Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,525 --> 00:00:08,516
Tudo certo, chefe?
2
00:00:11,119 --> 00:00:12,564
As crian�as est�o bem?
3
00:00:12,565 --> 00:00:14,880
Sim, est�o todos bem.
Obrigado.
4
00:00:14,881 --> 00:00:17,485
O que est� fazendo aqui?
N�o deveria estar em casa?
5
00:00:17,486 --> 00:00:19,755
Estou esperando por algu�m.
6
00:00:21,885 --> 00:00:24,353
Maldito mon�xido de carbono, n�?
7
00:00:25,565 --> 00:00:28,398
Ano passado estive em um local.
Tr�s estudantes mortos
8
00:00:28,399 --> 00:00:31,198
por causa de um puto avarento
que n�o fazia manuten��o.
9
00:00:31,199 --> 00:00:34,282
Aparentemente o meu
teve um duto bloqueado.
10
00:00:37,485 --> 00:00:39,282
Ele n�o iria, chefe.
11
00:00:39,283 --> 00:00:41,919
Acho que, estou com medo...
12
00:00:46,565 --> 00:00:48,203
Chefe.
13
00:00:52,045 --> 00:00:54,764
N�o bateria no cara carregando
dois copos de caf�, n�?
14
00:00:54,765 --> 00:00:56,836
Farei mais que isso.
Atacou minha fam�lia.
15
00:00:56,837 --> 00:00:59,597
-N�o ataquei.
-Est� me espionando!
16
00:01:01,557 --> 00:01:04,438
Quando quiser saber a verdade,
venha me ver no escrit�rio.
17
00:01:11,305 --> 00:01:15,305
L.O.T.Subs
apresenta
18
00:01:24,558 --> 00:01:28,558
L.O.T.S
@lotsubs
19
00:01:32,847 --> 00:01:36,847
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
20
00:01:39,404 --> 00:01:42,404
S02E08
[SEASON FINALE]
21
00:01:51,649 --> 00:01:55,649
L.O.T.S
@__Fagundes
22
00:01:59,634 --> 00:02:01,834
Louise, desculpa por ontem.
23
00:02:01,835 --> 00:02:03,818
-Tudo bem.
-N�o. Voc� estava certa.
24
00:02:03,819 --> 00:02:05,419
O telefone era uma pista.
25
00:02:06,085 --> 00:02:09,974
Ainda acredito que
h� uma explica��o simples,
26
00:02:09,975 --> 00:02:12,784
mas estava certa ao me chamar
a aten��o para o assunto.
27
00:02:12,785 --> 00:02:15,585
-Obrigada.
-� uma �tima policial.
28
00:02:20,786 --> 00:02:22,286
Quer ver o que descobri?
29
00:02:22,911 --> 00:02:24,311
Sim.
30
00:02:38,130 --> 00:02:40,830
� uma chefe bem melhor
quando deixa de tentar ser uma.
31
00:02:43,303 --> 00:02:46,203
T� cagando se voc� lembra ou n�o
a data de meu anivers�rio,
32
00:02:46,204 --> 00:02:48,004
n�o � da sua conta
com quem eu trepo,
33
00:02:48,005 --> 00:02:50,605
e voc� ser uma turrona
sempre foi parte do trabalho.
34
00:02:59,254 --> 00:03:01,654
� uma grava��o de uma loja
de m�veis em Hamburgo.
35
00:03:03,137 --> 00:03:05,937
A compra foi feita com cart�o
�s 10h38.
36
00:03:08,639 --> 00:03:10,039
Mas ela n�o aparece.
37
00:03:11,986 --> 00:03:13,386
Aproxima ali.
38
00:03:17,014 --> 00:03:19,714
-Que logo � quele no bon�?
-Parece um oito.
39
00:03:21,850 --> 00:03:23,710
N�o conseguimos identificar.
40
00:03:27,190 --> 00:03:28,590
Pode tentar ampliar mais...
41
00:03:48,925 --> 00:03:51,120
-N�o fomos n�s.
-Quem foi, ent�o?
42
00:03:52,045 --> 00:03:55,800
J� considerou a ideia de que
o duto n�o teve manuten��o?
43
00:03:55,801 --> 00:03:57,164
Sim, a� � que est�.
44
00:03:57,165 --> 00:03:59,375
Sempre uma explica��o
perfeitamente razo�vel.
45
00:03:59,376 --> 00:04:00,753
Deve ser frustrante.
46
00:04:00,754 --> 00:04:02,669
Mas s� porque a explica��o
� razo�vel,
47
00:04:02,670 --> 00:04:04,638
n�o quer dizer que
n�o � verdade.
48
00:04:05,925 --> 00:04:09,761
Quem � voc�, afinal?
Digo, tem apelido ou algo assim?
49
00:04:09,762 --> 00:04:11,621
Tenho v�rios.
50
00:04:11,622 --> 00:04:13,876
Tamb�m tenho um nome.
Neil Gray.
51
00:04:15,125 --> 00:04:18,515
Sua fa�anha com Vanessa Hamilton
custou-nos uma vantagem boa.
52
00:04:18,516 --> 00:04:22,612
E ao contr�rio do mito popular,
n�o saio batendo em geral.
53
00:04:22,613 --> 00:04:23,920
Especialmente crian�as.
54
00:04:23,921 --> 00:04:26,679
N�o teve escr�pulos
com as garotas assassinadas
55
00:04:26,680 --> 00:04:28,517
pelas m�os
de Vanessa Hamilton.
56
00:04:28,518 --> 00:04:30,658
Lembre-me mostrar uma foto
do que acontece
57
00:04:30,659 --> 00:04:32,997
quando um carro-bomba
explode no metr� lotado.
58
00:04:32,998 --> 00:04:35,160
N�o pode tomar decis�es
t�o precipitadas.
59
00:04:35,161 --> 00:04:38,356
Os Baturins pagaram o Defesa
para derrubar o avi�o.
60
00:04:38,357 --> 00:04:40,873
Prenderei Artem Baturin
por este crime.
61
00:04:40,874 --> 00:04:44,397
Nosso amiguinho em comum tem um
trunfo que o liberta da pris�o.
62
00:04:45,125 --> 00:04:46,636
O Qu�mico?
63
00:04:46,637 --> 00:04:49,139
Se Edgar Branco est� vivo,
64
00:04:49,140 --> 00:04:51,481
ele � uma arma abulante
de destrui��o em massa.
65
00:04:51,482 --> 00:04:53,795
Ent�o, vamos encontr�-lo,
tirar essa vantagem.
66
00:04:53,796 --> 00:04:55,361
N�o apenas ceder.
67
00:04:56,485 --> 00:04:59,038
Ou j� fez o neg�cio?
68
00:05:04,085 --> 00:05:05,962
Veja o panorama geral, Karl.
69
00:05:05,963 --> 00:05:09,523
-Envolve escolhas dif�ceis.
-Esse � o problema com clich�s.
70
00:05:09,524 --> 00:05:12,363
-Falei do Bowden, e digo mais.
-Sei o que vai dizer.
71
00:05:12,364 --> 00:05:14,222
E n�o penso em largar
meu trabalho,
72
00:05:14,223 --> 00:05:16,441
porque irei a p�blico
sobre Stefan Czyrko.
73
00:06:02,308 --> 00:06:04,608
Olivier, � Elise.
Me retorna. � urgente.
74
00:06:16,387 --> 00:06:19,795
Guardas ficar�o 24h com voc�
enquanto estiver aqui.
75
00:06:24,828 --> 00:06:26,228
Mas olha s�!
76
00:06:26,925 --> 00:06:28,580
Futebol!
77
00:06:29,281 --> 00:06:32,359
Uma partida.
Voc� e eu.
78
00:06:33,045 --> 00:06:36,276
Eu... campe�o.
Em Tsequinv�li.
79
00:06:36,277 --> 00:06:38,278
Ningu�m bateu Gregor.
80
00:06:40,165 --> 00:06:42,196
Essa � a Fran�a.
Esse a R�ssia.
81
00:06:42,197 --> 00:06:44,258
Vamos te detonar, gorducho.
82
00:06:44,259 --> 00:06:45,959
Do jeito que �,
vai ser uma moleza.
83
00:06:47,325 --> 00:06:51,223
Quando meu garoto voltar, vamos
vencer essa pol�cia francesa.
84
00:06:51,224 --> 00:06:53,576
O melhor advogado nessa porra.
85
00:06:54,817 --> 00:06:58,417
Um, dois, tr�s!
86
00:07:16,981 --> 00:07:18,381
Sim?
87
00:07:18,382 --> 00:07:20,359
Oi, sou eu.
Posso subir?
88
00:07:44,805 --> 00:07:47,763
-Bom Dia.
-J� voltou.
89
00:07:47,764 --> 00:07:50,558
Peguei o trem da noite.
Queria muito v�-la.
90
00:07:51,205 --> 00:07:53,673
Toma, trouxe uns livros.
91
00:07:59,925 --> 00:08:02,041
Espero que goste
de Pablo Neruda.
92
00:08:03,405 --> 00:08:05,714
N�o leio poesia.
93
00:08:08,725 --> 00:08:11,956
-O que houve?
-Quem � o homem do bon� "8"?
94
00:08:11,957 --> 00:08:13,657
Oi?
95
00:08:13,658 --> 00:08:16,956
O homem que seguia Bresson
no banheiro do aeroporto.
96
00:08:16,957 --> 00:08:18,836
N�o sei do que est� falando.
97
00:08:22,645 --> 00:08:25,717
O meu colega, Karl,
segue desconfiado de voc�.
98
00:08:25,718 --> 00:08:28,040
-Eu sei.
-E eu te defendi.
99
00:08:28,041 --> 00:08:29,535
Que bom.
100
00:08:30,236 --> 00:08:31,638
Queria limpar seu nome.
101
00:08:31,639 --> 00:08:34,245
Queria tanto limpar seu nome,
mas n�o posso.
102
00:08:34,246 --> 00:08:35,957
N�o estou entendendo.
103
00:08:35,958 --> 00:08:38,155
O homem que segue Bresson
no aeroporto
104
00:08:38,156 --> 00:08:40,400
� o mesmo que compra
o telefone em Hamburgo.
105
00:08:40,401 --> 00:08:43,517
N�o. Eu comprei.
Pode checar meu cart�o...
106
00:08:43,518 --> 00:08:44,918
J� fiz isso.
107
00:08:45,645 --> 00:08:49,316
E as imagens de seguran�a
da loja onde foi adquirido.
108
00:08:49,317 --> 00:08:51,866
O mesmo homem que roubou
seu passaporte de Bresson
109
00:08:51,867 --> 00:08:53,520
n�o te deixando embarcar.
110
00:08:57,405 --> 00:09:00,838
Era mentira tamb�m sobre...
Irm�o g�meo?
111
00:09:02,805 --> 00:09:04,602
N�o.
112
00:09:08,205 --> 00:09:09,643
Me escute.
113
00:09:09,644 --> 00:09:11,762
Sente-se, por favor,
quero explicar.
114
00:09:11,763 --> 00:09:13,363
Voc� � uma assassina.
115
00:09:14,245 --> 00:09:16,839
Todas aquelas pessoas morreram
por sua causa.
116
00:09:16,840 --> 00:09:19,319
Estamos em lados oposto, Elise,
mas...
117
00:09:19,320 --> 00:09:22,277
E eu n�o entendo
por que escolhe esse seu.
118
00:09:28,285 --> 00:09:31,038
Era verdade sobre
Col�nia Dignidad.
119
00:09:32,005 --> 00:09:35,759
Meu irm�o sumiu nas m�os
dos nazistas e ped�filos.
120
00:09:35,760 --> 00:09:40,098
Eu fui repetidamente estuprada
pelos visitantes daquele lugar.
121
00:09:41,925 --> 00:09:44,393
Debaixo do Col�nia havia cabos.
122
00:09:44,394 --> 00:09:46,003
Sabe para onde eles iam?
123
00:09:47,405 --> 00:09:49,873
Langley, Virginia.
124
00:09:49,874 --> 00:09:52,314
A CIA sabe tudo
sobre esse lugar.
125
00:09:52,315 --> 00:09:55,402
Estavam assistindo as fitas
de estupros e torturas.
126
00:09:55,403 --> 00:09:56,924
N�o sabe disso.
127
00:09:56,925 --> 00:09:59,679
Col�nia Dignidad estava
no centro de opera��es
128
00:09:59,680 --> 00:10:01,437
encobertas
na Am�rica Latina.
129
00:10:01,438 --> 00:10:03,680
A CIA estava
fortemente envolvida.
130
00:10:03,681 --> 00:10:06,319
Isso n�o � uma opini�o ou
uma teoria da conspira��o.
131
00:10:06,320 --> 00:10:07,923
Mas...
132
00:10:09,005 --> 00:10:11,280
Bresson se opunha
a tudo isso.
133
00:10:11,281 --> 00:10:13,316
-Sim.
-Ent�o por que?
134
00:10:13,317 --> 00:10:17,434
Fazer a coisa certa em algo,
n�o � sempre fazer o certo.
135
00:10:19,445 --> 00:10:22,278
Numa guerra, ambos os lados
fazem coisas terr�veis.
136
00:10:23,045 --> 00:10:26,754
S� escolhei o lado que
achei o menos hip�crita.
137
00:10:26,755 --> 00:10:29,002
Acha que esta � uma guerra?
138
00:10:30,365 --> 00:10:32,196
� uma s�rie de engajamentos.
139
00:10:33,925 --> 00:10:36,280
A arte � saber quando parar.
140
00:10:36,281 --> 00:10:38,793
Bem, este parar ent�o
ser� com voc� na pris�o.
141
00:10:50,045 --> 00:10:51,944
Afaste-se, Elise.
142
00:10:53,205 --> 00:10:55,321
Vai realmente atirar em mim?
143
00:10:57,485 --> 00:10:59,123
Ent�o nada disso era verdade.
144
00:10:59,124 --> 00:11:01,043
Deixei algu�m
colocar uma c�mera
145
00:11:01,044 --> 00:11:03,378
no seu apartamento,
e te observei.
146
00:11:03,379 --> 00:11:07,001
Te vi discutir com seu...
namorado idiota
147
00:11:07,002 --> 00:11:10,105
e julguei ser boa hora
para vir e lev�-la para a cama.
148
00:11:12,765 --> 00:11:15,074
N�o me significa nada, Elise.
149
00:11:16,645 --> 00:11:19,100
Mas acredite em mim agora,
n�o hesitarei em atirar
150
00:11:19,101 --> 00:11:21,036
se voc� n�o se afastar
daquela porta.
151
00:11:53,645 --> 00:11:54,964
Senhorita Klein?
152
00:12:19,365 --> 00:12:22,243
-Est� bem?
-N�o � nada.
153
00:12:24,485 --> 00:12:26,680
Um arranh�o com uma
Makarov 9mm.
154
00:12:26,681 --> 00:12:30,762
Ela s� queria me derrubar,
e sabia o que estava fazendo.
155
00:12:31,365 --> 00:12:33,833
Com quem ela trabalha?
156
00:12:33,834 --> 00:12:37,157
Eu acho que � �bvio.
Os russos.
157
00:12:39,005 --> 00:12:41,599
Ent�o Gregor Baturin tem amigos
poderosos em Moscou.
158
00:12:41,600 --> 00:12:44,743
Nenhum dos quais ficaria triste
de ver a volta de Paul Bresson.
159
00:12:44,744 --> 00:12:48,319
Ele tem sido um espinho quando
se trata de direitos humanos.
160
00:12:50,125 --> 00:12:52,719
Ele explica a quest�o
da extravag�ncia, certo?
161
00:12:52,720 --> 00:12:56,601
Baturin mata alguns inimigos
hackeando um avi�o.
162
00:12:56,602 --> 00:12:58,124
Deram ao Ocidente um aviso.
163
00:12:58,725 --> 00:13:00,716
"Olha o que podemos fazer."
164
00:13:05,725 --> 00:13:07,238
Acho que vamos v�-la de novo?
165
00:13:07,965 --> 00:13:10,115
Se tiverem senso,
eles v�o tir�-la daqui.
166
00:13:10,116 --> 00:13:12,397
A resposta � O Qu�mico.
167
00:13:13,645 --> 00:13:15,363
Precisamos achar
Edgar Branco.
168
00:13:15,364 --> 00:13:18,956
Sem ele, Koba n�o tem nada.
Podemos prend�-lo.
169
00:13:21,645 --> 00:13:23,363
Concordo.
170
00:13:23,364 --> 00:13:26,363
Ent�o v� e encontre-o.
Mas apresse-se.
171
00:13:26,364 --> 00:13:29,301
Porque n�o vai demorar para
os Baturins irem para Oss�tia,
172
00:13:29,302 --> 00:13:31,443
e l�, eles ficar�o longe
do nosso alcance.
173
00:13:50,405 --> 00:13:52,102
Gol!
174
00:13:53,205 --> 00:13:55,161
Seus putinhas franceses.
175
00:13:55,162 --> 00:13:57,560
Voc�s...
Eu sou rei de... Tskhinvali.
176
00:13:58,805 --> 00:14:00,921
Voc�s... chupem...
177
00:14:04,908 --> 00:14:06,308
Merda!
178
00:14:08,933 --> 00:14:11,433
Chame uma ambul�ncia, r�pido!
179
00:14:18,085 --> 00:14:19,484
-Sim?
-Senhor.
180
00:14:19,485 --> 00:14:22,455
Gregor Baturin teve um AVC.
Ele est� morto.
181
00:14:24,485 --> 00:14:26,204
Todas as chances j� eram.
182
00:14:29,059 --> 00:14:32,654
-Sim?
-Sr. Gregor Baturin morreu.
183
00:14:34,905 --> 00:14:36,305
Sim?
184
00:14:36,306 --> 00:14:39,406
Eles nos enganaram.
Eles o mataram.
185
00:14:42,404 --> 00:14:43,804
Eu adverti-lo.
186
00:14:43,805 --> 00:14:46,497
Devemos fazer o poss�vel
para tir�-lo daqui.
187
00:14:46,498 --> 00:14:49,520
E se chegar no Branco,
n�o haver� tempo.
188
00:14:49,521 --> 00:14:53,115
Ele vai retaliar, ent�o
ter� certeza de que fomos n�s.
189
00:14:53,116 --> 00:14:55,296
Seu primeiro pensamento
ser� o de vingan�a.
190
00:14:55,297 --> 00:14:57,840
Precisamos neutralizar Koba
antes que ele descubra.
191
00:14:57,841 --> 00:14:59,241
Est� em Calais,
no Eurot�nel.
192
00:14:59,242 --> 00:15:01,435
-Alertarei o Franc�s.
-Vamos voltar, senhor?
193
00:15:01,436 --> 00:15:03,715
N�o, temos de det�-lo
imediatamente.
194
00:15:04,325 --> 00:15:06,520
Niedermayer foi
um excelente jogador.
195
00:15:06,521 --> 00:15:11,521
Ele sempre ia da defesa
para o ataque correndo muito.
196
00:15:11,522 --> 00:15:13,715
Inacredit�vel.
197
00:15:28,700 --> 00:15:31,200
Saia!
198
00:15:31,201 --> 00:15:33,201
-M�os para cima!
-Deita no ch�o!
199
00:15:34,093 --> 00:15:35,493
Deita!
200
00:15:37,607 --> 00:15:40,307
-R�pido.
-Koba n�o est� aqui. Se foi.
201
00:15:40,308 --> 00:15:41,708
M�os afastadas!
202
00:16:06,216 --> 00:16:08,516
Temos um alerta de intruso
no Setor Seis.
203
00:16:10,774 --> 00:16:13,029
Est� na �rea de manuten��o
do t�nel de Calais,
204
00:16:13,030 --> 00:16:15,198
temos que encurral�-lo.
205
00:16:15,805 --> 00:16:18,273
Olha s�, n�o h� para onde ir.
206
00:16:29,186 --> 00:16:31,186
O helic�ptero est� a caminho.
207
00:16:33,319 --> 00:16:34,719
Est� indo na dire��o Oeste.
208
00:16:46,766 --> 00:16:48,766
Pare.
Pol�cia. Pare!
209
00:17:24,085 --> 00:17:26,540
Sr. temos um alerta
de helic�ptero se aproximando.
210
00:17:26,541 --> 00:17:28,123
T�, ent�o diga a eles que...
211
00:17:29,205 --> 00:17:31,355
Atirem para derrubar essa merda!
212
00:17:31,356 --> 00:17:34,317
-Sr., a seguran�a...
-N�o, estou cagando para isso!
213
00:17:34,318 --> 00:17:36,881
N�o o deixe escapar!
214
00:18:01,316 --> 00:18:02,716
Ele subiu no helic�ptero.
215
00:18:02,717 --> 00:18:05,271
Tem uma vis�o clara
de Baturin?
216
00:18:06,223 --> 00:18:07,648
N�o.
Negativo.
217
00:18:07,649 --> 00:18:09,049
Ent�o desistam.
218
00:18:23,125 --> 00:18:25,256
Puta merda!
219
00:18:48,325 --> 00:18:49,941
O que aconteceu aqui?
220
00:18:49,942 --> 00:18:52,203
Ela disse que
estava me observando.
221
00:18:52,204 --> 00:18:53,997
Estava procurando
os aparelhos.
222
00:18:55,485 --> 00:18:57,282
Foi bem minuciosa.
223
00:18:57,283 --> 00:18:59,355
Encontrou alguma coisa?
224
00:19:00,405 --> 00:19:01,855
N�o.
225
00:19:06,805 --> 00:19:08,124
O que foi?
226
00:19:08,125 --> 00:19:10,281
Gregor Baturin est� morto.
227
00:19:11,045 --> 00:19:12,364
Merda.
228
00:19:12,365 --> 00:19:14,202
Sim, esse � o consenso geral.
229
00:19:14,203 --> 00:19:15,758
Ent�o, ele vai achar que...
230
00:19:15,759 --> 00:19:17,284
Fomos n�s.
231
00:19:17,285 --> 00:19:19,680
� a �nica coisa razo�vel
de se pensar.
232
00:19:19,681 --> 00:19:22,397
E n�o que o puto do gordo
fumante de uma merda,
233
00:19:22,398 --> 00:19:24,675
tinha as art�rias igual
a um esgoto Vitoriano.
234
00:19:24,676 --> 00:19:25,976
Onde est� o Artem?
235
00:19:25,977 --> 00:19:28,438
Em um curto passeio
de helic�ptero at� Sangatte,
236
00:19:28,439 --> 00:19:31,204
e depois, entrou em um carro
para sabe-se l� aonde.
237
00:19:31,205 --> 00:19:34,478
Ent�o que dizer que seu acordo
de merda rolou a ladeira?
238
00:19:35,645 --> 00:19:37,158
Volte para o Reino Unido j�.
239
00:19:37,159 --> 00:19:40,402
Precisamos achar O Qu�mico
antes Koba desloque-o.
240
00:19:45,645 --> 00:19:48,774
Vamos. Fomos convocados
pelo lado negro.
241
00:19:51,292 --> 00:19:53,592
Ele j� n�o � o mesmo
por conta da morte do pai.
242
00:19:55,439 --> 00:19:58,939
Talvez o velho
realmente tenha tido um AVC.
243
00:20:02,086 --> 00:20:04,286
Ligo quando precisarmos
do helic�ptero.
244
00:20:24,525 --> 00:20:25,958
Eles o assassinaram.
245
00:20:25,959 --> 00:20:28,879
Ainda n�o tem certeza,
mas vamos descobrir.
246
00:20:29,605 --> 00:20:32,915
Darei O Qu�mico para ISIS
como presente.
247
00:20:32,916 --> 00:20:35,399
Eles ter�o a praga
da peste bub�nica por isso.
248
00:20:35,400 --> 00:20:37,083
N�o fa�a nada por agora.
249
00:20:37,084 --> 00:20:39,480
Deixa O Qu�mico quieto
at� sabermos o que fazer.
250
00:20:39,481 --> 00:20:41,914
Tir�-lo daqui pode ser
muito perigoso agora.
251
00:20:41,915 --> 00:20:44,923
Estamos fazendo acordos
para tir�-lo da Fran�a.
252
00:20:45,725 --> 00:20:49,400
N�o irei embora sem ter
a certeza que eles pagar�o.
253
00:20:49,401 --> 00:20:54,358
N�o fa�a nada.
Fique quieto, aguarde as ordens.
254
00:20:57,725 --> 00:21:01,081
Agora eu n�o recebo ordens
de ningu�m.
255
00:21:04,125 --> 00:21:07,913
V� para este hotel e aguarde
at� organizarmos sua sa�da.
256
00:21:07,914 --> 00:21:09,876
Eu sairei com voc�.
257
00:21:11,925 --> 00:21:14,314
Sinto muito sobre seu pai.
258
00:21:44,605 --> 00:21:47,073
Vanessa Hamilton
ainda � a solu��o.
259
00:21:49,385 --> 00:21:51,343
A mesma Vanessa Hamilton
que est� morta?
260
00:21:51,344 --> 00:21:53,455
Lembre-se o que ela disse
sobre O Qu�mico?
261
00:21:53,456 --> 00:21:55,680
Ele gosta dos rapazes
do Brasil.
262
00:21:55,681 --> 00:21:57,681
Ela forneceu-lhe os rapazes.
263
00:21:57,682 --> 00:21:59,602
Ent�o, talvez
ainda h� alguns por a�.
264
00:21:59,603 --> 00:22:01,317
Precisamos rever
seus arquivos.
265
00:22:01,318 --> 00:22:02,718
Os de Czyrko tamb�m.
266
00:22:04,045 --> 00:22:06,081
Um desses sabe onde ele est�.
267
00:22:15,445 --> 00:22:17,793
T� legal, precisamos passar
um pente fino total
268
00:22:17,794 --> 00:22:19,677
na ficha
de Vanessa Hamilton.
269
00:22:19,678 --> 00:22:21,204
O que estamos procurando?
270
00:22:21,205 --> 00:22:23,713
-Rapazes de aluguel brasileiros.
-Oi?
271
00:22:23,714 --> 00:22:27,394
�. E chequem tamb�m todas as
garotas no livro da Vanessa.
272
00:22:27,395 --> 00:22:29,163
Descubram se elas
podem nos ajudar.
273
00:22:29,164 --> 00:22:31,514
Cuidamos dessa parte, t�?
274
00:22:35,485 --> 00:22:37,601
Seja bonzinho, BB.
Vamos.
275
00:22:37,602 --> 00:22:40,398
Vamos checar
o arquivo de Czyrko.
276
00:22:52,285 --> 00:22:55,755
Louise nunca...
disse nada sobre mim?
277
00:22:55,756 --> 00:22:58,903
Quer mesmo saber disso?
278
00:23:00,805 --> 00:23:02,105
Gosto muito dela.
279
00:23:02,106 --> 00:23:04,575
S� que sempre rola algo
quando ela est� por perto.
280
00:23:04,576 --> 00:23:06,839
N�o consigo evitar
de ser um idiot�o.
281
00:23:06,840 --> 00:23:10,037
Ent�o tire-a da cabe�a.
282
00:23:11,685 --> 00:23:14,802
Ela tem... sei l�.
Ela tem estilo.
283
00:23:14,803 --> 00:23:18,394
O jeito com se senta...
toda francesa na frente do Mac.
284
00:23:18,395 --> 00:23:21,357
Tem que ser voc� mesmo, cara.
285
00:23:21,358 --> 00:23:22,758
Basta isso.
286
00:23:22,759 --> 00:23:25,456
Eu sei. Na verdade,
esse � o grande problema.
287
00:23:29,365 --> 00:23:32,482
Thiago?
� um nome brasileiro, n�?
288
00:23:33,685 --> 00:23:36,677
Stefan Czyrko menciona
03 brasileiros nos relat�rios.
289
00:23:36,678 --> 00:23:41,719
Thiago. Participa de v�deos de
estupro e tortura Twink.
290
00:23:41,720 --> 00:23:44,279
-Como � que � isso?
-Twinks.
291
00:23:44,280 --> 00:23:46,004
Adolescentes
que parecem garotos.
292
00:23:46,005 --> 00:23:47,842
Popular na classe
dominante inglesa.
293
00:23:47,843 --> 00:23:49,318
N�o sei se � bem isso, chefe.
294
00:23:49,319 --> 00:23:51,759
Os ricos depravados geralmente
preferem os reais.
295
00:23:51,760 --> 00:23:54,477
Comece a rastrear o n�mero
e encontre-o.
296
00:23:55,726 --> 00:23:57,726
Seus desejos, s�o ordens.
297
00:23:58,565 --> 00:24:01,123
Funciona melhor para voc�
em franc�s, docinho?
298
00:24:07,445 --> 00:24:09,356
Vou para casa.
299
00:24:09,357 --> 00:24:12,558
N�o quer ficar na nossa?
A sua est� detonada.
300
00:24:12,559 --> 00:24:14,443
N�o, obrigada.
301
00:24:16,519 --> 00:24:18,283
N�o me importa
o que Ga�l sentia.
302
00:24:18,284 --> 00:24:20,555
N�o vejo por que
ser� diferente agora.
303
00:24:24,245 --> 00:24:27,237
Brian! N�o,
quebrou nossa torre.
304
00:24:27,238 --> 00:24:28,764
Ele quebrou!
305
00:24:28,765 --> 00:24:31,273
Ele quebrou a torre,
n�o foi, Brian malcriado?
306
00:24:31,274 --> 00:24:33,520
Vamos fazer uma bem grande?
307
00:24:33,521 --> 00:24:35,715
-Vamos!
-Vai trazer a bola?
308
00:24:35,716 --> 00:24:38,074
-Pronto.
-A bola do Brian.
309
00:24:38,075 --> 00:24:40,355
Eles est�o bem, n�o �?
310
00:24:40,356 --> 00:24:42,236
-Karl.
-Sim?
311
00:24:42,237 --> 00:24:44,640
Desculpa, querido.
Eu...
312
00:24:45,725 --> 00:24:47,754
Lembra quando est�vamos
sem �gua quente e
313
00:24:47,755 --> 00:24:50,838
uns caras vieram arrumar, da�
foi dito para checar o duto?
314
00:24:50,839 --> 00:24:52,841
-E o que voc� disse?
Eu vejo isso.
315
00:24:54,478 --> 00:24:57,995
Sabe qual o segredo mesmo de uma
boa opera��o de intelig�ncia?
316
00:24:57,996 --> 00:25:02,243
O fato de voc� n�o saber
realmente o objetivo.
317
00:25:02,244 --> 00:25:04,003
� casual por demais isso.
318
00:25:04,004 --> 00:25:09,241
Se quisessem nos matar, tinham
causando um vazamento letal.
319
00:25:09,242 --> 00:25:12,118
S� queriam nos avisar,
n�o foi o suficiente.
320
00:25:12,119 --> 00:25:14,440
N�o poderiam imaginar
que Brian nos salvaria.
321
00:25:14,441 --> 00:25:16,076
O bom e velho Brian.
322
00:25:17,085 --> 00:25:19,280
-Pode me chamar de ing�nua...
-Ing�nua.
323
00:25:19,905 --> 00:25:22,919
Mas acho que foi uma caldeira
defeituosa e um duto bloqueado.
324
00:25:22,920 --> 00:25:24,717
E estamos vivos.
325
00:25:24,718 --> 00:25:27,643
E vou na internet comprar
um alarme para CO2.
326
00:25:30,325 --> 00:25:32,441
Vou come�ar a preparar
o jantar.
327
00:25:49,840 --> 00:25:51,140
Eu peguei.
328
00:25:51,141 --> 00:25:52,843
N�o � uma arma
que voc� quer.
329
00:25:52,844 --> 00:25:54,477
-Eu quero morrer.
-N�o!
330
00:25:54,478 --> 00:25:57,835
N�o, n�o.
Somos sobreviventes, lembra?
331
00:26:00,245 --> 00:26:01,678
N�o era verdade...
332
00:26:04,285 --> 00:26:06,674
Que n�o sinto nada por voc�.
333
00:26:07,525 --> 00:26:09,800
-N�o era verdade.
-� um espi�.
334
00:26:10,885 --> 00:26:13,240
Conhece o termo, maskirovka?
335
00:26:14,285 --> 00:26:17,004
Significa
dissimula��o, engano.
336
00:26:17,005 --> 00:26:20,443
Soldados em uniformes
sem ins�gnias.
337
00:26:20,444 --> 00:26:22,403
V�rias batalhas
s�o ganhas dessa forma.
338
00:26:22,404 --> 00:26:24,595
N�o � um soldado,
� uma mentirosa e covarde.
339
00:26:26,565 --> 00:26:28,496
Al�m disso,
foi a minha melhor transa.
340
00:26:28,497 --> 00:26:30,515
Note quem � a mentirosa aqui.
341
00:26:31,845 --> 00:26:34,917
Isto n�o � maskirovka, s� eu.
342
00:26:41,405 --> 00:26:43,077
Voc� tem gosto de gim.
343
00:26:57,205 --> 00:26:59,959
-Mais uma noite?
-N�o.
344
00:26:59,960 --> 00:27:03,836
Sim.
Mais uma noite.
345
00:27:44,085 --> 00:27:45,882
N�o corre, porra.
346
00:27:45,883 --> 00:27:49,361
N�o corre. Fui o mais r�pido
da minha classe, vou te pegar.
347
00:27:50,165 --> 00:27:51,644
Puta merda!
348
00:27:54,125 --> 00:27:55,639
Creio que o neg�cio
tenha ca�do
349
00:27:55,640 --> 00:27:59,314
desde que Vanessa Hamilton
morreu, Thiago?
350
00:27:59,315 --> 00:28:01,481
Edgar Branco.
Onde podemos encontr�-lo?
351
00:28:05,645 --> 00:28:08,762
Conhe�o um cara. Vamos cham�-lo
de Sr. Gray, porque � seu nome.
352
00:28:08,763 --> 00:28:10,204
Ele pode consertar coisas.
353
00:28:10,205 --> 00:28:12,929
Com certeza ele descola
um voo de volta para sua favela
354
00:28:12,930 --> 00:28:15,245
com uns caras legais
do G4 ao seu lado.
355
00:28:15,246 --> 00:28:17,515
Foda-se.
Sou legalizado.
356
00:28:17,516 --> 00:28:20,159
Acho que esse detalhe
n�o incomoda o Sr. Gray.
357
00:28:22,205 --> 00:28:23,957
Onde a conheceu?
358
00:28:23,958 --> 00:28:26,669
Ele me levou de carro
at� sua casa, e quando sa�,
359
00:28:26,670 --> 00:28:30,193
tive que tomar seis Bennies para
reduzir os batimentos card�acos.
360
00:28:30,194 --> 00:28:32,359
Ele te drogou?
361
00:28:32,360 --> 00:28:34,795
Ele me deu coisas
que n�o iria acreditar.
362
00:28:34,796 --> 00:28:36,995
-Acredito.
-O que lembra?
363
00:28:39,485 --> 00:28:44,115
No corredor do ap� tinha
uma planta, toda espetada.
364
00:28:44,116 --> 00:28:45,439
Onde?
365
00:28:45,440 --> 00:28:47,555
Te juro, loira, n�o me lembro.
366
00:28:47,556 --> 00:28:49,994
Um bloco de apartamentos.
Bem feio.
367
00:28:49,995 --> 00:28:52,718
Era no quarto andar.
� o meu n�mero da sorte.
368
00:28:52,719 --> 00:28:54,198
O que mais se lembra?
369
00:28:55,405 --> 00:28:57,202
Da regi�o.
370
00:28:57,203 --> 00:28:59,042
Tinha...
371
00:28:59,043 --> 00:29:02,198
uma est�dio de tatuagem
na esquina da rua.
372
00:29:03,045 --> 00:29:06,162
Lembro dele, mas
n�o lembro o nome.
373
00:29:06,163 --> 00:29:08,036
Se esforce.
374
00:29:08,965 --> 00:29:10,417
Tinha...
375
00:29:10,418 --> 00:29:15,401
fotos de p�ssaros nele.
pequenos, tipo...
376
00:29:16,445 --> 00:29:18,003
Andorinha?
377
00:29:26,725 --> 00:29:28,693
Vi Eryka Klein ontem.
378
00:29:28,694 --> 00:29:30,644
Ela foi no meu apartamento.
379
00:29:34,605 --> 00:29:36,596
Passou a noite comigo de novo.
380
00:29:39,485 --> 00:29:41,715
N�o sei mais quem sou.
381
00:29:44,925 --> 00:29:48,122
-Contarei ao Olivier.
-N�o, n�o fa�a isso.
382
00:29:49,645 --> 00:29:52,603
Tra� minha profiss�o, colegas,
a nossa investiga��o.
383
00:29:52,604 --> 00:29:54,442
Seu sexo.
384
00:29:55,685 --> 00:29:57,482
Estou brincando.
385
00:29:59,285 --> 00:30:01,162
Elise... est� apaixonada.
386
00:30:02,525 --> 00:30:04,800
� voc� mesma,
n�o h� duas medidas.
387
00:30:06,765 --> 00:30:10,376
-Ainda confia em mim?
-Fala s�rio.
388
00:30:11,805 --> 00:30:14,078
Nada poder� mudar
seu pedantismo irritante
389
00:30:14,079 --> 00:30:15,558
ou sua mem�ria fotogr�fica,
390
00:30:15,559 --> 00:30:18,199
ou que � uma vergonha
interrogando testemunhas,
391
00:30:18,200 --> 00:30:21,521
especialmente os menores,
crian�as assustadas, mas...
392
00:30:23,885 --> 00:30:25,204
Sai dessa!
393
00:30:25,805 --> 00:30:28,035
Claro que ainda confio.
394
00:30:28,036 --> 00:30:30,076
Deus nos ajude.
395
00:30:34,325 --> 00:30:37,761
-Obrigado.
-N�o h� por que.
396
00:30:42,205 --> 00:30:44,196
� meu melhor amigo.
397
00:30:49,685 --> 00:30:51,676
Olha s�.
398
00:30:54,438 --> 00:30:56,362
Andorinhas.
399
00:31:08,005 --> 00:31:09,757
Isso � feio?
400
00:31:09,758 --> 00:31:12,922
N�o conhe�o de arquitetura.
401
00:31:16,485 --> 00:31:18,282
Vamos chamar refor�o?
402
00:31:20,805 --> 00:31:22,602
Vamos s� dar uma olhada.
403
00:31:54,925 --> 00:31:57,314
Chame refor�o.
404
00:32:14,405 --> 00:32:16,600
Tire a porra da m�o seu...
405
00:33:03,645 --> 00:33:05,363
-Olhos bonitos.
-Obrigado.
406
00:33:08,284 --> 00:33:11,123
Me lembra um prisioneiro
com olhos iguais aos dela.
407
00:33:11,124 --> 00:33:13,365
Na verdade,
foi a primeira vez que
408
00:33:13,366 --> 00:33:17,398
eu removi com sucesso uma retina
do olho de algu�m consciente.
409
00:33:17,399 --> 00:33:19,515
Que dia �timo.
410
00:33:23,125 --> 00:33:25,161
Pode ligar para o Koba.
411
00:33:28,845 --> 00:33:32,633
Os bastardos mataram meu pai,
ent�o mate-os.
412
00:33:32,634 --> 00:33:34,482
Mate-os j�.
413
00:33:34,483 --> 00:33:36,436
O policial primeiro.
414
00:33:36,437 --> 00:33:42,164
Meta uma bala no rabo do puto,
e deixe no viva-voz.
415
00:33:42,165 --> 00:33:45,342
N�o gaste muito tempo
brincando com a mulher
416
00:33:45,343 --> 00:33:47,519
antes de mat�-la tamb�m.
417
00:33:57,005 --> 00:33:59,724
Espere! Primeiro eu!
Me leve primeiro!
418
00:34:00,725 --> 00:34:02,078
Espere! Espere!
419
00:34:02,079 --> 00:34:05,322
Com licen�a? Me passa o celular,
por favor? Obrigado.
420
00:34:06,805 --> 00:34:09,316
Tem certeza de que quer assim?
421
00:34:22,725 --> 00:34:25,842
Karl? Sou eu.
Me avisa quando estiver vindo.
422
00:34:25,843 --> 00:34:27,876
Comprei robalo.
423
00:34:35,645 --> 00:34:37,317
Senhor...
424
00:34:37,318 --> 00:34:39,162
Pode ir.
425
00:34:48,205 --> 00:34:54,116
�, ele vai levar, digamos que,
cerca de tr�s dias para morrer.
426
00:34:54,117 --> 00:34:57,202
Ent�o seus corpos
v�o come�ar a se decompor...
427
00:34:57,203 --> 00:34:59,317
liberando fluidos.
428
00:35:00,645 --> 00:35:05,281
Ent�o eventualmente, os vizinhos
sentir�o o cheiro, claro,
429
00:35:05,282 --> 00:35:07,403
e v�o chamar a emerg�ncia.
430
00:35:08,725 --> 00:35:11,319
E eles, por sua vez,
ser�o contaminados.
431
00:35:11,320 --> 00:35:13,196
Entenderam?
432
00:35:14,045 --> 00:35:16,275
Ent�o, � assim que vai ser.
433
00:35:16,276 --> 00:35:19,203
Voc� ser� tipo
um fogo na padaria...
434
00:35:19,885 --> 00:35:22,076
que vai se espalhar
e queimar a cidade toda.
435
00:35:22,077 --> 00:35:23,997
Percebe?
436
00:35:23,998 --> 00:35:25,956
Agora, se me d�o licen�a...
437
00:35:25,957 --> 00:35:28,280
Alguns minutos.
Um pouco de prepara��o.
438
00:35:50,685 --> 00:35:52,676
O helic�ptero j� est� aqui?
439
00:35:52,677 --> 00:35:54,842
Perto.
440
00:35:54,843 --> 00:35:56,603
Bom.
441
00:35:57,445 --> 00:35:59,800
Deixei-lhes um presente
de despedida.
442
00:36:03,692 --> 00:36:07,836
Dois policiais quase ferram tudo
para encontrar O Qu�mico.
443
00:36:08,845 --> 00:36:12,201
N�o se preocupe.
Estamos com ele s�o e salvo.
444
00:36:13,245 --> 00:36:15,122
Quais policiais?
445
00:36:15,123 --> 00:36:19,561
O ingl�s e a francesa que
bisbilhotavam desde o in�cio.
446
00:36:19,562 --> 00:36:23,693
Felizmente, pegamos eles
antes que chamassem refor�os.
447
00:36:24,405 --> 00:36:26,475
Ainda est�o vivos?
448
00:36:27,285 --> 00:36:28,638
N�o por muito tempo.
449
00:36:28,639 --> 00:36:33,596
Avisei para n�o perder tempo
brincando antes de mat�-la.
450
00:36:33,597 --> 00:36:35,636
Espero que escutem.
451
00:36:36,245 --> 00:36:38,940
O Qu�mico vai deix�-los
morrer lentamente
452
00:36:38,941 --> 00:36:41,635
e transform�-los em
uma armadilha t�xica.
453
00:36:41,636 --> 00:36:43,403
Isso � um presente.
454
00:36:43,404 --> 00:36:46,915
� pelo meu pai.
Eles n�o v�o sair impunes.
455
00:36:48,245 --> 00:36:50,634
N�o foi um v�rus
transmitido pelo ar, n�?
456
00:36:52,085 --> 00:36:53,516
N�o.
457
00:36:54,725 --> 00:36:58,924
Mas fechar� essa ilha de merda
por alguns anos.
458
00:37:02,385 --> 00:37:06,242
Helic�ptero a caminho.
Partimos em 20 minutos.
459
00:37:09,045 --> 00:37:11,559
Preciso ir ao banheiro.
460
00:37:35,606 --> 00:37:39,094
Se vai tomar banho,
ande r�pido com essa merda.
461
00:37:49,029 --> 00:37:50,973
Me passe para o Controle
imediatamente.
462
00:37:56,205 --> 00:37:58,799
Temos um c�o.
Te disse isso?
463
00:38:01,125 --> 00:38:02,956
N�o.
464
00:38:05,685 --> 00:38:07,357
Como chama?
465
00:38:07,358 --> 00:38:09,123
-O que?
-Como ele chama?
466
00:38:09,124 --> 00:38:10,678
-O cachorro?
-Sim.
467
00:38:10,679 --> 00:38:12,317
Bem, sabe como �...
468
00:38:15,485 --> 00:38:20,037
sabe c�o de 3 cabe�as que guarda
as portas do inferno? Cerberus?
469
00:38:20,038 --> 00:38:22,482
-Sim.
-N�o � esse.
470
00:38:22,483 --> 00:38:24,363
Brian.
471
00:38:36,605 --> 00:38:38,243
Chegamos perto dessa vez.
472
00:38:39,085 --> 00:38:40,803
�.
473
00:38:40,804 --> 00:38:43,606
Perto, mas nada de cigarro.
474
00:38:47,281 --> 00:38:48,902
Encontramos cigarrilhas.
475
00:38:48,903 --> 00:38:51,957
-Como?
-Encontramos cigarrilhas.
476
00:38:53,925 --> 00:38:55,324
O que?
477
00:38:55,325 --> 00:38:57,083
Encontramos cigarrilhas.
478
00:38:59,245 --> 00:39:02,715
� uma express�o.
"Perto, mas nada de cigarro".
479
00:39:02,716 --> 00:39:07,024
� quando quase conseguiu algo,
mas n�o aconteceu.
480
00:39:07,025 --> 00:39:08,902
Voc� diz, "Perto,
mas nada de cigarro".
481
00:39:08,903 --> 00:39:10,843
Eu digo, "Perto,
mas nada de charuto".
482
00:39:14,285 --> 00:39:17,243
-Era uma piada, n�o �?
-N�o...
483
00:39:20,005 --> 00:39:21,802
Elise...
484
00:39:23,005 --> 00:39:25,519
isso n�o � engra�ado.
485
00:39:38,845 --> 00:39:41,598
-Isso... n�o � engra�ado?
-N�o, n�o �.
486
00:39:42,325 --> 00:39:44,441
Ent�o por que voc� ri?
487
00:39:44,442 --> 00:39:46,555
Eu n�o sei.
488
00:39:47,485 --> 00:39:50,682
Tem que rir, n�o �?
N�o h� tempo para choro.
489
00:39:54,885 --> 00:39:58,078
Isso � pelas crian�as torturadas
em Colonia Dignidad,
490
00:39:58,079 --> 00:39:59,675
seu puto nazista desumano.
491
00:40:07,045 --> 00:40:08,842
Sr. Max?
492
00:40:50,725 --> 00:40:52,602
Elise?
493
00:40:53,405 --> 00:40:54,963
Elise?
494
00:40:56,645 --> 00:40:59,000
N�o, n�o, n�o se preocupe.
495
00:40:59,001 --> 00:41:00,922
Vou s�...
496
00:41:00,923 --> 00:41:03,481
-Elise?
-Desculpe, voc� pode...
497
00:41:03,482 --> 00:41:05,038
segurar a cabe�a para tr�s?
498
00:41:05,039 --> 00:41:06,540
Elise!
499
00:41:08,865 --> 00:41:10,364
N�o se preocupe.
Segure firme.
500
00:41:10,365 --> 00:41:12,282
-Elise! Socorro!
-N�o se preocupe.
501
00:41:12,283 --> 00:41:15,283
Ent�o, isso vai doer...
502
00:41:15,284 --> 00:41:17,316
Tire suas m�os dela!
Elise!
503
00:41:17,317 --> 00:41:20,118
Assassinato!
504
00:41:45,005 --> 00:41:46,597
Elise?
505
00:41:46,598 --> 00:41:48,842
Voc� quer v�-la?
506
00:41:48,843 --> 00:41:50,716
Foda-se.
507
00:41:55,125 --> 00:41:58,276
Ela acabou de desmaiar
com o choque. Est� vendo?
508
00:41:59,045 --> 00:42:02,640
Uma maneira mais cl�ssica
para voc�, presumo? Ou o mesmo?
509
00:42:05,125 --> 00:42:07,620
Pol�cia!
Larguem as armas!
510
00:42:08,245 --> 00:42:10,315
N�o se mexa!
511
00:42:11,485 --> 00:42:14,557
Levem-na ao hospital!
Ele injetou uma porra no olho!
512
00:42:15,405 --> 00:42:16,758
Tire-a daqui r�pido!
513
00:42:16,759 --> 00:42:19,683
Ela est� infectada,
foi injetado no olho.
514
00:42:19,684 --> 00:42:23,323
Fique no ch�o, Sr. Branco.
E n�o se preocupe.
515
00:42:23,324 --> 00:42:25,833
N�o sou de executar pessoas
a sangue frio.
516
00:42:28,157 --> 00:42:30,373
A menos que seja uma cl�usula
de �ltima hora
517
00:42:30,374 --> 00:42:32,638
em um neg�cio muito complicado
com os russos.
518
00:42:32,639 --> 00:42:33,939
Fotografias e DNA.
519
00:42:33,940 --> 00:42:37,241
Querem provas completas
que ele foi tirado da fun��o.
520
00:42:37,242 --> 00:42:40,638
-Tenho que ir para o hospital.
-Venha comigo.
521
00:42:40,639 --> 00:42:43,279
Far�o o que puder por ela.
522
00:42:43,280 --> 00:42:46,476
E a menos que seja virologista,
s� vai atrapalhar.
523
00:42:46,477 --> 00:42:49,881
Fora que, temos um encontro
com Artem Baturin.
524
00:43:04,765 --> 00:43:06,437
-Pode me ouvir?
-Pode me ouvir?
525
00:43:08,125 --> 00:43:09,683
Pode me ouvir?
526
00:43:46,965 --> 00:43:51,182
Artem Baturin,
est� preso por crimes
527
00:43:51,183 --> 00:43:54,601
da Lei de Terrorismo de 2006.
528
00:43:56,304 --> 00:43:57,743
Artem Baturin, est� preso
529
00:43:57,744 --> 00:44:00,104
por atos de terrorismo
em solo Franc�s.
530
00:44:00,105 --> 00:44:01,905
Agora s�o 16h25.
531
00:44:20,160 --> 00:44:22,060
Controle falando.
Conclu�ram a miss�o?
532
00:44:23,734 --> 00:44:25,834
Afirmativo, Controle.
Tudo encerrado.
533
00:44:29,115 --> 00:44:31,615
UMA SEMANA DEPOIS
534
00:44:44,645 --> 00:44:46,078
Como est�?
535
00:44:49,285 --> 00:44:52,402
� um pouco estranho...
vendo s� por um olho.
536
00:44:52,403 --> 00:44:55,563
Achava que fazia isso
a vida toda.
537
00:44:57,285 --> 00:45:00,758
-Tenho outra transfus�o hoje.
-�, t� sabendo.
538
00:45:00,759 --> 00:45:03,842
Poderia ter tido o meu sangue.
Somos do mesmo tipo.
539
00:45:03,843 --> 00:45:06,515
Eles achavam que eu poderia
ter liberado o v�rus.
540
00:45:06,516 --> 00:45:08,715
Fizeram isso logo.
541
00:45:12,325 --> 00:45:14,555
O que houve
com Artem Baturin?
542
00:45:14,556 --> 00:45:17,244
Est�o vendo um lugar
para realizar o julgamento.
543
00:45:17,245 --> 00:45:19,116
Tentando manter em segredo.
544
00:45:23,285 --> 00:45:24,718
E o avi�o?
545
00:45:26,045 --> 00:45:27,444
Nunca ser� dito.
546
00:45:28,045 --> 00:45:30,717
Talvez tornem p�blico
o caso Fournier e Defesa,
547
00:45:30,718 --> 00:45:32,361
mas nada mais.
548
00:45:32,362 --> 00:45:34,680
Ningu�m saber� que ele
derrubou o avi�o?
549
00:45:34,681 --> 00:45:36,043
N�o.
550
00:45:37,245 --> 00:45:39,315
E isso n�o te incomoda?
551
00:45:40,005 --> 00:45:43,361
Bem, ele est� em julgamento.
Passar� o resto de vida preso.
552
00:45:44,525 --> 00:45:46,304
Nem tudo pode ser perfeito, n�?
553
00:45:47,885 --> 00:45:50,353
Precisa saber quando parar,
eu acho.
554
00:45:50,354 --> 00:45:53,044
Isso � quase o que
ela me disse uma vez.
555
00:45:53,805 --> 00:45:55,204
Tem not�cias dela?
556
00:45:56,765 --> 00:45:58,403
N�o.
557
00:46:01,125 --> 00:46:04,322
Ela salvou sua vida.
Foi um presente de despedida.
558
00:46:13,245 --> 00:46:15,361
Ei, voc� vai ficar melhor.
559
00:46:18,765 --> 00:46:23,718
No tem que busca sua alma g�mea.
J� � uma pessoa extraordin�ria.
560
00:46:26,245 --> 00:46:28,361
Voc� � voc� mesma.
561
00:46:58,605 --> 00:47:00,755
-Boa noite, chefe.
-Boa noite.
562
00:47:00,756 --> 00:47:02,636
Boa noite.
563
00:47:24,285 --> 00:47:26,674
Ol�. Voc� ligou
para Laura e Karl.
564
00:47:26,675 --> 00:47:28,119
Por favor,
deixe seu recado.
565
00:47:28,120 --> 00:47:29,921
Oi, sou eu.
Estou indo para casa.
566
00:47:30,925 --> 00:47:33,800
Diga as crian�as que hoje
elas podem ficar at� tarde, t�?
567
00:47:35,925 --> 00:47:37,916
Amo voc�s.
568
00:47:49,645 --> 00:47:53,480
Desde faz tempo, amei
teu corpo de n�car ensolarado.
569
00:47:53,481 --> 00:47:57,156
Chego a te crer
a dona do universo.
570
00:47:57,157 --> 00:48:00,761
Te trarei das montanhas
flores alegres,
571
00:48:00,762 --> 00:48:06,562
copihues, avel�s escuras,
e cestas silvestres de beijos.
572
00:48:07,525 --> 00:48:11,513
Quero fazer contigo o que a
primavera faz com as cerejeiras.
573
00:49:09,281 --> 00:49:15,181
Thanks a L.O.T.S
AT� A PR�XIMA TEMPORADA
574
00:49:16,796 --> 00:49:20,796
L.O.T.S
@lotsubs
575
00:49:20,797 --> 00:49:24,797
L.O.T.S
fb.com/lotsubs
43081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.