Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,040
"Jackie Onassis avait caché
le pistolet Walther PPK
2
00:00:08,075 --> 00:00:09,845
dans son chapeau rond.
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,340
"Alors que le cortège s'approchait du
Fenêtre Texas Book Depository,
4
00:00:14,375 --> 00:00:18,800
"elle savait que c'était sa seule chance
pour finalement assassiner son mari."
5
00:00:18,835 --> 00:00:21,480
C'est de la merde.
6
00:00:21,515 --> 00:00:23,485
Connerie?
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,165
Comment diable saurait-il ?
8
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
Eh bien, pour commencer,
elle ne s'appelait pas Jackie Onassis
9
00:00:28,075 --> 00:00:29,840
quand elle était mariée à Kennedy.
10
00:00:29,875 --> 00:00:31,405
C'était Jackie Kennedy !
11
00:00:31,440 --> 00:00:35,045
Oh! C'est donc un historien
ainsi qu'un acteur de merde !
12
00:00:35,080 --> 00:00:39,720
OK, mais saviez-vous qu'elle avait
une liaison avec Onassis à l'époque ?
13
00:00:39,755 --> 00:00:41,325
Non, elle ne l'était pas !
14
00:00:41,360 --> 00:00:43,960
Elle n'a rencontré Onassis que
plusieurs années plus tard.
15
00:00:43,995 --> 00:00:46,560
Allez, tu dois m'aider
sortir avec ce gars.
16
00:00:46,595 --> 00:00:48,005
Clém Fandango !
17
00:00:48,040 --> 00:00:49,845
Qu'en penses-tu?
Ai-je besoin de cette merde?
18
00:00:49,880 --> 00:00:53,760
Ouais, et qui t'a dit Jackie
Kennedy a assassiné son mari ?
19
00:00:53,795 --> 00:00:56,497
Qui m'a dit? Quelques gars me l'ont dit.
20
00:00:56,532 --> 00:00:59,165
Quelques gars qui étaient là.
21
00:00:59,200 --> 00:01:02,400
Mais plus important,
Arnold Schwarzenegger!
22
00:01:02,435 --> 00:01:03,645
Quoi?!
23
00:01:03,680 --> 00:01:05,680
Alors, il était là aussi, n'est-ce pas ?
24
00:01:05,715 --> 00:01:07,637
Non, il n'était pas là, connard !
25
00:01:07,672 --> 00:01:09,560
Il était marié aux Kennedy !
26
00:01:09,595 --> 00:01:11,565
Lequel? Tous?
27
00:01:11,600 --> 00:01:13,580
D'accord, vous... Vous savez quoi ?
28
00:01:13,615 --> 00:01:15,525
Peut-être qu'on devrait craquer, les gars ?
29
00:01:15,560 --> 00:01:17,845
Vous savez, beaucoup
passer à travers.
30
00:01:17,880 --> 00:01:20,560
Salut, Sola, c'est Clem Fandango.
Peux-tu m'entendre?
31
00:01:20,595 --> 00:01:22,560
Oui, je t'entends, Clem Fandango.
32
00:01:24,480 --> 00:01:26,085
Que faites-vous...
Qu'est-ce que vous voulez?
33
00:01:26,120 --> 00:01:28,920
Rien. je faisais juste
sûr que vous pouvez m'entendre.
34
00:01:28,955 --> 00:01:31,605
Écoute, devons-nous utiliser
ce gars de Toast ?
35
00:01:31,640 --> 00:01:34,840
Son attitude pue,
il ressemble à George Lazenby,
36
00:01:34,875 --> 00:01:38,040
il n'est pas professionnel du tout,
son accouchement est terrible.
37
00:01:38,075 --> 00:01:40,240
Et ne me lancez pas
sur ses cheveux...
38
00:01:43,280 --> 00:01:46,760
Quoi, il dit quelque chose ?
Désolé, j'ai perdu le son de Sola.
39
00:01:46,795 --> 00:01:50,320
Peut-être devrions-nous continuer avec moi
juste lire le livre?
40
00:01:50,355 --> 00:01:52,480
OK, Steven, peut-être...
on fait peut-être ça.
41
00:01:52,515 --> 00:01:53,845
Ouais.
42
00:01:53,880 --> 00:01:56,600
Ouais, nous avons encore 95 000 mots
pour passer, Steven.
43
00:01:59,080 --> 00:02:02,340
"Elle pensait à elle
amant grec millionnaire
44
00:02:02,375 --> 00:02:05,565
"et de sa complicité
mari présidentiel.
45
00:02:05,600 --> 00:02:09,200
"Bientôt, elle serait libérée de Jack
et profiter de la grande vie
46
00:02:09,235 --> 00:02:12,360
"sur l'un des yachts de luxe d'Onassis."
47
00:02:52,160 --> 00:02:54,685
C'est tellement génial, Jennifyer.
48
00:02:54,720 --> 00:02:57,680
Puis-je juste poser une question,
Monsieur Chickentoss ?
49
00:02:57,715 --> 00:03:00,205
Appelez-moi Richard. Vas-y.
50
00:03:00,240 --> 00:03:03,560
N'est-ce pas plutôt le genre de
chose qu'un visiteur d'hôpital ferait
51
00:03:03,595 --> 00:03:05,685
plutôt qu'un médecin?
52
00:03:05,720 --> 00:03:08,405
C'est une si bonne question.
53
00:03:08,440 --> 00:03:12,120
Mais, occasionnellement, un médecin peut
placer un vase à côté d'un patient
54
00:03:12,155 --> 00:03:14,245
pour qu'ils se sentent plus à l'aise
55
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
avant de leur donner
terrible nouvelle.
56
00:03:16,435 --> 00:03:18,045
Ah, c'est vrai.
57
00:03:18,080 --> 00:03:19,845
D'accord, je comprends.
Non, ils ne le feraient pas...
58
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
D'ACCORD. Alors, tout le monde,
prenez vos stéthoscopes
59
00:03:22,235 --> 00:03:24,240
sous vos chaises.
60
00:03:25,560 --> 00:03:27,765
David, tu veux essayer ça ?
61
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Placez simplement le stéthoscope
Autour de votre cou
62
00:03:29,835 --> 00:03:31,680
et avoir l'air inquiet.
63
00:03:37,280 --> 00:03:39,640
Euh... Steven, nous n'avons pas
vu beaucoup de vous aujourd'hui.
64
00:03:39,675 --> 00:03:41,680
Aimeriez-vous essayer cela?
65
00:03:41,715 --> 00:03:42,800
Ouais...
66
00:03:50,840 --> 00:03:52,325
Ouah.
67
00:03:52,360 --> 00:03:54,360
C'est très, très bien, Steven.
68
00:03:54,395 --> 00:03:56,360
Avez-vous déjà joué au docteur ?
69
00:03:56,395 --> 00:03:59,165
Non. Eh bien, je...
70
00:03:59,200 --> 00:04:02,480
..joué un vétérinaire dans un épisode
des Archers pour Radio 4,
71
00:04:02,515 --> 00:04:04,400
mais je pense qu'ils ont perdu les bandes.
72
00:04:04,435 --> 00:04:06,045
Je vois.
73
00:04:06,080 --> 00:04:08,440
Pouvez-vous essayer d'écouter ?
74
00:04:08,475 --> 00:04:09,525
Ouais.
75
00:04:09,560 --> 00:04:12,640
OK, l'écoute est très importante
dans le rôle du médecin.
76
00:04:12,675 --> 00:04:14,880
Imaginez qu'un patient
te dit
77
00:04:14,915 --> 00:04:17,040
ses terribles symptômes.
78
00:04:21,720 --> 00:04:23,125
Oh...!
79
00:04:23,160 --> 00:04:26,120
C'est très évident pour moi que
vous avez déjà joué aux docteurs.
80
00:04:26,155 --> 00:04:27,360
C'est tellement évident.
81
00:04:27,395 --> 00:04:28,957
Je n'ai pas.
82
00:04:28,992 --> 00:04:30,485
Suivez ça !
83
00:04:30,520 --> 00:04:32,445
OK, tout le monde, c'est tout pour aujourd'hui.
84
00:04:32,480 --> 00:04:35,200
Et bien à demain,
sauf Steven.
85
00:04:35,235 --> 00:04:37,125
Franchement...
86
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
..Je n'ai plus rien à vous apprendre.
87
00:04:40,320 --> 00:04:41,560
Grand Dieu.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,085
Salut, euh, Steven.
89
00:04:45,120 --> 00:04:48,080
J'ai fait du docteur agissant
cours pendant dix ans,
90
00:04:48,115 --> 00:04:51,040
et je n'ai jamais rien vu
comme ce que tu as fait aujourd'hui.
91
00:04:51,075 --> 00:04:52,325
Vraiment?
92
00:04:52,360 --> 00:04:54,205
Je veux dire, ce n'était rien.
93
00:04:54,240 --> 00:04:57,640
Je suis en fait ici aux États-Unis
parce que je joue le rôle principal
94
00:04:57,675 --> 00:04:59,720
dans le nouveau film Star Wars.
95
00:04:59,755 --> 00:05:01,800
Oui bien sûr
96
00:05:01,835 --> 00:05:03,365
Quelle?
97
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
Vous jouez le Dr Spock ?
98
00:05:05,235 --> 00:05:06,757
Docteur Who?
99
00:05:06,792 --> 00:05:08,245
Oh, Docteur Who.
100
00:05:08,280 --> 00:05:11,360
Je ne pense pas que quelqu'un regarde
plus ici.
101
00:05:12,360 --> 00:05:14,840
Quoi qu'il en soit, cela vous dérangerait-il... ?
102
00:05:23,280 --> 00:05:26,240
Tu sais, je voulais dire
pour vous poser une question.
103
00:05:26,275 --> 00:05:28,557
Vous êtes un acteur. À droite.
104
00:05:28,592 --> 00:05:30,396
Comment pleures-tu devant la caméra ?
105
00:05:30,431 --> 00:05:32,165
C'est une bonne question.
106
00:05:32,200 --> 00:05:34,920
S'applique principalement aux acteurs hétéros,
et par "hétéro" je ne fais pas référence
107
00:05:34,955 --> 00:05:36,937
à leur orientation sexuelle.
108
00:05:36,972 --> 00:05:38,906
Je veux dire des acteurs dramatiques sérieux.
109
00:05:38,941 --> 00:05:40,805
Acteurs qui ne savent pas faire de comédie.
110
00:05:40,840 --> 00:05:43,880
Tu n'es pas drôle, alors comment fais-tu ?
111
00:05:43,915 --> 00:05:45,805
Hé bien...
112
00:05:45,840 --> 00:05:48,685
..Je me concentre juste sur un point
au loin,
113
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
Je pense aux serpents, aux monstres,
extraterrestres - tous sous mon lit -
114
00:05:52,915 --> 00:05:56,280
et quand cette pensée devient
trop, je pleure.
115
00:05:56,315 --> 00:05:57,965
Pute de mère !
116
00:05:58,000 --> 00:06:01,645
Hay un homme ahi abajo...
117
00:06:01,680 --> 00:06:04,160
Un gars qui bloque
l'entrée où?
118
00:06:04,195 --> 00:06:05,600
Montre-moi.
119
00:06:07,360 --> 00:06:08,725
Hé!
120
00:06:08,760 --> 00:06:10,245
Sors d'ici!
121
00:06:10,280 --> 00:06:12,280
Vous bloquez l'entrée
à mon immeuble !
122
00:06:12,315 --> 00:06:13,485
Ce qui se passe?
123
00:06:13,520 --> 00:06:15,165
Un SDF et son matelas
124
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
juste devant le
porte là-bas.
125
00:06:17,035 --> 00:06:18,440
Vous croyez cette merde ? !
126
00:06:26,320 --> 00:06:27,600
Pouah...
127
00:06:38,960 --> 00:06:40,820
Et ça, mon pote ?
128
00:06:40,855 --> 00:06:42,680
Ah... ! Tu aimes ça?
129
00:06:42,715 --> 00:06:44,800
Hein? Argh !
130
00:06:49,080 --> 00:06:52,040
Yo conozco ese hombre.
131
00:06:52,075 --> 00:06:53,525
Si...
132
00:06:53,560 --> 00:06:55,720
Non tu es papa ?
133
00:06:56,960 --> 00:06:58,560
Cet homme là-bas était-il votre père ?
134
00:06:58,595 --> 00:07:01,005
Ouais! Et alors?!
135
00:07:01,040 --> 00:07:04,760
Je ne l'ai pas vu depuis 40 ans,
depuis que j'avais cinq ans.
136
00:07:04,795 --> 00:07:06,960
A-t-il quitté la maison
quand tu avais cinq ans ?
137
00:07:06,995 --> 00:07:08,437
J'ai quitté la maison quand j'avais cinq ans.
138
00:07:08,472 --> 00:07:09,880
J'en ai assez de ces connards.
139
00:07:09,915 --> 00:07:11,200
Merde...
140
00:07:16,080 --> 00:07:17,960
Était-ce vraiment son père ?
141
00:07:19,920 --> 00:07:23,120
Puis-je commencer par dire
Mark Ruffalo absolument
142
00:07:23,155 --> 00:07:25,765
adoré votre audition. Quelle?
143
00:07:25,800 --> 00:07:29,085
Il a dit qu'il vous suit sur le
Twitter et Instagram,
144
00:07:29,120 --> 00:07:32,120
c'est là qu'il a remarqué ton tweet
annonçant votre don
145
00:07:32,155 --> 00:07:34,445
à son projet de solutions climatiques.
146
00:07:34,480 --> 00:07:37,720
Combien de personnes ont retweeté ça ?
Était-ce deux millions ?
147
00:07:37,755 --> 00:07:40,720
Tu me rends confus
avec un autre acteur !
148
00:07:41,840 --> 00:07:43,645
Oh ouais.
149
00:07:43,680 --> 00:07:45,485
Je suis Steven Toast.
150
00:07:45,520 --> 00:07:48,200
Ah, merde, alors tu l'es, ouais.
151
00:07:48,235 --> 00:07:50,457
Je deviens confus.
152
00:07:50,492 --> 00:07:52,645
La matinée a été chargée.
153
00:07:52,680 --> 00:07:55,560
Connaissez-vous quelqu'un à LA
avec une chambre libre?
154
00:07:55,595 --> 00:07:57,125
Je dois déménager.
155
00:07:57,160 --> 00:07:59,845
La vie nocturne de Russ est
me conduire des craquelins.
156
00:07:59,880 --> 00:08:02,005
Vous souhaitez déménager,
tu as besoin d'argent, mon pote.
157
00:08:02,040 --> 00:08:04,960
Tout le monde sait qu'il y a de l'argent
en jouant aux docteurs.
158
00:08:04,995 --> 00:08:07,925
Qui savait que tu serais tel
un putain de naturel ?
159
00:08:07,960 --> 00:08:10,525
Tu es vraiment impressionné
de Richard Chickentoss.
160
00:08:10,560 --> 00:08:13,560
Je n'ai rien fait. je ne sais pas
de quoi parle tout ce remue-ménage.
161
00:08:13,595 --> 00:08:17,240
Oh, nous devons frapper pendant que
le fer est rouge chaud, bébé !
162
00:08:17,275 --> 00:08:19,160
Vous connaissez un Bellender Bojangles ?
163
00:08:19,195 --> 00:08:20,805
Belinda Bojangles ?
164
00:08:20,840 --> 00:08:22,520
Non, BELLENDER Bojangles.
165
00:08:25,560 --> 00:08:27,125
Nom inhabituel.
166
00:08:27,160 --> 00:08:29,525
Bien que nous soyons aux États-Unis d'A.
167
00:08:29,560 --> 00:08:32,000
Elle produit une nouvelle émission de télévision
installé dans un hôpital,
168
00:08:32,035 --> 00:08:34,017
c'est le dernier véhicule de Carmen.
169
00:08:34,052 --> 00:08:36,000
Vous avez entendu parler de Carmen, n'est-ce pas ? Non.
170
00:08:36,035 --> 00:08:37,605
L'audition est demain.
171
00:08:37,640 --> 00:08:39,320
Je vais appeler Bellender maintenant.
172
00:08:40,920 --> 00:08:43,320
Brooke ! Cette voiture!
173
00:08:45,480 --> 00:08:47,160
Cloche.
174
00:08:47,195 --> 00:08:48,840
Bien sûr.
175
00:08:56,720 --> 00:08:58,245
Steven ! Salut!
176
00:08:58,280 --> 00:09:00,005
Je m'appelle Hoop Kaaak -
177
00:09:00,040 --> 00:09:02,045
c'est Kaaak avec trois A -
metteur en scène du spectacle.
178
00:09:02,080 --> 00:09:04,520
Bellender est un peu en retard,
mais, vous savez, c'est très bien.
179
00:09:04,555 --> 00:09:06,920
Nous pouvons apprendre à nous connaître
un petit peu. Steven !
180
00:09:06,955 --> 00:09:09,720
Je suis Bellender Bojangles.
Je suis désolé d'être en retard.
181
00:09:09,755 --> 00:09:11,960
Brooke m'a tout dit sur vous.
182
00:09:11,995 --> 00:09:15,217
Je suis tellement excitée de vous rencontrer.
183
00:09:15,252 --> 00:09:18,440
C'est tellement excitant.
184
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
Bellender, j'adore tes chaussures.
185
00:09:21,675 --> 00:09:22,805
Oh merci.
186
00:09:22,840 --> 00:09:24,245
Ils sont la dernière chose.
187
00:09:24,280 --> 00:09:26,560
Ils sont basés sur les fers à cheval,
qui sont réellement cloués
188
00:09:26,595 --> 00:09:29,200
à ton pied,
ils sont donc parfaitement adaptés.
189
00:09:29,235 --> 00:09:30,920
Ce n'est qu'une opération très mineure, donc...
190
00:09:30,955 --> 00:09:32,337
Mmm, ils sont super.
191
00:09:32,372 --> 00:09:33,720
Câlins tout autour.
192
00:09:35,160 --> 00:09:36,325
Oh!
193
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Qu'est-ce qu'on aime ici, Hoop ?
Câlins et sourires!
194
00:09:38,395 --> 00:09:39,605
Et qu'est-ce qu'on fait ici, Hoop ?
195
00:09:39,640 --> 00:09:42,880
Nous aimons divertir les gens
et nous aimons faire des émissions de télévision.
196
00:09:42,915 --> 00:09:44,737
Tu veux entrer, Steven ?
197
00:09:44,772 --> 00:09:46,560
Euh... Je vais bien, merci.
198
00:09:51,720 --> 00:09:54,400
J'entends que tu viens de terminer
la classe de docteur
199
00:09:54,435 --> 00:09:56,017
avec du poulet riche.
200
00:09:56,052 --> 00:09:57,600
Comment ça s'est passé pour vous ?
201
00:09:59,000 --> 00:10:00,980
On t'a entendu botter le cul.
202
00:10:01,015 --> 00:10:02,925
Je n'ai vraiment rien fait.
203
00:10:02,960 --> 00:10:06,520
Tu es humble, Steven.
On ne fait pas humble dans cette ville.
204
00:10:06,555 --> 00:10:09,000
Eh bien, en fait, la vraie raison
pourquoi je suis dans cette ville
205
00:10:09,035 --> 00:10:11,680
c'est parce que je joue dans
le nouveau film Star Wars.
206
00:10:11,715 --> 00:10:12,920
Oui bien sûr.
207
00:10:12,955 --> 00:10:14,125
Désolé?
208
00:10:14,160 --> 00:10:16,040
Souhaitez-vous lire
d'une partie du script ?
209
00:10:16,075 --> 00:10:17,485
Je vais nous trouver des copies papier.
210
00:10:17,520 --> 00:10:19,760
Euh, laissez-moi juste vous arrêter là,
Hoop, si ça ne te dérange pas.
211
00:10:19,795 --> 00:10:23,000
Steven, seriez-vous d'accord avec
improviser un peu ?
212
00:10:23,035 --> 00:10:24,045
Quelle?
213
00:10:24,080 --> 00:10:26,560
Je pensais, tu pourrais juste dire
quelques trucs de médecin généraliste.
214
00:10:26,595 --> 00:10:28,045
Vous savez, tout ce que vous aimez.
215
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
Tant qu'ils sont liés au médecin.
216
00:10:30,515 --> 00:10:31,840
Euh...
217
00:10:33,880 --> 00:10:36,080
Encore une chose, Mme Wisehunt.
218
00:10:36,115 --> 00:10:38,097
Maintenant, je viens de voir vos radios,
219
00:10:38,132 --> 00:10:40,080
et vous avez six mois à vivre.
220
00:10:43,680 --> 00:10:45,040
Autre chose.
221
00:10:47,080 --> 00:10:48,780
Êtes-vous malade, capitaine ?
222
00:10:48,815 --> 00:10:50,480
Oh, c'est très bien.
223
00:10:50,515 --> 00:10:51,565
Vraiment?
224
00:10:51,600 --> 00:10:53,045
Ceci est incroyable. Continuer.
225
00:10:53,080 --> 00:10:55,120
Vous essayez plus de merde comme ça,
Mme Greenflash,
226
00:10:55,155 --> 00:10:57,120
et je vais devoir prendre
votre température.
227
00:10:57,155 --> 00:10:58,685
Oh...!
228
00:10:58,720 --> 00:11:00,445
Maman, tu as la goutte.
229
00:11:00,480 --> 00:11:04,000
Probablement à cause de la quantité de whisky
et les cigares que vous consommez !
230
00:11:07,400 --> 00:11:08,880
C'est tellement bien.
231
00:11:08,915 --> 00:11:10,165
Merci.
232
00:11:10,200 --> 00:11:12,720
Puis-je demander, d'être aussi bon,
je suppose que tu as travaillé
233
00:11:12,755 --> 00:11:14,560
en tant que médecin réel, non?
234
00:11:14,595 --> 00:11:15,765
Non.
235
00:11:15,800 --> 00:11:19,320
Une fois, j'ai joué un vétérinaire dans un épisode
des Archers sur Radio 4,
236
00:11:19,355 --> 00:11:21,480
mais je pense qu'ils ont perdu les bandes.
237
00:11:21,515 --> 00:11:22,925
C'est étrange.
238
00:11:22,960 --> 00:11:26,000
J'ai adoré la façon dont vous avez travaillé que non
seulement que ta mère avait la goutte,
239
00:11:26,035 --> 00:11:28,237
mais aussi comment elle l'a obtenu.
240
00:11:28,272 --> 00:11:30,405
Génie. Bien merci.
241
00:11:30,440 --> 00:11:32,560
Vous savez, mon propre médecin était
vient d'être viré pour avoir eu des relations sexuelles
242
00:11:32,595 --> 00:11:34,160
avec les sœurs jumelles de son collègue.
243
00:11:34,195 --> 00:11:35,725
Vraiment?
244
00:11:35,760 --> 00:11:37,360
Certains gars ont de la chance.
245
00:11:42,080 --> 00:11:43,160
Je suis désolé.
246
00:11:46,520 --> 00:11:47,965
Oui...
247
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
Gina, dirais-tu à tout le monde
venir plus tard pour auditionner
248
00:11:50,235 --> 00:11:52,120
pour le rôle du Docteur Grainger
ne pas déranger ?
249
00:11:52,155 --> 00:11:53,725
Oh, c'est bien.
250
00:11:53,760 --> 00:11:56,520
Je suppose que tu es nouveau à LA,
Steven ? Où séjournes-tu?
251
00:11:56,555 --> 00:11:59,280
Je reste avec un ami.
Eh bien, ce n'est pas vraiment un ami.
252
00:11:59,315 --> 00:12:01,320
Si je suis honnête,
Je désespère de sortir.
253
00:12:01,355 --> 00:12:03,325
Eh bien, je pense que vous avez peut-être de la chance.
254
00:12:03,360 --> 00:12:05,800
J'ai un super endroit ici
à Beverly Hills,
255
00:12:05,835 --> 00:12:08,205
mais j'ai récemment déménagé
à Santa Monica.
256
00:12:08,240 --> 00:12:11,080
Pourquoi ne restes-tu pas dans mon
Appartement à Beverly Hills ?
257
00:12:11,115 --> 00:12:12,085
Vraiment?
258
00:12:12,120 --> 00:12:14,125
C'est un penthouse fantastique.
259
00:12:14,160 --> 00:12:16,440
Tiens, je vais te donner la clé maintenant.
260
00:12:17,520 --> 00:12:18,845
Merci.
261
00:12:18,880 --> 00:12:21,860
Vous pouvez y rester aussi longtemps que
vous voulez, sans loyer évidemment.
262
00:12:21,895 --> 00:12:25,087
C'est avoir plusieurs millions de dollars
rénover en ce moment.
263
00:12:25,122 --> 00:12:28,280
Mais dès que c'est terminé,
tout est à toi, Steven.
264
00:12:28,315 --> 00:12:29,880
Cela ne devrait durer que quelques semaines.
265
00:12:29,915 --> 00:12:31,245
Cela semble splendide.
266
00:12:31,280 --> 00:12:32,480
Bienvenue à bord, Steven !
267
00:12:33,760 --> 00:12:36,920
Mon Dieu, tu vas avoir un tel
chimie fantastique avec Carmen.
268
00:12:36,955 --> 00:12:38,845
Elle est dans un si bel endroit
tout de suite.
269
00:12:38,880 --> 00:12:42,960
Remarié une cinquième fois avec
Rodrigos, que nous aimons tous beaucoup.
270
00:12:42,995 --> 00:12:44,880
Vous allez être
super ensemble.
271
00:12:44,915 --> 00:12:47,320
J'ai tellement hâte de commencer !
272
00:12:47,355 --> 00:12:48,520
Damn hot!
273
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
Poussée?
274
00:13:32,600 --> 00:13:33,885
Steven.
275
00:13:33,920 --> 00:13:35,045
Vous êtes ici?
276
00:13:35,080 --> 00:13:36,620
Je suis ici depuis trois heures.
277
00:13:36,655 --> 00:13:38,160
Ah, tirez ! Personne ne vous l'a dit ?
278
00:13:38,195 --> 00:13:39,325
Non.
279
00:13:39,360 --> 00:13:40,685
Oh. Désolé, Steven.
280
00:13:40,720 --> 00:13:42,645
Tu vois, Carmen est toujours
trois heures de retard.
281
00:13:42,680 --> 00:13:45,520
Donc, si nous disons neuf heures,
nous savons qu'elle arrivera à midi.
282
00:13:45,555 --> 00:13:48,240
Je suis vraiment désolé,
quelqu'un aurait dû te le dire.
283
00:13:48,275 --> 00:13:49,725
Hayley.
284
00:13:49,760 --> 00:13:52,840
Pourquoi as-tu oublié de dire à Mr Toast
ne pas se présenter avant midi ?
285
00:13:52,875 --> 00:13:54,240
Euh...
286
00:13:55,320 --> 00:13:56,520
Je ne pense pas que j'étais...
287
00:13:56,555 --> 00:13:58,285
D'accord, Hayley.
288
00:13:58,320 --> 00:14:01,360
Maintenant je ressemble à un connard
devant notre acteur.
289
00:14:01,395 --> 00:14:03,640
Donc l'un de nous doit partir
l'entreprise.
290
00:14:10,640 --> 00:14:12,000
Jésus, c'est dur.
291
00:14:12,035 --> 00:14:13,325
Toutes mes excuses, Steven.
292
00:14:13,360 --> 00:14:14,880
Cela ne se reproduira évidemment plus.
293
00:14:20,680 --> 00:14:22,620
Allez les gars!
294
00:14:22,655 --> 00:14:24,525
Rapproche toi.
295
00:14:24,560 --> 00:14:27,720
Tu sais ce qui m'excite !
296
00:14:29,120 --> 00:14:31,880
♪ Alors, prends ton temps
Prenez-le lentement
297
00:14:31,915 --> 00:14:34,197
♪ Buvez du vin
C'est adorable
298
00:14:34,232 --> 00:14:36,556
♪ Faisons l'amour
Agréable et sexy
299
00:14:36,591 --> 00:14:38,880
♪ Faisons du sexe
Gentil et méchant
300
00:14:38,915 --> 00:14:40,125
♪ Baise ces chiennes
301
00:14:40,160 --> 00:14:42,080
♪ Baise-les dans le cul
sur mon jet privé... ♪
302
00:14:42,115 --> 00:14:43,565
Quelle?
303
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
♪ Suce mes seins
Je vais fumer ton herbe... ♪
304
00:14:45,395 --> 00:14:46,525
Jésus.
305
00:14:46,560 --> 00:14:48,440
♪ Perdre la tête quand
tu bouffes ce cul... ♪
306
00:14:48,475 --> 00:14:50,285
Bon dieu!
307
00:14:50,320 --> 00:14:52,840
♪ Quand tu bouffes ce cul !
308
00:14:52,875 --> 00:14:54,640
♪ Manger ce cul. ♪
309
00:14:57,000 --> 00:14:59,600
Bonjour tout le monde! Hola !
310
00:14:59,635 --> 00:15:00,765
Bonjour!
311
00:15:00,800 --> 00:15:02,805
Mwah, Mwah, Mwah !
312
00:15:02,840 --> 00:15:05,600
Alors, Hoop, tu veux dire à tout le monde
un peu sur le spectacle?
313
00:15:05,635 --> 00:15:07,285
Oui. Je suis Hoop Kaaak -
314
00:15:07,320 --> 00:15:09,880
c'est Kaaak avec trois A -
le metteur en scène de notre émission.
315
00:15:09,915 --> 00:15:11,965
Ça s'appelle l'hôpital,
316
00:15:12,000 --> 00:15:14,365
et il s'agit d'un hôpital dans
New York pour les enfants malades,
317
00:15:14,400 --> 00:15:17,760
qui est dirigé par un très consciencieux
docteur, appelé docteur Grainger,
318
00:15:17,795 --> 00:15:19,560
qui sera interprété par Steven...
319
00:15:20,760 --> 00:15:22,480
Steven, euh...?
320
00:15:22,515 --> 00:15:24,200
Pain grillé. Pain grillé.
321
00:15:25,400 --> 00:15:28,520
L'hôpital n'a pas d'argent,
donc les propriétaires sont obligés de vendre
322
00:15:28,555 --> 00:15:31,640
à un entrepreneur glamour et riche,
appelée Trace Willoughby,
323
00:15:31,675 --> 00:15:33,405
qui est aussi une super salope,
324
00:15:33,440 --> 00:15:35,845
joué par l'extraordinaire Carmen,
325
00:15:35,880 --> 00:15:39,280
qui, franchement, n'est pas étranger
jouer aux super salopes !
326
00:15:39,315 --> 00:15:41,240
je suis une super salope !
327
00:15:41,275 --> 00:15:42,845
Huer! Huer!
328
00:15:42,880 --> 00:15:44,440
Tu aimes ça. Tu aimes ça!
329
00:15:44,475 --> 00:15:46,000
Tu le veux!
330
00:15:46,035 --> 00:15:47,325
Huer!
331
00:15:47,360 --> 00:15:49,840
Tracez immédiatement les plans
faire tomber l'hôpital
332
00:15:49,875 --> 00:15:52,245
en raison de sa valeur de prime
immobilier.
333
00:15:52,280 --> 00:15:55,320
Mais le docteur Grainger peut-il l'arrêter
et sauver les enfants malades?
334
00:15:55,355 --> 00:15:56,760
Oh !
335
00:15:58,400 --> 00:15:59,920
OK commençons.
336
00:16:01,240 --> 00:16:04,920
Première scène. Hôpital intérieur. Jour.
337
00:16:07,120 --> 00:16:08,925
Splendide.
338
00:16:08,960 --> 00:16:12,000
Eh bien, je ne vois pas pourquoi nous ne pouvons pas
contacte ta mère
339
00:16:12,035 --> 00:16:14,040
et elle viendra te chercher
et vous rentrez chez vous.
340
00:16:14,075 --> 00:16:15,680
Voulez-vous que?
341
00:16:15,715 --> 00:16:17,765
Excellent.
342
00:16:17,800 --> 00:16:19,445
Docteur Grainger.
343
00:16:19,480 --> 00:16:22,360
Vous avez jusqu'à mardi prochain pour
se débarrasser de ces enfants malades
344
00:16:22,395 --> 00:16:25,045
et trouver un autre endroit où vivre.
345
00:16:25,080 --> 00:16:27,005
Tu ne t'en tireras pas comme ça,
Trace Willoughby.
346
00:16:27,040 --> 00:16:30,200
Je te combattrai à chaque étape de
le chemin, vous sorcière sans cœur.
347
00:16:30,235 --> 00:16:33,217
Et je sais comment votre mari est mort.
348
00:16:33,252 --> 00:16:36,165
Ha! Conrad est mort de causes naturelles !
349
00:16:36,200 --> 00:16:40,160
Comment une hache à l'arrière de la
tête être décrit comme des causes naturelles?
350
00:16:40,195 --> 00:16:44,240
J'ai une chose à te dire,
Docteur Grainger.
351
00:16:44,275 --> 00:16:45,725
Quelle?
352
00:16:45,760 --> 00:16:47,005
♪ Baise ces chiennes
353
00:16:47,040 --> 00:16:48,840
♪ Baise-les dans le cul
sur mon jet privé
354
00:16:48,875 --> 00:16:50,165
♪ Vous êtes en classe économique
355
00:16:50,200 --> 00:16:52,485
♪ Suce mes seins
je fume ton herbe
356
00:16:52,520 --> 00:16:55,320
♪ Tu vas perdre la tête
quand tu bouffes ce cul... ♪
357
00:16:56,520 --> 00:16:59,480
Pourquoi doit-elle chanter une chanson
dans chaque épisode sanglant?
358
00:16:59,515 --> 00:17:02,037
C'est censé être un drame sérieux.
359
00:17:02,072 --> 00:17:04,560
Parce que c'est une chanteuse, pas une actrice.
360
00:17:05,560 --> 00:17:07,360
Elle n'est même pas brésilienne.
361
00:17:07,395 --> 00:17:08,845
Elle est irlandaise.
362
00:17:08,880 --> 00:17:11,760
Eh bien, pourquoi ne pas embaucher
une actrice non chanteuse ?
363
00:17:11,795 --> 00:17:13,800
Comme tous les autres spectacles hospitaliers.
364
00:17:15,080 --> 00:17:16,405
Attends ici, Toast.
365
00:17:16,440 --> 00:17:18,920
Je dois obtenir mes analgésiques
hors du coffre.
366
00:17:18,955 --> 00:17:20,377
À droite.
367
00:17:20,412 --> 00:17:21,800
Oh...!
368
00:17:27,520 --> 00:17:29,765
Ouh... ! Hé, mec.
369
00:17:29,800 --> 00:17:31,700
Je n'ai pas d'argent et...
370
00:17:31,735 --> 00:17:33,600
..ma mère sera bientôt de retour.
371
00:17:34,800 --> 00:17:36,445
Jésus Christ!
372
00:17:36,480 --> 00:17:38,320
Ha! Il parle vraiment drôle.
373
00:17:38,355 --> 00:17:40,160
Est-il de l'ancien temps ?
374
00:17:40,195 --> 00:17:41,685
Beurk !
375
00:17:41,720 --> 00:17:44,280
Regardez toutes ces photos effrayantes !
376
00:17:45,280 --> 00:17:46,920
A bientôt, mon frère.
377
00:17:52,520 --> 00:17:54,920
Doit les avoir laissés allumés
le comptoir de la station-service.
378
00:17:54,955 --> 00:17:56,840
Bon Dieu!
379
00:17:58,440 --> 00:18:01,040
Donc, le premier spectacle sort ce soir.
380
00:18:01,075 --> 00:18:02,360
Vous êtes excité?
381
00:18:02,395 --> 00:18:03,605
Ouais.
382
00:18:03,640 --> 00:18:06,240
Ah, donnez-lui quelques semaines,
les gens commencent à te baiser le cul
383
00:18:06,275 --> 00:18:09,160
quand vous ils vous voient,
vous saurez que c'est un succès!
384
00:18:18,080 --> 00:18:19,805
♪ Ray... ♪
385
00:18:19,840 --> 00:18:22,000
Bon chagrin. Sûrement pas.
386
00:18:22,035 --> 00:18:23,960
♪ Ray... ♪
387
00:18:23,995 --> 00:18:25,405
Oh...!
388
00:18:25,440 --> 00:18:27,060
♪ Ah ! ♪
389
00:18:27,095 --> 00:18:28,645
Salut, Carmen.
390
00:18:28,680 --> 00:18:30,540
Et ces enfants malades ?
391
00:18:30,575 --> 00:18:32,365
Tu es une femme merdique.
392
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
je me fiche de quoi
pensez-vous connards.
393
00:18:34,835 --> 00:18:37,160
Pourquoi n'allez-vous pas vous faire foutre ?
394
00:18:37,195 --> 00:18:38,845
Quel langage !
395
00:18:38,880 --> 00:18:41,605
Sans parler de,
ces pauvres enfants malades.
396
00:18:41,640 --> 00:18:45,240
On s'en fout? Je peux gagner un milliard
dollars pour ce vieil immeuble.
397
00:18:45,275 --> 00:18:48,240
Comment aimez-vous ça,
espèce de sorcière au visage de belette ?
398
00:18:48,275 --> 00:18:50,560
Mais nous t'aimons tous,
Docteur Grainger.
399
00:18:50,595 --> 00:18:52,577
Tu es mon préféré
sur le spectacle.
400
00:18:52,612 --> 00:18:54,626
Je ne suis pas vraiment le docteur Grainger.
401
00:18:54,661 --> 00:18:56,640
C'est une partie.
Jouez le jeu, Toast.
402
00:18:56,675 --> 00:18:58,325
Ils l'adorent.
403
00:18:58,360 --> 00:19:01,760
Hé, vous deux ! Oh oui!
404
00:19:01,795 --> 00:19:03,120
Mwah !
405
00:19:05,200 --> 00:19:07,360
Mmm !
406
00:19:10,440 --> 00:19:14,120
Oh, mon Dieu, j'aime embrasser les gens !
407
00:19:14,155 --> 00:19:15,925
Oui, vous le faites.
408
00:19:15,960 --> 00:19:18,100
Ainsi, le spectacle est un énorme succès.
409
00:19:18,135 --> 00:19:20,240
Recevez-vous tous les deux d'excellents commentaires ?
410
00:19:20,275 --> 00:19:23,205
Tout le monde aime une super chienne!
411
00:19:23,240 --> 00:19:26,725
Et j'entends qu'ils t'aiment,
aussi Steven.
412
00:19:26,760 --> 00:19:29,205
Eh bien, ce n'est pas moi, n'est-ce pas ?
C'est le personnage.
413
00:19:29,240 --> 00:19:32,160
Je me suis demandé quelque chose,
Steven, quelle est toute l'histoire
414
00:19:32,195 --> 00:19:34,520
derrière le, euh...
tu sais, le blanc?
415
00:19:34,555 --> 00:19:36,005
Je suis tombé d'un arbre,
416
00:19:36,040 --> 00:19:38,640
comme le nageur olympique,
Duncan Goodhew.
417
00:19:38,675 --> 00:19:40,165
OK, écoute ça.
418
00:19:40,200 --> 00:19:44,565
J'ai reçu une lettre d'un couple qui
J'adore vraiment le spectacle, super fans,
419
00:19:44,600 --> 00:19:49,880
mais non seulement la mère du gars est une
super fan fou de la série...
420
00:19:49,915 --> 00:19:52,120
..mais surtout de toi,
Steven Toast.
421
00:19:52,155 --> 00:19:53,725
Vraiment?
422
00:19:53,760 --> 00:19:55,800
Oh, je dois avoir ça.
423
00:19:55,835 --> 00:19:57,325
C'est Rodrigue.
424
00:19:57,360 --> 00:20:00,085
Ils ont une petite demande.
425
00:20:00,120 --> 00:20:02,800
Iriez-vous rendre visite à sa mère
à l'hôpital?
426
00:20:02,835 --> 00:20:05,605
Elle n'allait pas bien ces derniers temps.
427
00:20:05,640 --> 00:20:09,160
Êtes-vous sérieux? Docteur Grainger
dans un vrai hôpital ?
428
00:20:09,195 --> 00:20:12,240
Ce sera une belle publicité
pour le spectacle.
429
00:20:12,275 --> 00:20:14,680
Rodrigos est gay !
430
00:20:14,715 --> 00:20:15,805
Je suis désolé?
431
00:20:15,840 --> 00:20:17,820
Rodrigos est gay !
432
00:20:17,855 --> 00:20:19,707
Il vient de me le dire !
433
00:20:19,742 --> 00:20:21,525
je suis désemparé !
434
00:20:21,560 --> 00:20:23,445
Je ne peux plus vivre avec lui !
435
00:20:23,480 --> 00:20:26,080
Puis-je rester dans votre Beverly Hills
endroit, s'il vous plait ?
436
00:20:26,115 --> 00:20:27,720
Bien sûr.
437
00:20:27,755 --> 00:20:29,645
Non...
438
00:20:29,680 --> 00:20:32,240
Steven, as-tu la clé
à mon appartement à Beverly Hills?
439
00:20:32,275 --> 00:20:34,845
Vous n'avez pas encore emménagé, n'est-ce pas ?
440
00:20:34,880 --> 00:20:36,700
Eh bien, j'avais prévu
emménager aujourd'hui.
441
00:20:36,735 --> 00:20:38,520
J'ai emballé toutes mes affaires
ce matin.
442
00:20:38,555 --> 00:20:39,765
La clé est-elle dans votre appartement ?
443
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
Je pense que Carmen a besoin de l'endroit
un peu plus que toi.
444
00:20:41,795 --> 00:20:43,000
Je veux dire, regarde-la.
445
00:20:43,035 --> 00:20:44,285
Il est gay!
446
00:20:44,320 --> 00:20:45,805
Nous avons besoin de cette clé. Oh...!
447
00:20:45,840 --> 00:20:48,200
Il a un petit ami qui s'appelle Carlos !
448
00:20:48,235 --> 00:20:50,560
Ils baisent depuis six mois !
449
00:20:52,720 --> 00:20:53,805
Pain grillé!
450
00:20:53,840 --> 00:20:56,000
Vos affaires sont toujours là.
Je pensais que tu déménageais !
451
00:20:57,320 --> 00:20:58,800
Qui diable sont ces deux-là ?!
452
00:20:58,835 --> 00:21:00,337
Vous ne pouvez pas amener des gens ici !
453
00:21:00,372 --> 00:21:01,805
Personne ne doit savoir où je suis !
454
00:21:01,840 --> 00:21:04,200
Ouais, c'est Carmen,
la légende pop.
455
00:21:04,235 --> 00:21:06,160
Comment ne pas savoir que c'est moi ?!
456
00:21:07,320 --> 00:21:09,600
Et voici Bell...
Je suis Bellender Bojangles.
457
00:21:09,635 --> 00:21:11,120
j'aime embrasser les gens
quand je les rencontre.
458
00:21:11,155 --> 00:21:12,440
Non non Non. Oh, allez.
459
00:21:12,475 --> 00:21:13,525
Non non Non.
460
00:21:13,560 --> 00:21:15,760
Non, non, non, il n'aime pas
contact personnel étroit.
461
00:21:15,795 --> 00:21:18,000
Je dis, Russ, tu as marché
sur son écharpe.
462
00:21:18,035 --> 00:21:19,640
Laissez-moi vous aider.
463
00:21:19,675 --> 00:21:21,137
Waouh !
464
00:21:21,172 --> 00:21:22,600
Merde!
465
00:21:24,120 --> 00:21:25,285
Oh!
466
00:21:25,320 --> 00:21:27,085
Oh. C'est de la chance.
467
00:21:27,120 --> 00:21:29,060
Il atterrit sur un matelas souillé.
468
00:21:29,095 --> 00:21:31,447
Qui est ce vieil homme sans abri ?
469
00:21:31,482 --> 00:21:33,861
Je ne le crois pas. Mon garçon!
470
00:21:33,896 --> 00:21:36,240
Pas maintenant, papa. Descendez !
471
00:21:36,275 --> 00:21:38,120
C'est son père.
472
00:21:38,155 --> 00:21:39,605
Descendez!
473
00:21:39,640 --> 00:21:42,720
Ne le serrez pas dans vos bras ! Il n'aime pas
contact personnel étroit!
474
00:21:48,960 --> 00:21:50,805
Hé, maman ?
475
00:21:50,840 --> 00:21:54,245
Voici Steven Toast.
476
00:21:54,280 --> 00:21:56,660
Tu te souviens,
vous lui avez écrit une lettre?
477
00:21:56,695 --> 00:21:59,040
Elle est beaucoup plus âgée que ce à quoi je m'attendais.
478
00:21:59,075 --> 00:22:00,885
Elle a 93 ans.
479
00:22:00,920 --> 00:22:03,640
Elle est entrée et sortie de l'hôpital
constamment pour le passé, comme,
480
00:22:03,675 --> 00:22:06,440
quoi, 25 ans.
Elle est tombée dans ses pas la semaine dernière.
481
00:22:06,475 --> 00:22:08,360
Maintenant, elle est complètement foutue.
Regarde la.
482
00:22:08,395 --> 00:22:10,777
Nous avons dû beaucoup lui rendre visite.
483
00:22:10,812 --> 00:22:13,125
Je veux dire beaucoup. Beaucoup trop.
484
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
Nous venons de New York, donc c'est
un vol ici pour la voir.
485
00:22:16,515 --> 00:22:18,405
C'est une douleur dans le cul
est ce qu'il est.
486
00:22:18,440 --> 00:22:20,280
Ouais, mais j'imagine qu'elle ne peut pas aider
être malade.
487
00:22:20,315 --> 00:22:22,245
Oh, ouais, c'est vrai. D'accord, Steven !
488
00:22:22,280 --> 00:22:24,800
De toute façon, inutile de traîner.
489
00:22:24,835 --> 00:22:26,605
Le bouton est là.
490
00:22:26,640 --> 00:22:29,760
Tout ce que tu as à faire est de le tourner
la droite, et tout sera fini.
491
00:22:29,795 --> 00:22:30,965
Quoi?!
492
00:22:31,000 --> 00:22:33,125
C'était sa dernière demande.
Qu'est-ce que c'était ?
493
00:22:33,160 --> 00:22:35,000
Pour que tu l'éteignes
appareil de survie !
494
00:22:35,035 --> 00:22:36,245
C'était sa dernière volonté !
495
00:22:36,280 --> 00:22:38,880
Hé, écoute, le temps est compté ici, chérie.
Nous avons un avion à prendre pour rentrer à la maison,
496
00:22:38,915 --> 00:22:40,537
pour les chiens,
tu sais ce que je dis?
497
00:22:40,572 --> 00:22:42,160
Attendez. Que font les médecins
pensez à cela?
498
00:22:42,195 --> 00:22:43,445
Oh...!
499
00:22:43,480 --> 00:22:45,125
Ma mère déteste les médecins, d'accord ?
500
00:22:45,160 --> 00:22:46,960
Elle pourrait donner deux merdes
Ce qu'ils pensent.
501
00:22:46,995 --> 00:22:48,360
Elle ne voulait pas qu'un médecin le fasse.
502
00:22:48,395 --> 00:22:49,965
Elle vous a demandé.
503
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
Elle adore cette émission dans laquelle vous êtes !
504
00:22:52,435 --> 00:22:54,045
Ne le fais pas...
505
00:22:54,080 --> 00:22:55,925
Elle vient de dire quelque chose. Non...
506
00:22:55,960 --> 00:22:58,120
Je n'ai rien entendu. Tu entends
quelque chose? Je n'ai rien entendu.
507
00:22:58,155 --> 00:22:59,285
Non rien.
508
00:22:59,320 --> 00:23:01,125
C'est de la merde noire.
509
00:23:01,160 --> 00:23:03,220
Je ne devrais même pas être ici.
Quoi...?
510
00:23:03,255 --> 00:23:05,280
Steven ! Steven, où vas-tu ?!
511
00:23:05,315 --> 00:23:06,920
Tu reviens ici !
512
00:23:10,360 --> 00:23:13,680
Ouais, bien sûr, c'est bizarre,
mais l'essentiel c'est
513
00:23:13,715 --> 00:23:16,640
le spectacle est un grand succès.
514
00:23:16,675 --> 00:23:17,765
Oui c'est le cas.
515
00:23:17,800 --> 00:23:20,360
Je devrais peut-être demander à Bellender
pour une augmentation de salaire.
516
00:23:20,395 --> 00:23:22,920
Eh bien, ils vous ont inscrit
pendant deux saisons,
517
00:23:22,955 --> 00:23:25,165
nous avons convenu des mêmes frais pour les deux.
518
00:23:25,200 --> 00:23:28,280
Vous voulez plus de dollars,
elle devra changer le contrat.
519
00:23:28,315 --> 00:23:31,040
Ouais, je peux être assez persuasif
quand j'essaie.
520
00:23:31,075 --> 00:23:32,640
Laisse-moi lui dire un mot.
521
00:23:35,640 --> 00:23:38,100
Pourquoi es-tu habillé comme un clown ?
522
00:23:38,135 --> 00:23:40,525
Je fête. Je suis une star maintenant.
523
00:23:40,560 --> 00:23:43,320
Tu as dit toi-même,
les gens aiment mon personnage.
524
00:23:43,355 --> 00:23:45,925
Oui, bien sûr, Steven !
525
00:23:45,960 --> 00:23:49,280
Ce n'est un secret pour personne que Carmen est payée
bien plus que moi,
526
00:23:49,315 --> 00:23:51,837
et elle reste dans
votre manoir de fantaisie.
527
00:23:51,872 --> 00:23:54,476
Je suis désolé, le contrat
est juridiquement contraignant,
528
00:23:54,511 --> 00:23:57,080
et il n'y a rien
Je peux faire à ce sujet.
529
00:23:57,115 --> 00:23:58,405
Sanglant irritant.
530
00:23:58,440 --> 00:24:00,565
Allez. Fais-moi un câlin.
531
00:24:00,600 --> 00:24:03,120
Non, non, je ne vais pas tomber
pour cette connerie de câlin.
532
00:24:03,155 --> 00:24:04,365
Allez.
533
00:24:04,400 --> 00:24:06,440
Oh, gros ours d'un homme.
534
00:24:06,475 --> 00:24:08,317
Le spectacle est un succès.
535
00:24:08,352 --> 00:24:10,160
Que pourrais-tu vouloir de plus?
536
00:24:12,760 --> 00:24:16,080
Oh. Il y a un autre problème
J'aimerais en parler.
537
00:24:16,115 --> 00:24:17,605
Quelle issue?
538
00:24:17,640 --> 00:24:21,160
Il y a une chance...
vous pourriez être arrêté pour meurtre.
539
00:24:25,440 --> 00:24:26,645
Quoi?!
540
00:24:26,680 --> 00:24:28,845
Cette famille qui vous a contacté,
541
00:24:28,880 --> 00:24:31,840
avez-vous éteint leur mère
appareil de survie?
542
00:24:31,875 --> 00:24:33,565
Non, je ne l'ai pas fait !
543
00:24:33,600 --> 00:24:36,720
Eh bien, elle est morte maintenant, donc quelqu'un
a fait, sans la présence d'un médecin,
544
00:24:36,755 --> 00:24:38,525
quel genre de produit
une affaire criminelle.
545
00:24:38,560 --> 00:24:40,640
La famille l'a fait, ils ne pouvaient pas
attendre de se débarrasser d'elle.
546
00:24:40,675 --> 00:24:41,885
Ils disent que tu l'as fait.
547
00:24:41,920 --> 00:24:43,605
Non, ils m'ont demandé de le faire.
548
00:24:43,640 --> 00:24:46,085
La pauvre vieille fille n'avait même pas
vu le spectacle.
549
00:24:46,120 --> 00:24:50,440
Si vous étiez accusé de meurtre,
cela rejaillirait mal sur le spectacle.
550
00:24:50,475 --> 00:24:51,925
Pas nécessairement.
551
00:24:51,960 --> 00:24:54,045
Le LAPD étudie la question.
552
00:24:54,080 --> 00:24:57,240
Ils disent qu'il y a des images
de vous fuyant le bâtiment.
553
00:24:57,275 --> 00:24:59,120
Ouais, j'essayais de
éloignez-vous d'eux.
554
00:24:59,155 --> 00:25:01,097
Ça ne me dérangerait pas, Steven.
555
00:25:01,132 --> 00:25:03,005
Mais vous êtes le docteur Grainger.
556
00:25:03,040 --> 00:25:04,920
Tu es censé être le bon gars.
557
00:25:04,955 --> 00:25:06,400
Je suis le bon gars.
558
00:25:08,960 --> 00:25:10,760
Arrêteriez-vous d'avoir l'air dubitatif ?
559
00:25:11,800 --> 00:25:15,240
Quoi qu'il en soit, vous ne pouvez pas me virer,
Je suis sous contrat pour une deuxième série.
560
00:25:15,275 --> 00:25:17,840
Et comme tu l'as dit toi-même,
c'est juridiquement contraignant.
561
00:25:22,240 --> 00:25:23,680
Carmen !
562
00:25:36,920 --> 00:25:38,480
Tu as trois heures de retard, Steven.
563
00:25:38,515 --> 00:25:39,645
Oui, mais je pensais...
564
00:25:39,680 --> 00:25:43,520
Depuis que Rodrigos est parti,
maintenant je suis toujours à l'heure.
565
00:25:50,360 --> 00:25:53,200
OK, nous avons assez attendu.
Commençons.
566
00:25:55,880 --> 00:25:58,365
Première scène. Hôpital intérieur. Nuit.
567
00:25:58,400 --> 00:26:02,080
On voit Trace Willoughby seule
dans la salle. C'est tard.
568
00:26:02,115 --> 00:26:03,360
Le docteur Grainger entre.
569
00:26:04,400 --> 00:26:06,900
Vous vouliez me voir, madame
Willoughby ? S'il s'agit de...
570
00:26:06,935 --> 00:26:09,400
Trace Willoughby poignarde
Docteur Grainger avec un couteau.
571
00:26:09,435 --> 00:26:13,000
Il tombe lâchement
au sol.
572
00:26:13,035 --> 00:26:15,137
Il est là immobile,
573
00:26:15,172 --> 00:26:17,240
comme une merde.
574
00:26:17,275 --> 00:26:18,757
Il est mort.
575
00:26:18,792 --> 00:26:20,240
Très mort.
576
00:26:20,275 --> 00:26:21,400
Quelle?
577
00:26:22,520 --> 00:26:23,685
Scène deux.
578
00:26:23,720 --> 00:26:26,120
Trace est avec elle séduisante
jeune amant, Jim Buckstar,
579
00:26:26,155 --> 00:26:28,480
interprété par Sonny-Sam Disco.
580
00:26:35,960 --> 00:26:38,960
Dieu merci, cette tête de chien
belette tilleul
581
00:26:38,995 --> 00:26:41,960
est enfin sorti du
photo, ma chérie.
582
00:26:41,995 --> 00:26:43,600
Voici pour nous, bébé.
583
00:26:44,680 --> 00:26:48,520
J'ai de grands projets à réaliser
des millions de dollars
584
00:26:48,555 --> 00:26:50,880
en vendant l'hôpital !
585
00:26:50,915 --> 00:26:52,240
Je le sais.
586
00:26:53,720 --> 00:26:57,640
Cela fait partie d'un plan à long terme
pour la domination du monde.
587
00:26:57,675 --> 00:27:01,560
Pouvez-vous imaginer, l'ensemble
Suivre le phénomène de Willoughby
588
00:27:01,595 --> 00:27:04,565
plus grand que nous n'en avons jamais rêvé.
589
00:27:04,600 --> 00:27:07,360
Je pense que j'aimerais un appartement
à Paris...
590
00:27:10,360 --> 00:27:14,360
Preuzeto sur www.titlovi.com
45476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.