All language subtitles for The.Tunnel.S02E08.DualAudio.720p.WEBRIP.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,525 --> 00:00:08,516 Tudo certo, chefe? 2 00:00:11,119 --> 00:00:12,564 As crian�as est�o bem? 3 00:00:12,565 --> 00:00:14,880 Sim, est�o todos bem. Obrigado. 4 00:00:14,881 --> 00:00:17,485 O que est� fazendo aqui? N�o deveria estar em casa? 5 00:00:17,486 --> 00:00:19,755 Estou esperando por algu�m. 6 00:00:21,885 --> 00:00:24,353 Maldito mon�xido de carbono, n�? 7 00:00:25,565 --> 00:00:28,398 Ano passado estive em um local. Tr�s estudantes mortos 8 00:00:28,399 --> 00:00:31,198 por causa de um puto avarento que n�o fazia manuten��o. 9 00:00:31,199 --> 00:00:34,282 Aparentemente o meu teve um duto bloqueado. 10 00:00:37,485 --> 00:00:39,282 Ele n�o iria, chefe. 11 00:00:39,283 --> 00:00:41,919 Acho que, estou com medo... 12 00:00:46,565 --> 00:00:48,203 Chefe. 13 00:00:52,045 --> 00:00:54,764 N�o bateria no cara carregando dois copos de caf�, n�? 14 00:00:54,765 --> 00:00:56,836 Farei mais que isso. Atacou minha fam�lia. 15 00:00:56,837 --> 00:00:59,597 -N�o ataquei. -Est� me espionando! 16 00:01:01,557 --> 00:01:04,438 Quando quiser saber a verdade, venha me ver no escrit�rio. 17 00:01:11,305 --> 00:01:15,305 L.O.T.Subs apresenta 18 00:01:24,558 --> 00:01:28,558 L.O.T.S @lotsubs 19 00:01:32,847 --> 00:01:36,847 L.O.T.S fb.com/lotsubs 20 00:01:39,404 --> 00:01:42,404 S02E08 [SEASON FINALE] 21 00:01:51,649 --> 00:01:55,649 L.O.T.S @__Fagundes 22 00:01:59,634 --> 00:02:01,834 Louise, desculpa por ontem. 23 00:02:01,835 --> 00:02:03,818 -Tudo bem. -N�o. Voc� estava certa. 24 00:02:03,819 --> 00:02:05,419 O telefone era uma pista. 25 00:02:06,085 --> 00:02:09,974 Ainda acredito que h� uma explica��o simples, 26 00:02:09,975 --> 00:02:12,784 mas estava certa ao me chamar a aten��o para o assunto. 27 00:02:12,785 --> 00:02:15,585 -Obrigada. -� uma �tima policial. 28 00:02:20,786 --> 00:02:22,286 Quer ver o que descobri? 29 00:02:22,911 --> 00:02:24,311 Sim. 30 00:02:38,130 --> 00:02:40,830 � uma chefe bem melhor quando deixa de tentar ser uma. 31 00:02:43,303 --> 00:02:46,203 T� cagando se voc� lembra ou n�o a data de meu anivers�rio, 32 00:02:46,204 --> 00:02:48,004 n�o � da sua conta com quem eu trepo, 33 00:02:48,005 --> 00:02:50,605 e voc� ser uma turrona sempre foi parte do trabalho. 34 00:02:59,254 --> 00:03:01,654 � uma grava��o de uma loja de m�veis em Hamburgo. 35 00:03:03,137 --> 00:03:05,937 A compra foi feita com cart�o �s 10h38. 36 00:03:08,639 --> 00:03:10,039 Mas ela n�o aparece. 37 00:03:11,986 --> 00:03:13,386 Aproxima ali. 38 00:03:17,014 --> 00:03:19,714 -Que logo � quele no bon�? -Parece um oito. 39 00:03:21,850 --> 00:03:23,710 N�o conseguimos identificar. 40 00:03:27,190 --> 00:03:28,590 Pode tentar ampliar mais... 41 00:03:48,925 --> 00:03:51,120 -N�o fomos n�s. -Quem foi, ent�o? 42 00:03:52,045 --> 00:03:55,800 J� considerou a ideia de que o duto n�o teve manuten��o? 43 00:03:55,801 --> 00:03:57,164 Sim, a� � que est�. 44 00:03:57,165 --> 00:03:59,375 Sempre uma explica��o perfeitamente razo�vel. 45 00:03:59,376 --> 00:04:00,753 Deve ser frustrante. 46 00:04:00,754 --> 00:04:02,669 Mas s� porque a explica��o � razo�vel, 47 00:04:02,670 --> 00:04:04,638 n�o quer dizer que n�o � verdade. 48 00:04:05,925 --> 00:04:09,761 Quem � voc�, afinal? Digo, tem apelido ou algo assim? 49 00:04:09,762 --> 00:04:11,621 Tenho v�rios. 50 00:04:11,622 --> 00:04:13,876 Tamb�m tenho um nome. Neil Gray. 51 00:04:15,125 --> 00:04:18,515 Sua fa�anha com Vanessa Hamilton custou-nos uma vantagem boa. 52 00:04:18,516 --> 00:04:22,612 E ao contr�rio do mito popular, n�o saio batendo em geral. 53 00:04:22,613 --> 00:04:23,920 Especialmente crian�as. 54 00:04:23,921 --> 00:04:26,679 N�o teve escr�pulos com as garotas assassinadas 55 00:04:26,680 --> 00:04:28,517 pelas m�os de Vanessa Hamilton. 56 00:04:28,518 --> 00:04:30,658 Lembre-me mostrar uma foto do que acontece 57 00:04:30,659 --> 00:04:32,997 quando um carro-bomba explode no metr� lotado. 58 00:04:32,998 --> 00:04:35,160 N�o pode tomar decis�es t�o precipitadas. 59 00:04:35,161 --> 00:04:38,356 Os Baturins pagaram o Defesa para derrubar o avi�o. 60 00:04:38,357 --> 00:04:40,873 Prenderei Artem Baturin por este crime. 61 00:04:40,874 --> 00:04:44,397 Nosso amiguinho em comum tem um trunfo que o liberta da pris�o. 62 00:04:45,125 --> 00:04:46,636 O Qu�mico? 63 00:04:46,637 --> 00:04:49,139 Se Edgar Branco est� vivo, 64 00:04:49,140 --> 00:04:51,481 ele � uma arma abulante de destrui��o em massa. 65 00:04:51,482 --> 00:04:53,795 Ent�o, vamos encontr�-lo, tirar essa vantagem. 66 00:04:53,796 --> 00:04:55,361 N�o apenas ceder. 67 00:04:56,485 --> 00:04:59,038 Ou j� fez o neg�cio? 68 00:05:04,085 --> 00:05:05,962 Veja o panorama geral, Karl. 69 00:05:05,963 --> 00:05:09,523 -Envolve escolhas dif�ceis. -Esse � o problema com clich�s. 70 00:05:09,524 --> 00:05:12,363 -Falei do Bowden, e digo mais. -Sei o que vai dizer. 71 00:05:12,364 --> 00:05:14,222 E n�o penso em largar meu trabalho, 72 00:05:14,223 --> 00:05:16,441 porque irei a p�blico sobre Stefan Czyrko. 73 00:06:02,308 --> 00:06:04,608 Olivier, � Elise. Me retorna. � urgente. 74 00:06:16,387 --> 00:06:19,795 Guardas ficar�o 24h com voc� enquanto estiver aqui. 75 00:06:24,828 --> 00:06:26,228 Mas olha s�! 76 00:06:26,925 --> 00:06:28,580 Futebol! 77 00:06:29,281 --> 00:06:32,359 Uma partida. Voc� e eu. 78 00:06:33,045 --> 00:06:36,276 Eu... campe�o. Em Tsequinv�li. 79 00:06:36,277 --> 00:06:38,278 Ningu�m bateu Gregor. 80 00:06:40,165 --> 00:06:42,196 Essa � a Fran�a. Esse a R�ssia. 81 00:06:42,197 --> 00:06:44,258 Vamos te detonar, gorducho. 82 00:06:44,259 --> 00:06:45,959 Do jeito que �, vai ser uma moleza. 83 00:06:47,325 --> 00:06:51,223 Quando meu garoto voltar, vamos vencer essa pol�cia francesa. 84 00:06:51,224 --> 00:06:53,576 O melhor advogado nessa porra. 85 00:06:54,817 --> 00:06:58,417 Um, dois, tr�s! 86 00:07:16,981 --> 00:07:18,381 Sim? 87 00:07:18,382 --> 00:07:20,359 Oi, sou eu. Posso subir? 88 00:07:44,805 --> 00:07:47,763 -Bom Dia. -J� voltou. 89 00:07:47,764 --> 00:07:50,558 Peguei o trem da noite. Queria muito v�-la. 90 00:07:51,205 --> 00:07:53,673 Toma, trouxe uns livros. 91 00:07:59,925 --> 00:08:02,041 Espero que goste de Pablo Neruda. 92 00:08:03,405 --> 00:08:05,714 N�o leio poesia. 93 00:08:08,725 --> 00:08:11,956 -O que houve? -Quem � o homem do bon� "8"? 94 00:08:11,957 --> 00:08:13,657 Oi? 95 00:08:13,658 --> 00:08:16,956 O homem que seguia Bresson no banheiro do aeroporto. 96 00:08:16,957 --> 00:08:18,836 N�o sei do que est� falando. 97 00:08:22,645 --> 00:08:25,717 O meu colega, Karl, segue desconfiado de voc�. 98 00:08:25,718 --> 00:08:28,040 -Eu sei. -E eu te defendi. 99 00:08:28,041 --> 00:08:29,535 Que bom. 100 00:08:30,236 --> 00:08:31,638 Queria limpar seu nome. 101 00:08:31,639 --> 00:08:34,245 Queria tanto limpar seu nome, mas n�o posso. 102 00:08:34,246 --> 00:08:35,957 N�o estou entendendo. 103 00:08:35,958 --> 00:08:38,155 O homem que segue Bresson no aeroporto 104 00:08:38,156 --> 00:08:40,400 � o mesmo que compra o telefone em Hamburgo. 105 00:08:40,401 --> 00:08:43,517 N�o. Eu comprei. Pode checar meu cart�o... 106 00:08:43,518 --> 00:08:44,918 J� fiz isso. 107 00:08:45,645 --> 00:08:49,316 E as imagens de seguran�a da loja onde foi adquirido. 108 00:08:49,317 --> 00:08:51,866 O mesmo homem que roubou seu passaporte de Bresson 109 00:08:51,867 --> 00:08:53,520 n�o te deixando embarcar. 110 00:08:57,405 --> 00:09:00,838 Era mentira tamb�m sobre... Irm�o g�meo? 111 00:09:02,805 --> 00:09:04,602 N�o. 112 00:09:08,205 --> 00:09:09,643 Me escute. 113 00:09:09,644 --> 00:09:11,762 Sente-se, por favor, quero explicar. 114 00:09:11,763 --> 00:09:13,363 Voc� � uma assassina. 115 00:09:14,245 --> 00:09:16,839 Todas aquelas pessoas morreram por sua causa. 116 00:09:16,840 --> 00:09:19,319 Estamos em lados oposto, Elise, mas... 117 00:09:19,320 --> 00:09:22,277 E eu n�o entendo por que escolhe esse seu. 118 00:09:28,285 --> 00:09:31,038 Era verdade sobre Col�nia Dignidad. 119 00:09:32,005 --> 00:09:35,759 Meu irm�o sumiu nas m�os dos nazistas e ped�filos. 120 00:09:35,760 --> 00:09:40,098 Eu fui repetidamente estuprada pelos visitantes daquele lugar. 121 00:09:41,925 --> 00:09:44,393 Debaixo do Col�nia havia cabos. 122 00:09:44,394 --> 00:09:46,003 Sabe para onde eles iam? 123 00:09:47,405 --> 00:09:49,873 Langley, Virginia. 124 00:09:49,874 --> 00:09:52,314 A CIA sabe tudo sobre esse lugar. 125 00:09:52,315 --> 00:09:55,402 Estavam assistindo as fitas de estupros e torturas. 126 00:09:55,403 --> 00:09:56,924 N�o sabe disso. 127 00:09:56,925 --> 00:09:59,679 Col�nia Dignidad estava no centro de opera��es 128 00:09:59,680 --> 00:10:01,437 encobertas na Am�rica Latina. 129 00:10:01,438 --> 00:10:03,680 A CIA estava fortemente envolvida. 130 00:10:03,681 --> 00:10:06,319 Isso n�o � uma opini�o ou uma teoria da conspira��o. 131 00:10:06,320 --> 00:10:07,923 Mas... 132 00:10:09,005 --> 00:10:11,280 Bresson se opunha a tudo isso. 133 00:10:11,281 --> 00:10:13,316 -Sim. -Ent�o por que? 134 00:10:13,317 --> 00:10:17,434 Fazer a coisa certa em algo, n�o � sempre fazer o certo. 135 00:10:19,445 --> 00:10:22,278 Numa guerra, ambos os lados fazem coisas terr�veis. 136 00:10:23,045 --> 00:10:26,754 S� escolhei o lado que achei o menos hip�crita. 137 00:10:26,755 --> 00:10:29,002 Acha que esta � uma guerra? 138 00:10:30,365 --> 00:10:32,196 � uma s�rie de engajamentos. 139 00:10:33,925 --> 00:10:36,280 A arte � saber quando parar. 140 00:10:36,281 --> 00:10:38,793 Bem, este parar ent�o ser� com voc� na pris�o. 141 00:10:50,045 --> 00:10:51,944 Afaste-se, Elise. 142 00:10:53,205 --> 00:10:55,321 Vai realmente atirar em mim? 143 00:10:57,485 --> 00:10:59,123 Ent�o nada disso era verdade. 144 00:10:59,124 --> 00:11:01,043 Deixei algu�m colocar uma c�mera 145 00:11:01,044 --> 00:11:03,378 no seu apartamento, e te observei. 146 00:11:03,379 --> 00:11:07,001 Te vi discutir com seu... namorado idiota 147 00:11:07,002 --> 00:11:10,105 e julguei ser boa hora para vir e lev�-la para a cama. 148 00:11:12,765 --> 00:11:15,074 N�o me significa nada, Elise. 149 00:11:16,645 --> 00:11:19,100 Mas acredite em mim agora, n�o hesitarei em atirar 150 00:11:19,101 --> 00:11:21,036 se voc� n�o se afastar daquela porta. 151 00:11:53,645 --> 00:11:54,964 Senhorita Klein? 152 00:12:19,365 --> 00:12:22,243 -Est� bem? -N�o � nada. 153 00:12:24,485 --> 00:12:26,680 Um arranh�o com uma Makarov 9mm. 154 00:12:26,681 --> 00:12:30,762 Ela s� queria me derrubar, e sabia o que estava fazendo. 155 00:12:31,365 --> 00:12:33,833 Com quem ela trabalha? 156 00:12:33,834 --> 00:12:37,157 Eu acho que � �bvio. Os russos. 157 00:12:39,005 --> 00:12:41,599 Ent�o Gregor Baturin tem amigos poderosos em Moscou. 158 00:12:41,600 --> 00:12:44,743 Nenhum dos quais ficaria triste de ver a volta de Paul Bresson. 159 00:12:44,744 --> 00:12:48,319 Ele tem sido um espinho quando se trata de direitos humanos. 160 00:12:50,125 --> 00:12:52,719 Ele explica a quest�o da extravag�ncia, certo? 161 00:12:52,720 --> 00:12:56,601 Baturin mata alguns inimigos hackeando um avi�o. 162 00:12:56,602 --> 00:12:58,124 Deram ao Ocidente um aviso. 163 00:12:58,725 --> 00:13:00,716 "Olha o que podemos fazer." 164 00:13:05,725 --> 00:13:07,238 Acho que vamos v�-la de novo? 165 00:13:07,965 --> 00:13:10,115 Se tiverem senso, eles v�o tir�-la daqui. 166 00:13:10,116 --> 00:13:12,397 A resposta � O Qu�mico. 167 00:13:13,645 --> 00:13:15,363 Precisamos achar Edgar Branco. 168 00:13:15,364 --> 00:13:18,956 Sem ele, Koba n�o tem nada. Podemos prend�-lo. 169 00:13:21,645 --> 00:13:23,363 Concordo. 170 00:13:23,364 --> 00:13:26,363 Ent�o v� e encontre-o. Mas apresse-se. 171 00:13:26,364 --> 00:13:29,301 Porque n�o vai demorar para os Baturins irem para Oss�tia, 172 00:13:29,302 --> 00:13:31,443 e l�, eles ficar�o longe do nosso alcance. 173 00:13:50,405 --> 00:13:52,102 Gol! 174 00:13:53,205 --> 00:13:55,161 Seus putinhas franceses. 175 00:13:55,162 --> 00:13:57,560 Voc�s... Eu sou rei de... Tskhinvali. 176 00:13:58,805 --> 00:14:00,921 Voc�s... chupem... 177 00:14:04,908 --> 00:14:06,308 Merda! 178 00:14:08,933 --> 00:14:11,433 Chame uma ambul�ncia, r�pido! 179 00:14:18,085 --> 00:14:19,484 -Sim? -Senhor. 180 00:14:19,485 --> 00:14:22,455 Gregor Baturin teve um AVC. Ele est� morto. 181 00:14:24,485 --> 00:14:26,204 Todas as chances j� eram. 182 00:14:29,059 --> 00:14:32,654 -Sim? -Sr. Gregor Baturin morreu. 183 00:14:34,905 --> 00:14:36,305 Sim? 184 00:14:36,306 --> 00:14:39,406 Eles nos enganaram. Eles o mataram. 185 00:14:42,404 --> 00:14:43,804 Eu adverti-lo. 186 00:14:43,805 --> 00:14:46,497 Devemos fazer o poss�vel para tir�-lo daqui. 187 00:14:46,498 --> 00:14:49,520 E se chegar no Branco, n�o haver� tempo. 188 00:14:49,521 --> 00:14:53,115 Ele vai retaliar, ent�o ter� certeza de que fomos n�s. 189 00:14:53,116 --> 00:14:55,296 Seu primeiro pensamento ser� o de vingan�a. 190 00:14:55,297 --> 00:14:57,840 Precisamos neutralizar Koba antes que ele descubra. 191 00:14:57,841 --> 00:14:59,241 Est� em Calais, no Eurot�nel. 192 00:14:59,242 --> 00:15:01,435 -Alertarei o Franc�s. -Vamos voltar, senhor? 193 00:15:01,436 --> 00:15:03,715 N�o, temos de det�-lo imediatamente. 194 00:15:04,325 --> 00:15:06,520 Niedermayer foi um excelente jogador. 195 00:15:06,521 --> 00:15:11,521 Ele sempre ia da defesa para o ataque correndo muito. 196 00:15:11,522 --> 00:15:13,715 Inacredit�vel. 197 00:15:28,700 --> 00:15:31,200 Saia! 198 00:15:31,201 --> 00:15:33,201 -M�os para cima! -Deita no ch�o! 199 00:15:34,093 --> 00:15:35,493 Deita! 200 00:15:37,607 --> 00:15:40,307 -R�pido. -Koba n�o est� aqui. Se foi. 201 00:15:40,308 --> 00:15:41,708 M�os afastadas! 202 00:16:06,216 --> 00:16:08,516 Temos um alerta de intruso no Setor Seis. 203 00:16:10,774 --> 00:16:13,029 Est� na �rea de manuten��o do t�nel de Calais, 204 00:16:13,030 --> 00:16:15,198 temos que encurral�-lo. 205 00:16:15,805 --> 00:16:18,273 Olha s�, n�o h� para onde ir. 206 00:16:29,186 --> 00:16:31,186 O helic�ptero est� a caminho. 207 00:16:33,319 --> 00:16:34,719 Est� indo na dire��o Oeste. 208 00:16:46,766 --> 00:16:48,766 Pare. Pol�cia. Pare! 209 00:17:24,085 --> 00:17:26,540 Sr. temos um alerta de helic�ptero se aproximando. 210 00:17:26,541 --> 00:17:28,123 T�, ent�o diga a eles que... 211 00:17:29,205 --> 00:17:31,355 Atirem para derrubar essa merda! 212 00:17:31,356 --> 00:17:34,317 -Sr., a seguran�a... -N�o, estou cagando para isso! 213 00:17:34,318 --> 00:17:36,881 N�o o deixe escapar! 214 00:18:01,316 --> 00:18:02,716 Ele subiu no helic�ptero. 215 00:18:02,717 --> 00:18:05,271 Tem uma vis�o clara de Baturin? 216 00:18:06,223 --> 00:18:07,648 N�o. Negativo. 217 00:18:07,649 --> 00:18:09,049 Ent�o desistam. 218 00:18:23,125 --> 00:18:25,256 Puta merda! 219 00:18:48,325 --> 00:18:49,941 O que aconteceu aqui? 220 00:18:49,942 --> 00:18:52,203 Ela disse que estava me observando. 221 00:18:52,204 --> 00:18:53,997 Estava procurando os aparelhos. 222 00:18:55,485 --> 00:18:57,282 Foi bem minuciosa. 223 00:18:57,283 --> 00:18:59,355 Encontrou alguma coisa? 224 00:19:00,405 --> 00:19:01,855 N�o. 225 00:19:06,805 --> 00:19:08,124 O que foi? 226 00:19:08,125 --> 00:19:10,281 Gregor Baturin est� morto. 227 00:19:11,045 --> 00:19:12,364 Merda. 228 00:19:12,365 --> 00:19:14,202 Sim, esse � o consenso geral. 229 00:19:14,203 --> 00:19:15,758 Ent�o, ele vai achar que... 230 00:19:15,759 --> 00:19:17,284 Fomos n�s. 231 00:19:17,285 --> 00:19:19,680 � a �nica coisa razo�vel de se pensar. 232 00:19:19,681 --> 00:19:22,397 E n�o que o puto do gordo fumante de uma merda, 233 00:19:22,398 --> 00:19:24,675 tinha as art�rias igual a um esgoto Vitoriano. 234 00:19:24,676 --> 00:19:25,976 Onde est� o Artem? 235 00:19:25,977 --> 00:19:28,438 Em um curto passeio de helic�ptero at� Sangatte, 236 00:19:28,439 --> 00:19:31,204 e depois, entrou em um carro para sabe-se l� aonde. 237 00:19:31,205 --> 00:19:34,478 Ent�o que dizer que seu acordo de merda rolou a ladeira? 238 00:19:35,645 --> 00:19:37,158 Volte para o Reino Unido j�. 239 00:19:37,159 --> 00:19:40,402 Precisamos achar O Qu�mico antes Koba desloque-o. 240 00:19:45,645 --> 00:19:48,774 Vamos. Fomos convocados pelo lado negro. 241 00:19:51,292 --> 00:19:53,592 Ele j� n�o � o mesmo por conta da morte do pai. 242 00:19:55,439 --> 00:19:58,939 Talvez o velho realmente tenha tido um AVC. 243 00:20:02,086 --> 00:20:04,286 Ligo quando precisarmos do helic�ptero. 244 00:20:24,525 --> 00:20:25,958 Eles o assassinaram. 245 00:20:25,959 --> 00:20:28,879 Ainda n�o tem certeza, mas vamos descobrir. 246 00:20:29,605 --> 00:20:32,915 Darei O Qu�mico para ISIS como presente. 247 00:20:32,916 --> 00:20:35,399 Eles ter�o a praga da peste bub�nica por isso. 248 00:20:35,400 --> 00:20:37,083 N�o fa�a nada por agora. 249 00:20:37,084 --> 00:20:39,480 Deixa O Qu�mico quieto at� sabermos o que fazer. 250 00:20:39,481 --> 00:20:41,914 Tir�-lo daqui pode ser muito perigoso agora. 251 00:20:41,915 --> 00:20:44,923 Estamos fazendo acordos para tir�-lo da Fran�a. 252 00:20:45,725 --> 00:20:49,400 N�o irei embora sem ter a certeza que eles pagar�o. 253 00:20:49,401 --> 00:20:54,358 N�o fa�a nada. Fique quieto, aguarde as ordens. 254 00:20:57,725 --> 00:21:01,081 Agora eu n�o recebo ordens de ningu�m. 255 00:21:04,125 --> 00:21:07,913 V� para este hotel e aguarde at� organizarmos sua sa�da. 256 00:21:07,914 --> 00:21:09,876 Eu sairei com voc�. 257 00:21:11,925 --> 00:21:14,314 Sinto muito sobre seu pai. 258 00:21:44,605 --> 00:21:47,073 Vanessa Hamilton ainda � a solu��o. 259 00:21:49,385 --> 00:21:51,343 A mesma Vanessa Hamilton que est� morta? 260 00:21:51,344 --> 00:21:53,455 Lembre-se o que ela disse sobre O Qu�mico? 261 00:21:53,456 --> 00:21:55,680 Ele gosta dos rapazes do Brasil. 262 00:21:55,681 --> 00:21:57,681 Ela forneceu-lhe os rapazes. 263 00:21:57,682 --> 00:21:59,602 Ent�o, talvez ainda h� alguns por a�. 264 00:21:59,603 --> 00:22:01,317 Precisamos rever seus arquivos. 265 00:22:01,318 --> 00:22:02,718 Os de Czyrko tamb�m. 266 00:22:04,045 --> 00:22:06,081 Um desses sabe onde ele est�. 267 00:22:15,445 --> 00:22:17,793 T� legal, precisamos passar um pente fino total 268 00:22:17,794 --> 00:22:19,677 na ficha de Vanessa Hamilton. 269 00:22:19,678 --> 00:22:21,204 O que estamos procurando? 270 00:22:21,205 --> 00:22:23,713 -Rapazes de aluguel brasileiros. -Oi? 271 00:22:23,714 --> 00:22:27,394 �. E chequem tamb�m todas as garotas no livro da Vanessa. 272 00:22:27,395 --> 00:22:29,163 Descubram se elas podem nos ajudar. 273 00:22:29,164 --> 00:22:31,514 Cuidamos dessa parte, t�? 274 00:22:35,485 --> 00:22:37,601 Seja bonzinho, BB. Vamos. 275 00:22:37,602 --> 00:22:40,398 Vamos checar o arquivo de Czyrko. 276 00:22:52,285 --> 00:22:55,755 Louise nunca... disse nada sobre mim? 277 00:22:55,756 --> 00:22:58,903 Quer mesmo saber disso? 278 00:23:00,805 --> 00:23:02,105 Gosto muito dela. 279 00:23:02,106 --> 00:23:04,575 S� que sempre rola algo quando ela est� por perto. 280 00:23:04,576 --> 00:23:06,839 N�o consigo evitar de ser um idiot�o. 281 00:23:06,840 --> 00:23:10,037 Ent�o tire-a da cabe�a. 282 00:23:11,685 --> 00:23:14,802 Ela tem... sei l�. Ela tem estilo. 283 00:23:14,803 --> 00:23:18,394 O jeito com se senta... toda francesa na frente do Mac. 284 00:23:18,395 --> 00:23:21,357 Tem que ser voc� mesmo, cara. 285 00:23:21,358 --> 00:23:22,758 Basta isso. 286 00:23:22,759 --> 00:23:25,456 Eu sei. Na verdade, esse � o grande problema. 287 00:23:29,365 --> 00:23:32,482 Thiago? � um nome brasileiro, n�? 288 00:23:33,685 --> 00:23:36,677 Stefan Czyrko menciona 03 brasileiros nos relat�rios. 289 00:23:36,678 --> 00:23:41,719 Thiago. Participa de v�deos de estupro e tortura Twink. 290 00:23:41,720 --> 00:23:44,279 -Como � que � isso? -Twinks. 291 00:23:44,280 --> 00:23:46,004 Adolescentes que parecem garotos. 292 00:23:46,005 --> 00:23:47,842 Popular na classe dominante inglesa. 293 00:23:47,843 --> 00:23:49,318 N�o sei se � bem isso, chefe. 294 00:23:49,319 --> 00:23:51,759 Os ricos depravados geralmente preferem os reais. 295 00:23:51,760 --> 00:23:54,477 Comece a rastrear o n�mero e encontre-o. 296 00:23:55,726 --> 00:23:57,726 Seus desejos, s�o ordens. 297 00:23:58,565 --> 00:24:01,123 Funciona melhor para voc� em franc�s, docinho? 298 00:24:07,445 --> 00:24:09,356 Vou para casa. 299 00:24:09,357 --> 00:24:12,558 N�o quer ficar na nossa? A sua est� detonada. 300 00:24:12,559 --> 00:24:14,443 N�o, obrigada. 301 00:24:16,519 --> 00:24:18,283 N�o me importa o que Ga�l sentia. 302 00:24:18,284 --> 00:24:20,555 N�o vejo por que ser� diferente agora. 303 00:24:24,245 --> 00:24:27,237 Brian! N�o, quebrou nossa torre. 304 00:24:27,238 --> 00:24:28,764 Ele quebrou! 305 00:24:28,765 --> 00:24:31,273 Ele quebrou a torre, n�o foi, Brian malcriado? 306 00:24:31,274 --> 00:24:33,520 Vamos fazer uma bem grande? 307 00:24:33,521 --> 00:24:35,715 -Vamos! -Vai trazer a bola? 308 00:24:35,716 --> 00:24:38,074 -Pronto. -A bola do Brian. 309 00:24:38,075 --> 00:24:40,355 Eles est�o bem, n�o �? 310 00:24:40,356 --> 00:24:42,236 -Karl. -Sim? 311 00:24:42,237 --> 00:24:44,640 Desculpa, querido. Eu... 312 00:24:45,725 --> 00:24:47,754 Lembra quando est�vamos sem �gua quente e 313 00:24:47,755 --> 00:24:50,838 uns caras vieram arrumar, da� foi dito para checar o duto? 314 00:24:50,839 --> 00:24:52,841 -E o que voc� disse? Eu vejo isso. 315 00:24:54,478 --> 00:24:57,995 Sabe qual o segredo mesmo de uma boa opera��o de intelig�ncia? 316 00:24:57,996 --> 00:25:02,243 O fato de voc� n�o saber realmente o objetivo. 317 00:25:02,244 --> 00:25:04,003 � casual por demais isso. 318 00:25:04,004 --> 00:25:09,241 Se quisessem nos matar, tinham causando um vazamento letal. 319 00:25:09,242 --> 00:25:12,118 S� queriam nos avisar, n�o foi o suficiente. 320 00:25:12,119 --> 00:25:14,440 N�o poderiam imaginar que Brian nos salvaria. 321 00:25:14,441 --> 00:25:16,076 O bom e velho Brian. 322 00:25:17,085 --> 00:25:19,280 -Pode me chamar de ing�nua... -Ing�nua. 323 00:25:19,905 --> 00:25:22,919 Mas acho que foi uma caldeira defeituosa e um duto bloqueado. 324 00:25:22,920 --> 00:25:24,717 E estamos vivos. 325 00:25:24,718 --> 00:25:27,643 E vou na internet comprar um alarme para CO2. 326 00:25:30,325 --> 00:25:32,441 Vou come�ar a preparar o jantar. 327 00:25:49,840 --> 00:25:51,140 Eu peguei. 328 00:25:51,141 --> 00:25:52,843 N�o � uma arma que voc� quer. 329 00:25:52,844 --> 00:25:54,477 -Eu quero morrer. -N�o! 330 00:25:54,478 --> 00:25:57,835 N�o, n�o. Somos sobreviventes, lembra? 331 00:26:00,245 --> 00:26:01,678 N�o era verdade... 332 00:26:04,285 --> 00:26:06,674 Que n�o sinto nada por voc�. 333 00:26:07,525 --> 00:26:09,800 -N�o era verdade. -� um espi�. 334 00:26:10,885 --> 00:26:13,240 Conhece o termo, maskirovka? 335 00:26:14,285 --> 00:26:17,004 Significa dissimula��o, engano. 336 00:26:17,005 --> 00:26:20,443 Soldados em uniformes sem ins�gnias. 337 00:26:20,444 --> 00:26:22,403 V�rias batalhas s�o ganhas dessa forma. 338 00:26:22,404 --> 00:26:24,595 N�o � um soldado, � uma mentirosa e covarde. 339 00:26:26,565 --> 00:26:28,496 Al�m disso, foi a minha melhor transa. 340 00:26:28,497 --> 00:26:30,515 Note quem � a mentirosa aqui. 341 00:26:31,845 --> 00:26:34,917 Isto n�o � maskirovka, s� eu. 342 00:26:41,405 --> 00:26:43,077 Voc� tem gosto de gim. 343 00:26:57,205 --> 00:26:59,959 -Mais uma noite? -N�o. 344 00:26:59,960 --> 00:27:03,836 Sim. Mais uma noite. 345 00:27:44,085 --> 00:27:45,882 N�o corre, porra. 346 00:27:45,883 --> 00:27:49,361 N�o corre. Fui o mais r�pido da minha classe, vou te pegar. 347 00:27:50,165 --> 00:27:51,644 Puta merda! 348 00:27:54,125 --> 00:27:55,639 Creio que o neg�cio tenha ca�do 349 00:27:55,640 --> 00:27:59,314 desde que Vanessa Hamilton morreu, Thiago? 350 00:27:59,315 --> 00:28:01,481 Edgar Branco. Onde podemos encontr�-lo? 351 00:28:05,645 --> 00:28:08,762 Conhe�o um cara. Vamos cham�-lo de Sr. Gray, porque � seu nome. 352 00:28:08,763 --> 00:28:10,204 Ele pode consertar coisas. 353 00:28:10,205 --> 00:28:12,929 Com certeza ele descola um voo de volta para sua favela 354 00:28:12,930 --> 00:28:15,245 com uns caras legais do G4 ao seu lado. 355 00:28:15,246 --> 00:28:17,515 Foda-se. Sou legalizado. 356 00:28:17,516 --> 00:28:20,159 Acho que esse detalhe n�o incomoda o Sr. Gray. 357 00:28:22,205 --> 00:28:23,957 Onde a conheceu? 358 00:28:23,958 --> 00:28:26,669 Ele me levou de carro at� sua casa, e quando sa�, 359 00:28:26,670 --> 00:28:30,193 tive que tomar seis Bennies para reduzir os batimentos card�acos. 360 00:28:30,194 --> 00:28:32,359 Ele te drogou? 361 00:28:32,360 --> 00:28:34,795 Ele me deu coisas que n�o iria acreditar. 362 00:28:34,796 --> 00:28:36,995 -Acredito. -O que lembra? 363 00:28:39,485 --> 00:28:44,115 No corredor do ap� tinha uma planta, toda espetada. 364 00:28:44,116 --> 00:28:45,439 Onde? 365 00:28:45,440 --> 00:28:47,555 Te juro, loira, n�o me lembro. 366 00:28:47,556 --> 00:28:49,994 Um bloco de apartamentos. Bem feio. 367 00:28:49,995 --> 00:28:52,718 Era no quarto andar. � o meu n�mero da sorte. 368 00:28:52,719 --> 00:28:54,198 O que mais se lembra? 369 00:28:55,405 --> 00:28:57,202 Da regi�o. 370 00:28:57,203 --> 00:28:59,042 Tinha... 371 00:28:59,043 --> 00:29:02,198 uma est�dio de tatuagem na esquina da rua. 372 00:29:03,045 --> 00:29:06,162 Lembro dele, mas n�o lembro o nome. 373 00:29:06,163 --> 00:29:08,036 Se esforce. 374 00:29:08,965 --> 00:29:10,417 Tinha... 375 00:29:10,418 --> 00:29:15,401 fotos de p�ssaros nele. pequenos, tipo... 376 00:29:16,445 --> 00:29:18,003 Andorinha? 377 00:29:26,725 --> 00:29:28,693 Vi Eryka Klein ontem. 378 00:29:28,694 --> 00:29:30,644 Ela foi no meu apartamento. 379 00:29:34,605 --> 00:29:36,596 Passou a noite comigo de novo. 380 00:29:39,485 --> 00:29:41,715 N�o sei mais quem sou. 381 00:29:44,925 --> 00:29:48,122 -Contarei ao Olivier. -N�o, n�o fa�a isso. 382 00:29:49,645 --> 00:29:52,603 Tra� minha profiss�o, colegas, a nossa investiga��o. 383 00:29:52,604 --> 00:29:54,442 Seu sexo. 384 00:29:55,685 --> 00:29:57,482 Estou brincando. 385 00:29:59,285 --> 00:30:01,162 Elise... est� apaixonada. 386 00:30:02,525 --> 00:30:04,800 � voc� mesma, n�o h� duas medidas. 387 00:30:06,765 --> 00:30:10,376 -Ainda confia em mim? -Fala s�rio. 388 00:30:11,805 --> 00:30:14,078 Nada poder� mudar seu pedantismo irritante 389 00:30:14,079 --> 00:30:15,558 ou sua mem�ria fotogr�fica, 390 00:30:15,559 --> 00:30:18,199 ou que � uma vergonha interrogando testemunhas, 391 00:30:18,200 --> 00:30:21,521 especialmente os menores, crian�as assustadas, mas... 392 00:30:23,885 --> 00:30:25,204 Sai dessa! 393 00:30:25,805 --> 00:30:28,035 Claro que ainda confio. 394 00:30:28,036 --> 00:30:30,076 Deus nos ajude. 395 00:30:34,325 --> 00:30:37,761 -Obrigado. -N�o h� por que. 396 00:30:42,205 --> 00:30:44,196 � meu melhor amigo. 397 00:30:49,685 --> 00:30:51,676 Olha s�. 398 00:30:54,438 --> 00:30:56,362 Andorinhas. 399 00:31:08,005 --> 00:31:09,757 Isso � feio? 400 00:31:09,758 --> 00:31:12,922 N�o conhe�o de arquitetura. 401 00:31:16,485 --> 00:31:18,282 Vamos chamar refor�o? 402 00:31:20,805 --> 00:31:22,602 Vamos s� dar uma olhada. 403 00:31:54,925 --> 00:31:57,314 Chame refor�o. 404 00:32:14,405 --> 00:32:16,600 Tire a porra da m�o seu... 405 00:33:03,645 --> 00:33:05,363 -Olhos bonitos. -Obrigado. 406 00:33:08,284 --> 00:33:11,123 Me lembra um prisioneiro com olhos iguais aos dela. 407 00:33:11,124 --> 00:33:13,365 Na verdade, foi a primeira vez que 408 00:33:13,366 --> 00:33:17,398 eu removi com sucesso uma retina do olho de algu�m consciente. 409 00:33:17,399 --> 00:33:19,515 Que dia �timo. 410 00:33:23,125 --> 00:33:25,161 Pode ligar para o Koba. 411 00:33:28,845 --> 00:33:32,633 Os bastardos mataram meu pai, ent�o mate-os. 412 00:33:32,634 --> 00:33:34,482 Mate-os j�. 413 00:33:34,483 --> 00:33:36,436 O policial primeiro. 414 00:33:36,437 --> 00:33:42,164 Meta uma bala no rabo do puto, e deixe no viva-voz. 415 00:33:42,165 --> 00:33:45,342 N�o gaste muito tempo brincando com a mulher 416 00:33:45,343 --> 00:33:47,519 antes de mat�-la tamb�m. 417 00:33:57,005 --> 00:33:59,724 Espere! Primeiro eu! Me leve primeiro! 418 00:34:00,725 --> 00:34:02,078 Espere! Espere! 419 00:34:02,079 --> 00:34:05,322 Com licen�a? Me passa o celular, por favor? Obrigado. 420 00:34:06,805 --> 00:34:09,316 Tem certeza de que quer assim? 421 00:34:22,725 --> 00:34:25,842 Karl? Sou eu. Me avisa quando estiver vindo. 422 00:34:25,843 --> 00:34:27,876 Comprei robalo. 423 00:34:35,645 --> 00:34:37,317 Senhor... 424 00:34:37,318 --> 00:34:39,162 Pode ir. 425 00:34:48,205 --> 00:34:54,116 �, ele vai levar, digamos que, cerca de tr�s dias para morrer. 426 00:34:54,117 --> 00:34:57,202 Ent�o seus corpos v�o come�ar a se decompor... 427 00:34:57,203 --> 00:34:59,317 liberando fluidos. 428 00:35:00,645 --> 00:35:05,281 Ent�o eventualmente, os vizinhos sentir�o o cheiro, claro, 429 00:35:05,282 --> 00:35:07,403 e v�o chamar a emerg�ncia. 430 00:35:08,725 --> 00:35:11,319 E eles, por sua vez, ser�o contaminados. 431 00:35:11,320 --> 00:35:13,196 Entenderam? 432 00:35:14,045 --> 00:35:16,275 Ent�o, � assim que vai ser. 433 00:35:16,276 --> 00:35:19,203 Voc� ser� tipo um fogo na padaria... 434 00:35:19,885 --> 00:35:22,076 que vai se espalhar e queimar a cidade toda. 435 00:35:22,077 --> 00:35:23,997 Percebe? 436 00:35:23,998 --> 00:35:25,956 Agora, se me d�o licen�a... 437 00:35:25,957 --> 00:35:28,280 Alguns minutos. Um pouco de prepara��o. 438 00:35:50,685 --> 00:35:52,676 O helic�ptero j� est� aqui? 439 00:35:52,677 --> 00:35:54,842 Perto. 440 00:35:54,843 --> 00:35:56,603 Bom. 441 00:35:57,445 --> 00:35:59,800 Deixei-lhes um presente de despedida. 442 00:36:03,692 --> 00:36:07,836 Dois policiais quase ferram tudo para encontrar O Qu�mico. 443 00:36:08,845 --> 00:36:12,201 N�o se preocupe. Estamos com ele s�o e salvo. 444 00:36:13,245 --> 00:36:15,122 Quais policiais? 445 00:36:15,123 --> 00:36:19,561 O ingl�s e a francesa que bisbilhotavam desde o in�cio. 446 00:36:19,562 --> 00:36:23,693 Felizmente, pegamos eles antes que chamassem refor�os. 447 00:36:24,405 --> 00:36:26,475 Ainda est�o vivos? 448 00:36:27,285 --> 00:36:28,638 N�o por muito tempo. 449 00:36:28,639 --> 00:36:33,596 Avisei para n�o perder tempo brincando antes de mat�-la. 450 00:36:33,597 --> 00:36:35,636 Espero que escutem. 451 00:36:36,245 --> 00:36:38,940 O Qu�mico vai deix�-los morrer lentamente 452 00:36:38,941 --> 00:36:41,635 e transform�-los em uma armadilha t�xica. 453 00:36:41,636 --> 00:36:43,403 Isso � um presente. 454 00:36:43,404 --> 00:36:46,915 � pelo meu pai. Eles n�o v�o sair impunes. 455 00:36:48,245 --> 00:36:50,634 N�o foi um v�rus transmitido pelo ar, n�? 456 00:36:52,085 --> 00:36:53,516 N�o. 457 00:36:54,725 --> 00:36:58,924 Mas fechar� essa ilha de merda por alguns anos. 458 00:37:02,385 --> 00:37:06,242 Helic�ptero a caminho. Partimos em 20 minutos. 459 00:37:09,045 --> 00:37:11,559 Preciso ir ao banheiro. 460 00:37:35,606 --> 00:37:39,094 Se vai tomar banho, ande r�pido com essa merda. 461 00:37:49,029 --> 00:37:50,973 Me passe para o Controle imediatamente. 462 00:37:56,205 --> 00:37:58,799 Temos um c�o. Te disse isso? 463 00:38:01,125 --> 00:38:02,956 N�o. 464 00:38:05,685 --> 00:38:07,357 Como chama? 465 00:38:07,358 --> 00:38:09,123 -O que? -Como ele chama? 466 00:38:09,124 --> 00:38:10,678 -O cachorro? -Sim. 467 00:38:10,679 --> 00:38:12,317 Bem, sabe como �... 468 00:38:15,485 --> 00:38:20,037 sabe c�o de 3 cabe�as que guarda as portas do inferno? Cerberus? 469 00:38:20,038 --> 00:38:22,482 -Sim. -N�o � esse. 470 00:38:22,483 --> 00:38:24,363 Brian. 471 00:38:36,605 --> 00:38:38,243 Chegamos perto dessa vez. 472 00:38:39,085 --> 00:38:40,803 �. 473 00:38:40,804 --> 00:38:43,606 Perto, mas nada de cigarro. 474 00:38:47,281 --> 00:38:48,902 Encontramos cigarrilhas. 475 00:38:48,903 --> 00:38:51,957 -Como? -Encontramos cigarrilhas. 476 00:38:53,925 --> 00:38:55,324 O que? 477 00:38:55,325 --> 00:38:57,083 Encontramos cigarrilhas. 478 00:38:59,245 --> 00:39:02,715 � uma express�o. "Perto, mas nada de cigarro". 479 00:39:02,716 --> 00:39:07,024 � quando quase conseguiu algo, mas n�o aconteceu. 480 00:39:07,025 --> 00:39:08,902 Voc� diz, "Perto, mas nada de cigarro". 481 00:39:08,903 --> 00:39:10,843 Eu digo, "Perto, mas nada de charuto". 482 00:39:14,285 --> 00:39:17,243 -Era uma piada, n�o �? -N�o... 483 00:39:20,005 --> 00:39:21,802 Elise... 484 00:39:23,005 --> 00:39:25,519 isso n�o � engra�ado. 485 00:39:38,845 --> 00:39:41,598 -Isso... n�o � engra�ado? -N�o, n�o �. 486 00:39:42,325 --> 00:39:44,441 Ent�o por que voc� ri? 487 00:39:44,442 --> 00:39:46,555 Eu n�o sei. 488 00:39:47,485 --> 00:39:50,682 Tem que rir, n�o �? N�o h� tempo para choro. 489 00:39:54,885 --> 00:39:58,078 Isso � pelas crian�as torturadas em Colonia Dignidad, 490 00:39:58,079 --> 00:39:59,675 seu puto nazista desumano. 491 00:40:07,045 --> 00:40:08,842 Sr. Max? 492 00:40:50,725 --> 00:40:52,602 Elise? 493 00:40:53,405 --> 00:40:54,963 Elise? 494 00:40:56,645 --> 00:40:59,000 N�o, n�o, n�o se preocupe. 495 00:40:59,001 --> 00:41:00,922 Vou s�... 496 00:41:00,923 --> 00:41:03,481 -Elise? -Desculpe, voc� pode... 497 00:41:03,482 --> 00:41:05,038 segurar a cabe�a para tr�s? 498 00:41:05,039 --> 00:41:06,540 Elise! 499 00:41:08,865 --> 00:41:10,364 N�o se preocupe. Segure firme. 500 00:41:10,365 --> 00:41:12,282 -Elise! Socorro! -N�o se preocupe. 501 00:41:12,283 --> 00:41:15,283 Ent�o, isso vai doer... 502 00:41:15,284 --> 00:41:17,316 Tire suas m�os dela! Elise! 503 00:41:17,317 --> 00:41:20,118 Assassinato! 504 00:41:45,005 --> 00:41:46,597 Elise? 505 00:41:46,598 --> 00:41:48,842 Voc� quer v�-la? 506 00:41:48,843 --> 00:41:50,716 Foda-se. 507 00:41:55,125 --> 00:41:58,276 Ela acabou de desmaiar com o choque. Est� vendo? 508 00:41:59,045 --> 00:42:02,640 Uma maneira mais cl�ssica para voc�, presumo? Ou o mesmo? 509 00:42:05,125 --> 00:42:07,620 Pol�cia! Larguem as armas! 510 00:42:08,245 --> 00:42:10,315 N�o se mexa! 511 00:42:11,485 --> 00:42:14,557 Levem-na ao hospital! Ele injetou uma porra no olho! 512 00:42:15,405 --> 00:42:16,758 Tire-a daqui r�pido! 513 00:42:16,759 --> 00:42:19,683 Ela est� infectada, foi injetado no olho. 514 00:42:19,684 --> 00:42:23,323 Fique no ch�o, Sr. Branco. E n�o se preocupe. 515 00:42:23,324 --> 00:42:25,833 N�o sou de executar pessoas a sangue frio. 516 00:42:28,157 --> 00:42:30,373 A menos que seja uma cl�usula de �ltima hora 517 00:42:30,374 --> 00:42:32,638 em um neg�cio muito complicado com os russos. 518 00:42:32,639 --> 00:42:33,939 Fotografias e DNA. 519 00:42:33,940 --> 00:42:37,241 Querem provas completas que ele foi tirado da fun��o. 520 00:42:37,242 --> 00:42:40,638 -Tenho que ir para o hospital. -Venha comigo. 521 00:42:40,639 --> 00:42:43,279 Far�o o que puder por ela. 522 00:42:43,280 --> 00:42:46,476 E a menos que seja virologista, s� vai atrapalhar. 523 00:42:46,477 --> 00:42:49,881 Fora que, temos um encontro com Artem Baturin. 524 00:43:04,765 --> 00:43:06,437 -Pode me ouvir? -Pode me ouvir? 525 00:43:08,125 --> 00:43:09,683 Pode me ouvir? 526 00:43:46,965 --> 00:43:51,182 Artem Baturin, est� preso por crimes 527 00:43:51,183 --> 00:43:54,601 da Lei de Terrorismo de 2006. 528 00:43:56,304 --> 00:43:57,743 Artem Baturin, est� preso 529 00:43:57,744 --> 00:44:00,104 por atos de terrorismo em solo Franc�s. 530 00:44:00,105 --> 00:44:01,905 Agora s�o 16h25. 531 00:44:20,160 --> 00:44:22,060 Controle falando. Conclu�ram a miss�o? 532 00:44:23,734 --> 00:44:25,834 Afirmativo, Controle. Tudo encerrado. 533 00:44:29,115 --> 00:44:31,615 UMA SEMANA DEPOIS 534 00:44:44,645 --> 00:44:46,078 Como est�? 535 00:44:49,285 --> 00:44:52,402 � um pouco estranho... vendo s� por um olho. 536 00:44:52,403 --> 00:44:55,563 Achava que fazia isso a vida toda. 537 00:44:57,285 --> 00:45:00,758 -Tenho outra transfus�o hoje. -�, t� sabendo. 538 00:45:00,759 --> 00:45:03,842 Poderia ter tido o meu sangue. Somos do mesmo tipo. 539 00:45:03,843 --> 00:45:06,515 Eles achavam que eu poderia ter liberado o v�rus. 540 00:45:06,516 --> 00:45:08,715 Fizeram isso logo. 541 00:45:12,325 --> 00:45:14,555 O que houve com Artem Baturin? 542 00:45:14,556 --> 00:45:17,244 Est�o vendo um lugar para realizar o julgamento. 543 00:45:17,245 --> 00:45:19,116 Tentando manter em segredo. 544 00:45:23,285 --> 00:45:24,718 E o avi�o? 545 00:45:26,045 --> 00:45:27,444 Nunca ser� dito. 546 00:45:28,045 --> 00:45:30,717 Talvez tornem p�blico o caso Fournier e Defesa, 547 00:45:30,718 --> 00:45:32,361 mas nada mais. 548 00:45:32,362 --> 00:45:34,680 Ningu�m saber� que ele derrubou o avi�o? 549 00:45:34,681 --> 00:45:36,043 N�o. 550 00:45:37,245 --> 00:45:39,315 E isso n�o te incomoda? 551 00:45:40,005 --> 00:45:43,361 Bem, ele est� em julgamento. Passar� o resto de vida preso. 552 00:45:44,525 --> 00:45:46,304 Nem tudo pode ser perfeito, n�? 553 00:45:47,885 --> 00:45:50,353 Precisa saber quando parar, eu acho. 554 00:45:50,354 --> 00:45:53,044 Isso � quase o que ela me disse uma vez. 555 00:45:53,805 --> 00:45:55,204 Tem not�cias dela? 556 00:45:56,765 --> 00:45:58,403 N�o. 557 00:46:01,125 --> 00:46:04,322 Ela salvou sua vida. Foi um presente de despedida. 558 00:46:13,245 --> 00:46:15,361 Ei, voc� vai ficar melhor. 559 00:46:18,765 --> 00:46:23,718 No tem que busca sua alma g�mea. J� � uma pessoa extraordin�ria. 560 00:46:26,245 --> 00:46:28,361 Voc� � voc� mesma. 561 00:46:58,605 --> 00:47:00,755 -Boa noite, chefe. -Boa noite. 562 00:47:00,756 --> 00:47:02,636 Boa noite. 563 00:47:24,285 --> 00:47:26,674 Ol�. Voc� ligou para Laura e Karl. 564 00:47:26,675 --> 00:47:28,119 Por favor, deixe seu recado. 565 00:47:28,120 --> 00:47:29,921 Oi, sou eu. Estou indo para casa. 566 00:47:30,925 --> 00:47:33,800 Diga as crian�as que hoje elas podem ficar at� tarde, t�? 567 00:47:35,925 --> 00:47:37,916 Amo voc�s. 568 00:47:49,645 --> 00:47:53,480 Desde faz tempo, amei teu corpo de n�car ensolarado. 569 00:47:53,481 --> 00:47:57,156 Chego a te crer a dona do universo. 570 00:47:57,157 --> 00:48:00,761 Te trarei das montanhas flores alegres, 571 00:48:00,762 --> 00:48:06,562 copihues, avel�s escuras, e cestas silvestres de beijos. 572 00:48:07,525 --> 00:48:11,513 Quero fazer contigo o que a primavera faz com as cerejeiras. 573 00:49:09,281 --> 00:49:15,181 Thanks a L.O.T.S AT� A PR�XIMA TEMPORADA 574 00:49:16,796 --> 00:49:20,796 L.O.T.S @lotsubs 575 00:49:20,797 --> 00:49:24,797 L.O.T.S fb.com/lotsubs 43081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.