00:22:59,320 --> 00:23:01,125 C'est de la merde noire. 509 00:23:01,160 --> 00:23:03,220 Je ne devrais même pas être ici. Quoi...? 510 00:23:03,255 --> 00:23:05,280 Steven ! Steven, où vas-tu ?! 511 00:23:05,315 --> 00:23:06,920 Tu reviens ici ! 512 00:23:10,360 --> 00:23:13,680 Ouais, bien sûr, c'est bizarre, mais l'essentiel c'est 513 00:23:13,715 --> 00:23:16,640 le spectacle est un grand succès. 514 00:23:16,675 --> 00:23:17,765 Oui c'est le cas. 515 00:23:17,800 --> 00:23:20,360 Je devrais peut-être demander à Bellender pour une augmentation de salaire. 516 00:23:20,395 --> 00:23:22,920 Eh bien, ils vous ont inscrit pendant deux saisons, 517 00:23:22,955 --> 00:23:25,165 nous avons convenu des mêmes frais pour les deux. 518 00:23:25,200 --> 00:23:28,280 Vous voulez plus de dollars, elle devra changer le contrat. 519 00:23:28,315 --> 00:23:31,040 Ouais, je peux être assez persuasif quand j'essaie. 520 00:23:31,075 --> 00:23:32,640 Laisse-moi lui dire un mot. 521 00:23:35,640 --> 00:23:38,100 Pourquoi es-tu habillé comme un clown ? 522 00:23:38,135 --> 00:23:40,525 Je fête. Je suis une star maintenant. 523 00:23:40,560 --> 00:23:43,320 Tu as dit toi-même, les gens aiment mon personnage. 524 00:23:43,355 --> 00:23:45,925 Oui, bien sûr, Steven ! 525 00:23:45,960 --> 00:23:49,280 Ce n'est un secret pour personne que Carmen est payée bien plus que moi, 526 00:23:49,315 --> 00:23:51,837 et elle reste dans votre manoir de fantaisie. 527 00:23:51,872 --> 00:23:54,476 Je suis désolé, le contrat est juridiquement contraignant, 528 00:23:54,511 --> 00:23:57,080 et il n'y a rien Je peux faire à ce sujet. 529 00:23:57,115 --> 00:23:58,405 Sanglant irritant. 530 00:23:58,440 --> 00:24:00,565 Allez. Fais-moi un câlin. 531 00:24:00,600 --> 00:24:03,120 Non, non, je ne vais pas tomber pour cette connerie de câlin. 532 00:24:03,155 --> 00:24:04,365 Allez. 533 00:24:04,400 --> 00:24:06,440 Oh, gros ours d'un homme. 534 00:24:06,475 --> 00:24:08,317 Le spectacle est un succès. 535 00:24:08,352 --> 00:24:10,160 Que pourrais-tu vouloir de plus? 536 00:24:12,760 --> 00:24:16,080 Oh. Il y a un autre problème J'aimerais en parler. 537 00:24:16,115 --> 00:24:17,605 Quelle issue? 538 00:24:17,640 --> 00:24:21,160 Il y a une chance... vous pourriez être arrêté pour meurtre. 539 00:24:25,440 --> 00:24:26,645 Quoi?! 540 00:24:26,680 --> 00:24:28,845 Cette famille qui vous a contacté, 541 00:24:28,880 --> 00:24:31,840 avez-vous éteint leur mère appareil de survie? 542 00:24:31,875 --> 00:24:33,565 Non, je ne l'ai pas fait ! 543 00:24:33,600 --> 00:24:36,720 Eh bien, elle est morte maintenant, donc quelqu'un a fait, sans la présence d'un médecin, 544 00:24:36,755 --> 00:24:38,525 quel genre de produit une affaire criminelle. 545 00:24:38,560 --> 00:24:40,640 La famille l'a fait, ils ne pouvaient pas attendre de se débarrasser d'elle. 546 00:24:40,675 --> 00:24:41,885 Ils disent que tu l'as fait. 547 00:24:41,920 --> 00:24:43,605 Non, ils m'ont demandé de le faire. 548 00:24:43,640 --> 00:24:46,085 La pauvre vieille fille n'avait même pas vu le spectacle. 549 00:24:46,120 --> 00:24:50,440 Si vous étiez accusé de meurtre, cela rejaillirait mal sur le spectacle. 550 00:24:50,475 --> 00:24:51,925 Pas nécessairement. 551 00:24:51,960 --> 00:24:54,045 Le LAPD étudie la question. 552 00:24:54,080 --> 00:24:57,240 Ils disent qu'il y a des images de vous fuyant le bâtiment. 553 00:24:57,275 --> 00:24:59,120 Ouais, j'essayais de éloignez-vous d'eux. 554 00:24:59,155 --> 00:25:01,097 Ça ne me dérangerait pas, Steven. 555 00:25:01,132 --> 00:25:03,005 Mais vous êtes le docteur Grainger. 556 00:25:03,040 --> 00:25:04,920 Tu es censé être le bon gars. 557 00:25:04,955 --> 00:25:06,400 Je suis le bon gars. 558 00:25:08,960 --> 00:25:10,760 Arrêteriez-vous d'avoir l'air dubitatif ? 559 00:25:11,800 --> 00:25:15,240 Quoi qu'il en soit, vous ne pouvez pas me virer, Je suis sous contrat pour une deuxième série. 560 00:25:15,275 --> 00:25:17,840 Et comme tu l'as dit toi-même, c'est juridiquement contraignant. 561 00:25:22,240 --> 00:25:23,680 Carmen ! 562 00:25:36,920 --> 00:25:38,480 Tu as trois heures de retard, Steven. 563 00:25:38,515 --> 00:25:39,645 Oui, mais je pensais... 564 00:25:39,680 --> 00:25:43,520 Depuis que Rodrigos est parti, maintenant je suis toujours à l'heure. 565 00:25:50,360 --> 00:25:53,200 OK, nous avons assez attendu. Commençons. 566 00:25:55,880 --> 00:25:58,365 Première scène. Hôpital intérieur. Nuit. 567 00:25:58,400 --> 00:26:02,080 On voit Trace Willoughby seule dans la salle. C'est tard. 568 00:26:02,115 --> 00:26:03,360 Le docteur Grainger entre. 569 00:26:04,400 --> 00:26:06,900 Vous vouliez me voir, madame Willoughby ? S'il s'agit de... 570 00:26:06,935 --> 00:26:09,400 Trace Willoughby poignarde Docteur Grainger avec un couteau. 571 00:26:09,435 --> 00:26:13,000 Il tombe lâchement au sol. 572 00:26:13,035 --> 00:26:15,137 Il est là immobile, 573 00:26:15,172 --> 00:26:17,240 comme une merde. 574 00:26:17,275 --> 00:26:18,757 Il est mort. 575 00:26:18,792 --> 00:26:20,240 Très mort. 576 00:26:20,275 --> 00:26:21,400 Quelle? 577 00:26:22,520 --> 00:26:23,685 Scène deux. 578 00:26:23,720 --> 00:26:26,120 Trace est avec elle séduisante jeune amant, Jim Buckstar, 579 00:26:26,155 --> 00:26:28,480 interprété par Sonny-Sam Disco. 580 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 Dieu merci, cette tête de chien belette tilleul 581 00:26:38,995 --> 00:26:41,960 est enfin sorti du photo, ma chérie. 582 00:26:41,995 --> 00:26:43,600 Voici pour nous, bébé. 583 00:26:44,680 --> 00:26:48,520 J'ai de grands projets à réaliser des millions de dollars 584 00:26:48,555 --> 00:26:50,880 en vendant l'hôpital ! 585 00:26:50,915 --> 00:26:52,240 Je le sais. 586 00:26:53,720 --> 00:26:57,640 Cela fait partie d'un plan à long terme pour la domination du monde. 587 00:26:57,675 --> 00:27:01,560 Pouvez-vous imaginer, l'ensemble Suivre le phénomène de Willoughby 588 00:27:01,595 --> 00:27:04,565 plus grand que nous n'en avons jamais rêvé. 589 00:27:04,600 --> 00:27:07,360 Je pense que j'aimerais un appartement à Paris... 590 00:27:10,360 --> 00:27:14,360 Preuzeto sur www.titlovi.com 45476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.