Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,557 --> 00:01:09,184
RADIO: Following the successfulinvasion of the Soviet Union,
2
00:01:09,184 --> 00:01:11,353
there's an increased deploymentof German troops
3
00:01:11,353 --> 00:01:13,313
to the eastern front.
4
00:01:13,313 --> 00:01:15,357
The so-called resistance groups
5
00:01:15,357 --> 00:01:16,817
received another blowyesterday...
6
00:01:16,817 --> 00:01:18,777
Thank you.
7
00:01:18,777 --> 00:01:20,904
RADIO: 3 terroristswere shot dead...
8
00:01:20,904 --> 00:01:22,531
Good morning, Monsieur Chavel.
9
00:02:25,344 --> 00:02:26,720
- Morning.
- Good morning.
10
00:02:32,017 --> 00:02:33,769
P.A.: The train from Paris
11
00:02:33,769 --> 00:02:36,104
is arriving at 8:35,
12
00:02:36,146 --> 00:02:38,732
and we apologize for the delay.
13
00:03:00,504 --> 00:03:02,547
P.A.: The trainfor the fourth army battalion
14
00:03:02,547 --> 00:03:04,675
is leaving from track 7.
15
00:03:34,705 --> 00:03:35,831
[BELL CHIMES]
16
00:03:35,831 --> 00:03:37,165
Good morning.
17
00:03:37,165 --> 00:03:38,667
Good morning, Monsieur Chavel.
18
00:03:44,256 --> 00:03:45,257
Good morning.
19
00:03:45,257 --> 00:03:46,883
Good morning, Monsieur Chavel.
20
00:03:46,883 --> 00:03:48,260
Thank you. Good morning.
21
00:03:48,260 --> 00:03:49,261
Good morning.
22
00:03:58,437 --> 00:04:01,440
The new German financial
regulations, Monsieur Chavel.
23
00:04:14,953 --> 00:04:16,496
Jules.
24
00:04:16,496 --> 00:04:17,998
Check, please.
25
00:04:17,998 --> 00:04:19,416
Right away, Monsieur Chavel.
26
00:04:19,416 --> 00:04:20,459
[SNAPS FINGERS]
27
00:04:24,629 --> 00:04:27,090
[MOTORCYCLES APPROACHING]
28
00:04:27,090 --> 00:04:30,469
[SHOUTING]
29
00:04:30,469 --> 00:04:32,304
[WOMAN SCREAMS]
30
00:04:44,900 --> 00:04:46,318
Anybody! Anybody!
31
00:04:54,117 --> 00:04:55,535
We need one more.
32
00:04:55,535 --> 00:04:57,621
We need one more!
33
00:04:58,914 --> 00:05:00,332
Kommen sie.
34
00:05:03,126 --> 00:05:04,753
Why me?!
35
00:05:04,753 --> 00:05:06,546
I'm a lawyer!
36
00:05:06,546 --> 00:05:07,881
Let me go!
37
00:05:07,881 --> 00:05:09,382
Who's in charge?
38
00:05:09,382 --> 00:05:11,551
Let me go! It's a mistake!
39
00:05:11,551 --> 00:05:13,094
I-I'm an ordinary man.
40
00:05:13,094 --> 00:05:14,095
It's enough!
41
00:05:14,095 --> 00:05:15,722
Come on, come on.
42
00:05:15,722 --> 00:05:18,934
Now you. Come on, come on. Step.
43
00:05:18,934 --> 00:05:20,477
Look, I've done nothing wrong!
44
00:05:22,103 --> 00:05:24,231
[KLAXON]
45
00:05:56,847 --> 00:06:00,308
Outside! Out! Out!
Move it! Come on! Quick.
46
00:06:00,308 --> 00:06:02,978
Come on! Out! Out!
Do as you're told.
47
00:06:02,978 --> 00:06:05,021
Come on! Out! Out!
48
00:06:05,021 --> 00:06:07,023
Come, come, come,
come, come, come!
49
00:06:07,023 --> 00:06:08,024
Come on!
50
00:06:08,024 --> 00:06:09,025
Where are we?
51
00:06:11,403 --> 00:06:13,446
This is ridiculous.
There's been some mistake.
52
00:06:13,446 --> 00:06:15,031
Who's in charge here?
53
00:06:15,031 --> 00:06:16,199
Come on, you!
54
00:06:16,199 --> 00:06:18,285
- Who's in ch...
- All right.
55
00:06:18,285 --> 00:06:19,661
There's been some mistake.
56
00:06:19,661 --> 00:06:21,079
I'm a lawyer.
57
00:06:21,079 --> 00:06:23,123
I want to see
somebody in charge.
58
00:06:23,123 --> 00:06:24,833
I demand to speak
to that officer!
59
00:06:24,833 --> 00:06:26,543
Uhh! Uhh...
60
00:06:33,383 --> 00:06:35,260
Quickly, quickly.
61
00:06:35,260 --> 00:06:36,386
[MAN GROANS]
62
00:06:37,554 --> 00:06:38,555
[GROANING]
63
00:06:41,099 --> 00:06:42,267
SOLDIER: In you go.
64
00:06:44,019 --> 00:06:45,312
And you.
65
00:06:48,106 --> 00:06:49,566
[DOOR SLAMS SHUT]
66
00:06:53,403 --> 00:06:55,405
[COUGHING]
67
00:06:58,617 --> 00:07:01,578
Hey, Breton. What time is it?
68
00:07:02,829 --> 00:07:03,830
8:50.
69
00:07:03,830 --> 00:07:05,123
8:40.
70
00:07:05,123 --> 00:07:07,125
It's 8:40.
71
00:07:07,125 --> 00:07:08,793
It's pretty, your antique,
72
00:07:08,793 --> 00:07:11,379
but it doesn't keep good
time anymore. It's 8:40.
73
00:07:11,421 --> 00:07:12,881
You ought to know by now
74
00:07:12,881 --> 00:07:14,090
a piece of rubbish
from a market stall
75
00:07:14,090 --> 00:07:17,010
is bound to slow down.
76
00:07:17,010 --> 00:07:18,553
Not made to last.
77
00:07:18,553 --> 00:07:19,679
8:50.
78
00:07:22,682 --> 00:07:24,100
Ran into some trouble.
79
00:07:24,100 --> 00:07:24,768
[BREATHING HEAVILY]
80
00:07:24,768 --> 00:07:25,769
Oh, yes.
81
00:07:27,938 --> 00:07:31,024
Who... who's in charge?
I need to talk to someone.
82
00:07:31,024 --> 00:07:32,150
Save your breath.
83
00:07:32,150 --> 00:07:33,735
But I've done nothing.
84
00:07:33,735 --> 00:07:35,528
There's no reason
for me to be here.
85
00:07:35,528 --> 00:07:37,364
No reason any of us
should be here.
86
00:07:37,364 --> 00:07:38,698
What's the matter with you?
87
00:07:38,698 --> 00:07:41,409
Don't tell me you don't
know what's going on.
88
00:07:41,409 --> 00:07:43,578
Every now and then,
they run out,
89
00:07:43,578 --> 00:07:47,040
and they grab a few people
off the street.
90
00:07:47,040 --> 00:07:49,376
Then they keep us
in cold storage...
91
00:07:49,376 --> 00:07:50,377
Till needed.
92
00:07:50,377 --> 00:07:52,087
It's very simple.
93
00:07:52,087 --> 00:07:54,339
Any resistance,
sabotage, trouble,
94
00:07:54,339 --> 00:07:56,132
the Germans shoot a few hostages
95
00:07:56,132 --> 00:07:57,509
to restore law and order.
96
00:07:57,509 --> 00:07:59,678
Then they...
Round up a few more.
97
00:08:01,137 --> 00:08:03,515
They seem to think
that it works quite well.
98
00:08:03,515 --> 00:08:05,600
Ha! There must be some way.
99
00:08:05,600 --> 00:08:08,770
Let's see. Do you know
anyone useful? Hmm?
100
00:08:08,770 --> 00:08:10,188
A Hauptfuhrer?
101
00:08:10,188 --> 00:08:11,439
No?
102
00:08:11,481 --> 00:08:12,649
Even a colonel could help.
103
00:08:15,944 --> 00:08:17,821
Nothing's... Going on?
104
00:08:19,072 --> 00:08:20,073
So far.
105
00:08:22,325 --> 00:08:24,369
[CLOCK BELL CHIMES]
106
00:08:36,214 --> 00:08:38,550
This is where they do it.
107
00:08:38,550 --> 00:08:40,385
They march down the yard
108
00:08:40,385 --> 00:08:41,386
and round the back.
109
00:08:42,929 --> 00:08:44,973
And then you hear the shots.
110
00:09:32,687 --> 00:09:36,232
You and I must be the only
professional men in here.
111
00:09:36,232 --> 00:09:37,442
Lorry driver,
112
00:09:37,442 --> 00:09:39,652
shop assistant, tobacconist.
113
00:09:39,652 --> 00:09:40,987
Laborers.
114
00:09:40,987 --> 00:09:43,490
Michel Mangeot
calls himself a clerk.
115
00:09:43,490 --> 00:09:46,284
He was unemployed
when they picked him up.
116
00:09:46,284 --> 00:09:48,745
I myself was mayor of Bourges,
117
00:09:48,745 --> 00:09:51,664
but I don't think
that the 3-colored sash
118
00:09:51,664 --> 00:09:53,666
would look its best with this.
119
00:09:53,666 --> 00:09:56,294
There must be
something we can do.
120
00:09:56,294 --> 00:09:58,505
Even here, the law exists
121
00:09:58,505 --> 00:10:00,507
to protect the... Innocent.
122
00:10:00,507 --> 00:10:02,884
My son wouldn't agree with you.
123
00:10:02,884 --> 00:10:05,887
He believes money,
pressed into the right palm,
124
00:10:05,887 --> 00:10:07,680
always does the trick.
125
00:10:07,680 --> 00:10:08,932
Everyone, back inside!
126
00:10:10,600 --> 00:10:11,851
Time for slops.
127
00:10:19,692 --> 00:10:20,735
SOLDIER: Halt!
128
00:10:23,321 --> 00:10:24,697
If only I could
let someone know...
129
00:10:24,697 --> 00:10:25,865
Just make contact.
130
00:10:25,865 --> 00:10:27,742
My son probably thinks I'm dead.
131
00:10:27,742 --> 00:10:30,120
He'll have sold the
family silver by now.
132
00:10:30,120 --> 00:10:31,287
SOLDIER: Move on!
133
00:10:36,751 --> 00:10:37,752
Halt!
134
00:10:42,507 --> 00:10:44,384
The local shooting gallery.
135
00:10:46,427 --> 00:10:47,512
You ever kill a man?
136
00:10:49,097 --> 00:10:50,348
No.
137
00:10:50,348 --> 00:10:52,559
No, I've never killed anyone.
138
00:10:52,559 --> 00:10:55,937
I've never faced a man
with a gun, either.
139
00:10:55,937 --> 00:10:57,105
SOLDIER: Move on!
140
00:11:06,156 --> 00:11:07,907
[CLOCK BELL CHIMES]
141
00:11:09,450 --> 00:11:12,579
MAN: OK. You ready for this?
142
00:11:12,579 --> 00:11:14,164
Your socks.
143
00:11:14,164 --> 00:11:17,375
And raise you
2 buttons and a shoelace.
144
00:11:17,375 --> 00:11:18,960
I'm in for 2 cigarettes.
145
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
Your 2 cigarettes...
146
00:11:20,920 --> 00:11:23,339
And I'll raise you my waistcoat.
147
00:11:26,885 --> 00:11:28,511
I'll see that.
148
00:11:28,511 --> 00:11:30,513
Full house. 3s and 9s.
149
00:11:30,513 --> 00:11:33,057
That's me finished. I'm
hanging on to my trousers.
150
00:11:33,057 --> 00:11:34,309
Me, too.
151
00:11:34,309 --> 00:11:35,643
410s. I weep.
152
00:11:35,685 --> 00:11:36,895
Seems calm.
153
00:11:39,105 --> 00:11:40,148
Generally is...
154
00:11:41,149 --> 00:11:42,358
Early on.
155
00:11:42,358 --> 00:11:43,359
Yeah.
156
00:11:45,528 --> 00:11:47,113
Were you here when
they shot the others?
157
00:11:47,113 --> 00:11:49,657
Yes. They do it in the morning.
158
00:11:49,699 --> 00:11:51,075
- Oh?
- 7:00.
159
00:11:52,285 --> 00:11:53,912
You saw the place?
160
00:11:53,912 --> 00:11:55,663
Oh, yes...
161
00:11:55,705 --> 00:11:58,917
Wooden posts and,
uh... Stone wall.
162
00:11:58,917 --> 00:12:01,544
It's not much of a wall now.
163
00:12:01,544 --> 00:12:03,129
Bullet holes all over it.
164
00:12:03,129 --> 00:12:04,130
Terrible.
165
00:12:04,130 --> 00:12:05,131
All chipped.
166
00:12:05,131 --> 00:12:07,508
They must be lousy shots.
167
00:12:07,508 --> 00:12:09,135
Good enough, though.
168
00:12:09,135 --> 00:12:10,929
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
169
00:12:10,929 --> 00:12:12,931
[SIGHS]
170
00:12:14,015 --> 00:12:15,767
I've never really
been out of Paris.
171
00:12:18,019 --> 00:12:19,646
Fontainebleau.
172
00:12:19,646 --> 00:12:21,981
I went there one summer.
173
00:12:21,981 --> 00:12:25,526
For the day... With
my mother and my sister.
174
00:12:25,526 --> 00:12:26,945
It was nice.
175
00:12:28,363 --> 00:12:30,114
I'd liked to have
traveled a bit.
176
00:12:32,742 --> 00:12:34,369
I suppose you've been all over.
177
00:12:34,369 --> 00:12:35,703
Hmm? No, not really.
178
00:12:35,745 --> 00:12:38,164
Just in the army, but I...
179
00:12:38,164 --> 00:12:39,415
Didn't get any further
180
00:12:39,415 --> 00:12:41,000
than the barracks at Marseilles.
181
00:12:41,000 --> 00:12:42,418
They wouldn't take me.
182
00:12:42,418 --> 00:12:44,003
I don't want to go
anywhere again.
183
00:12:44,003 --> 00:12:46,381
Just back to St. Jean de
Brinac, back to my home.
184
00:12:46,381 --> 00:12:49,175
It's about, uh...
185
00:12:49,175 --> 00:12:52,720
It's, uh... It's about, um...
An hour outside Paris.
186
00:12:52,762 --> 00:12:54,389
Nice place, is it?
187
00:12:54,389 --> 00:12:56,849
- Yeah.
- I bet you've got a real mansion.
188
00:12:56,849 --> 00:13:00,019
Hmm. Funny old place, really.
189
00:13:00,019 --> 00:13:02,647
A staircase, you know.
I could, uh,
190
00:13:02,647 --> 00:13:04,983
do you a drawing
with my pen, if you like.
191
00:13:04,983 --> 00:13:06,818
It's your house, not mine.
192
00:13:06,818 --> 00:13:09,195
My father owned it, like
his father before him.
193
00:13:09,195 --> 00:13:10,822
I may retire there one day.
194
00:13:12,490 --> 00:13:13,741
What was your father's job?
195
00:13:15,076 --> 00:13:17,078
He was a lawyer,
like his father...
196
00:13:17,078 --> 00:13:18,079
Before him.
197
00:13:20,081 --> 00:13:23,001
Suppose it's all right.
Seems a bit dusty to me.
198
00:13:23,001 --> 00:13:24,002
Ohhh!
199
00:13:25,670 --> 00:13:27,672
[SIGHS] You can rely on the law.
200
00:13:27,672 --> 00:13:30,675
It's rather like
family or friends.
201
00:13:30,675 --> 00:13:32,719
The law never lets you down.
202
00:13:32,719 --> 00:13:34,429
Unless you're on the
wrong side of it. Ha ha!
203
00:13:34,429 --> 00:13:35,888
[EXPLOSION]
204
00:13:37,932 --> 00:13:41,894
[MACHINE GUN FIRE]
205
00:13:41,894 --> 00:13:43,438
I thought you said it was
too early for trouble.
206
00:13:43,438 --> 00:13:45,064
[SIREN AND GUNFIRE]
207
00:13:46,649 --> 00:13:50,486
MAN: Come with me!
This way! Quick!
208
00:13:50,486 --> 00:13:51,654
MAN: No! No! Move!
209
00:13:54,449 --> 00:13:55,908
Quick! Quick!
210
00:14:06,085 --> 00:14:07,086
[COUGHING]
211
00:14:14,802 --> 00:14:16,596
What time is it?
212
00:14:16,596 --> 00:14:18,181
Half past 6:00.
213
00:14:18,181 --> 00:14:20,183
I thought it was later.
214
00:14:20,183 --> 00:14:22,602
It is. It's 20 to 7:00.
215
00:14:22,602 --> 00:14:25,521
Your piece of junk is fast.
216
00:14:25,521 --> 00:14:26,522
Look out.
217
00:14:35,573 --> 00:14:38,076
I have an announcement.
218
00:14:38,076 --> 00:14:40,953
There were outrages committed
in the city last night.
219
00:14:40,953 --> 00:14:43,331
The second in command
to the military governor
220
00:14:43,331 --> 00:14:44,707
was murdered.
221
00:14:44,707 --> 00:14:47,335
Also a girl on a bicycle.
222
00:14:47,335 --> 00:14:50,421
We do not complain
about the girl.
223
00:14:50,421 --> 00:14:53,716
Frenchmen have our permission
to kill French women...
224
00:14:53,716 --> 00:14:55,593
If they wish to.
225
00:14:55,593 --> 00:14:58,012
Do not blame us
for the consequences.
226
00:14:59,514 --> 00:15:04,102
Blame your own
so-called resistance.
227
00:15:04,102 --> 00:15:06,396
My orders are...
228
00:15:06,396 --> 00:15:08,606
That in this prison,
229
00:15:08,606 --> 00:15:11,567
one man in every 10...
230
00:15:11,567 --> 00:15:12,944
Is to be shot.
231
00:15:13,986 --> 00:15:15,613
You are 30.
232
00:15:15,613 --> 00:15:19,742
Your contribution then is... 3.
233
00:15:19,742 --> 00:15:24,789
We are quite indifferent
as to which 3.
234
00:15:24,789 --> 00:15:26,124
This time...
235
00:15:28,000 --> 00:15:30,002
Choose for yourselves.
236
00:15:34,006 --> 00:15:37,927
The execution will take place
at 7:00 tomorrow morning.
237
00:15:43,349 --> 00:15:44,600
[DOOR SLAMS]
238
00:15:44,600 --> 00:15:45,768
[KEYS TURN IN LOCK]
239
00:15:51,899 --> 00:15:52,942
Well?
240
00:15:53,818 --> 00:15:54,819
What do we do?
241
00:15:55,820 --> 00:15:56,821
Volunteer?
242
00:15:58,656 --> 00:15:59,866
We could draw lots...
243
00:15:59,866 --> 00:16:02,243
Unless it's felt
we should go by age...
244
00:16:02,243 --> 00:16:03,870
Oldest first.
245
00:16:03,870 --> 00:16:05,246
That wouldn't be right.
246
00:16:05,246 --> 00:16:08,249
We've lived our life.
It's the way of nature.
247
00:16:08,249 --> 00:16:10,960
Not always. We'll draw lots.
248
00:16:12,003 --> 00:16:13,629
Surely that's the fairest way.
249
00:16:13,629 --> 00:16:16,007
So, how do we do it,
flip a coin?
250
00:16:17,216 --> 00:16:19,635
We can't get an even
chance with a coin.
251
00:16:19,635 --> 00:16:20,970
The only way's a draw.
252
00:16:23,473 --> 00:16:24,765
You can use this letter.
253
00:16:26,559 --> 00:16:28,686
The backs are blank.
254
00:16:28,686 --> 00:16:30,438
But why 3 lives for one?
255
00:16:30,438 --> 00:16:31,564
It's not fair.
256
00:16:32,815 --> 00:16:33,941
I don't go along with it!
257
00:16:35,902 --> 00:16:38,279
We... we mu... we must demand
258
00:16:38,279 --> 00:16:39,447
to see a superior officer.
259
00:16:59,300 --> 00:17:00,718
Oh, that's no good.
260
00:17:00,718 --> 00:17:02,512
You can see which
are the marked ones.
261
00:17:02,512 --> 00:17:04,972
We need a shoe or something
to put them in.
262
00:17:05,014 --> 00:17:07,016
Krogh's got the biggest feet.
263
00:17:16,901 --> 00:17:18,319
Who's gonna go first?
264
00:17:18,319 --> 00:17:19,654
Alphabetical order.
265
00:17:19,654 --> 00:17:20,655
Going backwards.
266
00:17:20,655 --> 00:17:22,532
Well, you would say that
wouldn't you, Bergere?
267
00:17:22,532 --> 00:17:25,368
For god's sake! Do we
have to squabble over this?!
268
00:17:25,368 --> 00:17:26,369
OK.
269
00:17:27,870 --> 00:17:29,997
Nobody here before "V"?
270
00:17:30,039 --> 00:17:31,040
Nobody?
271
00:17:32,041 --> 00:17:33,459
OK.
272
00:17:33,459 --> 00:17:34,460
Here goes.
273
00:17:46,305 --> 00:17:47,306
Heh.
274
00:17:48,641 --> 00:17:49,642
That's it.
275
00:17:55,064 --> 00:17:56,983
Tough luck on Voisin.
276
00:17:56,983 --> 00:17:58,234
But it's improved the odds.
277
00:18:00,861 --> 00:18:02,488
All right, who's next?
278
00:18:02,488 --> 00:18:03,739
"U"?
279
00:18:03,739 --> 00:18:05,783
"T"? "S"?
280
00:18:05,783 --> 00:18:07,910
The hell with this nonsense!
What's the difference?
281
00:18:07,910 --> 00:18:09,495
We've all got to take a slip.
Let's get on with it.
282
00:18:09,495 --> 00:18:10,496
2.
283
00:18:13,499 --> 00:18:14,584
- Ha!
- 3.
284
00:18:16,502 --> 00:18:17,503
4.
285
00:18:17,920 --> 00:18:18,963
5.
286
00:18:19,755 --> 00:18:21,340
6.
287
00:18:21,340 --> 00:18:23,175
7.
288
00:18:23,175 --> 00:18:24,302
8.
289
00:18:24,760 --> 00:18:26,345
9.
290
00:18:26,345 --> 00:18:28,931
Who's the tenth man?
Mangeot, you next.
291
00:18:30,141 --> 00:18:31,726
10.
292
00:18:31,726 --> 00:18:32,810
11.
293
00:18:33,936 --> 00:18:34,937
12.
294
00:18:34,937 --> 00:18:36,272
13.
295
00:18:36,564 --> 00:18:37,565
14.
296
00:18:38,608 --> 00:18:39,900
15.
297
00:18:41,777 --> 00:18:42,778
16.
298
00:18:42,778 --> 00:18:44,155
17.
299
00:18:45,531 --> 00:18:46,490
18.
300
00:18:46,490 --> 00:18:47,700
19.
301
00:18:49,160 --> 00:18:50,286
20.
302
00:18:50,620 --> 00:18:52,371
21.
303
00:18:52,371 --> 00:18:53,998
22.
304
00:18:53,998 --> 00:18:55,374
May I join you?
305
00:18:55,374 --> 00:18:56,375
23.
306
00:18:57,501 --> 00:18:58,502
24.
307
00:18:59,378 --> 00:19:00,379
25.
308
00:19:00,379 --> 00:19:01,589
26.
309
00:19:01,589 --> 00:19:03,007
27.
310
00:19:05,593 --> 00:19:06,594
You looked!
311
00:19:06,594 --> 00:19:07,595
I did not look!
312
00:19:07,595 --> 00:19:09,347
He didn't. He didn't.
313
00:19:16,145 --> 00:19:17,146
[GASPS]
314
00:19:24,904 --> 00:19:26,656
Come and sit with us,
Monsieur Chavel.
315
00:19:27,823 --> 00:19:30,034
But...
316
00:19:30,034 --> 00:19:32,453
I didn't agree to this draw.
317
00:19:32,453 --> 00:19:35,581
Come and sit down. You
can't do anything about it.
318
00:19:35,581 --> 00:19:37,041
But why, uh...
319
00:19:37,041 --> 00:19:38,668
I mean...
320
00:19:38,668 --> 00:19:40,294
I'm an innocent man.
321
00:19:40,294 --> 00:19:42,296
Look at it this way,
Monsieur Chavel.
322
00:19:42,296 --> 00:19:44,048
If it's not now,
it's another time.
323
00:19:44,048 --> 00:19:46,050
None of us live forever.
324
00:19:46,050 --> 00:19:47,968
You can't make me do this!
325
00:19:49,220 --> 00:19:50,471
Well, it's not up to us, is it?
326
00:19:51,889 --> 00:19:53,849
You can't make me do this!
327
00:20:00,272 --> 00:20:02,692
I'll give 100,000 francs
to anyone...
328
00:20:04,068 --> 00:20:05,444
Who will take this.
329
00:20:08,864 --> 00:20:09,865
Uh...
330
00:20:09,865 --> 00:20:11,701
100,000 francs.
331
00:20:13,285 --> 00:20:14,328
Please.
332
00:20:15,996 --> 00:20:17,498
100,000.
333
00:20:17,498 --> 00:20:19,083
Please. Please.
334
00:20:19,083 --> 00:20:21,293
100,000 francs!
335
00:20:21,293 --> 00:20:23,462
I said I'll give
100,000 francs! Please!
336
00:20:23,462 --> 00:20:25,172
No one's going to give his life
337
00:20:25,172 --> 00:20:26,424
for money he'll never enjoy.
338
00:20:26,424 --> 00:20:28,342
It's obvious.
339
00:20:28,342 --> 00:20:30,302
I'll give you
everything I've got.
340
00:20:30,302 --> 00:20:31,303
Everything.
341
00:20:32,930 --> 00:20:34,765
My land, my house, everything.
342
00:20:34,765 --> 00:20:35,766
Please.
343
00:20:35,766 --> 00:20:36,726
Nobody wants to die.
344
00:20:36,726 --> 00:20:39,520
Rich or poor.
345
00:20:39,520 --> 00:20:40,855
So just shut up!
346
00:20:43,524 --> 00:20:45,109
Tell me more.
347
00:20:46,402 --> 00:20:47,611
Maybe I'll take your offer.
348
00:20:52,324 --> 00:20:54,952
100,000 francs.
349
00:20:54,952 --> 00:20:57,788
My land, my house,
everything I've got.
350
00:20:57,788 --> 00:20:58,998
How rich are you?
351
00:20:58,998 --> 00:21:00,207
Don't laugh at him.
352
00:21:00,207 --> 00:21:02,668
I'm not laughing.
I'm doing a deal.
353
00:21:05,504 --> 00:21:06,839
You'll take my place?
354
00:21:08,090 --> 00:21:09,759
I'll take your place.
355
00:21:09,759 --> 00:21:12,219
What's the good of all
his money when you're dead?!
356
00:21:12,261 --> 00:21:14,054
I have a mother and a sister.
357
00:21:14,054 --> 00:21:15,139
I can make a will.
358
00:21:15,139 --> 00:21:16,557
I don't like this.
359
00:21:16,557 --> 00:21:19,393
We can't buy our lives.
Why should he?
360
00:21:19,393 --> 00:21:22,188
If you've got the money,
you can do what you like.
361
00:21:22,188 --> 00:21:24,565
Buy another man's life? Why not?
362
00:21:24,565 --> 00:21:25,649
It's not fair.
363
00:21:25,649 --> 00:21:29,153
Fair? Why isn't it fair
to let me do what I want?
364
00:21:29,153 --> 00:21:31,614
I'm going to die a rich man.
365
00:21:31,614 --> 00:21:34,158
Anyone who thinks it isn't fair
can rot in hell.
366
00:21:35,367 --> 00:21:36,535
[MANGEOT COUGHING]
367
00:21:37,787 --> 00:21:39,121
Come here. Sit down.
368
00:21:49,173 --> 00:21:51,592
How much money is there?
369
00:21:51,592 --> 00:21:52,593
Uh...
370
00:21:54,011 --> 00:21:56,597
300,000 francs, approximately.
371
00:21:56,597 --> 00:21:57,598
Approximately.
372
00:21:57,598 --> 00:21:59,183
Yes.
373
00:21:59,183 --> 00:22:00,768
Well.
374
00:22:00,768 --> 00:22:02,186
And the place?
375
00:22:02,186 --> 00:22:04,980
The orchards, the farmland,
376
00:22:04,980 --> 00:22:05,898
and the house.
377
00:22:05,898 --> 00:22:07,024
What about Paris?
378
00:22:07,024 --> 00:22:08,984
No. The office is rented.
379
00:22:08,984 --> 00:22:09,985
Any family?
380
00:22:09,985 --> 00:22:12,238
No. No. None. No.
381
00:22:14,740 --> 00:22:15,991
Right.
382
00:22:15,991 --> 00:22:17,368
- You're a lawyer.
- Yes.
383
00:22:18,619 --> 00:22:20,162
You better draw
everything up properly.
384
00:22:21,997 --> 00:22:23,624
Make me out, um...
385
00:22:23,624 --> 00:22:26,377
A wh-what's it called? Um...
386
00:22:26,377 --> 00:22:28,379
Uh, it... it's a deed of gift.
387
00:22:28,379 --> 00:22:30,965
That's right. Make it out to me.
388
00:22:30,965 --> 00:22:31,966
Michel Mangeot.
389
00:22:33,551 --> 00:22:35,177
Michel...
390
00:22:35,177 --> 00:22:36,178
Mangeot.
391
00:22:37,721 --> 00:22:39,139
I...
392
00:22:39,139 --> 00:22:44,979
Jean-Louis Chavel,
393
00:22:44,979 --> 00:22:47,273
St. Jean de Brinac...
394
00:22:47,273 --> 00:22:49,024
Leave all stocks and shares,
395
00:22:49,024 --> 00:22:51,569
all money to account...
396
00:22:51,569 --> 00:22:52,945
And all furniture...
397
00:22:55,197 --> 00:22:57,575
And contents
of St. Jean de Brinac
398
00:22:57,575 --> 00:23:01,161
and the freehold
of said property...
399
00:23:02,788 --> 00:23:05,374
I need, uh... 2 witnesses.
400
00:23:07,960 --> 00:23:09,253
No, not you.
401
00:23:10,421 --> 00:23:11,964
I want living men as witnesses.
402
00:23:16,260 --> 00:23:17,303
How about you?
403
00:23:17,303 --> 00:23:19,680
Here's my pen.
404
00:23:19,680 --> 00:23:21,265
It's a very odd document.
405
00:23:21,265 --> 00:23:23,267
Oh, give it here. I'll sign.
406
00:23:26,604 --> 00:23:29,440
Better have somebody
respectable.
407
00:23:29,440 --> 00:23:30,900
This thing should be
taken seriously.
408
00:23:35,821 --> 00:23:36,822
Right.
409
00:23:38,032 --> 00:23:39,074
Now my will.
410
00:23:40,367 --> 00:23:41,660
To my mother and sister equally.
411
00:23:44,038 --> 00:23:45,831
I want something
to show the neighbors
412
00:23:45,831 --> 00:23:47,207
what sort of man I was.
413
00:23:50,711 --> 00:23:51,670
You keep the documents.
414
00:23:51,670 --> 00:23:53,088
They'll probably let you
send them off
415
00:23:53,088 --> 00:23:54,381
when they finish with me.
416
00:23:54,423 --> 00:23:55,633
[COUGHS]
417
00:23:55,633 --> 00:23:56,634
[WHEEZES]
418
00:23:56,634 --> 00:23:57,635
[COUGHS]
419
00:24:00,054 --> 00:24:01,430
I'm a rich man.
420
00:24:04,058 --> 00:24:05,392
I always knew
I'd be rich one day.
421
00:24:50,938 --> 00:24:51,939
Chavel.
422
00:25:08,539 --> 00:25:10,332
Tell me about my house.
423
00:25:12,459 --> 00:25:14,128
It's about a mile out of the...
424
00:25:14,128 --> 00:25:15,629
Out of the village.
425
00:25:15,629 --> 00:25:16,714
How many rooms?
426
00:25:16,714 --> 00:25:18,716
Uh, there's the drawing room,
427
00:25:18,716 --> 00:25:20,467
the... dining room...
428
00:25:20,467 --> 00:25:23,345
6 bedrooms, and my study.
Kitchen.
429
00:25:23,345 --> 00:25:25,389
Tell me about the kitchen.
430
00:25:25,389 --> 00:25:28,100
My housekeeper didn't
seem to complain.
431
00:25:28,100 --> 00:25:29,768
Where's she?
432
00:25:29,768 --> 00:25:33,939
I don't know.
Uh... Maybe she left...
433
00:25:33,939 --> 00:25:35,232
Shut everything up.
434
00:25:35,232 --> 00:25:36,608
- Garden?
- Oh, yes.
435
00:25:36,608 --> 00:25:38,777
There's a fountain and, uh...
436
00:25:38,777 --> 00:25:40,195
Some roses.
437
00:25:40,195 --> 00:25:42,322
Don't grow vegetables?
438
00:25:42,322 --> 00:25:44,158
Oh, yeah.
439
00:25:44,158 --> 00:25:46,493
Some fruit. Uh...
440
00:25:46,535 --> 00:25:48,746
Apples and plums,
and there's a...
441
00:25:51,665 --> 00:25:53,959
There's a beautiful walnut tree.
442
00:25:53,959 --> 00:25:55,961
Walnut tree.
443
00:25:55,961 --> 00:25:57,421
Yeah.
444
00:26:00,174 --> 00:26:02,009
How old is the house?
445
00:26:02,009 --> 00:26:04,803
It was built in 1780.
446
00:26:04,803 --> 00:26:05,763
Pity.
447
00:26:05,763 --> 00:26:07,014
[COUGHS]
448
00:26:07,014 --> 00:26:09,641
My... my mother has
trouble with her lungs.
449
00:26:09,641 --> 00:26:10,684
Ah.
450
00:26:10,684 --> 00:26:12,352
I'd have liked something modern.
451
00:26:12,352 --> 00:26:13,520
Yeah.
452
00:26:13,562 --> 00:26:15,105
Ha ha!
453
00:26:15,105 --> 00:26:16,231
Huh.
454
00:26:16,231 --> 00:26:17,941
SOLDIER: Lights out!
455
00:26:47,805 --> 00:26:48,806
Mangeot.
456
00:26:50,182 --> 00:26:51,517
Now what?
457
00:26:51,517 --> 00:26:53,644
I must've been out of my mind.
458
00:26:53,644 --> 00:26:55,562
We'll call the whole thing off.
459
00:26:55,604 --> 00:26:58,816
Look. I don't want
this anymore...
460
00:26:58,816 --> 00:27:01,819
Waiting in line for
the bucket latrine...
461
00:27:01,819 --> 00:27:03,028
Eating slops,
462
00:27:03,028 --> 00:27:05,864
coughing my guts up
day after day...
463
00:27:05,864 --> 00:27:08,283
Maybe if I'm lucky,
back on the streets.
464
00:27:10,035 --> 00:27:12,037
I'm going out in style.
465
00:27:12,037 --> 00:27:13,330
Your style.
466
00:27:13,330 --> 00:27:14,706
Mangeot, listen to me.
467
00:27:14,706 --> 00:27:17,000
I won't let you do it.
468
00:27:17,000 --> 00:27:19,670
I don't want to die.
God knows I don't want to die.
469
00:27:21,547 --> 00:27:24,383
But I can't.
You've got a family.
470
00:27:24,383 --> 00:27:26,135
Yes.
471
00:27:26,135 --> 00:27:27,553
But in my family,
472
00:27:27,553 --> 00:27:29,054
when we say we're
going to do something,
473
00:27:29,054 --> 00:27:30,889
we do it.
474
00:27:30,889 --> 00:27:32,724
It's too late. We did a deal.
475
00:28:02,337 --> 00:28:03,755
What time is it?
476
00:28:07,259 --> 00:28:08,427
6 minutes to 7:00.
477
00:28:08,427 --> 00:28:09,803
4 minutes past.
478
00:28:12,181 --> 00:28:13,182
[DOOR OPENS]
479
00:28:19,313 --> 00:28:20,314
SOLDIER: Come on!
480
00:28:31,366 --> 00:28:34,369
[BELL CHIMES 7:00]
481
00:28:59,186 --> 00:29:00,437
[DOOR SLAMS]
482
00:29:00,437 --> 00:29:01,438
[KEY TURNS IN LOCK]
483
00:29:05,609 --> 00:29:06,610
OFFICER: Ready...
484
00:29:10,155 --> 00:29:11,156
Aim...
485
00:29:13,492 --> 00:29:14,493
Fire!
486
00:29:35,639 --> 00:29:37,766
[LA MARSEILLAISE PLAYS]
487
00:29:44,731 --> 00:29:46,733
[SHOUTING]
488
00:29:50,320 --> 00:29:51,530
[CHEERING]
489
00:30:29,776 --> 00:30:31,361
What do you want?
490
00:30:31,361 --> 00:30:33,572
You won't find anyone there.
491
00:30:33,572 --> 00:30:35,615
They closed down years ago.
492
00:32:07,541 --> 00:32:09,376
It's a nice ring.
493
00:32:09,376 --> 00:32:11,711
Thank you.
494
00:34:08,537 --> 00:34:10,288
[BELL RINGS]
495
00:34:23,468 --> 00:34:24,886
Why does every passing tramp
496
00:34:24,886 --> 00:34:25,637
have to ring this bell?
497
00:34:25,637 --> 00:34:27,097
Sorry.
498
00:34:27,097 --> 00:34:28,390
It's all right.
499
00:34:28,390 --> 00:34:29,724
I suppose you're
looking for food.
500
00:34:29,724 --> 00:34:30,725
I don't want much.
501
00:34:30,725 --> 00:34:31,810
Haven't much in the house.
502
00:34:31,810 --> 00:34:32,811
Where are you from?
503
00:34:32,811 --> 00:34:36,731
I was in Paris, but...
504
00:34:36,731 --> 00:34:38,650
But there's no work,
so I thought I'd head south.
505
00:34:40,110 --> 00:34:41,027
Don't bring in the dirt.
506
00:34:41,027 --> 00:34:42,028
I've been scrubbing that step.
507
00:34:42,028 --> 00:34:44,656
I'll take my shoes off.
508
00:34:55,375 --> 00:34:56,710
[CLOCK CHIMES]
509
00:34:58,837 --> 00:35:00,130
There's some food
in the kitchen.
510
00:35:01,047 --> 00:35:03,049
Ah.
511
00:35:04,759 --> 00:35:06,386
[NERVOUS CHUCKLE]
512
00:35:08,054 --> 00:35:09,681
Wh-which way do I go?
513
00:35:15,770 --> 00:35:18,523
Where's...
514
00:35:18,523 --> 00:35:19,608
Where's what?
515
00:35:19,608 --> 00:35:20,609
[GASPS]
516
00:35:22,777 --> 00:35:27,073
Your mother, uh,
where's your mother?
517
00:35:27,073 --> 00:35:30,076
How did you know
about my mother?
518
00:35:30,076 --> 00:35:32,287
Well, your brother told me.
519
00:35:32,287 --> 00:35:33,830
You knew Michel?
520
00:35:33,830 --> 00:35:34,831
Yes.
521
00:35:34,831 --> 00:35:36,082
When?
522
00:35:36,082 --> 00:35:38,918
Were you with him in prison?
523
00:35:38,918 --> 00:35:40,587
Yes, huh.
524
00:35:40,587 --> 00:35:42,088
Terese.
525
00:35:46,051 --> 00:35:47,594
Don't say anything about it.
My mother doesn't know.
526
00:35:47,594 --> 00:35:48,845
About his death?
527
00:35:48,845 --> 00:35:50,096
About the other business.
528
00:35:50,096 --> 00:35:51,806
She thinks he made a fortune
and died a hero.
529
00:35:51,806 --> 00:35:53,224
What's your name?
530
00:35:53,224 --> 00:35:55,018
Uh, Jean Perette.
531
00:35:55,018 --> 00:35:57,437
Did you know him, the other one?
532
00:35:57,437 --> 00:35:58,855
Oh, yes, I knew him.
533
00:35:58,855 --> 00:36:01,107
Terese, who's this?
534
00:36:01,107 --> 00:36:03,151
Somebody who knew Michel.
535
00:36:06,821 --> 00:36:08,907
You knew Michel?
536
00:36:08,907 --> 00:36:14,204
Yes. He said I should
look you up, uh, if I...
537
00:36:14,204 --> 00:36:16,414
Well, we all said
that... Kind of thing.
538
00:36:16,414 --> 00:36:19,125
He was a wonderful boy.
539
00:36:19,167 --> 00:36:21,795
He bought all this
for his own mother.
540
00:36:21,795 --> 00:36:24,214
Silly boy.
541
00:36:24,214 --> 00:36:27,425
I was OK where I was.
542
00:36:27,425 --> 00:36:31,930
We had 3 nice little rooms
in Clichy... cozy.
543
00:36:31,930 --> 00:36:35,016
Here... you're cut off
from the world.
544
00:36:35,016 --> 00:36:36,976
It's too much for
an old woman and a girl.
545
00:36:36,976 --> 00:36:38,436
I thought he left enough
546
00:36:38,436 --> 00:36:40,021
so that you'd be comfortable.
547
00:36:41,815 --> 00:36:43,817
There's things that money
can't buy these days.
548
00:36:43,817 --> 00:36:45,235
He's hungry.
549
00:36:47,070 --> 00:36:49,197
Well, give him some food then.
550
00:36:50,657 --> 00:36:52,826
If he wants food,
why doesn't he ask for food?
551
00:36:52,826 --> 00:36:54,035
Think he was a beggar.
552
00:36:54,035 --> 00:36:56,287
I'm not begging.
553
00:36:56,287 --> 00:36:59,124
I can pay for food.
I... I have a few francs.
554
00:36:59,124 --> 00:37:01,626
You shouldn't be so free
with your money.
555
00:37:01,626 --> 00:37:03,169
Won't get you anywhere.
556
00:37:05,880 --> 00:37:07,173
Look at those socks.
557
00:37:11,261 --> 00:37:13,179
There's some bread and cheese.
558
00:37:13,221 --> 00:37:14,806
Uh.
559
00:37:30,822 --> 00:37:32,031
Tell me about him.
560
00:37:32,031 --> 00:37:33,491
Michel?
561
00:37:33,491 --> 00:37:34,117
Well, everybody liked
him, even the guard...
562
00:37:34,117 --> 00:37:36,077
I didn't mean Michel.
563
00:37:36,077 --> 00:37:37,036
I mean the other one.
564
00:37:37,036 --> 00:37:38,037
The man who, uh...
565
00:37:38,037 --> 00:37:39,831
Chavel.
566
00:37:41,166 --> 00:37:44,836
I looked at that name
on the documents.
567
00:37:44,836 --> 00:37:47,464
Jean-Louis Chavel.
568
00:37:50,300 --> 00:37:52,385
I've got a funny feeling
he'll be back here,
569
00:37:52,385 --> 00:37:54,512
because he won't be able
to resist seeing
570
00:37:54,512 --> 00:37:56,264
what's happened to
his beautiful house.
571
00:37:58,516 --> 00:37:59,893
We're always getting
strangers like you
572
00:37:59,893 --> 00:38:02,270
knocking at the door,
hungry, looking for a meal.
573
00:38:03,772 --> 00:38:06,858
But every time that bell
starts to jangle
574
00:38:06,858 --> 00:38:08,193
I think to myself,
575
00:38:08,193 --> 00:38:10,236
maybe this time that's him.
576
00:38:10,278 --> 00:38:11,905
If it was?
577
00:38:11,905 --> 00:38:14,157
I'd spit in his face.
578
00:38:14,157 --> 00:38:16,493
That's the first thing I'd do.
579
00:38:16,493 --> 00:38:18,286
And then I'd kill him.
580
00:38:29,214 --> 00:38:30,256
If it wasn't for her,
581
00:38:30,298 --> 00:38:32,717
I'd have set light to the place.
582
00:38:32,717 --> 00:38:35,220
What a fool Michel was.
583
00:38:35,220 --> 00:38:38,389
Did he really think
I'd rather have this than him?
584
00:38:41,392 --> 00:38:43,895
Half of me is dead.
585
00:38:46,064 --> 00:38:48,483
The night they shot him,
I felt the pain.
586
00:38:48,483 --> 00:38:51,236
I sat up in bed,
and I felt this pain.
587
00:38:51,236 --> 00:38:52,904
It wasn't at night.
It was in the morning.
588
00:38:55,031 --> 00:38:56,616
Wasn't at night?
589
00:38:56,616 --> 00:38:59,035
No.
590
00:38:59,035 --> 00:39:02,038
Then what does it mean then,
that pain I felt that night?
591
00:39:02,038 --> 00:39:04,332
Nothing. It's often the way.
592
00:39:06,042 --> 00:39:07,252
We think there's a meaning,
593
00:39:07,252 --> 00:39:10,046
but then we find
the facts are wrong.
594
00:39:10,046 --> 00:39:13,967
You wake up with a pain,
and you think, but, uh...
595
00:39:13,967 --> 00:39:15,218
But things don't fit.
596
00:39:17,554 --> 00:39:19,764
You haven't told me
what Chavel looks like.
597
00:39:19,764 --> 00:39:21,099
There was nothing
special about him.
598
00:39:21,099 --> 00:39:22,016
He was just an ordinary man...
599
00:39:22,016 --> 00:39:23,226
Like the rest of us.
600
00:39:23,226 --> 00:39:24,602
Ordinary?
601
00:39:24,602 --> 00:39:25,603
Yes...
602
00:39:29,190 --> 00:39:33,152
You know, we are taught
to forgive our enemies.
603
00:39:36,865 --> 00:39:39,242
I can't forgive him.
604
00:39:41,327 --> 00:39:43,454
And one day I know
I'll see his face.
605
00:39:45,874 --> 00:39:48,835
I think I... Should be going.
606
00:39:48,835 --> 00:39:50,253
Where are you going?
607
00:39:51,671 --> 00:39:53,882
What did you do before?
608
00:39:53,882 --> 00:39:57,218
I was in civil service.
Nothing special.
609
00:39:57,218 --> 00:39:58,428
Ministry of Education.
610
00:40:00,889 --> 00:40:02,015
Don't you have any family?
611
00:40:02,015 --> 00:40:03,266
No.
612
00:40:04,809 --> 00:40:06,311
Well, we could do
with some help.
613
00:40:06,311 --> 00:40:08,354
This place takes
a lot of cleaning.
614
00:40:08,396 --> 00:40:09,856
And then there's the garden.
615
00:40:09,856 --> 00:40:11,316
Oh, I don't think I...
616
00:40:11,316 --> 00:40:13,026
Beneath you, is it,
that sort of work?
617
00:40:13,026 --> 00:40:14,569
No, no.
618
00:40:16,029 --> 00:40:17,906
Well, there wouldn't be
any problem with wages.
619
00:40:17,906 --> 00:40:19,908
We're rich.
620
00:40:19,908 --> 00:40:21,743
Well...
621
00:40:24,370 --> 00:40:25,997
Yes, I think I could stay...
622
00:40:25,997 --> 00:40:27,457
For a while.
623
00:40:29,292 --> 00:40:32,462
I'll get you some socks.
He won't miss them.
624
00:40:34,631 --> 00:40:36,507
There's plenty to do,
as you can see,
625
00:40:36,507 --> 00:40:39,636
but the main thing
I'll be paying you for...
626
00:40:39,636 --> 00:40:41,471
Is to keep an eye out for him.
627
00:40:43,681 --> 00:40:45,099
I don't know what he looks like.
628
00:40:46,809 --> 00:40:48,102
You do.
629
00:41:16,965 --> 00:41:20,760
You can sleep in here.
630
00:41:20,760 --> 00:41:23,554
This is the maid's room.
631
00:41:23,554 --> 00:41:25,974
Well, I suppose it's...
632
00:41:25,974 --> 00:41:27,558
Not much of a room, is it?
633
00:41:27,558 --> 00:41:29,352
You should see his.
634
00:41:29,352 --> 00:41:31,187
I can't bear to go in there.
635
00:41:31,187 --> 00:41:32,355
It's only a room.
636
00:41:32,355 --> 00:41:34,357
It's full of him.
637
00:41:34,357 --> 00:41:36,150
The smell of his cologne.
638
00:41:36,150 --> 00:41:38,778
The polish of his fine shoes.
639
00:41:38,778 --> 00:41:40,571
There's a bowl of
potpourri on the chest.
640
00:41:40,571 --> 00:41:42,365
I wonder who put that there.
641
00:41:42,365 --> 00:41:44,826
His mother. Oh, probably.
642
00:42:29,203 --> 00:42:30,997
What are you doing?
643
00:42:30,997 --> 00:42:31,914
Hmm?
644
00:42:31,914 --> 00:42:33,249
Oh, I nearly fell over it.
645
00:42:33,249 --> 00:42:35,918
I thought I'd clean it up.
646
00:42:35,918 --> 00:42:39,756
It's a dust trap...
All that fancy carving.
647
00:42:39,756 --> 00:42:40,965
Still, it's a nice frame.
648
00:42:42,675 --> 00:42:45,178
Maybe you'd like
to hang it somewhere.
649
00:42:45,178 --> 00:42:46,179
Would you like that?
650
00:42:46,179 --> 00:42:47,513
Why not?
651
00:42:47,555 --> 00:42:48,556
Uh-huh...
652
00:42:49,474 --> 00:42:50,933
Um...
653
00:42:51,768 --> 00:42:52,769
Here.
654
00:42:54,187 --> 00:42:56,230
Is this where it went?
655
00:42:56,230 --> 00:42:58,483
Very good, yes,
that's where it went.
656
00:42:58,483 --> 00:43:01,027
I'm going to market tomorrow.
657
00:43:01,027 --> 00:43:02,028
Is there anything you want?
658
00:43:02,028 --> 00:43:03,529
A razor?
659
00:43:03,571 --> 00:43:05,448
Shave that beard off...
660
00:43:05,448 --> 00:43:06,282
See what you look like.
661
00:43:06,282 --> 00:43:08,618
No, I like my beard.
662
00:43:26,469 --> 00:43:28,805
You ought to hire
a cart from the village.
663
00:43:28,805 --> 00:43:30,848
It's a long walk
carrying all that.
664
00:43:30,848 --> 00:43:34,310
I can't ask them in the village.
665
00:43:34,310 --> 00:43:36,187
That's his territory.
666
00:43:36,187 --> 00:43:37,480
Oh.
667
00:43:37,480 --> 00:43:38,856
He never had much
to do with them.
668
00:43:38,856 --> 00:43:40,274
How did you know?
669
00:43:40,274 --> 00:43:42,401
I heard him telling
your brother.
670
00:43:42,401 --> 00:43:44,112
He said the people here
671
00:43:44,112 --> 00:43:45,863
never felt at ease with him.
672
00:43:45,863 --> 00:43:47,698
Surprised.
673
00:43:47,698 --> 00:43:49,700
Or maybe he said, uh,
674
00:43:49,700 --> 00:43:52,870
he never had much
to do with them.
675
00:43:52,870 --> 00:43:54,664
You see, as he grew up,
676
00:43:54,664 --> 00:43:57,041
he grew away from them.
677
00:43:57,041 --> 00:43:59,043
Or so he said.
678
00:43:59,043 --> 00:44:00,628
They seem to have
talked a good deal.
679
00:44:02,338 --> 00:44:06,676
Yes, I think Michel felt
680
00:44:06,676 --> 00:44:10,096
he was living his
whole life that night.
681
00:44:10,096 --> 00:44:12,723
"Tell me about
my house," he said.
682
00:44:12,723 --> 00:44:13,850
"My garden."
683
00:44:14,684 --> 00:44:16,018
Hmm.
684
00:44:24,819 --> 00:44:26,279
Why are you bothering
with those bushes?
685
00:44:26,279 --> 00:44:28,739
They're raspberries
and red currants.
686
00:44:28,739 --> 00:44:30,533
Look, they're almost ripe.
687
00:44:30,533 --> 00:44:31,868
It's crazy buying all that stuff
688
00:44:31,868 --> 00:44:32,994
from the market.
689
00:44:32,994 --> 00:44:34,328
If we clear this
vegetable garden,
690
00:44:34,328 --> 00:44:35,329
we could grow...
691
00:44:37,165 --> 00:44:38,833
You could grow all you need.
692
00:44:40,793 --> 00:44:42,336
Making yourself at home,
aren't you?
693
00:44:42,336 --> 00:44:43,713
Ah.
694
00:44:52,930 --> 00:44:56,767
Sitting here...
Stuck in the kitchen.
695
00:44:58,728 --> 00:45:00,730
What's the point of being rich?
696
00:45:00,730 --> 00:45:02,648
We should have real servants,
697
00:45:02,690 --> 00:45:05,902
not tramps who come in
off the road.
698
00:45:05,902 --> 00:45:07,862
Does it need salt?
699
00:45:09,280 --> 00:45:10,364
No, it's fine.
700
00:45:12,074 --> 00:45:13,910
Stuck!
701
00:45:13,910 --> 00:45:15,036
Can't even get to mass.
702
00:45:15,036 --> 00:45:16,037
Why not?
703
00:45:16,037 --> 00:45:17,288
It's too far.
704
00:45:18,122 --> 00:45:19,415
Even climbing the stairs
705
00:45:19,415 --> 00:45:20,583
is like climbing
a mountain for me.
706
00:45:20,583 --> 00:45:22,460
Some days I just can't face it.
707
00:45:24,378 --> 00:45:26,797
Once...
708
00:45:26,797 --> 00:45:30,134
On the 14th of July...
709
00:45:30,134 --> 00:45:31,844
There was dancing
in the streets.
710
00:45:33,512 --> 00:45:36,849
I danced all night.
711
00:45:36,849 --> 00:45:39,477
8:00 the next day
we opened up the shop,
712
00:45:39,477 --> 00:45:40,853
and I worked in it all day,
713
00:45:40,853 --> 00:45:43,105
and I didn't even feel tired.
714
00:45:44,523 --> 00:45:47,443
Your father used to say
715
00:45:47,443 --> 00:45:49,111
that I was like a butterfly.
716
00:45:52,531 --> 00:45:54,825
Butterfly...
717
00:45:56,869 --> 00:45:59,538
Well, we could help you.
718
00:45:59,538 --> 00:46:00,957
You could lean on us.
719
00:46:03,209 --> 00:46:05,169
We'll see.
720
00:46:05,169 --> 00:46:08,172
[DISTANT CHURCH BELL RINGS]
721
00:46:31,612 --> 00:46:33,364
Don't you want to go in?
722
00:46:35,616 --> 00:46:37,994
Got nothing to say
to god anymore.
723
00:46:49,630 --> 00:46:50,840
Mother wanted to know
724
00:46:50,840 --> 00:46:53,676
why I didn't go
to church anymore.
725
00:46:53,676 --> 00:46:56,679
I told her I'd lost my faith...
726
00:46:56,679 --> 00:46:59,557
But it's the hate
that keeps me away.
727
00:47:01,684 --> 00:47:03,436
I can't drop my hate
at the church door
728
00:47:03,436 --> 00:47:04,437
and pick it up an hour later
729
00:47:04,437 --> 00:47:05,896
on the way out.
730
00:47:07,231 --> 00:47:09,775
Goes on and on...
731
00:47:09,817 --> 00:47:12,611
All day and all night.
732
00:47:12,611 --> 00:47:13,696
That's all there is.
733
00:47:22,038 --> 00:47:25,041
Couldn't you try going
out once in a while?
734
00:47:25,041 --> 00:47:28,085
Know, see something new.
735
00:47:28,085 --> 00:47:30,296
People like us don't do
that sort of thing.
736
00:47:30,296 --> 00:47:31,922
Ah.
737
00:47:31,922 --> 00:47:33,924
We did go
to Fontainebleau once...
738
00:47:33,924 --> 00:47:36,552
With Michel.
739
00:47:36,552 --> 00:47:37,928
That was a lovely day.
740
00:47:37,928 --> 00:47:39,221
Yeah.
741
00:47:41,223 --> 00:47:44,101
Mother likes to pretend,
but we were as poor as hell.
742
00:47:46,687 --> 00:47:49,065
Chavel made a good living.
743
00:47:49,065 --> 00:47:51,817
He must be a pretty hard,
calculating sort of person.
744
00:47:51,817 --> 00:47:53,194
Why do you say that?
745
00:47:53,194 --> 00:47:57,823
Well, you don't become
a rich lawyer by accident.
746
00:47:57,865 --> 00:48:01,118
You know, he inherited
that law practice.
747
00:48:01,118 --> 00:48:02,912
All he ever wanted to do
was hurry back
748
00:48:02,912 --> 00:48:05,206
to his house and his garden.
749
00:48:05,206 --> 00:48:07,583
Just like a failure,
750
00:48:07,583 --> 00:48:11,462
afraid of... Being found out.
751
00:48:13,964 --> 00:48:15,674
You sound as though
you hate him, too.
752
00:48:15,674 --> 00:48:18,886
Huh? No...
753
00:48:20,513 --> 00:48:22,181
No, I despise him...
754
00:48:22,181 --> 00:48:23,974
Just for what he did.
755
00:48:28,979 --> 00:48:32,525
Hey, let's go here. This way.
756
00:48:32,525 --> 00:48:33,943
[SIGHS]
757
00:48:37,863 --> 00:48:39,323
His parents.
758
00:48:44,787 --> 00:48:47,289
Both died the same year.
759
00:49:19,738 --> 00:49:21,532
Thank you.
760
00:49:22,408 --> 00:49:24,368
Thank you.
761
00:49:47,975 --> 00:49:49,185
Ah.
762
00:50:28,682 --> 00:50:30,976
Where did you get those?
763
00:50:31,018 --> 00:50:33,687
They make you look like
an old man.
764
00:50:33,687 --> 00:50:36,690
I found them in the market.
765
00:50:36,690 --> 00:50:38,692
At least I won't be fogged up
with rotten fruit now.
766
00:50:38,692 --> 00:50:40,319
I can see what I'm doing.
767
00:50:40,319 --> 00:50:43,322
Uh, it was a bit thin
in the market this morning.
768
00:50:43,322 --> 00:50:44,907
I thought we'd get
a rabbit or something.
769
00:50:46,575 --> 00:50:49,078
Here's your change...
770
00:50:49,078 --> 00:50:51,705
And the list.
You'd better check it.
771
00:50:51,705 --> 00:50:52,998
Oh, I trust you.
772
00:50:53,040 --> 00:50:55,125
Your mother doesn't. Here.
773
00:50:58,128 --> 00:50:59,129
It's strange.
774
00:50:59,129 --> 00:51:00,464
Your writing looks familiar.
775
00:51:03,592 --> 00:51:04,802
It's very ordinary writing.
776
00:51:04,802 --> 00:51:07,221
Uh... it's quite characterless.
777
00:51:07,221 --> 00:51:08,347
It's strange.
778
00:51:10,307 --> 00:51:11,767
It's like that feeling
you get when you think
779
00:51:11,767 --> 00:51:13,143
you've been somewhere before.
780
00:51:15,312 --> 00:51:16,313
Oh, well.
781
00:51:17,690 --> 00:51:19,024
Could you put the change
in the drawer?
782
00:51:19,066 --> 00:51:20,234
Yeah.
783
00:52:11,577 --> 00:52:13,329
[COUGHING]
784
00:52:34,808 --> 00:52:37,811
I'm sorry, I, uh...
785
00:52:37,811 --> 00:52:39,021
I couldn't sleep,
786
00:52:39,021 --> 00:52:39,813
so I came down
to get myself some water,
787
00:52:39,813 --> 00:52:41,440
and I heard...
788
00:52:41,440 --> 00:52:42,816
I thought I heard a noise,
789
00:52:42,816 --> 00:52:45,444
a bird or something
falling down the chimney
790
00:52:45,444 --> 00:52:46,654
or... maybe it was a rat.
791
00:52:46,654 --> 00:52:48,572
Hasn't been a rat
in here for 3 years.
792
00:52:53,243 --> 00:52:56,622
Why don't you clear
all this stuff out?
793
00:52:58,332 --> 00:53:00,167
Couldn't bear to touch it.
794
00:53:02,461 --> 00:53:03,712
But you can have
anything you like
795
00:53:03,712 --> 00:53:04,713
if it fits you.
796
00:53:06,215 --> 00:53:08,175
Silly to leave it all
rotting here.
797
00:53:11,428 --> 00:53:12,930
Poor thing.
798
00:53:12,930 --> 00:53:15,224
Imagine being the mother
of a monster like that?
799
00:53:17,184 --> 00:53:18,811
You know, there was
a point that night
800
00:53:18,811 --> 00:53:20,729
when, uh...
801
00:53:20,729 --> 00:53:22,356
He tried to call
the whole thing off.
802
00:53:22,356 --> 00:53:24,233
He didn't want
to go through with it.
803
00:53:24,233 --> 00:53:26,402
But your brother... Refused.
804
00:53:26,402 --> 00:53:28,696
Once?
805
00:53:28,696 --> 00:53:30,614
He really tried.
806
00:53:30,614 --> 00:53:33,951
He acted the coward,
I agree, but...
807
00:53:33,951 --> 00:53:36,370
Anyone can play the coward once.
808
00:53:36,370 --> 00:53:38,664
Many of us do in fact,
and, uh...
809
00:53:38,664 --> 00:53:40,958
You forget about it afterwards.
810
00:53:40,958 --> 00:53:43,752
It's just that
in his case it was so...
811
00:53:43,752 --> 00:53:45,754
Spectacular.
812
00:53:45,754 --> 00:53:47,631
You mean he was unlucky.
813
00:53:47,631 --> 00:53:48,674
Yeah.
814
00:53:48,674 --> 00:53:50,759
Everyone's tested at some point.
815
00:53:50,759 --> 00:53:52,970
Could happen any time.
816
00:53:52,970 --> 00:53:55,973
And then you discover
what you've been all your life.
817
00:53:55,973 --> 00:53:57,266
What you really are.
818
00:53:57,266 --> 00:53:58,642
Do you know what
you are, really?
819
00:54:00,394 --> 00:54:01,937
No...
820
00:54:01,937 --> 00:54:02,938
But I will one day.
821
00:54:04,356 --> 00:54:07,067
And I know what he is.
He's a murderer.
822
00:54:09,695 --> 00:54:12,072
All I want is him in front of me
823
00:54:12,072 --> 00:54:13,490
and me with a gun.
824
00:54:13,490 --> 00:54:16,201
I suppose afterwards
you'll go to confession
825
00:54:16,201 --> 00:54:17,619
and then...
826
00:54:17,619 --> 00:54:19,121
You'll feel happy again.
827
00:54:19,121 --> 00:54:20,664
No.
828
00:54:22,624 --> 00:54:24,752
But perhaps I wouldn't
feel so tired...
829
00:54:24,752 --> 00:54:26,420
And old...
830
00:54:26,420 --> 00:54:28,213
And afraid of people.
831
00:54:28,255 --> 00:54:29,840
I could start living.
832
00:54:34,178 --> 00:54:35,512
I'll get you some water.
833
00:54:36,847 --> 00:54:38,348
There's no need to do that.
834
00:54:40,184 --> 00:54:41,602
Can't sleep anyway.
835
00:54:53,739 --> 00:54:55,574
Are you tired?
836
00:54:55,574 --> 00:54:56,992
No.
837
00:55:08,879 --> 00:55:09,922
Want a lift?
838
00:55:09,922 --> 00:55:11,924
No, thank you.
839
00:55:11,924 --> 00:55:14,802
You're mademoiselle Mangeot,
aren't you?
840
00:55:14,802 --> 00:55:15,803
My name is Roche.
841
00:55:16,804 --> 00:55:18,722
This is Monsieur Perette.
842
00:55:18,722 --> 00:55:20,390
Seen you in the market.
843
00:55:20,390 --> 00:55:21,683
He's giving us some help.
844
00:55:21,683 --> 00:55:22,893
You want to be careful.
845
00:55:22,893 --> 00:55:24,686
A lot of strangers about
these days.
846
00:55:24,686 --> 00:55:25,813
Funny people.
847
00:55:25,813 --> 00:55:27,689
He's a friend.
848
00:55:28,816 --> 00:55:30,818
You haven't got much
to say for yourself.
849
00:55:30,818 --> 00:55:32,903
Maybe I should have a look
at your papers.
850
00:55:32,903 --> 00:55:34,321
You sound like a policeman.
851
00:55:35,614 --> 00:55:37,199
It's my business
to keep an eye on things.
852
00:55:37,199 --> 00:55:39,117
Left over from resistance days.
853
00:55:39,117 --> 00:55:40,619
The war's over.
854
00:55:40,619 --> 00:55:42,830
Don't you believe it.
It's just beginning.
855
00:55:42,830 --> 00:55:45,791
Collaborators creeping out
from their little nests.
856
00:55:45,791 --> 00:55:48,377
He was locked up by the Germans,
857
00:55:48,377 --> 00:55:49,503
and he knew my brother.
858
00:55:49,503 --> 00:55:50,671
Then you knew Chavel.
859
00:55:50,671 --> 00:55:52,089
Yeah.
860
00:55:52,089 --> 00:55:54,007
You two must have been friends.
861
00:55:54,007 --> 00:55:55,843
When we were kids.
862
00:55:55,843 --> 00:55:58,762
Later, well, he was
from the big house.
863
00:55:58,762 --> 00:56:00,222
My family are just farmers.
864
00:56:00,222 --> 00:56:01,515
What was he like?
865
00:56:01,515 --> 00:56:03,225
Chavel?
866
00:56:03,225 --> 00:56:04,768
He kept himself to himself.
867
00:56:04,768 --> 00:56:07,604
Afraid of the girls.
Scared of taking risks.
868
00:56:07,604 --> 00:56:09,523
Why don't they like us
in the village?
869
00:56:10,399 --> 00:56:12,025
It's not that
they don't like you.
870
00:56:12,025 --> 00:56:13,777
They just didn't
believe your story.
871
00:56:13,777 --> 00:56:16,446
They couldn't believe
a man would die for money.
872
00:56:16,446 --> 00:56:18,407
They thought the Germans
must be mixed up in it.
873
00:56:18,407 --> 00:56:20,409
He did it for you, of course.
874
00:56:22,286 --> 00:56:23,328
You won't have any more trouble.
875
00:56:23,370 --> 00:56:24,538
I'll have a word.
876
00:56:25,998 --> 00:56:28,333
We're having a bit of
a celebration on Sunday.
877
00:56:28,375 --> 00:56:29,835
The start of the hunting season.
878
00:56:29,835 --> 00:56:31,044
There'll be dancing.
879
00:56:31,044 --> 00:56:32,045
Why don't you come along?
880
00:56:32,754 --> 00:56:33,839
Maybe.
881
00:56:34,840 --> 00:56:36,466
Go on.
882
00:56:48,270 --> 00:56:49,438
Would you like an aperitif?
883
00:56:49,438 --> 00:56:50,439
Oh, no.
884
00:56:52,691 --> 00:56:54,860
Didn't do that in Paris.
Couldn't afford to.
885
00:56:54,860 --> 00:56:57,446
Well, a glass of wine...
886
00:56:57,446 --> 00:56:59,573
I can afford it.
I'm paid a fair wage now.
887
00:57:10,208 --> 00:57:11,627
Thank you.
888
00:57:17,049 --> 00:57:18,133
It's really strange
889
00:57:18,133 --> 00:57:20,218
sitting here like
a lady of leisure.
890
00:57:22,846 --> 00:57:25,098
Do you ever think
about the future?
891
00:57:25,098 --> 00:57:27,100
What you'll do?
892
00:57:27,100 --> 00:57:28,143
I mean, uh...
893
00:57:29,478 --> 00:57:31,146
You'll want
to get married one day.
894
00:57:32,856 --> 00:57:33,857
Well, there's not much
895
00:57:33,857 --> 00:57:35,484
to choose from around here.
896
00:57:36,860 --> 00:57:37,861
There's Roche,
897
00:57:37,861 --> 00:57:40,948
the great resistance hero.
898
00:57:40,948 --> 00:57:42,240
And then there's you, of course.
899
00:57:42,240 --> 00:57:44,076
Ah, yes.
900
00:57:44,076 --> 00:57:45,744
No...
901
00:57:45,744 --> 00:57:47,287
You'll be off.
902
00:57:47,287 --> 00:57:48,914
Back to your own sort.
903
00:57:48,914 --> 00:57:50,248
Find a job and a girl
904
00:57:50,248 --> 00:57:52,334
who works
in the civil service...
905
00:57:52,334 --> 00:57:53,877
Knows about things.
906
00:57:53,877 --> 00:57:55,587
I'd like to stay here.
907
00:58:01,885 --> 00:58:03,512
Maybe we should go to that dance.
908
00:58:03,512 --> 00:58:05,931
Roche mentioned, hmm?
909
00:58:05,931 --> 00:58:07,265
I'm not too keen
on that sort of thing.
910
00:58:07,265 --> 00:58:08,266
You go.
911
00:58:08,266 --> 00:58:10,519
I wouldn't go on my own.
912
00:58:13,146 --> 00:58:14,690
But it would've been nice.
913
00:58:18,694 --> 00:58:20,696
[ACCORDION PLAYS A WALTZ]
914
00:59:58,460 --> 01:00:01,213
[WHISTLING THE ACCORDION'S TUNE]
915
01:00:01,213 --> 01:00:03,423
[HUMMING ALONG]
916
01:00:29,074 --> 01:00:31,034
She's gone to bed.
917
01:00:35,372 --> 01:00:37,666
They seemed friendly.
918
01:00:37,666 --> 01:00:39,668
Maybe they don't hate us.
919
01:00:39,668 --> 01:00:42,254
Of course, they don't hate you.
920
01:00:46,299 --> 01:00:48,718
Well, good night.
921
01:00:48,718 --> 01:00:51,888
You don't have to use
the back stairs, you know.
922
01:00:51,888 --> 01:00:53,515
You're not a servant.
923
01:01:07,404 --> 01:01:09,406
Let me.
924
01:01:11,741 --> 01:01:14,077
MADAME MANGEOT:
Terese, is that you?
925
01:01:14,077 --> 01:01:15,162
Yes!
926
01:01:15,162 --> 01:01:16,163
[COUGHING]
927
01:01:17,914 --> 01:01:19,916
Good night.
928
01:01:26,006 --> 01:01:27,340
I think we should eat
929
01:01:27,340 --> 01:01:29,801
in the dining room tonight.
930
01:01:29,801 --> 01:01:31,636
There's no need
to behave like gypsies.
931
01:01:31,678 --> 01:01:32,804
This is our house, isn't it?
932
01:01:32,804 --> 01:01:35,015
It'll need cleaning out first.
933
01:01:35,015 --> 01:01:36,016
I'll do it.
934
01:02:19,392 --> 01:02:21,186
Ah, yes.
935
01:02:33,740 --> 01:02:35,533
I'll get some water.
936
01:02:38,745 --> 01:02:41,122
[THUNDER]
937
01:02:54,344 --> 01:02:56,596
Look.
938
01:02:56,596 --> 01:02:58,848
His whole life is in here.
939
01:03:00,642 --> 01:03:02,769
Him in his cradle.
940
01:03:03,645 --> 01:03:05,647
The christening.
941
01:03:05,647 --> 01:03:07,857
That old priest's
still in the village.
942
01:03:10,402 --> 01:03:12,821
And here...
943
01:03:12,821 --> 01:03:15,448
Is Jean-Louis
at his first communion.
944
01:03:15,448 --> 01:03:16,825
Uh-huh.
945
01:03:16,825 --> 01:03:19,828
Priest again.
946
01:03:19,828 --> 01:03:21,913
He called on us once,
let us know.
947
01:03:21,913 --> 01:03:23,456
Chavel used to have him
here for dinner.
948
01:03:23,456 --> 01:03:25,083
Christmas.
949
01:03:25,083 --> 01:03:26,668
Mother soon let him know
950
01:03:26,668 --> 01:03:28,253
there wouldn't be
any more grand dinners.
951
01:03:30,213 --> 01:03:32,215
What a bunch.
952
01:03:32,215 --> 01:03:33,758
Mean,
953
01:03:33,758 --> 01:03:36,011
hard eyes.
954
01:03:36,011 --> 01:03:37,554
No wonder he turned out
the way he did.
955
01:03:41,308 --> 01:03:42,517
Can you imagine them
956
01:03:42,517 --> 01:03:43,601
doing something human,
957
01:03:43,601 --> 01:03:45,937
like dancing or kissing?
958
01:03:47,605 --> 01:03:49,107
Can you imagine them in love?
959
01:03:50,942 --> 01:03:52,777
How would they show
they love someone?
960
01:03:52,819 --> 01:03:55,322
Oh, I suppose they, uh,
961
01:03:55,322 --> 01:03:56,906
expressed it
962
01:03:56,906 --> 01:03:59,117
just like you
963
01:03:59,117 --> 01:04:00,869
and me.
964
01:04:08,460 --> 01:04:10,462
[DOORBELL RINGS]
965
01:04:12,630 --> 01:04:14,799
I suppose that's
your admirer Roche
966
01:04:14,841 --> 01:04:16,301
come to pay his respects.
967
01:04:16,301 --> 01:04:17,469
Well, open up,
968
01:04:17,469 --> 01:04:19,637
or mother will start yelling.
969
01:04:19,637 --> 01:04:21,639
Yes.
970
01:04:21,639 --> 01:04:23,850
[BELL RINGS]
971
01:04:28,271 --> 01:04:30,273
[THUNDER]
972
01:04:32,942 --> 01:04:34,819
[BELL RINGS]
973
01:04:34,861 --> 01:04:35,862
Who is it?
974
01:04:35,862 --> 01:04:38,281
Jean-Louis Chavel.
975
01:04:38,281 --> 01:04:39,532
Who?
976
01:04:39,532 --> 01:04:40,450
Chavel. Would you mind
977
01:04:40,450 --> 01:04:41,701
opening the door?
978
01:04:41,701 --> 01:04:43,161
It is very wet out here.
979
01:04:43,161 --> 01:04:44,662
Who is it?
980
01:04:46,456 --> 01:04:47,707
Chavel.
981
01:04:47,707 --> 01:04:49,417
I'm sorry. Can't you hear me?
982
01:04:49,417 --> 01:04:51,169
He says he's Jean-Louis Chavel.
983
01:04:52,337 --> 01:04:54,130
MAN: Please.
984
01:04:56,383 --> 01:04:57,384
Let him in.
985
01:05:01,221 --> 01:05:02,222
Huh?
986
01:05:11,314 --> 01:05:12,774
I, uh, must apologize
987
01:05:12,774 --> 01:05:14,275
for, uh, breaking in
on you like this.
988
01:05:15,652 --> 01:05:16,694
What do you want?
989
01:05:16,694 --> 01:05:18,655
Uh, sh-shelter.
990
01:05:18,655 --> 01:05:20,740
Something to eat.
991
01:05:20,740 --> 01:05:22,867
You're Chavel?
992
01:05:22,909 --> 01:05:24,536
Jean-Louis Chavel?
993
01:05:24,536 --> 01:05:26,955
Yes, I'm Chavel.
994
01:05:32,252 --> 01:05:34,129
I always knew
you'd come one day.
995
01:05:35,880 --> 01:05:37,882
I hope you'll allow me to...
996
01:05:37,882 --> 01:05:39,008
Oh!
997
01:05:46,182 --> 01:05:47,892
Um,
998
01:05:47,892 --> 01:05:49,477
I think you'd, uh,
999
01:05:49,477 --> 01:05:50,728
better go.
1000
01:05:52,021 --> 01:05:54,399
I can't. They're looking for me.
1001
01:05:54,399 --> 01:05:55,692
Young men with guns
1002
01:05:55,692 --> 01:05:57,277
who like to call
themselves the resistance.
1003
01:05:57,277 --> 01:05:58,403
Why?
1004
01:05:58,403 --> 01:05:59,487
Oh, it's such a great time
1005
01:05:59,487 --> 01:06:01,281
for settling old scores.
1006
01:06:01,281 --> 01:06:03,825
Anyone who, uh, has an enemy
1007
01:06:03,825 --> 01:06:05,702
can find himself
labeled a collaborator.
1008
01:06:05,702 --> 01:06:07,412
But you have the perfect answer.
1009
01:06:07,412 --> 01:06:09,914
You were in a German prison,
1010
01:06:09,914 --> 01:06:11,124
condemned to death.
1011
01:06:12,834 --> 01:06:15,128
They're saying
that I was put there
1012
01:06:15,128 --> 01:06:16,212
as an informer.
1013
01:06:17,839 --> 01:06:19,883
It was wrong of me to come here,
1014
01:06:19,883 --> 01:06:21,926
but, uh, a hunted animal
1015
01:06:21,968 --> 01:06:25,180
always heads for the place
it knows as home.
1016
01:06:27,140 --> 01:06:29,601
I'm sorry. I'll, uh, leave.
1017
01:06:29,601 --> 01:06:30,977
Yes.
1018
01:06:32,228 --> 01:06:33,646
You better go.
1019
01:06:36,274 --> 01:06:38,818
I had another reason for coming.
1020
01:06:38,818 --> 01:06:40,945
I had, um, a message
1021
01:06:40,945 --> 01:06:42,155
for mademoiselle Mangeot
1022
01:06:42,155 --> 01:06:43,281
from her brother.
1023
01:06:44,491 --> 01:06:46,284
Message?
1024
01:06:47,744 --> 01:06:50,663
I'm sorry, Monsieur. You are...?
1025
01:06:50,663 --> 01:06:51,956
You should know who he is.
1026
01:06:51,956 --> 01:06:54,542
You were in the same prison.
1027
01:06:54,542 --> 01:06:55,877
I'm Jean Perette.
1028
01:06:59,506 --> 01:07:03,468
Of course.
1029
01:07:03,468 --> 01:07:06,221
Yeah, I thought
I recognized your face.
1030
01:07:08,848 --> 01:07:11,184
Is this Chavel?
1031
01:07:14,687 --> 01:07:16,981
Oh, yes.
1032
01:07:16,981 --> 01:07:19,526
Yes.
1033
01:07:19,526 --> 01:07:21,069
It's Chavel.
1034
01:07:27,116 --> 01:07:29,202
Oh, I shouldn't have come back.
1035
01:07:29,202 --> 01:07:31,204
I'm...
1036
01:07:31,204 --> 01:07:33,498
Oh, please forgive
this intrusion.
1037
01:07:33,498 --> 01:07:35,250
I... forgive me.
1038
01:07:35,250 --> 01:07:37,126
You said you had
a message from my brother.
1039
01:07:37,126 --> 01:07:38,795
He wanted you,
1040
01:07:38,795 --> 01:07:41,005
uh, to know that he, uh,
1041
01:07:41,005 --> 01:07:42,799
loved you.
1042
01:07:42,799 --> 01:07:44,717
Uh, he thought
this was the best thing
1043
01:07:44,717 --> 01:07:47,262
he could do for you.
1044
01:07:47,262 --> 01:07:48,930
I'm sorry, but, uh,
1045
01:07:48,930 --> 01:07:52,392
I... I should've
realized. I, uh...
1046
01:07:52,392 --> 01:07:53,768
Should've known that this door
1047
01:07:53,768 --> 01:07:55,937
would no longer be open to me.
1048
01:08:01,693 --> 01:08:02,902
You don't have to go.
1049
01:08:09,367 --> 01:08:11,160
I wouldn't turn
a dog out in this rain.
1050
01:08:11,160 --> 01:08:13,162
You can stay.
1051
01:08:13,162 --> 01:08:14,747
It's not long
to wait till morning.
1052
01:08:14,747 --> 01:08:16,374
You are very kind.
1053
01:08:20,878 --> 01:08:22,088
You need dry clothes.
1054
01:08:24,632 --> 01:08:26,593
You'll find everything
in your room,
1055
01:08:26,593 --> 01:08:29,053
just as you left it.
1056
01:08:29,095 --> 01:08:31,055
I wouldn't presume...
1057
01:08:31,055 --> 01:08:32,599
It's not my room anymore.
1058
01:08:32,599 --> 01:08:34,809
Please.
1059
01:08:34,809 --> 01:08:37,186
Who's there?
1060
01:08:37,186 --> 01:08:39,188
What's all this noise?
1061
01:08:40,898 --> 01:08:42,066
My mother's not well.
1062
01:08:42,066 --> 01:08:43,735
I'm not telling her who you are.
1063
01:08:43,735 --> 01:08:45,778
She couldn't take the shock.
1064
01:08:47,530 --> 01:08:50,033
Who's this?
1065
01:08:50,033 --> 01:08:53,077
Someone who knew Michel.
1066
01:08:53,077 --> 01:08:55,830
Another one wanting a free meal
1067
01:08:55,830 --> 01:08:57,248
and a handout.
1068
01:08:59,083 --> 01:09:00,543
I wonder that my son managed
1069
01:09:00,543 --> 01:09:03,087
to hold on to any
of his money at all.
1070
01:09:03,087 --> 01:09:04,756
I said he could stay tonight.
1071
01:09:04,756 --> 01:09:05,798
He's got nowhere to sleep.
1072
01:09:05,798 --> 01:09:06,841
What's your name?
1073
01:09:07,842 --> 01:09:09,844
Um, Toupard, madame.
1074
01:09:09,844 --> 01:09:11,763
Um, Philippe Toupard.
1075
01:09:11,763 --> 01:09:13,181
You knew my son?
1076
01:09:13,181 --> 01:09:15,308
Yes. He talked about you a lot.
1077
01:09:15,308 --> 01:09:17,393
You must be very proud of him.
1078
01:09:17,393 --> 01:09:19,729
I'm starving.
1079
01:09:22,649 --> 01:09:23,858
Come with me, Monsieur.
1080
01:09:25,860 --> 01:09:27,612
We have a lot to talk about.
1081
01:09:37,955 --> 01:09:39,957
[THUNDER]
1082
01:09:41,250 --> 01:09:42,585
Now who the hell are you?
1083
01:09:42,585 --> 01:09:43,670
What are you doing here?
1084
01:09:43,670 --> 01:09:44,712
Look, I don't know
1085
01:09:44,712 --> 01:09:45,797
what's going on here.
1086
01:09:45,797 --> 01:09:48,383
All I want is, uh,
1087
01:09:48,383 --> 01:09:49,967
a night's shelter.
1088
01:09:49,967 --> 01:09:51,761
No trouble.
1089
01:09:52,804 --> 01:09:54,430
I was, um,
1090
01:09:54,430 --> 01:09:56,474
on my way to Switzerland.
1091
01:09:56,474 --> 01:09:58,142
I, uh, got myself
1092
01:09:58,142 --> 01:10:00,603
into something, uh, rather messy
1093
01:10:00,603 --> 01:10:03,064
involving the, uh, police.
1094
01:10:04,399 --> 01:10:06,651
I thought it wise to lie low
1095
01:10:06,651 --> 01:10:08,319
for a couple of days.
1096
01:10:20,373 --> 01:10:22,875
May I see your watch a moment?
1097
01:10:22,875 --> 01:10:24,377
There was a man
in prison with me
1098
01:10:24,377 --> 01:10:25,378
who had a watch like this.
1099
01:10:25,378 --> 01:10:26,379
His name was, uh...
1100
01:10:26,379 --> 01:10:27,463
Breton.
1101
01:10:27,463 --> 01:10:30,466
You. You're the son
he talked about.
1102
01:10:30,466 --> 01:10:32,677
Yeah, I had to pull, uh,
quite a few strings,
1103
01:10:32,677 --> 01:10:34,095
use friends in high places,
1104
01:10:34,095 --> 01:10:35,471
to get him out of that prison.
1105
01:10:35,471 --> 01:10:37,432
Ha. You'd think
he'd be grateful.
1106
01:10:37,432 --> 01:10:39,267
When he found out...
1107
01:10:40,393 --> 01:10:41,978
He threatened to, uh,
1108
01:10:41,978 --> 01:10:44,021
kick me out of the house.
1109
01:10:44,021 --> 01:10:46,441
Called me a collaborator.
1110
01:10:46,441 --> 01:10:47,525
Hee.
1111
01:10:47,525 --> 01:10:49,652
Then he went and had
a heart attack.
1112
01:10:49,652 --> 01:10:51,070
What brought you here?
1113
01:10:51,070 --> 01:10:53,531
Well, I, uh, remembered a story
1114
01:10:53,531 --> 01:10:54,866
that he'd, uh,
told us about a man
1115
01:10:54,866 --> 01:10:56,284
who was in prison with him,
1116
01:10:56,284 --> 01:10:58,202
um, who bought his life.
1117
01:10:58,244 --> 01:10:59,245
Well, I mean, you know.
1118
01:10:59,245 --> 01:11:01,164
You were there.
1119
01:11:01,164 --> 01:11:03,124
I thought it was worth a try.
1120
01:11:03,124 --> 01:11:04,333
TERESE: Jean,
1121
01:11:04,333 --> 01:11:06,461
can you help me?
1122
01:11:21,976 --> 01:11:23,519
Mother's not well.
1123
01:11:23,519 --> 01:11:25,605
She's having her soup
in her room.
1124
01:11:32,737 --> 01:11:34,697
Monsieur Chavel.
1125
01:11:34,697 --> 01:11:36,115
Oh, no. No.
1126
01:11:36,115 --> 01:11:38,117
I wouldn't dream of it.
1127
01:11:56,010 --> 01:11:56,886
TERESE: You found everything?
1128
01:11:56,886 --> 01:11:58,763
In perfect order.
1129
01:11:58,763 --> 01:12:00,932
Fresh, dry clothes.
1130
01:12:00,932 --> 01:12:02,683
I am deeply grateful.
1131
01:12:04,602 --> 01:12:06,687
You're... you're from Paris,
1132
01:12:06,687 --> 01:12:08,397
uh, yourself, uh,
mademoiselle Mangeot,
1133
01:12:08,397 --> 01:12:10,233
uh, isn't that right?
1134
01:12:12,527 --> 01:12:14,237
My parents are from Normandy,
1135
01:12:14,237 --> 01:12:15,988
but we were born in Paris...
1136
01:12:17,740 --> 01:12:19,200
My brother and I.
1137
01:12:20,993 --> 01:12:22,370
Forgot the bread.
1138
01:12:30,378 --> 01:12:31,754
What makes you think
1139
01:12:31,754 --> 01:12:33,172
you can get away with this?
1140
01:12:33,172 --> 01:12:34,966
I reckon Chavel would
never have the nerve
1141
01:12:34,966 --> 01:12:36,050
to come home.
1142
01:12:36,050 --> 01:12:37,760
I, uh,
1143
01:12:37,760 --> 01:12:39,387
decided to do it for him.
1144
01:12:39,387 --> 01:12:40,805
Ha ha.
1145
01:12:40,805 --> 01:12:41,931
Everyone in the village
1146
01:12:41,931 --> 01:12:43,766
will know that
you're not Chavel.
1147
01:12:43,766 --> 01:12:44,976
I had to risk it,
1148
01:12:44,976 --> 01:12:46,978
just for the night.
1149
01:12:46,978 --> 01:12:49,105
I must say,
1150
01:12:49,105 --> 01:12:51,524
I like the man's style.
1151
01:12:51,524 --> 01:12:53,526
[FOOTSTEPS]
1152
01:13:03,578 --> 01:13:05,037
Mmm.
1153
01:13:05,037 --> 01:13:07,540
It's the best soup
I've ever tasted.
1154
01:13:09,625 --> 01:13:11,419
[THUNDER]
1155
01:13:27,685 --> 01:13:29,437
[DOOR CREAKS]
1156
01:13:44,160 --> 01:13:45,995
All right, what's going on?
1157
01:13:45,995 --> 01:13:47,663
What's your game?
1158
01:13:47,663 --> 01:13:49,081
And why are you going along
1159
01:13:49,081 --> 01:13:50,333
with my story?
1160
01:13:50,333 --> 01:13:52,293
To help her.
1161
01:13:52,293 --> 01:13:53,336
She got it into her head
1162
01:13:53,336 --> 01:13:55,338
that Chavel would
show up one day.
1163
01:13:55,338 --> 01:13:57,298
It became an obsession with her,
1164
01:13:57,298 --> 01:13:58,841
so I thought this would, uh,
1165
01:13:58,841 --> 01:13:59,884
cure it.
1166
01:13:59,884 --> 01:14:02,261
She could, uh, start living.
1167
01:14:02,261 --> 01:14:03,512
Hmm.
1168
01:14:03,512 --> 01:14:05,222
Well, you know,
1169
01:14:05,222 --> 01:14:06,891
I think I was a bit hasty
1170
01:14:06,891 --> 01:14:09,477
saying I'd leave in the morning.
1171
01:14:09,477 --> 01:14:11,938
I caught a look in her eye.
1172
01:14:11,938 --> 01:14:13,689
Aren't you forgetting
she hates Chavel?
1173
01:14:13,689 --> 01:14:16,108
Ah, but I'm not Chavel,
1174
01:14:16,108 --> 01:14:17,693
not the real Chavel.
1175
01:14:17,693 --> 01:14:19,362
I'm just the Chavel
she's invented for herself,
1176
01:14:19,362 --> 01:14:20,947
not the dull reality.
1177
01:14:20,947 --> 01:14:22,114
The ideal.
1178
01:14:22,114 --> 01:14:23,282
She spat in your face.
1179
01:14:23,282 --> 01:14:24,951
Yeah, I saw a play, um,
1180
01:14:24,951 --> 01:14:27,495
in Paris once, by Shakespeare,
1181
01:14:27,495 --> 01:14:28,746
where the same thing happened.
1182
01:14:28,746 --> 01:14:32,333
Um, a king had murdered
some woman's husband,
1183
01:14:32,333 --> 01:14:34,710
and he was practically
lifting her skirt.
1184
01:14:34,710 --> 01:14:37,088
The actor wiped his face
1185
01:14:37,088 --> 01:14:39,340
with his sleeve,
1186
01:14:39,340 --> 01:14:40,633
and I remember
the way he did it.
1187
01:14:42,760 --> 01:14:44,345
It went rather well, I thought.
1188
01:14:44,345 --> 01:14:45,930
You should've been an actor.
1189
01:14:45,930 --> 01:14:47,515
Well, when you're living
off your wits,
1190
01:14:47,515 --> 01:14:49,141
you learn to be different things
1191
01:14:49,141 --> 01:14:50,267
to different people.
1192
01:14:51,519 --> 01:14:54,271
Perhaps I could learn to be
1193
01:14:54,271 --> 01:14:56,691
Jean-Louis Chavel.
1194
01:14:56,691 --> 01:14:58,901
You won't get the chance.
1195
01:14:58,901 --> 01:15:00,319
You'll be gone by sunrise.
1196
01:15:00,319 --> 01:15:01,445
I'll wake you.
1197
01:15:01,487 --> 01:15:02,697
Of course, all this must be
1198
01:15:02,697 --> 01:15:04,782
rather a blow to you.
1199
01:15:04,782 --> 01:15:06,158
What do you mean?
1200
01:15:06,158 --> 01:15:07,368
Well, anyone with half an eye
1201
01:15:07,368 --> 01:15:08,744
can see that, uh,
1202
01:15:08,744 --> 01:15:10,037
you're in love
with her yourself.
1203
01:15:11,706 --> 01:15:12,748
You must be mad.
1204
01:15:12,748 --> 01:15:15,126
No, it's perfectly reasonable.
1205
01:15:15,126 --> 01:15:17,003
I mean, here you are,
1206
01:15:17,003 --> 01:15:18,170
a man who's been
1207
01:15:18,170 --> 01:15:20,381
locked up in prison for 3 years.
1208
01:15:20,381 --> 01:15:21,340
You suddenly find yourself
1209
01:15:21,340 --> 01:15:23,342
with a young girl.
1210
01:15:23,342 --> 01:15:25,219
Oh, pretty enough, but, uh,
1211
01:15:25,219 --> 01:15:26,846
not quite your class.
1212
01:15:28,639 --> 01:15:29,974
It must be like
being shipwrecked
1213
01:15:29,974 --> 01:15:31,308
on a desert island.
1214
01:15:31,308 --> 01:15:33,436
Ohh.
1215
01:15:33,436 --> 01:15:35,438
You should have got in there,
1216
01:15:35,438 --> 01:15:36,772
made a play for her tonight.
1217
01:15:37,898 --> 01:15:38,774
Didn't you sense
1218
01:15:38,774 --> 01:15:40,609
the emotion that was there?
1219
01:15:40,609 --> 01:15:42,111
[YAWNS]
1220
01:15:42,111 --> 01:15:43,446
Thanks to me.
1221
01:15:44,447 --> 01:15:46,032
Oh, god, I'm tired.
1222
01:15:46,032 --> 01:15:47,158
So tired.
1223
01:15:48,659 --> 01:15:49,660
Will you, uh,
1224
01:15:49,660 --> 01:15:51,454
turn out that light, please?
1225
01:17:22,044 --> 01:17:23,796
[DOOR CLOSES]
1226
01:18:02,001 --> 01:18:04,128
Mother had an attack
in the night.
1227
01:18:04,128 --> 01:18:06,463
She's very bad.
1228
01:18:06,463 --> 01:18:07,506
Why didn't you call me?
1229
01:18:07,506 --> 01:18:09,216
Wouldn't have helped.
1230
01:18:11,468 --> 01:18:12,887
She wants the priest.
1231
01:18:16,432 --> 01:18:17,808
I said everyone was tested
1232
01:18:17,808 --> 01:18:18,934
sooner or later,
1233
01:18:18,934 --> 01:18:20,728
everyone,
1234
01:18:20,728 --> 01:18:22,313
and then you know what you are.
1235
01:18:23,939 --> 01:18:25,316
I'm a coward.
1236
01:18:25,316 --> 01:18:28,152
Just like him.
1237
01:18:28,152 --> 01:18:29,486
We're one of a kind.
1238
01:18:30,571 --> 01:18:31,739
When it came to it,
1239
01:18:31,739 --> 01:18:33,782
I didn't pass the test either.
1240
01:18:33,782 --> 01:18:35,993
Why are you tormenting yourself?
1241
01:18:35,993 --> 01:18:38,329
I should've shot him.
1242
01:18:38,329 --> 01:18:40,331
Always said I would.
1243
01:18:40,331 --> 01:18:42,374
You can't give a man shelter,
1244
01:18:42,374 --> 01:18:44,960
walk away, find a gun, and...
1245
01:18:44,960 --> 01:18:46,462
Then shoot him in cold blood.
1246
01:18:46,462 --> 01:18:47,755
Why not?
1247
01:18:49,340 --> 01:18:50,966
He did to Michel as good as.
1248
01:18:54,595 --> 01:18:57,223
Uh, you needn't
think about Chavel
1249
01:18:57,223 --> 01:18:58,807
any longer.
1250
01:18:58,807 --> 01:18:59,934
He's gone.
1251
01:19:01,602 --> 01:19:03,187
When?
1252
01:19:03,187 --> 01:19:04,772
Earlier this morning.
1253
01:19:06,023 --> 01:19:08,108
I wouldn't have expected.
1254
01:19:10,653 --> 01:19:12,363
You told him to go.
1255
01:19:24,208 --> 01:19:25,793
Michel's really dead now.
1256
01:19:41,517 --> 01:19:42,518
[SIGHS]
1257
01:19:42,518 --> 01:19:44,853
Terese...
1258
01:19:47,106 --> 01:19:49,650
You've been so kind to me...
1259
01:19:49,650 --> 01:19:50,901
To us.
1260
01:19:52,653 --> 01:19:54,571
So understanding.
1261
01:19:54,571 --> 01:19:57,074
I don't know how I'd have
managed on my own.
1262
01:19:58,909 --> 01:20:00,661
Could you fetch the priest?
1263
01:20:00,661 --> 01:20:02,413
Yes, of course.
1264
01:20:04,873 --> 01:20:07,501
I wonder where Chavel will go.
1265
01:20:07,501 --> 01:20:09,586
Switzerland, probably.
1266
01:20:09,586 --> 01:20:11,005
When I went in to mother,
1267
01:20:11,005 --> 01:20:12,464
she was frightened.
1268
01:20:12,464 --> 01:20:14,591
She wanted me to pray for her.
1269
01:20:14,591 --> 01:20:16,593
I knelt there,
1270
01:20:16,593 --> 01:20:17,678
mumbling all that stuff
1271
01:20:17,678 --> 01:20:20,055
about forgiveness of sins.
1272
01:20:20,055 --> 01:20:21,390
Felt terrible.
1273
01:20:23,058 --> 01:20:24,351
You didn't seem so anxious
1274
01:20:24,351 --> 01:20:26,270
to forgive him
before you saw him.
1275
01:20:28,272 --> 01:20:30,065
It's not so easy
to hate a face you know
1276
01:20:30,065 --> 01:20:31,984
as... as a face you just imagine.
1277
01:20:39,116 --> 01:20:41,118
I'll fetch the priest.
1278
01:20:41,118 --> 01:20:43,370
I'll take the shortcut
over the fields.
1279
01:22:04,451 --> 01:22:05,994
Yes, yes.
1280
01:22:05,994 --> 01:22:07,579
Who is it? What is it?
What is it? What is it?
1281
01:22:07,579 --> 01:22:08,872
Sorry to trouble you, father.
1282
01:22:08,872 --> 01:22:10,874
It's, uh, madame Mangeot.
1283
01:22:10,916 --> 01:22:12,668
Oh, oh, yes, yes.
1284
01:22:12,668 --> 01:22:14,878
I was expecting
something of the kind.
1285
01:22:14,920 --> 01:22:16,755
It's her heart trouble,
I suppose?
1286
01:22:16,755 --> 01:22:17,756
Yes, yes, her
daughter asked me...
1287
01:22:17,756 --> 01:22:19,007
Yes. Tell me, [COUGHS]
1288
01:22:19,007 --> 01:22:21,009
Is it... is it raining outside?
1289
01:22:21,009 --> 01:22:22,219
No, it's not. No.
1290
01:22:22,219 --> 01:22:24,012
Good. That's good. That's good.
1291
01:22:24,012 --> 01:22:26,682
That's good. [COUGHS]
1292
01:22:50,831 --> 01:22:53,208
Shall I take that, father?
1293
01:22:53,208 --> 01:22:55,919
She seems to be breathing
a little easier now.
1294
01:22:55,961 --> 01:22:58,046
Thank you, father.
1295
01:22:58,046 --> 01:23:00,466
Be sure and call me
if you need me.
1296
01:23:00,466 --> 01:23:01,592
I'll go with father.
1297
01:23:01,592 --> 01:23:03,469
I'll be back
as quickly as I can.
1298
01:23:20,444 --> 01:23:22,446
[BELL RINGS]
1299
01:23:33,332 --> 01:23:35,501
I'm, uh, sorry to, uh,
1300
01:23:35,501 --> 01:23:37,961
uh, break in on you again.
1301
01:23:38,003 --> 01:23:39,838
I got as far as the village.
1302
01:23:39,838 --> 01:23:40,964
I heard about your mother.
1303
01:23:40,964 --> 01:23:43,091
I'm so very sorry.
1304
01:23:43,091 --> 01:23:45,219
Um, I hope it wasn't
my presence.
1305
01:23:45,219 --> 01:23:46,386
She knows nothing of you.
1306
01:23:46,386 --> 01:23:47,930
Oh, good.
1307
01:23:47,930 --> 01:23:48,680
I wouldn't want to add
1308
01:23:48,680 --> 01:23:50,516
to her troubles.
1309
01:23:50,516 --> 01:23:53,227
We, um, talked about her
1310
01:23:53,227 --> 01:23:54,770
that night.
1311
01:23:54,770 --> 01:23:57,481
The night your brother died.
1312
01:23:58,815 --> 01:24:01,360
The night?
1313
01:24:01,360 --> 01:24:02,986
He died in the night?
1314
01:24:03,028 --> 01:24:04,446
Y-yes, of course,
1315
01:24:04,446 --> 01:24:05,447
in the night.
1316
01:24:08,325 --> 01:24:09,535
But Jean said he died
in the morning
1317
01:24:09,535 --> 01:24:10,911
the next morning.
1318
01:24:10,911 --> 01:24:13,956
I'm afraid he was lying.
1319
01:24:13,956 --> 01:24:15,832
Why would he lie about that?
1320
01:24:15,832 --> 01:24:17,209
Why?
1321
01:24:17,209 --> 01:24:19,127
Uh, well, to make me
1322
01:24:19,127 --> 01:24:21,672
look worse than I am, I suppose.
1323
01:24:21,672 --> 01:24:23,131
I mean, it is worse
to let a man die
1324
01:24:23,131 --> 01:24:26,051
after a whole night
to think about it.
1325
01:24:28,345 --> 01:24:29,429
Yes.
1326
01:24:46,530 --> 01:24:47,948
He said you tried once
1327
01:24:47,948 --> 01:24:49,324
to call it off.
1328
01:24:49,324 --> 01:24:50,826
Yes.
1329
01:24:50,826 --> 01:24:53,870
I didn't have,
uh, another chance.
1330
01:24:53,870 --> 01:24:55,789
They took him away.
1331
01:24:55,789 --> 01:24:57,916
I knew it was in the night.
1332
01:24:57,916 --> 01:25:00,252
I woke suddenly with a pain.
1333
01:25:01,503 --> 01:25:03,005
Why did he say that it was...
1334
01:25:03,005 --> 01:25:05,591
You don't know this man.
1335
01:25:05,591 --> 01:25:06,883
He's a liar
1336
01:25:06,883 --> 01:25:08,385
and a cheat.
1337
01:25:10,304 --> 01:25:12,055
But you bought your life.
1338
01:25:12,097 --> 01:25:13,724
There are so many things
1339
01:25:13,724 --> 01:25:15,767
you don't understand.
1340
01:25:15,767 --> 01:25:17,352
Your brother was a sick man.
1341
01:25:17,352 --> 01:25:18,353
I know.
1342
01:25:18,353 --> 01:25:20,272
He loved you very much.
1343
01:25:20,272 --> 01:25:21,273
Uh, he worried about
1344
01:25:21,273 --> 01:25:22,316
what would happen to you.
1345
01:25:22,316 --> 01:25:24,651
I mean, the money,
um, the Germans.
1346
01:25:24,651 --> 01:25:26,945
We talked about that.
1347
01:25:26,945 --> 01:25:29,072
He showed me your photograph.
1348
01:25:29,114 --> 01:25:30,907
He didn't have
a photograph of me.
1349
01:25:30,907 --> 01:25:33,076
Oh. Uh, but he...
1350
01:25:33,076 --> 01:25:35,078
Oh, I... I... now I see. It was, um,
1351
01:25:35,120 --> 01:25:37,289
the picture torn
out of a newspaper.
1352
01:25:37,289 --> 01:25:39,082
Uh, street scene.
1353
01:25:39,082 --> 01:25:40,667
A beautiful girl
1354
01:25:40,667 --> 01:25:42,669
half-hidden in the crowd.
1355
01:25:42,669 --> 01:25:45,088
I suppose it
reminded him of you.
1356
01:25:45,130 --> 01:25:47,924
People do funny
things in prison.
1357
01:25:49,384 --> 01:25:51,762
Then he, um,
1358
01:25:51,762 --> 01:25:54,556
asked me what I would give
1359
01:25:54,556 --> 01:25:56,767
for his blank slip.
1360
01:25:57,768 --> 01:25:59,519
What?
1361
01:26:00,771 --> 01:26:02,564
He asked you?
1362
01:26:02,564 --> 01:26:04,107
Look, I know I'm a coward.
1363
01:26:04,107 --> 01:26:05,776
I took his offer,
1364
01:26:05,776 --> 01:26:06,860
but if I'd been guilty
1365
01:26:06,860 --> 01:26:08,362
of worse than that,
1366
01:26:08,362 --> 01:26:09,529
do you think I would've dared
1367
01:26:09,529 --> 01:26:11,365
to come back here and face you?
1368
01:26:12,699 --> 01:26:15,619
I don't expect you
to believe me.
1369
01:26:15,619 --> 01:26:16,995
Why should you?
1370
01:26:16,995 --> 01:26:18,830
Good-bye and god bless.
1371
01:26:19,998 --> 01:26:23,669
Uh, there is just one thing
1372
01:26:23,669 --> 01:26:27,172
that I think you should know.
1373
01:26:50,904 --> 01:26:51,905
Thought you'd left.
1374
01:26:51,905 --> 01:26:53,865
I decided to stay.
1375
01:26:53,865 --> 01:26:55,450
I had a long talk with the girl.
1376
01:26:55,450 --> 01:26:57,244
Gave her my version of what, uh,
1377
01:26:57,244 --> 01:26:58,453
happened that night.
1378
01:26:58,453 --> 01:27:01,081
Ha ha ha. It's terribly unfair,
1379
01:27:01,081 --> 01:27:03,417
but that's life, isn't it?
1380
01:27:03,417 --> 01:27:05,293
She's very angry.
1381
01:27:05,293 --> 01:27:07,003
Wants you to clear
out right away.
1382
01:27:07,003 --> 01:27:08,255
She's letting you stay?
1383
01:27:08,255 --> 01:27:09,464
Well, she hadn't any choice,
1384
01:27:09,464 --> 01:27:10,507
as a matter of fact.
1385
01:27:10,507 --> 01:27:11,925
I told her about the, uh,
1386
01:27:11,925 --> 01:27:13,927
decree of the 17th of August.
1387
01:27:13,927 --> 01:27:15,721
She hadn't heard about it.
1388
01:27:15,721 --> 01:27:18,098
You hadn't either, had you?
1389
01:27:18,098 --> 01:27:20,058
It, um, makes illegal
1390
01:27:20,058 --> 01:27:21,017
all changes of property
1391
01:27:21,017 --> 01:27:22,519
under the German occupation
1392
01:27:22,519 --> 01:27:25,605
if one party disputes the deal.
1393
01:27:25,605 --> 01:27:27,107
It's true.
1394
01:27:27,107 --> 01:27:29,276
I'm not making it up,
1395
01:27:29,276 --> 01:27:30,652
so as far as she's concerned,
1396
01:27:30,652 --> 01:27:31,653
the place is mine.
1397
01:27:32,821 --> 01:27:35,365
Ha ha.
1398
01:27:35,365 --> 01:27:37,325
Can't see you
making much use of it.
1399
01:27:37,325 --> 01:27:38,744
You're on the run.
You're Breton,
1400
01:27:38,744 --> 01:27:40,454
the collaborator.
You're wanted for murder.
1401
01:27:40,454 --> 01:27:43,331
Oh, ah, yeah,
you saw the posters.
1402
01:27:43,331 --> 01:27:45,083
Well, I'll just have to lie low
1403
01:27:45,083 --> 01:27:45,834
till it's safe to push on
1404
01:27:45,834 --> 01:27:47,127
to Switzerland.
1405
01:27:47,127 --> 01:27:48,879
Things will quieten down.
1406
01:27:48,879 --> 01:27:50,297
Even a day's shelter
1407
01:27:50,297 --> 01:27:51,882
is a help in my situation,
1408
01:27:51,882 --> 01:27:52,883
or a week.
1409
01:27:52,883 --> 01:27:54,217
Anyway,
1410
01:27:54,259 --> 01:27:55,427
it's time you left.
1411
01:27:56,887 --> 01:27:59,347
You think I'll say nothing?
1412
01:27:59,347 --> 01:28:02,100
Oh, I would advise you not to.
1413
01:28:02,100 --> 01:28:03,101
I wouldn't want
1414
01:28:03,101 --> 01:28:04,352
the girl to get hurt,
1415
01:28:04,352 --> 01:28:06,521
and as you so very rightly say,
1416
01:28:06,521 --> 01:28:08,106
I'm already wanted for murder,
1417
01:28:08,106 --> 01:28:09,858
so I have nothing to lose.
1418
01:28:11,693 --> 01:28:14,237
Do you think
Chavel will show up?
1419
01:28:14,279 --> 01:28:15,489
Is he the type?
1420
01:28:15,489 --> 01:28:17,365
Yes, probably.
He's on his way here now.
1421
01:28:17,365 --> 01:28:18,992
Well, if the worse
comes to the worst,
1422
01:28:18,992 --> 01:28:20,660
I've got the gun, haven't I?
1423
01:28:22,078 --> 01:28:24,372
Yes, I've got the gun,
1424
01:28:24,372 --> 01:28:26,500
so don't get any
1425
01:28:26,500 --> 01:28:28,460
clever ideas.
1426
01:28:28,460 --> 01:28:30,253
I'd use it on the girl first.
1427
01:28:30,295 --> 01:28:31,630
You won't forget that, will you?
1428
01:28:33,381 --> 01:28:35,133
By the way, she's very upset
1429
01:28:35,133 --> 01:28:36,802
about all the lies you told her.
1430
01:28:36,802 --> 01:28:38,720
What lies?
1431
01:28:38,720 --> 01:28:40,722
That her brother
died in the morning.
1432
01:28:44,309 --> 01:28:46,228
Where is she?
1433
01:28:46,228 --> 01:28:47,729
There. With her mother.
1434
01:28:47,729 --> 01:28:49,356
There's no need to disturb her.
1435
01:28:49,356 --> 01:28:50,315
Just pick up
your bits and pieces
1436
01:28:50,315 --> 01:28:51,817
and clear out,
1437
01:28:51,817 --> 01:28:53,026
quietly.
1438
01:29:03,703 --> 01:29:05,831
Terese, I've got to talk to you.
1439
01:29:05,831 --> 01:29:07,541
I don't want to hear
any more lies.
1440
01:29:07,541 --> 01:29:09,501
I know the truth now
about Michel's death.
1441
01:29:09,501 --> 01:29:11,127
I told you the truth about that.
1442
01:29:11,127 --> 01:29:12,587
Did you?
1443
01:29:12,587 --> 01:29:15,090
He died in the night.
I felt the pain.
1444
01:29:15,090 --> 01:29:16,174
MOTHER: Terese.
1445
01:29:16,174 --> 01:29:17,968
Listen, it didn't
happen that way.
1446
01:29:20,053 --> 01:29:22,848
Terese, I'm ready...
1447
01:29:22,848 --> 01:29:24,474
It's all right.
1448
01:29:26,393 --> 01:29:27,853
Mother needs the priest.
1449
01:29:27,853 --> 01:29:29,396
I'm sorry.
1450
01:29:29,396 --> 01:29:30,689
I'll get him.
1451
01:30:18,612 --> 01:30:20,572
[RECITING THE LORD'S
PRAYER IN LATIN]
1452
01:30:47,098 --> 01:30:48,850
Yes, it was an easy death.
1453
01:30:48,850 --> 01:30:50,101
No struggle.
1454
01:30:50,101 --> 01:30:52,228
Of course, you know
that you have to move
1455
01:30:52,228 --> 01:30:53,396
out of the house, you know...
1456
01:30:53,438 --> 01:30:54,814
You understand that,
1457
01:30:54,814 --> 01:30:55,941
in the circumstances,
1458
01:30:55,941 --> 01:30:57,233
or she'll have to have
someone come in
1459
01:30:57,233 --> 01:30:58,360
from the village
1460
01:30:58,360 --> 01:31:00,070
as a companion.
1461
01:31:00,070 --> 01:31:01,655
That's for her to decide.
1462
01:31:01,655 --> 01:31:03,490
Mm-hmm. Y-yes, I know,
1463
01:31:03,490 --> 01:31:05,075
but she's very young, you know.
1464
01:31:05,075 --> 01:31:08,036
Simple sort of person.
1465
01:31:08,036 --> 01:31:09,871
Yeah, but she's seen
quite a lot of life
1466
01:31:09,871 --> 01:31:11,665
in Paris. She's not
just a country girl.
1467
01:31:11,665 --> 01:31:13,959
One place is just
the same as another.
1468
01:31:13,959 --> 01:31:16,086
It's all a question
of observation
1469
01:31:16,086 --> 01:31:17,879
and... and a little wisdom.
1470
01:31:17,879 --> 01:31:19,506
Well, I've spent 50 years
1471
01:31:19,506 --> 01:31:21,508
in this backwater of a place,
1472
01:31:21,508 --> 01:31:22,717
and I haven't missed very much,
1473
01:31:22,717 --> 01:31:24,844
I can tell you...
1474
01:31:24,844 --> 01:31:28,264
Of life, I mean.
1475
01:31:28,264 --> 01:31:31,059
And now you seem to be
a man of some education,
1476
01:31:31,059 --> 01:31:32,310
um,
1477
01:31:32,310 --> 01:31:34,437
are you telling me that, uh,
1478
01:31:34,437 --> 01:31:35,855
this is none of my business?
1479
01:31:35,855 --> 01:31:36,940
What are you saying?
1480
01:31:36,940 --> 01:31:39,109
Well, I'm talking
about human nature.
1481
01:31:39,109 --> 01:31:40,443
I mean, you can't
sit day after day,
1482
01:31:40,485 --> 01:31:41,486
as I do,
1483
01:31:41,486 --> 01:31:43,321
listening to people,
1484
01:31:43,321 --> 01:31:45,073
men and women,
1485
01:31:45,073 --> 01:31:47,075
telling about themselves
and what they've done
1486
01:31:47,075 --> 01:31:48,284
without getting to know
something
1487
01:31:48,284 --> 01:31:50,078
about human nature,
1488
01:31:50,078 --> 01:31:52,455
and, uh, well,
she's in the state now
1489
01:31:52,455 --> 01:31:55,417
where she might do
something foolish.
1490
01:31:55,417 --> 01:31:57,293
She's mourning for her mother.
1491
01:31:57,293 --> 01:31:58,712
Oh, all these emotions,
1492
01:31:58,712 --> 01:32:00,088
they have something in common.
1493
01:32:00,088 --> 01:32:03,091
People talk about
the sorrow there is in lust,
1494
01:32:03,091 --> 01:32:04,718
but y-you forget that sometimes
1495
01:32:04,718 --> 01:32:08,096
there's a little lust
in sorrow, too.
1496
01:32:08,096 --> 01:32:10,056
You wouldn't want
to take advantage of that,
1497
01:32:10,056 --> 01:32:12,225
would you, my son?
1498
01:32:12,225 --> 01:32:14,310
Please trust me, father.
1499
01:32:14,310 --> 01:32:15,645
I only want what's good for her.
1500
01:32:15,645 --> 01:32:16,980
Mm-hmm.
1501
01:32:16,980 --> 01:32:18,982
That's good.
1502
01:32:18,982 --> 01:32:20,942
Good. Very good.
1503
01:32:33,246 --> 01:32:35,248
TERESE: Why can't
you all leave me alone?
1504
01:32:35,248 --> 01:32:37,959
You are alone.
1505
01:32:37,959 --> 01:32:39,794
So alone.
1506
01:32:39,794 --> 01:32:42,797
But you need never
be alone again.
1507
01:32:46,634 --> 01:32:49,220
You've hated me for so long,
1508
01:32:49,220 --> 01:32:51,264
but it's all over now.
1509
01:32:51,264 --> 01:32:52,682
You don't have to worry
1510
01:32:52,682 --> 01:32:54,768
about anything
1511
01:32:54,768 --> 01:32:57,520
ever again.
1512
01:32:57,562 --> 01:32:59,355
I'm so tired.
1513
01:32:59,355 --> 01:33:02,567
You can rest now, Terese.
1514
01:33:04,152 --> 01:33:06,571
Thought I could trust Jean...
1515
01:33:07,989 --> 01:33:10,450
But he lied to me about Michel.
1516
01:33:10,450 --> 01:33:12,619
You can trust me,
1517
01:33:12,619 --> 01:33:15,246
because I've told you the worst.
1518
01:33:15,246 --> 01:33:18,249
Everything there is to know.
1519
01:33:18,249 --> 01:33:20,668
Yes, I suppose so.
1520
01:33:24,631 --> 01:33:25,757
Terese.
1521
01:33:29,385 --> 01:33:30,720
I didn't know
you were down there.
1522
01:33:30,720 --> 01:33:32,722
Did you see the old
man home safely?
1523
01:33:32,722 --> 01:33:35,600
I think it's time
I told you who I am.
1524
01:33:36,851 --> 01:33:38,603
I am Jean-Louis Chavel.
1525
01:33:40,730 --> 01:33:42,398
You're mad.
1526
01:33:42,398 --> 01:33:44,400
The man who calls himself Chavel
1527
01:33:44,400 --> 01:33:45,860
is a collaborator.
1528
01:33:45,860 --> 01:33:47,737
He's also wanted
by the police for murder.
1529
01:33:47,737 --> 01:33:50,198
H-he's crazy.
1530
01:33:50,198 --> 01:33:51,991
I don't understand.
1531
01:33:51,991 --> 01:33:53,952
So many lies, I don't
know anymore who's lying.
1532
01:33:53,952 --> 01:33:55,036
Well, he's lying. I mean,
1533
01:33:55,036 --> 01:33:55,954
why didn't you say
you recognized me
1534
01:33:55,954 --> 01:33:57,247
when I arrived?
1535
01:33:57,247 --> 01:33:59,791
Because I was afraid
to tell you who I was.
1536
01:34:00,959 --> 01:34:02,210
Terese,
1537
01:34:02,210 --> 01:34:04,254
I knew you hated Chavel.
1538
01:34:04,254 --> 01:34:06,214
When this man came,
1539
01:34:06,214 --> 01:34:09,843
I saw my chance
to lose myself forever.
1540
01:34:09,843 --> 01:34:13,263
He could have all
of your hatred instead.
1541
01:34:13,263 --> 01:34:14,722
Wh... it's more lies.
1542
01:34:14,722 --> 01:34:16,432
Why don't you just
clear out? Go.
1543
01:34:34,993 --> 01:34:37,203
What the hell are you doing?
1544
01:34:38,454 --> 01:34:39,789
You know, when I was a boy,
1545
01:34:39,789 --> 01:34:40,999
I used to play a game
with a friend
1546
01:34:40,999 --> 01:34:43,209
across the fields.
1547
01:34:43,209 --> 01:34:44,711
Yeah.
1548
01:34:44,711 --> 01:34:46,796
I used to take a torch
like this,
1549
01:34:46,796 --> 01:34:47,922
or if it was a sunny day,
1550
01:34:47,922 --> 01:34:49,382
a mirror,
1551
01:34:49,382 --> 01:34:50,925
and I would flash a message.
1552
01:34:52,594 --> 01:34:54,387
One message was a sort of joke.
1553
01:34:54,387 --> 01:34:55,847
"The Indians are attacking."
1554
01:34:57,807 --> 01:34:59,350
It meant,
1555
01:34:59,350 --> 01:35:00,476
come at once.
1556
01:35:00,476 --> 01:35:02,937
He's just trying to fool us.
1557
01:35:02,937 --> 01:35:04,147
He still lives across the field,
1558
01:35:04,147 --> 01:35:06,399
my old friend Roche.
1559
01:35:06,399 --> 01:35:08,151
The resistance man.
1560
01:35:08,151 --> 01:35:10,778
Just about now, he'll...
He goes out to his cows,
1561
01:35:10,778 --> 01:35:13,948
so he'll see this light
flashing on and off.
1562
01:35:13,948 --> 01:35:16,784
The old code. Come at once.
1563
01:35:16,784 --> 01:35:18,286
So he'll know Chavel is back.
1564
01:35:18,286 --> 01:35:19,662
Do you understand?
1565
01:35:19,704 --> 01:35:21,039
No one else
would send this message.
1566
01:35:21,039 --> 01:35:23,208
No, you're bluffing.
He won't come.
1567
01:35:23,208 --> 01:35:24,417
But Roche saw you on the road
1568
01:35:24,417 --> 01:35:25,543
and at the dance.
1569
01:35:25,543 --> 01:35:26,669
Didn't look very closely,
did he?
1570
01:35:26,711 --> 01:35:29,005
All he saw
was a shabby stranger,
1571
01:35:29,005 --> 01:35:30,798
but this message
will tell him I'm back.
1572
01:35:34,302 --> 01:35:35,303
Drop that torch.
1573
01:35:36,304 --> 01:35:37,138
Go ahead, tell him
to drop the torch,
1574
01:35:37,138 --> 01:35:38,139
or I fire.
1575
01:35:40,391 --> 01:35:41,893
Drop the torch!
1576
01:36:03,498 --> 01:36:04,749
Are you hurt?
1577
01:36:05,583 --> 01:36:06,542
I'm all right.
1578
01:36:06,542 --> 01:36:07,794
And you really are Chavel?
1579
01:36:08,419 --> 01:36:09,879
Yes.
1580
01:36:09,879 --> 01:36:11,297
But that was another lie,
1581
01:36:11,297 --> 01:36:13,091
about the message.
I watched you.
1582
01:36:13,091 --> 01:36:15,009
You never flashed
the same way twice.
1583
01:36:15,009 --> 01:36:18,304
It's the last lie, Terese,
1584
01:36:18,304 --> 01:36:19,889
I promise you.
1585
01:36:19,889 --> 01:36:22,558
I had to get him to shoot.
1586
01:36:22,558 --> 01:36:24,644
He won't come back now.
1587
01:36:24,644 --> 01:36:26,104
But he'll get away.
1588
01:36:26,104 --> 01:36:27,689
No.
1589
01:36:27,689 --> 01:36:30,024
Roche and the others
will pick him up.
1590
01:36:31,901 --> 01:36:33,861
You're safe now.
1591
01:36:33,861 --> 01:36:35,655
[GROANS]
1592
01:36:35,655 --> 01:36:36,990
What?
1593
01:36:40,201 --> 01:36:41,786
Ohh.
1594
01:36:47,792 --> 01:36:49,877
Terese...
1595
01:36:50,878 --> 01:36:52,755
Terese, listen to me.
1596
01:36:52,797 --> 01:36:54,340
There's an envelope in my room
1597
01:36:54,340 --> 01:36:56,342
on my table.
1598
01:36:56,342 --> 01:36:57,927
Get it. You...
1599
01:36:57,927 --> 01:36:59,345
May need it. It'll help you.
1600
01:36:59,345 --> 01:37:01,347
Shh. Gently.
1601
01:37:01,347 --> 01:37:03,599
I've written my will.
1602
01:37:03,599 --> 01:37:04,934
Yes.
1603
01:37:04,934 --> 01:37:06,102
Everything,
1604
01:37:06,102 --> 01:37:07,937
the house, everything
1605
01:37:07,937 --> 01:37:09,147
is yours.
1606
01:37:09,147 --> 01:37:10,773
What does that matter now?
1607
01:37:10,773 --> 01:37:11,941
Listen to me.
1608
01:37:11,941 --> 01:37:13,609
The decree,
1609
01:37:13,609 --> 01:37:15,111
take the will to Roche.
1610
01:37:15,111 --> 01:37:17,113
He'll help you.
1611
01:37:17,113 --> 01:37:18,906
Oh, god.
1612
01:37:22,076 --> 01:37:23,494
Terese,
1613
01:37:23,494 --> 01:37:25,371
the hatred,
1614
01:37:25,371 --> 01:37:27,040
is it all gone?
1615
01:37:29,500 --> 01:37:32,128
That's good.
1616
01:37:32,128 --> 01:37:33,963
That's good, Terese.
1617
01:37:33,963 --> 01:37:35,715
Good, Terese.
1618
01:37:35,715 --> 01:37:37,884
[GASPS]
1619
01:37:40,636 --> 01:37:42,847
You'll be all right now.
97167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.