All language subtitles for The.Tenth.Man.1988.1080p.BluRay.x265-RARBG (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,557 --> 00:01:09,184
RADIO: Following the successfulinvasion of the Soviet Union,
2
00:01:09,184 --> 00:01:11,353
there's an increased deploymentof German troops
3
00:01:11,353 --> 00:01:13,313
to the eastern front.
4
00:01:13,313 --> 00:01:15,357
The so-called resistance groups
5
00:01:15,357 --> 00:01:16,817
received another blowyesterday...
6
00:01:16,817 --> 00:01:18,777
Thank you.
7
00:01:18,777 --> 00:01:20,904
RADIO: 3 terroristswere shot dead...
8
00:01:20,904 --> 00:01:22,531
Good morning, Monsieur Chavel.
9
00:02:25,344 --> 00:02:26,720
- Morning.
- Good morning.
10
00:02:32,017 --> 00:02:33,769
P.A.: The train from Paris
11
00:02:33,769 --> 00:02:36,104
is arriving at 8:35,
12
00:02:36,146 --> 00:02:38,732
and we apologize for the delay.
13
00:03:00,504 --> 00:03:02,547
P.A.: The trainfor the fourth army battalion
14
00:03:02,547 --> 00:03:04,675
is leaving from track 7.
15
00:03:34,705 --> 00:03:35,831
[BELL CHIMES]
16
00:03:35,831 --> 00:03:37,165
Good morning.
17
00:03:37,165 --> 00:03:38,667
Good morning, Monsieur Chavel.
18
00:03:44,256 --> 00:03:45,257
Good morning.
19
00:03:45,257 --> 00:03:46,883
Good morning, Monsieur Chavel.
20
00:03:46,883 --> 00:03:48,260
Thank you. Good morning.
21
00:03:48,260 --> 00:03:49,261
Good morning.
22
00:03:58,437 --> 00:04:01,440
The new German financial
regulations, Monsieur Chavel.
23
00:04:14,953 --> 00:04:16,496
Jules.
24
00:04:16,496 --> 00:04:17,998
Check, please.
25
00:04:17,998 --> 00:04:19,416
Right away, Monsieur Chavel.
26
00:04:19,416 --> 00:04:20,459
[SNAPS FINGERS]
27
00:04:24,629 --> 00:04:27,090
[MOTORCYCLES APPROACHING]
28
00:04:27,090 --> 00:04:30,469
[SHOUTING]
29
00:04:30,469 --> 00:04:32,304
[WOMAN SCREAMS]
30
00:04:44,900 --> 00:04:46,318
Anybody! Anybody!
31
00:04:54,117 --> 00:04:55,535
We need one more.
32
00:04:55,535 --> 00:04:57,621
We need one more!
33
00:04:58,914 --> 00:05:00,332
Kommen sie.
34
00:05:03,126 --> 00:05:04,753
Why me?!
35
00:05:04,753 --> 00:05:06,546
I'm a lawyer!
36
00:05:06,546 --> 00:05:07,881
Let me go!
37
00:05:07,881 --> 00:05:09,382
Who's in charge?
38
00:05:09,382 --> 00:05:11,551
Let me go! It's a mistake!
39
00:05:11,551 --> 00:05:13,094
I-I'm an ordinary man.
40
00:05:13,094 --> 00:05:14,095
It's enough!
41
00:05:14,095 --> 00:05:15,722
Come on, come on.
42
00:05:15,722 --> 00:05:18,934
Now you. Come on, come on. Step.
43
00:05:18,934 --> 00:05:20,477
Look, I've done nothing wrong!
44
00:05:22,103 --> 00:05:24,231
[KLAXON]
45
00:05:56,847 --> 00:06:00,308
Outside! Out! Out!
Move it! Come on! Quick.
46
00:06:00,308 --> 00:06:02,978
Come on! Out! Out!
Do as you're told.
47
00:06:02,978 --> 00:06:05,021
Come on! Out! Out!
48
00:06:05,021 --> 00:06:07,023
Come, come, come,
come, come, come!
49
00:06:07,023 --> 00:06:08,024
Come on!
50
00:06:08,024 --> 00:06:09,025
Where are we?
51
00:06:11,403 --> 00:06:13,446
This is ridiculous.
There's been some mistake.
52
00:06:13,446 --> 00:06:15,031
Who's in charge here?
53
00:06:15,031 --> 00:06:16,199
Come on, you!
54
00:06:16,199 --> 00:06:18,285
- Who's in ch...
- All right.
55
00:06:18,285 --> 00:06:19,661
There's been some mistake.
56
00:06:19,661 --> 00:06:21,079
I'm a lawyer.
57
00:06:21,079 --> 00:06:23,123
I want to see
somebody in charge.
58
00:06:23,123 --> 00:06:24,833
I demand to speak
to that officer!
59
00:06:24,833 --> 00:06:26,543
Uhh! Uhh...
60
00:06:33,383 --> 00:06:35,260
Quickly, quickly.
61
00:06:35,260 --> 00:06:36,386
[MAN GROANS]
62
00:06:37,554 --> 00:06:38,555
[GROANING]
63
00:06:41,099 --> 00:06:42,267
SOLDIER: In you go.
64
00:06:44,019 --> 00:06:45,312
And you.
65
00:06:48,106 --> 00:06:49,566
[DOOR SLAMS SHUT]
66
00:06:53,403 --> 00:06:55,405
[COUGHING]
67
00:06:58,617 --> 00:07:01,578
Hey, Breton. What time is it?
68
00:07:02,829 --> 00:07:03,830
8:50.
69
00:07:03,830 --> 00:07:05,123
8:40.
70
00:07:05,123 --> 00:07:07,125
It's 8:40.
71
00:07:07,125 --> 00:07:08,793
It's pretty, your antique,
72
00:07:08,793 --> 00:07:11,379
but it doesn't keep good
time anymore. It's 8:40.
73
00:07:11,421 --> 00:07:12,881
You ought to know by now
74
00:07:12,881 --> 00:07:14,090
a piece of rubbish
from a market stall
75
00:07:14,090 --> 00:07:17,010
is bound to slow down.
76
00:07:17,010 --> 00:07:18,553
Not made to last.
77
00:07:18,553 --> 00:07:19,679
8:50.
78
00:07:22,682 --> 00:07:24,100
Ran into some trouble.
79
00:07:24,100 --> 00:07:24,768
[BREATHING HEAVILY]
80
00:07:24,768 --> 00:07:25,769
Oh, yes.
81
00:07:27,938 --> 00:07:31,024
Who... who's in charge?
I need to talk to someone.
82
00:07:31,024 --> 00:07:32,150
Save your breath.
83
00:07:32,150 --> 00:07:33,735
But I've done nothing.
84
00:07:33,735 --> 00:07:35,528
There's no reason
for me to be here.
85
00:07:35,528 --> 00:07:37,364
No reason any of us
should be here.
86
00:07:37,364 --> 00:07:38,698
What's the matter with you?
87
00:07:38,698 --> 00:07:41,409
Don't tell me you don't
know what's going on.
88
00:07:41,409 --> 00:07:43,578
Every now and then,
they run out,
89
00:07:43,578 --> 00:07:47,040
and they grab a few people
off the street.
90
00:07:47,040 --> 00:07:49,376
Then they keep us
in cold storage...
91
00:07:49,376 --> 00:07:50,377
Till needed.
92
00:07:50,377 --> 00:07:52,087
It's very simple.
93
00:07:52,087 --> 00:07:54,339
Any resistance,
sabotage, trouble,
94
00:07:54,339 --> 00:07:56,132
the Germans shoot a few hostages
95
00:07:56,132 --> 00:07:57,509
to restore law and order.
96
00:07:57,509 --> 00:07:59,678
Then they...
Round up a few more.
97
00:08:01,137 --> 00:08:03,515
They seem to think
that it works quite well.
98
00:08:03,515 --> 00:08:05,600
Ha! There must be some way.
99
00:08:05,600 --> 00:08:08,770
Let's see. Do you know
anyone useful? Hmm?
100
00:08:08,770 --> 00:08:10,188
A Hauptfuhrer?
101
00:08:10,188 --> 00:08:11,439
No?
102
00:08:11,481 --> 00:08:12,649
Even a colonel could help.
103
00:08:15,944 --> 00:08:17,821
Nothing's... Going on?
104
00:08:19,072 --> 00:08:20,073
So far.
105
00:08:22,325 --> 00:08:24,369
[CLOCK BELL CHIMES]
106
00:08:36,214 --> 00:08:38,550
This is where they do it.
107
00:08:38,550 --> 00:08:40,385
They march down the yard
108
00:08:40,385 --> 00:08:41,386
and round the back.
109
00:08:42,929 --> 00:08:44,973
And then you hear the shots.
110
00:09:32,687 --> 00:09:36,232
You and I must be the only
professional men in here.
111
00:09:36,232 --> 00:09:37,442
Lorry driver,
112
00:09:37,442 --> 00:09:39,652
shop assistant, tobacconist.
113
00:09:39,652 --> 00:09:40,987
Laborers.
114
00:09:40,987 --> 00:09:43,490
Michel Mangeot
calls himself a clerk.
115
00:09:43,490 --> 00:09:46,284
He was unemployed
when they picked him up.
116
00:09:46,284 --> 00:09:48,745
I myself was mayor of Bourges,
117
00:09:48,745 --> 00:09:51,664
but I don't think
that the 3-colored sash
118
00:09:51,664 --> 00:09:53,666
would look its best with this.
119
00:09:53,666 --> 00:09:56,294
There must be
something we can do.
120
00:09:56,294 --> 00:09:58,505
Even here, the law exists
121
00:09:58,505 --> 00:10:00,507
to protect the... Innocent.
122
00:10:00,507 --> 00:10:02,884
My son wouldn't agree with you.
123
00:10:02,884 --> 00:10:05,887
He believes money,
pressed into the right palm,
124
00:10:05,887 --> 00:10:07,680
always does the trick.
125
00:10:07,680 --> 00:10:08,932
Everyone, back inside!
126
00:10:10,600 --> 00:10:11,851
Time for slops.
127
00:10:19,692 --> 00:10:20,735
SOLDIER: Halt!
128
00:10:23,321 --> 00:10:24,697
If only I could
let someone know...
129
00:10:24,697 --> 00:10:25,865
Just make contact.
130
00:10:25,865 --> 00:10:27,742
My son probably thinks I'm dead.
131
00:10:27,742 --> 00:10:30,120
He'll have sold the
family silver by now.
132
00:10:30,120 --> 00:10:31,287
SOLDIER: Move on!
133
00:10:36,751 --> 00:10:37,752
Halt!
134
00:10:42,507 --> 00:10:44,384
The local shooting gallery.
135
00:10:46,427 --> 00:10:47,512
You ever kill a man?
136
00:10:49,097 --> 00:10:50,348
No.
137
00:10:50,348 --> 00:10:52,559
No, I've never killed anyone.
138
00:10:52,559 --> 00:10:55,937
I've never faced a man
with a gun, either.
139
00:10:55,937 --> 00:10:57,105
SOLDIER: Move on!
140
00:11:06,156 --> 00:11:07,907
[CLOCK BELL CHIMES]
141
00:11:09,450 --> 00:11:12,579
MAN: OK. You ready for this?
142
00:11:12,579 --> 00:11:14,164
Your socks.
143
00:11:14,164 --> 00:11:17,375
And raise you
2 buttons and a shoelace.
144
00:11:17,375 --> 00:11:18,960
I'm in for 2 cigarettes.
145
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
Your 2 cigarettes...
146
00:11:20,920 --> 00:11:23,339
And I'll raise you my waistcoat.
147
00:11:26,885 --> 00:11:28,511
I'll see that.
148
00:11:28,511 --> 00:11:30,513
Full house. 3s and 9s.
149
00:11:30,513 --> 00:11:33,057
That's me finished. I'm
hanging on to my trousers.
150
00:11:33,057 --> 00:11:34,309
Me, too.
151
00:11:34,309 --> 00:11:35,643
410s. I weep.
152
00:11:35,685 --> 00:11:36,895
Seems calm.
153
00:11:39,105 --> 00:11:40,148
Generally is...
154
00:11:41,149 --> 00:11:42,358
Early on.
155
00:11:42,358 --> 00:11:43,359
Yeah.
156
00:11:45,528 --> 00:11:47,113
Were you here when
they shot the others?
157
00:11:47,113 --> 00:11:49,657
Yes. They do it in the morning.
158
00:11:49,699 --> 00:11:51,075
- Oh?
- 7:00.
159
00:11:52,285 --> 00:11:53,912
You saw the place?
160
00:11:53,912 --> 00:11:55,663
Oh, yes...
161
00:11:55,705 --> 00:11:58,917
Wooden posts and,
uh... Stone wall.
162
00:11:58,917 --> 00:12:01,544
It's not much of a wall now.
163
00:12:01,544 --> 00:12:03,129
Bullet holes all over it.
164
00:12:03,129 --> 00:12:04,130
Terrible.
165
00:12:04,130 --> 00:12:05,131
All chipped.
166
00:12:05,131 --> 00:12:07,508
They must be lousy shots.
167
00:12:07,508 --> 00:12:09,135
Good enough, though.
168
00:12:09,135 --> 00:12:10,929
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
169
00:12:10,929 --> 00:12:12,931
[SIGHS]
170
00:12:14,015 --> 00:12:15,767
I've never really
been out of Paris.
171
00:12:18,019 --> 00:12:19,646
Fontainebleau.
172
00:12:19,646 --> 00:12:21,981
I went there one summer.
173
00:12:21,981 --> 00:12:25,526
For the day... With
my mother and my sister.
174
00:12:25,526 --> 00:12:26,945
It was nice.
175
00:12:28,363 --> 00:12:30,114
I'd liked to have
traveled a bit.
176
00:12:32,742 --> 00:12:34,369
I suppose you've been all over.
177
00:12:34,369 --> 00:12:35,703
Hmm? No, not really.
178
00:12:35,745 --> 00:12:38,164
Just in the army, but I...
179
00:12:38,164 --> 00:12:39,415
Didn't get any further
180
00:12:39,415 --> 00:12:41,000
than the barracks at Marseilles.
181
00:12:41,000 --> 00:12:42,418
They wouldn't take me.
182
00:12:42,418 --> 00:12:44,003
I don't want to go
anywhere again.
183
00:12:44,003 --> 00:12:46,381
Just back to St. Jean de
Brinac, back to my home.
184
00:12:46,381 --> 00:12:49,175
It's about, uh...
185
00:12:49,175 --> 00:12:52,720
It's, uh... It's about, um...
An hour outside Paris.
186
00:12:52,762 --> 00:12:54,389
Nice place, is it?
187
00:12:54,389 --> 00:12:56,849
- Yeah.
- I bet you've got a real mansion.
188
00:12:56,849 --> 00:13:00,019
Hmm. Funny old place, really.
189
00:13:00,019 --> 00:13:02,647
A staircase, you know.
I could, uh,
190
00:13:02,647 --> 00:13:04,983
do you a drawing
with my pen, if you like.
191
00:13:04,983 --> 00:13:06,818
It's your house, not mine.
192
00:13:06,818 --> 00:13:09,195
My father owned it, like
his father before him.
193
00:13:09,195 --> 00:13:10,822
I may retire there one day.
194
00:13:12,490 --> 00:13:13,741
What was your father's job?
195
00:13:15,076 --> 00:13:17,078
He was a lawyer,
like his father...
196
00:13:17,078 --> 00:13:18,079
Before him.
197
00:13:20,081 --> 00:13:23,001
Suppose it's all right.
Seems a bit dusty to me.
198
00:13:23,001 --> 00:13:24,002
Ohhh!
199
00:13:25,670 --> 00:13:27,672
[SIGHS] You can rely on the law.
200
00:13:27,672 --> 00:13:30,675
It's rather like
family or friends.
201
00:13:30,675 --> 00:13:32,719
The law never lets you down.
202
00:13:32,719 --> 00:13:34,429
Unless you're on the
wrong side of it. Ha ha!
203
00:13:34,429 --> 00:13:35,888
[EXPLOSION]
204
00:13:37,932 --> 00:13:41,894
[MACHINE GUN FIRE]
205
00:13:41,894 --> 00:13:43,438
I thought you said it was
too early for trouble.
206
00:13:43,438 --> 00:13:45,064
[SIREN AND GUNFIRE]
207
00:13:46,649 --> 00:13:50,486
MAN: Come with me!
This way! Quick!
208
00:13:50,486 --> 00:13:51,654
MAN: No! No! Move!
209
00:13:54,449 --> 00:13:55,908
Quick! Quick!
210
00:14:06,085 --> 00:14:07,086
[COUGHING]
211
00:14:14,802 --> 00:14:16,596
What time is it?
212
00:14:16,596 --> 00:14:18,181
Half past 6:00.
213
00:14:18,181 --> 00:14:20,183
I thought it was later.
214
00:14:20,183 --> 00:14:22,602
It is. It's 20 to 7:00.
215
00:14:22,602 --> 00:14:25,521
Your piece of junk is fast.
216
00:14:25,521 --> 00:14:26,522
Look out.
217
00:14:35,573 --> 00:14:38,076
I have an announcement.
218
00:14:38,076 --> 00:14:40,953
There were outrages committed
in the city last night.
219
00:14:40,953 --> 00:14:43,331
The second in command
to the military governor
220
00:14:43,331 --> 00:14:44,707
was murdered.
221
00:14:44,707 --> 00:14:47,335
Also a girl on a bicycle.
222
00:14:47,335 --> 00:14:50,421
We do not complain
about the girl.
223
00:14:50,421 --> 00:14:53,716
Frenchmen have our permission
to kill French women...
224
00:14:53,716 --> 00:14:55,593
If they wish to.
225
00:14:55,593 --> 00:14:58,012
Do not blame us
for the consequences.
226
00:14:59,514 --> 00:15:04,102
Blame your own
so-called resistance.
227
00:15:04,102 --> 00:15:06,396
My orders are...
228
00:15:06,396 --> 00:15:08,606
That in this prison,
229
00:15:08,606 --> 00:15:11,567
one man in every 10...
230
00:15:11,567 --> 00:15:12,944
Is to be shot.
231
00:15:13,986 --> 00:15:15,613
You are 30.
232
00:15:15,613 --> 00:15:19,742
Your contribution then is... 3.
233
00:15:19,742 --> 00:15:24,789
We are quite indifferent
as to which 3.
234
00:15:24,789 --> 00:15:26,124
This time...
235
00:15:28,000 --> 00:15:30,002
Choose for yourselves.
236
00:15:34,006 --> 00:15:37,927
The execution will take place
at 7:00 tomorrow morning.
237
00:15:43,349 --> 00:15:44,600
[DOOR SLAMS]
238
00:15:44,600 --> 00:15:45,768
[KEYS TURN IN LOCK]
239
00:15:51,899 --> 00:15:52,942
Well?
240
00:15:53,818 --> 00:15:54,819
What do we do?
241
00:15:55,820 --> 00:15:56,821
Volunteer?
242
00:15:58,656 --> 00:15:59,866
We could draw lots...
243
00:15:59,866 --> 00:16:02,243
Unless it's felt
we should go by age...
244
00:16:02,243 --> 00:16:03,870
Oldest first.
245
00:16:03,870 --> 00:16:05,246
That wouldn't be right.
246
00:16:05,246 --> 00:16:08,249
We've lived our life.
It's the way of nature.
247
00:16:08,249 --> 00:16:10,960
Not always. We'll draw lots.
248
00:16:12,003 --> 00:16:13,629
Surely that's the fairest way.
249
00:16:13,629 --> 00:16:16,007
So, how do we do it,
flip a coin?
250
00:16:17,216 --> 00:16:19,635
We can't get an even
chance with a coin.
251
00:16:19,635 --> 00:16:20,970
The only way's a draw.
252
00:16:23,473 --> 00:16:24,765
You can use this letter.
253
00:16:26,559 --> 00:16:28,686
The backs are blank.
254
00:16:28,686 --> 00:16:30,438
But why 3 lives for one?
255
00:16:30,438 --> 00:16:31,564
It's not fair.
256
00:16:32,815 --> 00:16:33,941
I don't go along with it!
257
00:16:35,902 --> 00:16:38,279
We... we mu... we must demand
258
00:16:38,279 --> 00:16:39,447
to see a superior officer.
259
00:16:59,300 --> 00:17:00,718
Oh, that's no good.
260
00:17:00,718 --> 00:17:02,512
You can see which
are the marked ones.
261
00:17:02,512 --> 00:17:04,972
We need a shoe or something
to put them in.
262
00:17:05,014 --> 00:17:07,016
Krogh's got the biggest feet.
263
00:17:16,901 --> 00:17:18,319
Who's gonna go first?
264
00:17:18,319 --> 00:17:19,654
Alphabetical order.
265
00:17:19,654 --> 00:17:20,655
Going backwards.
266
00:17:20,655 --> 00:17:22,532
Well, you would say that
wouldn't you, Bergere?
267
00:17:22,532 --> 00:17:25,368
For god's sake! Do we
have to squabble over this?!
268
00:17:25,368 --> 00:17:26,369
OK.
269
00:17:27,870 --> 00:17:29,997
Nobody here before "V"?
270
00:17:30,039 --> 00:17:31,040
Nobody?
271
00:17:32,041 --> 00:17:33,459
OK.
272
00:17:33,459 --> 00:17:34,460
Here goes.
273
00:17:46,305 --> 00:17:47,306
Heh.
274
00:17:48,641 --> 00:17:49,642
That's it.
275
00:17:55,064 --> 00:17:56,983
Tough luck on Voisin.
276
00:17:56,983 --> 00:17:58,234
But it's improved the odds.
277
00:18:00,861 --> 00:18:02,488
All right, who's next?
278
00:18:02,488 --> 00:18:03,739
"U"?
279
00:18:03,739 --> 00:18:05,783
"T"? "S"?
280
00:18:05,783 --> 00:18:07,910
The hell with this nonsense!
What's the difference?
281
00:18:07,910 --> 00:18:09,495
We've all got to take a slip.
Let's get on with it.
282
00:18:09,495 --> 00:18:10,496
2.
283
00:18:13,499 --> 00:18:14,584
- Ha!
- 3.
284
00:18:16,502 --> 00:18:17,503
4.
285
00:18:17,920 --> 00:18:18,963
5.
286
00:18:19,755 --> 00:18:21,340
6.
287
00:18:21,340 --> 00:18:23,175
7.
288
00:18:23,175 --> 00:18:24,302
8.
289
00:18:24,760 --> 00:18:26,345
9.
290
00:18:26,345 --> 00:18:28,931
Who's the tenth man?
Mangeot, you next.
291
00:18:30,141 --> 00:18:31,726
10.
292
00:18:31,726 --> 00:18:32,810
11.
293
00:18:33,936 --> 00:18:34,937
12.
294
00:18:34,937 --> 00:18:36,272
13.
295
00:18:36,564 --> 00:18:37,565
14.
296
00:18:38,608 --> 00:18:39,900
15.
297
00:18:41,777 --> 00:18:42,778
16.
298
00:18:42,778 --> 00:18:44,155
17.
299
00:18:45,531 --> 00:18:46,490
18.
300
00:18:46,490 --> 00:18:47,700
19.
301
00:18:49,160 --> 00:18:50,286
20.
302
00:18:50,620 --> 00:18:52,371
21.
303
00:18:52,371 --> 00:18:53,998
22.
304
00:18:53,998 --> 00:18:55,374
May I join you?
305
00:18:55,374 --> 00:18:56,375
23.
306
00:18:57,501 --> 00:18:58,502
24.
307
00:18:59,378 --> 00:19:00,379
25.
308
00:19:00,379 --> 00:19:01,589
26.
309
00:19:01,589 --> 00:19:03,007
27.
310
00:19:05,593 --> 00:19:06,594
You looked!
311
00:19:06,594 --> 00:19:07,595
I did not look!
312
00:19:07,595 --> 00:19:09,347
He didn't. He didn't.
313
00:19:16,145 --> 00:19:17,146
[GASPS]
314
00:19:24,904 --> 00:19:26,656
Come and sit with us,
Monsieur Chavel.
315
00:19:27,823 --> 00:19:30,034
But...
316
00:19:30,034 --> 00:19:32,453
I didn't agree to this draw.
317
00:19:32,453 --> 00:19:35,581
Come and sit down. You
can't do anything about it.
318
00:19:35,581 --> 00:19:37,041
But why, uh...
319
00:19:37,041 --> 00:19:38,668
I mean...
320
00:19:38,668 --> 00:19:40,294
I'm an innocent man.
321
00:19:40,294 --> 00:19:42,296
Look at it this way,
Monsieur Chavel.
322
00:19:42,296 --> 00:19:44,048
If it's not now,
it's another time.
323
00:19:44,048 --> 00:19:46,050
None of us live forever.
324
00:19:46,050 --> 00:19:47,968
You can't make me do this!
325
00:19:49,220 --> 00:19:50,471
Well, it's not up to us, is it?
326
00:19:51,889 --> 00:19:53,849
You can't make me do this!
327
00:20:00,272 --> 00:20:02,692
I'll give 100,000 francs
to anyone...
328
00:20:04,068 --> 00:20:05,444
Who will take this.
329
00:20:08,864 --> 00:20:09,865
Uh...
330
00:20:09,865 --> 00:20:11,701
100,000 francs.
331
00:20:13,285 --> 00:20:14,328
Please.
332
00:20:15,996 --> 00:20:17,498
100,000.
333
00:20:17,498 --> 00:20:19,083
Please. Please.
334
00:20:19,083 --> 00:20:21,293
100,000 francs!
335
00:20:21,293 --> 00:20:23,462
I said I'll give
100,000 francs! Please!
336
00:20:23,462 --> 00:20:25,172
No one's going to give his life
337
00:20:25,172 --> 00:20:26,424
for money he'll never enjoy.
338
00:20:26,424 --> 00:20:28,342
It's obvious.
339
00:20:28,342 --> 00:20:30,302
I'll give you
everything I've got.
340
00:20:30,302 --> 00:20:31,303
Everything.
341
00:20:32,930 --> 00:20:34,765
My land, my house, everything.
342
00:20:34,765 --> 00:20:35,766
Please.
343
00:20:35,766 --> 00:20:36,726
Nobody wants to die.
344
00:20:36,726 --> 00:20:39,520
Rich or poor.
345
00:20:39,520 --> 00:20:40,855
So just shut up!
346
00:20:43,524 --> 00:20:45,109
Tell me more.
347
00:20:46,402 --> 00:20:47,611
Maybe I'll take your offer.
348
00:20:52,324 --> 00:20:54,952
100,000 francs.
349
00:20:54,952 --> 00:20:57,788
My land, my house,
everything I've got.
350
00:20:57,788 --> 00:20:58,998
How rich are you?
351
00:20:58,998 --> 00:21:00,207
Don't laugh at him.
352
00:21:00,207 --> 00:21:02,668
I'm not laughing.
I'm doing a deal.
353
00:21:05,504 --> 00:21:06,839
You'll take my place?
354
00:21:08,090 --> 00:21:09,759
I'll take your place.
355
00:21:09,759 --> 00:21:12,219
What's the good of all
his money when you're dead?!
356
00:21:12,261 --> 00:21:14,054
I have a mother and a sister.
357
00:21:14,054 --> 00:21:15,139
I can make a will.
358
00:21:15,139 --> 00:21:16,557
I don't like this.
359
00:21:16,557 --> 00:21:19,393
We can't buy our lives.
Why should he?
360
00:21:19,393 --> 00:21:22,188
If you've got the money,
you can do what you like.
361
00:21:22,188 --> 00:21:24,565
Buy another man's life? Why not?
362
00:21:24,565 --> 00:21:25,649
It's not fair.
363
00:21:25,649 --> 00:21:29,153
Fair? Why isn't it fair
to let me do what I want?
364
00:21:29,153 --> 00:21:31,614
I'm going to die a rich man.
365
00:21:31,614 --> 00:21:34,158
Anyone who thinks it isn't fair
can rot in hell.
366
00:21:35,367 --> 00:21:36,535
[MANGEOT COUGHING]
367
00:21:37,787 --> 00:21:39,121
Come here. Sit down.
368
00:21:49,173 --> 00:21:51,592
How much money is there?
369
00:21:51,592 --> 00:21:52,593
Uh...
370
00:21:54,011 --> 00:21:56,597
300,000 francs, approximately.
371
00:21:56,597 --> 00:21:57,598
Approximately.
372
00:21:57,598 --> 00:21:59,183
Yes.
373
00:21:59,183 --> 00:22:00,768
Well.
374
00:22:00,768 --> 00:22:02,186
And the place?
375
00:22:02,186 --> 00:22:04,980
The orchards, the farmland,
376
00:22:04,980 --> 00:22:05,898
and the house.
377
00:22:05,898 --> 00:22:07,024
What about Paris?
378
00:22:07,024 --> 00:22:08,984
No. The office is rented.
379
00:22:08,984 --> 00:22:09,985
Any family?
380
00:22:09,985 --> 00:22:12,238
No. No. None. No.
381
00:22:14,740 --> 00:22:15,991
Right.
382
00:22:15,991 --> 00:22:17,368
- You're a lawyer.
- Yes.
383
00:22:18,619 --> 00:22:20,162
You better draw
everything up properly.
384
00:22:21,997 --> 00:22:23,624
Make me out, um...
385
00:22:23,624 --> 00:22:26,377
A wh-what's it called? Um...
386
00:22:26,377 --> 00:22:28,379
Uh, it... it's a deed of gift.
387
00:22:28,379 --> 00:22:30,965
That's right. Make it out to me.
388
00:22:30,965 --> 00:22:31,966
Michel Mangeot.
389
00:22:33,551 --> 00:22:35,177
Michel...
390
00:22:35,177 --> 00:22:36,178
Mangeot.
391
00:22:37,721 --> 00:22:39,139
I...
392
00:22:39,139 --> 00:22:44,979
Jean-Louis Chavel,
393
00:22:44,979 --> 00:22:47,273
St. Jean de Brinac...
394
00:22:47,273 --> 00:22:49,024
Leave all stocks and shares,
395
00:22:49,024 --> 00:22:51,569
all money to account...
396
00:22:51,569 --> 00:22:52,945
And all furniture...
397
00:22:55,197 --> 00:22:57,575
And contents
of St. Jean de Brinac
398
00:22:57,575 --> 00:23:01,161
and the freehold
of said property...
399
00:23:02,788 --> 00:23:05,374
I need, uh... 2 witnesses.
400
00:23:07,960 --> 00:23:09,253
No, not you.
401
00:23:10,421 --> 00:23:11,964
I want living men as witnesses.
402
00:23:16,260 --> 00:23:17,303
How about you?
403
00:23:17,303 --> 00:23:19,680
Here's my pen.
404
00:23:19,680 --> 00:23:21,265
It's a very odd document.
405
00:23:21,265 --> 00:23:23,267
Oh, give it here. I'll sign.
406
00:23:26,604 --> 00:23:29,440
Better have somebody
respectable.
407
00:23:29,440 --> 00:23:30,900
This thing should be
taken seriously.
408
00:23:35,821 --> 00:23:36,822
Right.
409
00:23:38,032 --> 00:23:39,074
Now my will.
410
00:23:40,367 --> 00:23:41,660
To my mother and sister equally.
411
00:23:44,038 --> 00:23:45,831
I want something
to show the neighbors
412
00:23:45,831 --> 00:23:47,207
what sort of man I was.
413
00:23:50,711 --> 00:23:51,670
You keep the documents.
414
00:23:51,670 --> 00:23:53,088
They'll probably let you
send them off
415
00:23:53,088 --> 00:23:54,381
when they finish with me.
416
00:23:54,423 --> 00:23:55,633
[COUGHS]
417
00:23:55,633 --> 00:23:56,634
[WHEEZES]
418
00:23:56,634 --> 00:23:57,635
[COUGHS]
419
00:24:00,054 --> 00:24:01,430
I'm a rich man.
420
00:24:04,058 --> 00:24:05,392
I always knew
I'd be rich one day.
421
00:24:50,938 --> 00:24:51,939
Chavel.
422
00:25:08,539 --> 00:25:10,332
Tell me about my house.
423
00:25:12,459 --> 00:25:14,128
It's about a mile out of the...
424
00:25:14,128 --> 00:25:15,629
Out of the village.
425
00:25:15,629 --> 00:25:16,714
How many rooms?
426
00:25:16,714 --> 00:25:18,716
Uh, there's the drawing room,
427
00:25:18,716 --> 00:25:20,467
the... dining room...
428
00:25:20,467 --> 00:25:23,345
6 bedrooms, and my study.
Kitchen.
429
00:25:23,345 --> 00:25:25,389
Tell me about the kitchen.
430
00:25:25,389 --> 00:25:28,100
My housekeeper didn't
seem to complain.
431
00:25:28,100 --> 00:25:29,768
Where's she?
432
00:25:29,768 --> 00:25:33,939
I don't know.
Uh... Maybe she left...
433
00:25:33,939 --> 00:25:35,232
Shut everything up.
434
00:25:35,232 --> 00:25:36,608
- Garden?
- Oh, yes.
435
00:25:36,608 --> 00:25:38,777
There's a fountain and, uh...
436
00:25:38,777 --> 00:25:40,195
Some roses.
437
00:25:40,195 --> 00:25:42,322
Don't grow vegetables?
438
00:25:42,322 --> 00:25:44,158
Oh, yeah.
439
00:25:44,158 --> 00:25:46,493
Some fruit. Uh...
440
00:25:46,535 --> 00:25:48,746
Apples and plums,
and there's a...
441
00:25:51,665 --> 00:25:53,959
There's a beautiful walnut tree.
442
00:25:53,959 --> 00:25:55,961
Walnut tree.
443
00:25:55,961 --> 00:25:57,421
Yeah.
444
00:26:00,174 --> 00:26:02,009
How old is the house?
445
00:26:02,009 --> 00:26:04,803
It was built in 1780.
446
00:26:04,803 --> 00:26:05,763
Pity.
447
00:26:05,763 --> 00:26:07,014
[COUGHS]
448
00:26:07,014 --> 00:26:09,641
My... my mother has
trouble with her lungs.
449
00:26:09,641 --> 00:26:10,684
Ah.
450
00:26:10,684 --> 00:26:12,352
I'd have liked something modern.
451
00:26:12,352 --> 00:26:13,520
Yeah.
452
00:26:13,562 --> 00:26:15,105
Ha ha!
453
00:26:15,105 --> 00:26:16,231
Huh.
454
00:26:16,231 --> 00:26:17,941
SOLDIER: Lights out!
455
00:26:47,805 --> 00:26:48,806
Mangeot.
456
00:26:50,182 --> 00:26:51,517
Now what?
457
00:26:51,517 --> 00:26:53,644
I must've been out of my mind.
458
00:26:53,644 --> 00:26:55,562
We'll call the whole thing off.
459
00:26:55,604 --> 00:26:58,816
Look. I don't want
this anymore...
460
00:26:58,816 --> 00:27:01,819
Waiting in line for
the bucket latrine...
461
00:27:01,819 --> 00:27:03,028
Eating slops,
462
00:27:03,028 --> 00:27:05,864
coughing my guts up
day after day...
463
00:27:05,864 --> 00:27:08,283
Maybe if I'm lucky,
back on the streets.
464
00:27:10,035 --> 00:27:12,037
I'm going out in style.
465
00:27:12,037 --> 00:27:13,330
Your style.
466
00:27:13,330 --> 00:27:14,706
Mangeot, listen to me.
467
00:27:14,706 --> 00:27:17,000
I won't let you do it.
468
00:27:17,000 --> 00:27:19,670
I don't want to die.
God knows I don't want to die.
469
00:27:21,547 --> 00:27:24,383
But I can't.
You've got a family.
470
00:27:24,383 --> 00:27:26,135
Yes.
471
00:27:26,135 --> 00:27:27,553
But in my family,
472
00:27:27,553 --> 00:27:29,054
when we say we're
going to do something,
473
00:27:29,054 --> 00:27:30,889
we do it.
474
00:27:30,889 --> 00:27:32,724
It's too late. We did a deal.
475
00:28:02,337 --> 00:28:03,755
What time is it?
476
00:28:07,259 --> 00:28:08,427
6 minutes to 7:00.
477
00:28:08,427 --> 00:28:09,803
4 minutes past.
478
00:28:12,181 --> 00:28:13,182
[DOOR OPENS]
479
00:28:19,313 --> 00:28:20,314
SOLDIER: Come on!
480
00:28:31,366 --> 00:28:34,369
[BELL CHIMES 7:00]
481
00:28:59,186 --> 00:29:00,437
[DOOR SLAMS]
482
00:29:00,437 --> 00:29:01,438
[KEY TURNS IN LOCK]
483
00:29:05,609 --> 00:29:06,610
OFFICER: Ready...
484
00:29:10,155 --> 00:29:11,156
Aim...
485
00:29:13,492 --> 00:29:14,493
Fire!
486
00:29:35,639 --> 00:29:37,766
[LA MARSEILLAISE PLAYS]
487
00:29:44,731 --> 00:29:46,733
[SHOUTING]
488
00:29:50,320 --> 00:29:51,530
[CHEERING]
489
00:30:29,776 --> 00:30:31,361
What do you want?
490
00:30:31,361 --> 00:30:33,572
You won't find anyone there.
491
00:30:33,572 --> 00:30:35,615
They closed down years ago.
492
00:32:07,541 --> 00:32:09,376
It's a nice ring.
493
00:32:09,376 --> 00:32:11,711
Thank you.
494
00:34:08,537 --> 00:34:10,288
[BELL RINGS]
495
00:34:23,468 --> 00:34:24,886
Why does every passing tramp
496
00:34:24,886 --> 00:34:25,637
have to ring this bell?
497
00:34:25,637 --> 00:34:27,097
Sorry.
498
00:34:27,097 --> 00:34:28,390
It's all right.
499
00:34:28,390 --> 00:34:29,724
I suppose you're
looking for food.
500
00:34:29,724 --> 00:34:30,725
I don't want much.
501
00:34:30,725 --> 00:34:31,810
Haven't much in the house.
502
00:34:31,810 --> 00:34:32,811
Where are you from?
503
00:34:32,811 --> 00:34:36,731
I was in Paris, but...
504
00:34:36,731 --> 00:34:38,650
But there's no work,
so I thought I'd head south.
505
00:34:40,110 --> 00:34:41,027
Don't bring in the dirt.
506
00:34:41,027 --> 00:34:42,028
I've been scrubbing that step.
507
00:34:42,028 --> 00:34:44,656
I'll take my shoes off.
508
00:34:55,375 --> 00:34:56,710
[CLOCK CHIMES]
509
00:34:58,837 --> 00:35:00,130
There's some food
in the kitchen.
510
00:35:01,047 --> 00:35:03,049
Ah.
511
00:35:04,759 --> 00:35:06,386
[NERVOUS CHUCKLE]
512
00:35:08,054 --> 00:35:09,681
Wh-which way do I go?
513
00:35:15,770 --> 00:35:18,523
Where's...
514
00:35:18,523 --> 00:35:19,608
Where's what?
515
00:35:19,608 --> 00:35:20,609
[GASPS]
516
00:35:22,777 --> 00:35:27,073
Your mother, uh,
where's your mother?
517
00:35:27,073 --> 00:35:30,076
How did you know
about my mother?
518
00:35:30,076 --> 00:35:32,287
Well, your brother told me.
519
00:35:32,287 --> 00:35:33,830
You knew Michel?
520
00:35:33,830 --> 00:35:34,831
Yes.
521
00:35:34,831 --> 00:35:36,082
When?
522
00:35:36,082 --> 00:35:38,918
Were you with him in prison?
523
00:35:38,918 --> 00:35:40,587
Yes, huh.
524
00:35:40,587 --> 00:35:42,088
Terese.
525
00:35:46,051 --> 00:35:47,594
Don't say anything about it.
My mother doesn't know.
526
00:35:47,594 --> 00:35:48,845
About his death?
527
00:35:48,845 --> 00:35:50,096
About the other business.
528
00:35:50,096 --> 00:35:51,806
She thinks he made a fortune
and died a hero.
529
00:35:51,806 --> 00:35:53,224
What's your name?
530
00:35:53,224 --> 00:35:55,018
Uh, Jean Perette.
531
00:35:55,018 --> 00:35:57,437
Did you know him, the other one?
532
00:35:57,437 --> 00:35:58,855
Oh, yes, I knew him.
533
00:35:58,855 --> 00:36:01,107
Terese, who's this?
534
00:36:01,107 --> 00:36:03,151
Somebody who knew Michel.
535
00:36:06,821 --> 00:36:08,907
You knew Michel?
536
00:36:08,907 --> 00:36:14,204
Yes. He said I should
look you up, uh, if I...
537
00:36:14,204 --> 00:36:16,414
Well, we all said
that... Kind of thing.
538
00:36:16,414 --> 00:36:19,125
He was a wonderful boy.
539
00:36:19,167 --> 00:36:21,795
He bought all this
for his own mother.
540
00:36:21,795 --> 00:36:24,214
Silly boy.
541
00:36:24,214 --> 00:36:27,425
I was OK where I was.
542
00:36:27,425 --> 00:36:31,930
We had 3 nice little rooms
in Clichy... cozy.
543
00:36:31,930 --> 00:36:35,016
Here... you're cut off
from the world.
544
00:36:35,016 --> 00:36:36,976
It's too much for
an old woman and a girl.
545
00:36:36,976 --> 00:36:38,436
I thought he left enough
546
00:36:38,436 --> 00:36:40,021
so that you'd be comfortable.
547
00:36:41,815 --> 00:36:43,817
There's things that money
can't buy these days.
548
00:36:43,817 --> 00:36:45,235
He's hungry.
549
00:36:47,070 --> 00:36:49,197
Well, give him some food then.
550
00:36:50,657 --> 00:36:52,826
If he wants food,
why doesn't he ask for food?
551
00:36:52,826 --> 00:36:54,035
Think he was a beggar.
552
00:36:54,035 --> 00:36:56,287
I'm not begging.
553
00:36:56,287 --> 00:36:59,124
I can pay for food.
I... I have a few francs.
554
00:36:59,124 --> 00:37:01,626
You shouldn't be so free
with your money.
555
00:37:01,626 --> 00:37:03,169
Won't get you anywhere.
556
00:37:05,880 --> 00:37:07,173
Look at those socks.
557
00:37:11,261 --> 00:37:13,179
There's some bread and cheese.
558
00:37:13,221 --> 00:37:14,806
Uh.
559
00:37:30,822 --> 00:37:32,031
Tell me about him.
560
00:37:32,031 --> 00:37:33,491
Michel?
561
00:37:33,491 --> 00:37:34,117
Well, everybody liked
him, even the guard...
562
00:37:34,117 --> 00:37:36,077
I didn't mean Michel.
563
00:37:36,077 --> 00:37:37,036
I mean the other one.
564
00:37:37,036 --> 00:37:38,037
The man who, uh...
565
00:37:38,037 --> 00:37:39,831
Chavel.
566
00:37:41,166 --> 00:37:44,836
I looked at that name
on the documents.
567
00:37:44,836 --> 00:37:47,464
Jean-Louis Chavel.
568
00:37:50,300 --> 00:37:52,385
I've got a funny feeling
he'll be back here,
569
00:37:52,385 --> 00:37:54,512
because he won't be able
to resist seeing
570
00:37:54,512 --> 00:37:56,264
what's happened to
his beautiful house.
571
00:37:58,516 --> 00:37:59,893
We're always getting
strangers like you
572
00:37:59,893 --> 00:38:02,270
knocking at the door,
hungry, looking for a meal.
573
00:38:03,772 --> 00:38:06,858
But every time that bell
starts to jangle
574
00:38:06,858 --> 00:38:08,193
I think to myself,
575
00:38:08,193 --> 00:38:10,236
maybe this time that's him.
576
00:38:10,278 --> 00:38:11,905
If it was?
577
00:38:11,905 --> 00:38:14,157
I'd spit in his face.
578
00:38:14,157 --> 00:38:16,493
That's the first thing I'd do.
579
00:38:16,493 --> 00:38:18,286
And then I'd kill him.
580
00:38:29,214 --> 00:38:30,256
If it wasn't for her,
581
00:38:30,298 --> 00:38:32,717
I'd have set light to the place.
582
00:38:32,717 --> 00:38:35,220
What a fool Michel was.
583
00:38:35,220 --> 00:38:38,389
Did he really think
I'd rather have this than him?
584
00:38:41,392 --> 00:38:43,895
Half of me is dead.
585
00:38:46,064 --> 00:38:48,483
The night they shot him,
I felt the pain.
586
00:38:48,483 --> 00:38:51,236
I sat up in bed,
and I felt this pain.
587
00:38:51,236 --> 00:38:52,904
It wasn't at night.
It was in the morning.
588
00:38:55,031 --> 00:38:56,616
Wasn't at night?
589
00:38:56,616 --> 00:38:59,035
No.
590
00:38:59,035 --> 00:39:02,038
Then what does it mean then,
that pain I felt that night?
591
00:39:02,038 --> 00:39:04,332
Nothing. It's often the way.
592
00:39:06,042 --> 00:39:07,252
We think there's a meaning,
593
00:39:07,252 --> 00:39:10,046
but then we find
the facts are wrong.
594
00:39:10,046 --> 00:39:13,967
You wake up with a pain,
and you think, but, uh...
595
00:39:13,967 --> 00:39:15,218
But things don't fit.
596
00:39:17,554 --> 00:39:19,764
You haven't told me
what Chavel looks like.
597
00:39:19,764 --> 00:39:21,099
There was nothing
special about him.
598
00:39:21,099 --> 00:39:22,016
He was just an ordinary man...
599
00:39:22,016 --> 00:39:23,226
Like the rest of us.
600
00:39:23,226 --> 00:39:24,602
Ordinary?
601
00:39:24,602 --> 00:39:25,603
Yes...
602
00:39:29,190 --> 00:39:33,152
You know, we are taught
to forgive our enemies.
603
00:39:36,865 --> 00:39:39,242
I can't forgive him.
604
00:39:41,327 --> 00:39:43,454
And one day I know
I'll see his face.
605
00:39:45,874 --> 00:39:48,835
I think I... Should be going.
606
00:39:48,835 --> 00:39:50,253
Where are you going?
607
00:39:51,671 --> 00:39:53,882
What did you do before?
608
00:39:53,882 --> 00:39:57,218
I was in civil service.
Nothing special.
609
00:39:57,218 --> 00:39:58,428
Ministry of Education.
610
00:40:00,889 --> 00:40:02,015
Don't you have any family?
611
00:40:02,015 --> 00:40:03,266
No.
612
00:40:04,809 --> 00:40:06,311
Well, we could do
with some help.
613
00:40:06,311 --> 00:40:08,354
This place takes
a lot of cleaning.
614
00:40:08,396 --> 00:40:09,856
And then there's the garden.
615
00:40:09,856 --> 00:40:11,316
Oh, I don't think I...
616
00:40:11,316 --> 00:40:13,026
Beneath you, is it,
that sort of work?
617
00:40:13,026 --> 00:40:14,569
No, no.
618
00:40:16,029 --> 00:40:17,906
Well, there wouldn't be
any problem with wages.
619
00:40:17,906 --> 00:40:19,908
We're rich.
620
00:40:19,908 --> 00:40:21,743
Well...
621
00:40:24,370 --> 00:40:25,997
Yes, I think I could stay...
622
00:40:25,997 --> 00:40:27,457
For a while.
623
00:40:29,292 --> 00:40:32,462
I'll get you some socks.
He won't miss them.
624
00:40:34,631 --> 00:40:36,507
There's plenty to do,
as you can see,
625
00:40:36,507 --> 00:40:39,636
but the main thing
I'll be paying you for...
626
00:40:39,636 --> 00:40:41,471
Is to keep an eye out for him.
627
00:40:43,681 --> 00:40:45,099
I don't know what he looks like.
628
00:40:46,809 --> 00:40:48,102
You do.
629
00:41:16,965 --> 00:41:20,760
You can sleep in here.
630
00:41:20,760 --> 00:41:23,554
This is the maid's room.
631
00:41:23,554 --> 00:41:25,974
Well, I suppose it's...
632
00:41:25,974 --> 00:41:27,558
Not much of a room, is it?
633
00:41:27,558 --> 00:41:29,352
You should see his.
634
00:41:29,352 --> 00:41:31,187
I can't bear to go in there.
635
00:41:31,187 --> 00:41:32,355
It's only a room.
636
00:41:32,355 --> 00:41:34,357
It's full of him.
637
00:41:34,357 --> 00:41:36,150
The smell of his cologne.
638
00:41:36,150 --> 00:41:38,778
The polish of his fine shoes.
639
00:41:38,778 --> 00:41:40,571
There's a bowl of
potpourri on the chest.
640
00:41:40,571 --> 00:41:42,365
I wonder who put that there.
641
00:41:42,365 --> 00:41:44,826
His mother. Oh, probably.
642
00:42:29,203 --> 00:42:30,997
What are you doing?
643
00:42:30,997 --> 00:42:31,914
Hmm?
644
00:42:31,914 --> 00:42:33,249
Oh, I nearly fell over it.
645
00:42:33,249 --> 00:42:35,918
I thought I'd clean it up.
646
00:42:35,918 --> 00:42:39,756
It's a dust trap...
All that fancy carving.
647
00:42:39,756 --> 00:42:40,965
Still, it's a nice frame.
648
00:42:42,675 --> 00:42:45,178
Maybe you'd like
to hang it somewhere.
649
00:42:45,178 --> 00:42:46,179
Would you like that?
650
00:42:46,179 --> 00:42:47,513
Why not?
651
00:42:47,555 --> 00:42:48,556
Uh-huh...
652
00:42:49,474 --> 00:42:50,933
Um...
653
00:42:51,768 --> 00:42:52,769
Here.
654
00:42:54,187 --> 00:42:56,230
Is this where it went?
655
00:42:56,230 --> 00:42:58,483
Very good, yes,
that's where it went.
656
00:42:58,483 --> 00:43:01,027
I'm going to market tomorrow.
657
00:43:01,027 --> 00:43:02,028
Is there anything you want?
658
00:43:02,028 --> 00:43:03,529
A razor?
659
00:43:03,571 --> 00:43:05,448
Shave that beard off...
660
00:43:05,448 --> 00:43:06,282
See what you look like.
661
00:43:06,282 --> 00:43:08,618
No, I like my beard.
662
00:43:26,469 --> 00:43:28,805
You ought to hire
a cart from the village.
663
00:43:28,805 --> 00:43:30,848
It's a long walk
carrying all that.
664
00:43:30,848 --> 00:43:34,310
I can't ask them in the village.
665
00:43:34,310 --> 00:43:36,187
That's his territory.
666
00:43:36,187 --> 00:43:37,480
Oh.
667
00:43:37,480 --> 00:43:38,856
He never had much
to do with them.
668
00:43:38,856 --> 00:43:40,274
How did you know?
669
00:43:40,274 --> 00:43:42,401
I heard him telling
your brother.
670
00:43:42,401 --> 00:43:44,112
He said the people here
671
00:43:44,112 --> 00:43:45,863
never felt at ease with him.
672
00:43:45,863 --> 00:43:47,698
Surprised.
673
00:43:47,698 --> 00:43:49,700
Or maybe he said, uh,
674
00:43:49,700 --> 00:43:52,870
he never had much
to do with them.
675
00:43:52,870 --> 00:43:54,664
You see, as he grew up,
676
00:43:54,664 --> 00:43:57,041
he grew away from them.
677
00:43:57,041 --> 00:43:59,043
Or so he said.
678
00:43:59,043 --> 00:44:00,628
They seem to have
talked a good deal.
679
00:44:02,338 --> 00:44:06,676
Yes, I think Michel felt
680
00:44:06,676 --> 00:44:10,096
he was living his
whole life that night.
681
00:44:10,096 --> 00:44:12,723
"Tell me about
my house," he said.
682
00:44:12,723 --> 00:44:13,850
"My garden."
683
00:44:14,684 --> 00:44:16,018
Hmm.
684
00:44:24,819 --> 00:44:26,279
Why are you bothering
with those bushes?
685
00:44:26,279 --> 00:44:28,739
They're raspberries
and red currants.
686
00:44:28,739 --> 00:44:30,533
Look, they're almost ripe.
687
00:44:30,533 --> 00:44:31,868
It's crazy buying all that stuff
688
00:44:31,868 --> 00:44:32,994
from the market.
689
00:44:32,994 --> 00:44:34,328
If we clear this
vegetable garden,
690
00:44:34,328 --> 00:44:35,329
we could grow...
691
00:44:37,165 --> 00:44:38,833
You could grow all you need.
692
00:44:40,793 --> 00:44:42,336
Making yourself at home,
aren't you?
693
00:44:42,336 --> 00:44:43,713
Ah.
694
00:44:52,930 --> 00:44:56,767
Sitting here...
Stuck in the kitchen.
695
00:44:58,728 --> 00:45:00,730
What's the point of being rich?
696
00:45:00,730 --> 00:45:02,648
We should have real servants,
697
00:45:02,690 --> 00:45:05,902
not tramps who come in
off the road.
698
00:45:05,902 --> 00:45:07,862
Does it need salt?
699
00:45:09,280 --> 00:45:10,364
No, it's fine.
700
00:45:12,074 --> 00:45:13,910
Stuck!
701
00:45:13,910 --> 00:45:15,036
Can't even get to mass.
702
00:45:15,036 --> 00:45:16,037
Why not?
703
00:45:16,037 --> 00:45:17,288
It's too far.
704
00:45:18,122 --> 00:45:19,415
Even climbing the stairs
705
00:45:19,415 --> 00:45:20,583
is like climbing
a mountain for me.
706
00:45:20,583 --> 00:45:22,460
Some days I just can't face it.
707
00:45:24,378 --> 00:45:26,797
Once...
708
00:45:26,797 --> 00:45:30,134
On the 14th of July...
709
00:45:30,134 --> 00:45:31,844
There was dancing
in the streets.
710
00:45:33,512 --> 00:45:36,849
I danced all night.
711
00:45:36,849 --> 00:45:39,477
8:00 the next day
we opened up the shop,
712
00:45:39,477 --> 00:45:40,853
and I worked in it all day,
713
00:45:40,853 --> 00:45:43,105
and I didn't even feel tired.
714
00:45:44,523 --> 00:45:47,443
Your father used to say
715
00:45:47,443 --> 00:45:49,111
that I was like a butterfly.
716
00:45:52,531 --> 00:45:54,825
Butterfly...
717
00:45:56,869 --> 00:45:59,538
Well, we could help you.
718
00:45:59,538 --> 00:46:00,957
You could lean on us.
719
00:46:03,209 --> 00:46:05,169
We'll see.
720
00:46:05,169 --> 00:46:08,172
[DISTANT CHURCH BELL RINGS]
721
00:46:31,612 --> 00:46:33,364
Don't you want to go in?
722
00:46:35,616 --> 00:46:37,994
Got nothing to say
to god anymore.
723
00:46:49,630 --> 00:46:50,840
Mother wanted to know
724
00:46:50,840 --> 00:46:53,676
why I didn't go
to church anymore.
725
00:46:53,676 --> 00:46:56,679
I told her I'd lost my faith...
726
00:46:56,679 --> 00:46:59,557
But it's the hate
that keeps me away.
727
00:47:01,684 --> 00:47:03,436
I can't drop my hate
at the church door
728
00:47:03,436 --> 00:47:04,437
and pick it up an hour later
729
00:47:04,437 --> 00:47:05,896
on the way out.
730
00:47:07,231 --> 00:47:09,775
Goes on and on...
731
00:47:09,817 --> 00:47:12,611
All day and all night.
732
00:47:12,611 --> 00:47:13,696
That's all there is.
733
00:47:22,038 --> 00:47:25,041
Couldn't you try going
out once in a while?
734
00:47:25,041 --> 00:47:28,085
Know, see something new.
735
00:47:28,085 --> 00:47:30,296
People like us don't do
that sort of thing.
736
00:47:30,296 --> 00:47:31,922
Ah.
737
00:47:31,922 --> 00:47:33,924
We did go
to Fontainebleau once...
738
00:47:33,924 --> 00:47:36,552
With Michel.
739
00:47:36,552 --> 00:47:37,928
That was a lovely day.
740
00:47:37,928 --> 00:47:39,221
Yeah.
741
00:47:41,223 --> 00:47:44,101
Mother likes to pretend,
but we were as poor as hell.
742
00:47:46,687 --> 00:47:49,065
Chavel made a good living.
743
00:47:49,065 --> 00:47:51,817
He must be a pretty hard,
calculating sort of person.
744
00:47:51,817 --> 00:47:53,194
Why do you say that?
745
00:47:53,194 --> 00:47:57,823
Well, you don't become
a rich lawyer by accident.
746
00:47:57,865 --> 00:48:01,118
You know, he inherited
that law practice.
747
00:48:01,118 --> 00:48:02,912
All he ever wanted to do
was hurry back
748
00:48:02,912 --> 00:48:05,206
to his house and his garden.
749
00:48:05,206 --> 00:48:07,583
Just like a failure,
750
00:48:07,583 --> 00:48:11,462
afraid of... Being found out.
751
00:48:13,964 --> 00:48:15,674
You sound as though
you hate him, too.
752
00:48:15,674 --> 00:48:18,886
Huh? No...
753
00:48:20,513 --> 00:48:22,181
No, I despise him...
754
00:48:22,181 --> 00:48:23,974
Just for what he did.
755
00:48:28,979 --> 00:48:32,525
Hey, let's go here. This way.
756
00:48:32,525 --> 00:48:33,943
[SIGHS]
757
00:48:37,863 --> 00:48:39,323
His parents.
758
00:48:44,787 --> 00:48:47,289
Both died the same year.
759
00:49:19,738 --> 00:49:21,532
Thank you.
760
00:49:22,408 --> 00:49:24,368
Thank you.
761
00:49:47,975 --> 00:49:49,185
Ah.
762
00:50:28,682 --> 00:50:30,976
Where did you get those?
763
00:50:31,018 --> 00:50:33,687
They make you look like
an old man.
764
00:50:33,687 --> 00:50:36,690
I found them in the market.
765
00:50:36,690 --> 00:50:38,692
At least I won't be fogged up
with rotten fruit now.
766
00:50:38,692 --> 00:50:40,319
I can see what I'm doing.
767
00:50:40,319 --> 00:50:43,322
Uh, it was a bit thin
in the market this morning.
768
00:50:43,322 --> 00:50:44,907
I thought we'd get
a rabbit or something.
769
00:50:46,575 --> 00:50:49,078
Here's your change...
770
00:50:49,078 --> 00:50:51,705
And the list.
You'd better check it.
771
00:50:51,705 --> 00:50:52,998
Oh, I trust you.
772
00:50:53,040 --> 00:50:55,125
Your mother doesn't. Here.
773
00:50:58,128 --> 00:50:59,129
It's strange.
774
00:50:59,129 --> 00:51:00,464
Your writing looks familiar.
775
00:51:03,592 --> 00:51:04,802
It's very ordinary writing.
776
00:51:04,802 --> 00:51:07,221
Uh... it's quite characterless.
777
00:51:07,221 --> 00:51:08,347
It's strange.
778
00:51:10,307 --> 00:51:11,767
It's like that feeling
you get when you think
779
00:51:11,767 --> 00:51:13,143
you've been somewhere before.
780
00:51:15,312 --> 00:51:16,313
Oh, well.
781
00:51:17,690 --> 00:51:19,024
Could you put the change
in the drawer?
782
00:51:19,066 --> 00:51:20,234
Yeah.
783
00:52:11,577 --> 00:52:13,329
[COUGHING]
784
00:52:34,808 --> 00:52:37,811
I'm sorry, I, uh...
785
00:52:37,811 --> 00:52:39,021
I couldn't sleep,
786
00:52:39,021 --> 00:52:39,813
so I came down
to get myself some water,
787
00:52:39,813 --> 00:52:41,440
and I heard...
788
00:52:41,440 --> 00:52:42,816
I thought I heard a noise,
789
00:52:42,816 --> 00:52:45,444
a bird or something
falling down the chimney
790
00:52:45,444 --> 00:52:46,654
or... maybe it was a rat.
791
00:52:46,654 --> 00:52:48,572
Hasn't been a rat
in here for 3 years.
792
00:52:53,243 --> 00:52:56,622
Why don't you clear
all this stuff out?
793
00:52:58,332 --> 00:53:00,167
Couldn't bear to touch it.
794
00:53:02,461 --> 00:53:03,712
But you can have
anything you like
795
00:53:03,712 --> 00:53:04,713
if it fits you.
796
00:53:06,215 --> 00:53:08,175
Silly to leave it all
rotting here.
797
00:53:11,428 --> 00:53:12,930
Poor thing.
798
00:53:12,930 --> 00:53:15,224
Imagine being the mother
of a monster like that?
799
00:53:17,184 --> 00:53:18,811
You know, there was
a point that night
800
00:53:18,811 --> 00:53:20,729
when, uh...
801
00:53:20,729 --> 00:53:22,356
He tried to call
the whole thing off.
802
00:53:22,356 --> 00:53:24,233
He didn't want
to go through with it.
803
00:53:24,233 --> 00:53:26,402
But your brother... Refused.
804
00:53:26,402 --> 00:53:28,696
Once?
805
00:53:28,696 --> 00:53:30,614
He really tried.
806
00:53:30,614 --> 00:53:33,951
He acted the coward,
I agree, but...
807
00:53:33,951 --> 00:53:36,370
Anyone can play the coward once.
808
00:53:36,370 --> 00:53:38,664
Many of us do in fact,
and, uh...
809
00:53:38,664 --> 00:53:40,958
You forget about it afterwards.
810
00:53:40,958 --> 00:53:43,752
It's just that
in his case it was so...
811
00:53:43,752 --> 00:53:45,754
Spectacular.
812
00:53:45,754 --> 00:53:47,631
You mean he was unlucky.
813
00:53:47,631 --> 00:53:48,674
Yeah.
814
00:53:48,674 --> 00:53:50,759
Everyone's tested at some point.
815
00:53:50,759 --> 00:53:52,970
Could happen any time.
816
00:53:52,970 --> 00:53:55,973
And then you discover
what you've been all your life.
817
00:53:55,973 --> 00:53:57,266
What you really are.
818
00:53:57,266 --> 00:53:58,642
Do you know what
you are, really?
819
00:54:00,394 --> 00:54:01,937
No...
820
00:54:01,937 --> 00:54:02,938
But I will one day.
821
00:54:04,356 --> 00:54:07,067
And I know what he is.
He's a murderer.
822
00:54:09,695 --> 00:54:12,072
All I want is him in front of me
823
00:54:12,072 --> 00:54:13,490
and me with a gun.
824
00:54:13,490 --> 00:54:16,201
I suppose afterwards
you'll go to confession
825
00:54:16,201 --> 00:54:17,619
and then...
826
00:54:17,619 --> 00:54:19,121
You'll feel happy again.
827
00:54:19,121 --> 00:54:20,664
No.
828
00:54:22,624 --> 00:54:24,752
But perhaps I wouldn't
feel so tired...
829
00:54:24,752 --> 00:54:26,420
And old...
830
00:54:26,420 --> 00:54:28,213
And afraid of people.
831
00:54:28,255 --> 00:54:29,840
I could start living.
832
00:54:34,178 --> 00:54:35,512
I'll get you some water.
833
00:54:36,847 --> 00:54:38,348
There's no need to do that.
834
00:54:40,184 --> 00:54:41,602
Can't sleep anyway.
835
00:54:53,739 --> 00:54:55,574
Are you tired?
836
00:54:55,574 --> 00:54:56,992
No.
837
00:55:08,879 --> 00:55:09,922
Want a lift?
838
00:55:09,922 --> 00:55:11,924
No, thank you.
839
00:55:11,924 --> 00:55:14,802
You're mademoiselle Mangeot,
aren't you?
840
00:55:14,802 --> 00:55:15,803
My name is Roche.
841
00:55:16,804 --> 00:55:18,722
This is Monsieur Perette.
842
00:55:18,722 --> 00:55:20,390
Seen you in the market.
843
00:55:20,390 --> 00:55:21,683
He's giving us some help.
844
00:55:21,683 --> 00:55:22,893
You want to be careful.
845
00:55:22,893 --> 00:55:24,686
A lot of strangers about
these days.
846
00:55:24,686 --> 00:55:25,813
Funny people.
847
00:55:25,813 --> 00:55:27,689
He's a friend.
848
00:55:28,816 --> 00:55:30,818
You haven't got much
to say for yourself.
849
00:55:30,818 --> 00:55:32,903
Maybe I should have a look
at your papers.
850
00:55:32,903 --> 00:55:34,321
You sound like a policeman.
851
00:55:35,614 --> 00:55:37,199
It's my business
to keep an eye on things.
852
00:55:37,199 --> 00:55:39,117
Left over from resistance days.
853
00:55:39,117 --> 00:55:40,619
The war's over.
854
00:55:40,619 --> 00:55:42,830
Don't you believe it.
It's just beginning.
855
00:55:42,830 --> 00:55:45,791
Collaborators creeping out
from their little nests.
856
00:55:45,791 --> 00:55:48,377
He was locked up by the Germans,
857
00:55:48,377 --> 00:55:49,503
and he knew my brother.
858
00:55:49,503 --> 00:55:50,671
Then you knew Chavel.
859
00:55:50,671 --> 00:55:52,089
Yeah.
860
00:55:52,089 --> 00:55:54,007
You two must have been friends.
861
00:55:54,007 --> 00:55:55,843
When we were kids.
862
00:55:55,843 --> 00:55:58,762
Later, well, he was
from the big house.
863
00:55:58,762 --> 00:56:00,222
My family are just farmers.
864
00:56:00,222 --> 00:56:01,515
What was he like?
865
00:56:01,515 --> 00:56:03,225
Chavel?
866
00:56:03,225 --> 00:56:04,768
He kept himself to himself.
867
00:56:04,768 --> 00:56:07,604
Afraid of the girls.
Scared of taking risks.
868
00:56:07,604 --> 00:56:09,523
Why don't they like us
in the village?
869
00:56:10,399 --> 00:56:12,025
It's not that
they don't like you.
870
00:56:12,025 --> 00:56:13,777
They just didn't
believe your story.
871
00:56:13,777 --> 00:56:16,446
They couldn't believe
a man would die for money.
872
00:56:16,446 --> 00:56:18,407
They thought the Germans
must be mixed up in it.
873
00:56:18,407 --> 00:56:20,409
He did it for you, of course.
874
00:56:22,286 --> 00:56:23,328
You won't have any more trouble.
875
00:56:23,370 --> 00:56:24,538
I'll have a word.
876
00:56:25,998 --> 00:56:28,333
We're having a bit of
a celebration on Sunday.
877
00:56:28,375 --> 00:56:29,835
The start of the hunting season.
878
00:56:29,835 --> 00:56:31,044
There'll be dancing.
879
00:56:31,044 --> 00:56:32,045
Why don't you come along?
880
00:56:32,754 --> 00:56:33,839
Maybe.
881
00:56:34,840 --> 00:56:36,466
Go on.
882
00:56:48,270 --> 00:56:49,438
Would you like an aperitif?
883
00:56:49,438 --> 00:56:50,439
Oh, no.
884
00:56:52,691 --> 00:56:54,860
Didn't do that in Paris.
Couldn't afford to.
885
00:56:54,860 --> 00:56:57,446
Well, a glass of wine...
886
00:56:57,446 --> 00:56:59,573
I can afford it.
I'm paid a fair wage now.
887
00:57:10,208 --> 00:57:11,627
Thank you.
888
00:57:17,049 --> 00:57:18,133
It's really strange
889
00:57:18,133 --> 00:57:20,218
sitting here like
a lady of leisure.
890
00:57:22,846 --> 00:57:25,098
Do you ever think
about the future?
891
00:57:25,098 --> 00:57:27,100
What you'll do?
892
00:57:27,100 --> 00:57:28,143
I mean, uh...
893
00:57:29,478 --> 00:57:31,146
You'll want
to get married one day.
894
00:57:32,856 --> 00:57:33,857
Well, there's not much
895
00:57:33,857 --> 00:57:35,484
to choose from around here.
896
00:57:36,860 --> 00:57:37,861
There's Roche,
897
00:57:37,861 --> 00:57:40,948
the great resistance hero.
898
00:57:40,948 --> 00:57:42,240
And then there's you, of course.
899
00:57:42,240 --> 00:57:44,076
Ah, yes.
900
00:57:44,076 --> 00:57:45,744
No...
901
00:57:45,744 --> 00:57:47,287
You'll be off.
902
00:57:47,287 --> 00:57:48,914
Back to your own sort.
903
00:57:48,914 --> 00:57:50,248
Find a job and a girl
904
00:57:50,248 --> 00:57:52,334
who works
in the civil service...
905
00:57:52,334 --> 00:57:53,877
Knows about things.
906
00:57:53,877 --> 00:57:55,587
I'd like to stay here.
907
00:58:01,885 --> 00:58:03,512
Maybe we should go to that dance.
908
00:58:03,512 --> 00:58:05,931
Roche mentioned, hmm?
909
00:58:05,931 --> 00:58:07,265
I'm not too keen
on that sort of thing.
910
00:58:07,265 --> 00:58:08,266
You go.
911
00:58:08,266 --> 00:58:10,519
I wouldn't go on my own.
912
00:58:13,146 --> 00:58:14,690
But it would've been nice.
913
00:58:18,694 --> 00:58:20,696
[ACCORDION PLAYS A WALTZ]
914
00:59:58,460 --> 01:00:01,213
[WHISTLING THE ACCORDION'S TUNE]
915
01:00:01,213 --> 01:00:03,423
[HUMMING ALONG]
916
01:00:29,074 --> 01:00:31,034
She's gone to bed.
917
01:00:35,372 --> 01:00:37,666
They seemed friendly.
918
01:00:37,666 --> 01:00:39,668
Maybe they don't hate us.
919
01:00:39,668 --> 01:00:42,254
Of course, they don't hate you.
920
01:00:46,299 --> 01:00:48,718
Well, good night.
921
01:00:48,718 --> 01:00:51,888
You don't have to use
the back stairs, you know.
922
01:00:51,888 --> 01:00:53,515
You're not a servant.
923
01:01:07,404 --> 01:01:09,406
Let me.
924
01:01:11,741 --> 01:01:14,077
MADAME MANGEOT:
Terese, is that you?
925
01:01:14,077 --> 01:01:15,162
Yes!
926
01:01:15,162 --> 01:01:16,163
[COUGHING]
927
01:01:17,914 --> 01:01:19,916
Good night.
928
01:01:26,006 --> 01:01:27,340
I think we should eat
929
01:01:27,340 --> 01:01:29,801
in the dining room tonight.
930
01:01:29,801 --> 01:01:31,636
There's no need
to behave like gypsies.
931
01:01:31,678 --> 01:01:32,804
This is our house, isn't it?
932
01:01:32,804 --> 01:01:35,015
It'll need cleaning out first.
933
01:01:35,015 --> 01:01:36,016
I'll do it.
934
01:02:19,392 --> 01:02:21,186
Ah, yes.
935
01:02:33,740 --> 01:02:35,533
I'll get some water.
936
01:02:38,745 --> 01:02:41,122
[THUNDER]
937
01:02:54,344 --> 01:02:56,596
Look.
938
01:02:56,596 --> 01:02:58,848
His whole life is in here.
939
01:03:00,642 --> 01:03:02,769
Him in his cradle.
940
01:03:03,645 --> 01:03:05,647
The christening.
941
01:03:05,647 --> 01:03:07,857
That old priest's
still in the village.
942
01:03:10,402 --> 01:03:12,821
And here...
943
01:03:12,821 --> 01:03:15,448
Is Jean-Louis
at his first communion.
944
01:03:15,448 --> 01:03:16,825
Uh-huh.
945
01:03:16,825 --> 01:03:19,828
Priest again.
946
01:03:19,828 --> 01:03:21,913
He called on us once,
let us know.
947
01:03:21,913 --> 01:03:23,456
Chavel used to have him
here for dinner.
948
01:03:23,456 --> 01:03:25,083
Christmas.
949
01:03:25,083 --> 01:03:26,668
Mother soon let him know
950
01:03:26,668 --> 01:03:28,253
there wouldn't be
any more grand dinners.
951
01:03:30,213 --> 01:03:32,215
What a bunch.
952
01:03:32,215 --> 01:03:33,758
Mean,
953
01:03:33,758 --> 01:03:36,011
hard eyes.
954
01:03:36,011 --> 01:03:37,554
No wonder he turned out
the way he did.
955
01:03:41,308 --> 01:03:42,517
Can you imagine them
956
01:03:42,517 --> 01:03:43,601
doing something human,
957
01:03:43,601 --> 01:03:45,937
like dancing or kissing?
958
01:03:47,605 --> 01:03:49,107
Can you imagine them in love?
959
01:03:50,942 --> 01:03:52,777
How would they show
they love someone?
960
01:03:52,819 --> 01:03:55,322
Oh, I suppose they, uh,
961
01:03:55,322 --> 01:03:56,906
expressed it
962
01:03:56,906 --> 01:03:59,117
just like you
963
01:03:59,117 --> 01:04:00,869
and me.
964
01:04:08,460 --> 01:04:10,462
[DOORBELL RINGS]
965
01:04:12,630 --> 01:04:14,799
I suppose that's
your admirer Roche
966
01:04:14,841 --> 01:04:16,301
come to pay his respects.
967
01:04:16,301 --> 01:04:17,469
Well, open up,
968
01:04:17,469 --> 01:04:19,637
or mother will start yelling.
969
01:04:19,637 --> 01:04:21,639
Yes.
970
01:04:21,639 --> 01:04:23,850
[BELL RINGS]
971
01:04:28,271 --> 01:04:30,273
[THUNDER]
972
01:04:32,942 --> 01:04:34,819
[BELL RINGS]
973
01:04:34,861 --> 01:04:35,862
Who is it?
974
01:04:35,862 --> 01:04:38,281
Jean-Louis Chavel.
975
01:04:38,281 --> 01:04:39,532
Who?
976
01:04:39,532 --> 01:04:40,450
Chavel. Would you mind
977
01:04:40,450 --> 01:04:41,701
opening the door?
978
01:04:41,701 --> 01:04:43,161
It is very wet out here.
979
01:04:43,161 --> 01:04:44,662
Who is it?
980
01:04:46,456 --> 01:04:47,707
Chavel.
981
01:04:47,707 --> 01:04:49,417
I'm sorry. Can't you hear me?
982
01:04:49,417 --> 01:04:51,169
He says he's Jean-Louis Chavel.
983
01:04:52,337 --> 01:04:54,130
MAN: Please.
984
01:04:56,383 --> 01:04:57,384
Let him in.
985
01:05:01,221 --> 01:05:02,222
Huh?
986
01:05:11,314 --> 01:05:12,774
I, uh, must apologize
987
01:05:12,774 --> 01:05:14,275
for, uh, breaking in
on you like this.
988
01:05:15,652 --> 01:05:16,694
What do you want?
989
01:05:16,694 --> 01:05:18,655
Uh, sh-shelter.
990
01:05:18,655 --> 01:05:20,740
Something to eat.
991
01:05:20,740 --> 01:05:22,867
You're Chavel?
992
01:05:22,909 --> 01:05:24,536
Jean-Louis Chavel?
993
01:05:24,536 --> 01:05:26,955
Yes, I'm Chavel.
994
01:05:32,252 --> 01:05:34,129
I always knew
you'd come one day.
995
01:05:35,880 --> 01:05:37,882
I hope you'll allow me to...
996
01:05:37,882 --> 01:05:39,008
Oh!
997
01:05:46,182 --> 01:05:47,892
Um,
998
01:05:47,892 --> 01:05:49,477
I think you'd, uh,
999
01:05:49,477 --> 01:05:50,728
better go.
1000
01:05:52,021 --> 01:05:54,399
I can't. They're looking for me.
1001
01:05:54,399 --> 01:05:55,692
Young men with guns
1002
01:05:55,692 --> 01:05:57,277
who like to call
themselves the resistance.
1003
01:05:57,277 --> 01:05:58,403
Why?
1004
01:05:58,403 --> 01:05:59,487
Oh, it's such a great time
1005
01:05:59,487 --> 01:06:01,281
for settling old scores.
1006
01:06:01,281 --> 01:06:03,825
Anyone who, uh, has an enemy
1007
01:06:03,825 --> 01:06:05,702
can find himself
labeled a collaborator.
1008
01:06:05,702 --> 01:06:07,412
But you have the perfect answer.
1009
01:06:07,412 --> 01:06:09,914
You were in a German prison,
1010
01:06:09,914 --> 01:06:11,124
condemned to death.
1011
01:06:12,834 --> 01:06:15,128
They're saying
that I was put there
1012
01:06:15,128 --> 01:06:16,212
as an informer.
1013
01:06:17,839 --> 01:06:19,883
It was wrong of me to come here,
1014
01:06:19,883 --> 01:06:21,926
but, uh, a hunted animal
1015
01:06:21,968 --> 01:06:25,180
always heads for the place
it knows as home.
1016
01:06:27,140 --> 01:06:29,601
I'm sorry. I'll, uh, leave.
1017
01:06:29,601 --> 01:06:30,977
Yes.
1018
01:06:32,228 --> 01:06:33,646
You better go.
1019
01:06:36,274 --> 01:06:38,818
I had another reason for coming.
1020
01:06:38,818 --> 01:06:40,945
I had, um, a message
1021
01:06:40,945 --> 01:06:42,155
for mademoiselle Mangeot
1022
01:06:42,155 --> 01:06:43,281
from her brother.
1023
01:06:44,491 --> 01:06:46,284
Message?
1024
01:06:47,744 --> 01:06:50,663
I'm sorry, Monsieur. You are...?
1025
01:06:50,663 --> 01:06:51,956
You should know who he is.
1026
01:06:51,956 --> 01:06:54,542
You were in the same prison.
1027
01:06:54,542 --> 01:06:55,877
I'm Jean Perette.
1028
01:06:59,506 --> 01:07:03,468
Of course.
1029
01:07:03,468 --> 01:07:06,221
Yeah, I thought
I recognized your face.
1030
01:07:08,848 --> 01:07:11,184
Is this Chavel?
1031
01:07:14,687 --> 01:07:16,981
Oh, yes.
1032
01:07:16,981 --> 01:07:19,526
Yes.
1033
01:07:19,526 --> 01:07:21,069
It's Chavel.
1034
01:07:27,116 --> 01:07:29,202
Oh, I shouldn't have come back.
1035
01:07:29,202 --> 01:07:31,204
I'm...
1036
01:07:31,204 --> 01:07:33,498
Oh, please forgive
this intrusion.
1037
01:07:33,498 --> 01:07:35,250
I... forgive me.
1038
01:07:35,250 --> 01:07:37,126
You said you had
a message from my brother.
1039
01:07:37,126 --> 01:07:38,795
He wanted you,
1040
01:07:38,795 --> 01:07:41,005
uh, to know that he, uh,
1041
01:07:41,005 --> 01:07:42,799
loved you.
1042
01:07:42,799 --> 01:07:44,717
Uh, he thought
this was the best thing
1043
01:07:44,717 --> 01:07:47,262
he could do for you.
1044
01:07:47,262 --> 01:07:48,930
I'm sorry, but, uh,
1045
01:07:48,930 --> 01:07:52,392
I... I should've
realized. I, uh...
1046
01:07:52,392 --> 01:07:53,768
Should've known that this door
1047
01:07:53,768 --> 01:07:55,937
would no longer be open to me.
1048
01:08:01,693 --> 01:08:02,902
You don't have to go.
1049
01:08:09,367 --> 01:08:11,160
I wouldn't turn
a dog out in this rain.
1050
01:08:11,160 --> 01:08:13,162
You can stay.
1051
01:08:13,162 --> 01:08:14,747
It's not long
to wait till morning.
1052
01:08:14,747 --> 01:08:16,374
You are very kind.
1053
01:08:20,878 --> 01:08:22,088
You need dry clothes.
1054
01:08:24,632 --> 01:08:26,593
You'll find everything
in your room,
1055
01:08:26,593 --> 01:08:29,053
just as you left it.
1056
01:08:29,095 --> 01:08:31,055
I wouldn't presume...
1057
01:08:31,055 --> 01:08:32,599
It's not my room anymore.
1058
01:08:32,599 --> 01:08:34,809
Please.
1059
01:08:34,809 --> 01:08:37,186
Who's there?
1060
01:08:37,186 --> 01:08:39,188
What's all this noise?
1061
01:08:40,898 --> 01:08:42,066
My mother's not well.
1062
01:08:42,066 --> 01:08:43,735
I'm not telling her who you are.
1063
01:08:43,735 --> 01:08:45,778
She couldn't take the shock.
1064
01:08:47,530 --> 01:08:50,033
Who's this?
1065
01:08:50,033 --> 01:08:53,077
Someone who knew Michel.
1066
01:08:53,077 --> 01:08:55,830
Another one wanting a free meal
1067
01:08:55,830 --> 01:08:57,248
and a handout.
1068
01:08:59,083 --> 01:09:00,543
I wonder that my son managed
1069
01:09:00,543 --> 01:09:03,087
to hold on to any
of his money at all.
1070
01:09:03,087 --> 01:09:04,756
I said he could stay tonight.
1071
01:09:04,756 --> 01:09:05,798
He's got nowhere to sleep.
1072
01:09:05,798 --> 01:09:06,841
What's your name?
1073
01:09:07,842 --> 01:09:09,844
Um, Toupard, madame.
1074
01:09:09,844 --> 01:09:11,763
Um, Philippe Toupard.
1075
01:09:11,763 --> 01:09:13,181
You knew my son?
1076
01:09:13,181 --> 01:09:15,308
Yes. He talked about you a lot.
1077
01:09:15,308 --> 01:09:17,393
You must be very proud of him.
1078
01:09:17,393 --> 01:09:19,729
I'm starving.
1079
01:09:22,649 --> 01:09:23,858
Come with me, Monsieur.
1080
01:09:25,860 --> 01:09:27,612
We have a lot to talk about.
1081
01:09:37,955 --> 01:09:39,957
[THUNDER]
1082
01:09:41,250 --> 01:09:42,585
Now who the hell are you?
1083
01:09:42,585 --> 01:09:43,670
What are you doing here?
1084
01:09:43,670 --> 01:09:44,712
Look, I don't know
1085
01:09:44,712 --> 01:09:45,797
what's going on here.
1086
01:09:45,797 --> 01:09:48,383
All I want is, uh,
1087
01:09:48,383 --> 01:09:49,967
a night's shelter.
1088
01:09:49,967 --> 01:09:51,761
No trouble.
1089
01:09:52,804 --> 01:09:54,430
I was, um,
1090
01:09:54,430 --> 01:09:56,474
on my way to Switzerland.
1091
01:09:56,474 --> 01:09:58,142
I, uh, got myself
1092
01:09:58,142 --> 01:10:00,603
into something, uh, rather messy
1093
01:10:00,603 --> 01:10:03,064
involving the, uh, police.
1094
01:10:04,399 --> 01:10:06,651
I thought it wise to lie low
1095
01:10:06,651 --> 01:10:08,319
for a couple of days.
1096
01:10:20,373 --> 01:10:22,875
May I see your watch a moment?
1097
01:10:22,875 --> 01:10:24,377
There was a man
in prison with me
1098
01:10:24,377 --> 01:10:25,378
who had a watch like this.
1099
01:10:25,378 --> 01:10:26,379
His name was, uh...
1100
01:10:26,379 --> 01:10:27,463
Breton.
1101
01:10:27,463 --> 01:10:30,466
You. You're the son
he talked about.
1102
01:10:30,466 --> 01:10:32,677
Yeah, I had to pull, uh,
quite a few strings,
1103
01:10:32,677 --> 01:10:34,095
use friends in high places,
1104
01:10:34,095 --> 01:10:35,471
to get him out of that prison.
1105
01:10:35,471 --> 01:10:37,432
Ha. You'd think
he'd be grateful.
1106
01:10:37,432 --> 01:10:39,267
When he found out...
1107
01:10:40,393 --> 01:10:41,978
He threatened to, uh,
1108
01:10:41,978 --> 01:10:44,021
kick me out of the house.
1109
01:10:44,021 --> 01:10:46,441
Called me a collaborator.
1110
01:10:46,441 --> 01:10:47,525
Hee.
1111
01:10:47,525 --> 01:10:49,652
Then he went and had
a heart attack.
1112
01:10:49,652 --> 01:10:51,070
What brought you here?
1113
01:10:51,070 --> 01:10:53,531
Well, I, uh, remembered a story
1114
01:10:53,531 --> 01:10:54,866
that he'd, uh,
told us about a man
1115
01:10:54,866 --> 01:10:56,284
who was in prison with him,
1116
01:10:56,284 --> 01:10:58,202
um, who bought his life.
1117
01:10:58,244 --> 01:10:59,245
Well, I mean, you know.
1118
01:10:59,245 --> 01:11:01,164
You were there.
1119
01:11:01,164 --> 01:11:03,124
I thought it was worth a try.
1120
01:11:03,124 --> 01:11:04,333
TERESE: Jean,
1121
01:11:04,333 --> 01:11:06,461
can you help me?
1122
01:11:21,976 --> 01:11:23,519
Mother's not well.
1123
01:11:23,519 --> 01:11:25,605
She's having her soup
in her room.
1124
01:11:32,737 --> 01:11:34,697
Monsieur Chavel.
1125
01:11:34,697 --> 01:11:36,115
Oh, no. No.
1126
01:11:36,115 --> 01:11:38,117
I wouldn't dream of it.
1127
01:11:56,010 --> 01:11:56,886
TERESE: You found everything?
1128
01:11:56,886 --> 01:11:58,763
In perfect order.
1129
01:11:58,763 --> 01:12:00,932
Fresh, dry clothes.
1130
01:12:00,932 --> 01:12:02,683
I am deeply grateful.
1131
01:12:04,602 --> 01:12:06,687
You're... you're from Paris,
1132
01:12:06,687 --> 01:12:08,397
uh, yourself, uh,
mademoiselle Mangeot,
1133
01:12:08,397 --> 01:12:10,233
uh, isn't that right?
1134
01:12:12,527 --> 01:12:14,237
My parents are from Normandy,
1135
01:12:14,237 --> 01:12:15,988
but we were born in Paris...
1136
01:12:17,740 --> 01:12:19,200
My brother and I.
1137
01:12:20,993 --> 01:12:22,370
Forgot the bread.
1138
01:12:30,378 --> 01:12:31,754
What makes you think
1139
01:12:31,754 --> 01:12:33,172
you can get away with this?
1140
01:12:33,172 --> 01:12:34,966
I reckon Chavel would
never have the nerve
1141
01:12:34,966 --> 01:12:36,050
to come home.
1142
01:12:36,050 --> 01:12:37,760
I, uh,
1143
01:12:37,760 --> 01:12:39,387
decided to do it for him.
1144
01:12:39,387 --> 01:12:40,805
Ha ha.
1145
01:12:40,805 --> 01:12:41,931
Everyone in the village
1146
01:12:41,931 --> 01:12:43,766
will know that
you're not Chavel.
1147
01:12:43,766 --> 01:12:44,976
I had to risk it,
1148
01:12:44,976 --> 01:12:46,978
just for the night.
1149
01:12:46,978 --> 01:12:49,105
I must say,
1150
01:12:49,105 --> 01:12:51,524
I like the man's style.
1151
01:12:51,524 --> 01:12:53,526
[FOOTSTEPS]
1152
01:13:03,578 --> 01:13:05,037
Mmm.
1153
01:13:05,037 --> 01:13:07,540
It's the best soup
I've ever tasted.
1154
01:13:09,625 --> 01:13:11,419
[THUNDER]
1155
01:13:27,685 --> 01:13:29,437
[DOOR CREAKS]
1156
01:13:44,160 --> 01:13:45,995
All right, what's going on?
1157
01:13:45,995 --> 01:13:47,663
What's your game?
1158
01:13:47,663 --> 01:13:49,081
And why are you going along
1159
01:13:49,081 --> 01:13:50,333
with my story?
1160
01:13:50,333 --> 01:13:52,293
To help her.
1161
01:13:52,293 --> 01:13:53,336
She got it into her head
1162
01:13:53,336 --> 01:13:55,338
that Chavel would
show up one day.
1163
01:13:55,338 --> 01:13:57,298
It became an obsession with her,
1164
01:13:57,298 --> 01:13:58,841
so I thought this would, uh,
1165
01:13:58,841 --> 01:13:59,884
cure it.
1166
01:13:59,884 --> 01:14:02,261
She could, uh, start living.
1167
01:14:02,261 --> 01:14:03,512
Hmm.
1168
01:14:03,512 --> 01:14:05,222
Well, you know,
1169
01:14:05,222 --> 01:14:06,891
I think I was a bit hasty
1170
01:14:06,891 --> 01:14:09,477
saying I'd leave in the morning.
1171
01:14:09,477 --> 01:14:11,938
I caught a look in her eye.
1172
01:14:11,938 --> 01:14:13,689
Aren't you forgetting
she hates Chavel?
1173
01:14:13,689 --> 01:14:16,108
Ah, but I'm not Chavel,
1174
01:14:16,108 --> 01:14:17,693
not the real Chavel.
1175
01:14:17,693 --> 01:14:19,362
I'm just the Chavel
she's invented for herself,
1176
01:14:19,362 --> 01:14:20,947
not the dull reality.
1177
01:14:20,947 --> 01:14:22,114
The ideal.
1178
01:14:22,114 --> 01:14:23,282
She spat in your face.
1179
01:14:23,282 --> 01:14:24,951
Yeah, I saw a play, um,
1180
01:14:24,951 --> 01:14:27,495
in Paris once, by Shakespeare,
1181
01:14:27,495 --> 01:14:28,746
where the same thing happened.
1182
01:14:28,746 --> 01:14:32,333
Um, a king had murdered
some woman's husband,
1183
01:14:32,333 --> 01:14:34,710
and he was practically
lifting her skirt.
1184
01:14:34,710 --> 01:14:37,088
The actor wiped his face
1185
01:14:37,088 --> 01:14:39,340
with his sleeve,
1186
01:14:39,340 --> 01:14:40,633
and I remember
the way he did it.
1187
01:14:42,760 --> 01:14:44,345
It went rather well, I thought.
1188
01:14:44,345 --> 01:14:45,930
You should've been an actor.
1189
01:14:45,930 --> 01:14:47,515
Well, when you're living
off your wits,
1190
01:14:47,515 --> 01:14:49,141
you learn to be different things
1191
01:14:49,141 --> 01:14:50,267
to different people.
1192
01:14:51,519 --> 01:14:54,271
Perhaps I could learn to be
1193
01:14:54,271 --> 01:14:56,691
Jean-Louis Chavel.
1194
01:14:56,691 --> 01:14:58,901
You won't get the chance.
1195
01:14:58,901 --> 01:15:00,319
You'll be gone by sunrise.
1196
01:15:00,319 --> 01:15:01,445
I'll wake you.
1197
01:15:01,487 --> 01:15:02,697
Of course, all this must be
1198
01:15:02,697 --> 01:15:04,782
rather a blow to you.
1199
01:15:04,782 --> 01:15:06,158
What do you mean?
1200
01:15:06,158 --> 01:15:07,368
Well, anyone with half an eye
1201
01:15:07,368 --> 01:15:08,744
can see that, uh,
1202
01:15:08,744 --> 01:15:10,037
you're in love
with her yourself.
1203
01:15:11,706 --> 01:15:12,748
You must be mad.
1204
01:15:12,748 --> 01:15:15,126
No, it's perfectly reasonable.
1205
01:15:15,126 --> 01:15:17,003
I mean, here you are,
1206
01:15:17,003 --> 01:15:18,170
a man who's been
1207
01:15:18,170 --> 01:15:20,381
locked up in prison for 3 years.
1208
01:15:20,381 --> 01:15:21,340
You suddenly find yourself
1209
01:15:21,340 --> 01:15:23,342
with a young girl.
1210
01:15:23,342 --> 01:15:25,219
Oh, pretty enough, but, uh,
1211
01:15:25,219 --> 01:15:26,846
not quite your class.
1212
01:15:28,639 --> 01:15:29,974
It must be like
being shipwrecked
1213
01:15:29,974 --> 01:15:31,308
on a desert island.
1214
01:15:31,308 --> 01:15:33,436
Ohh.
1215
01:15:33,436 --> 01:15:35,438
You should have got in there,
1216
01:15:35,438 --> 01:15:36,772
made a play for her tonight.
1217
01:15:37,898 --> 01:15:38,774
Didn't you sense
1218
01:15:38,774 --> 01:15:40,609
the emotion that was there?
1219
01:15:40,609 --> 01:15:42,111
[YAWNS]
1220
01:15:42,111 --> 01:15:43,446
Thanks to me.
1221
01:15:44,447 --> 01:15:46,032
Oh, god, I'm tired.
1222
01:15:46,032 --> 01:15:47,158
So tired.
1223
01:15:48,659 --> 01:15:49,660
Will you, uh,
1224
01:15:49,660 --> 01:15:51,454
turn out that light, please?
1225
01:17:22,044 --> 01:17:23,796
[DOOR CLOSES]
1226
01:18:02,001 --> 01:18:04,128
Mother had an attack
in the night.
1227
01:18:04,128 --> 01:18:06,463
She's very bad.
1228
01:18:06,463 --> 01:18:07,506
Why didn't you call me?
1229
01:18:07,506 --> 01:18:09,216
Wouldn't have helped.
1230
01:18:11,468 --> 01:18:12,887
She wants the priest.
1231
01:18:16,432 --> 01:18:17,808
I said everyone was tested
1232
01:18:17,808 --> 01:18:18,934
sooner or later,
1233
01:18:18,934 --> 01:18:20,728
everyone,
1234
01:18:20,728 --> 01:18:22,313
and then you know what you are.
1235
01:18:23,939 --> 01:18:25,316
I'm a coward.
1236
01:18:25,316 --> 01:18:28,152
Just like him.
1237
01:18:28,152 --> 01:18:29,486
We're one of a kind.
1238
01:18:30,571 --> 01:18:31,739
When it came to it,
1239
01:18:31,739 --> 01:18:33,782
I didn't pass the test either.
1240
01:18:33,782 --> 01:18:35,993
Why are you tormenting yourself?
1241
01:18:35,993 --> 01:18:38,329
I should've shot him.
1242
01:18:38,329 --> 01:18:40,331
Always said I would.
1243
01:18:40,331 --> 01:18:42,374
You can't give a man shelter,
1244
01:18:42,374 --> 01:18:44,960
walk away, find a gun, and...
1245
01:18:44,960 --> 01:18:46,462
Then shoot him in cold blood.
1246
01:18:46,462 --> 01:18:47,755
Why not?
1247
01:18:49,340 --> 01:18:50,966
He did to Michel as good as.
1248
01:18:54,595 --> 01:18:57,223
Uh, you needn't
think about Chavel
1249
01:18:57,223 --> 01:18:58,807
any longer.
1250
01:18:58,807 --> 01:18:59,934
He's gone.
1251
01:19:01,602 --> 01:19:03,187
When?
1252
01:19:03,187 --> 01:19:04,772
Earlier this morning.
1253
01:19:06,023 --> 01:19:08,108
I wouldn't have expected.
1254
01:19:10,653 --> 01:19:12,363
You told him to go.
1255
01:19:24,208 --> 01:19:25,793
Michel's really dead now.
1256
01:19:41,517 --> 01:19:42,518
[SIGHS]
1257
01:19:42,518 --> 01:19:44,853
Terese...
1258
01:19:47,106 --> 01:19:49,650
You've been so kind to me...
1259
01:19:49,650 --> 01:19:50,901
To us.
1260
01:19:52,653 --> 01:19:54,571
So understanding.
1261
01:19:54,571 --> 01:19:57,074
I don't know how I'd have
managed on my own.
1262
01:19:58,909 --> 01:20:00,661
Could you fetch the priest?
1263
01:20:00,661 --> 01:20:02,413
Yes, of course.
1264
01:20:04,873 --> 01:20:07,501
I wonder where Chavel will go.
1265
01:20:07,501 --> 01:20:09,586
Switzerland, probably.
1266
01:20:09,586 --> 01:20:11,005
When I went in to mother,
1267
01:20:11,005 --> 01:20:12,464
she was frightened.
1268
01:20:12,464 --> 01:20:14,591
She wanted me to pray for her.
1269
01:20:14,591 --> 01:20:16,593
I knelt there,
1270
01:20:16,593 --> 01:20:17,678
mumbling all that stuff
1271
01:20:17,678 --> 01:20:20,055
about forgiveness of sins.
1272
01:20:20,055 --> 01:20:21,390
Felt terrible.
1273
01:20:23,058 --> 01:20:24,351
You didn't seem so anxious
1274
01:20:24,351 --> 01:20:26,270
to forgive him
before you saw him.
1275
01:20:28,272 --> 01:20:30,065
It's not so easy
to hate a face you know
1276
01:20:30,065 --> 01:20:31,984
as... as a face you just imagine.
1277
01:20:39,116 --> 01:20:41,118
I'll fetch the priest.
1278
01:20:41,118 --> 01:20:43,370
I'll take the shortcut
over the fields.
1279
01:22:04,451 --> 01:22:05,994
Yes, yes.
1280
01:22:05,994 --> 01:22:07,579
Who is it? What is it?
What is it? What is it?
1281
01:22:07,579 --> 01:22:08,872
Sorry to trouble you, father.
1282
01:22:08,872 --> 01:22:10,874
It's, uh, madame Mangeot.
1283
01:22:10,916 --> 01:22:12,668
Oh, oh, yes, yes.
1284
01:22:12,668 --> 01:22:14,878
I was expecting
something of the kind.
1285
01:22:14,920 --> 01:22:16,755
It's her heart trouble,
I suppose?
1286
01:22:16,755 --> 01:22:17,756
Yes, yes, her
daughter asked me...
1287
01:22:17,756 --> 01:22:19,007
Yes. Tell me, [COUGHS]
1288
01:22:19,007 --> 01:22:21,009
Is it... is it raining outside?
1289
01:22:21,009 --> 01:22:22,219
No, it's not. No.
1290
01:22:22,219 --> 01:22:24,012
Good. That's good. That's good.
1291
01:22:24,012 --> 01:22:26,682
That's good. [COUGHS]
1292
01:22:50,831 --> 01:22:53,208
Shall I take that, father?
1293
01:22:53,208 --> 01:22:55,919
She seems to be breathing
a little easier now.
1294
01:22:55,961 --> 01:22:58,046
Thank you, father.
1295
01:22:58,046 --> 01:23:00,466
Be sure and call me
if you need me.
1296
01:23:00,466 --> 01:23:01,592
I'll go with father.
1297
01:23:01,592 --> 01:23:03,469
I'll be back
as quickly as I can.
1298
01:23:20,444 --> 01:23:22,446
[BELL RINGS]
1299
01:23:33,332 --> 01:23:35,501
I'm, uh, sorry to, uh,
1300
01:23:35,501 --> 01:23:37,961
uh, break in on you again.
1301
01:23:38,003 --> 01:23:39,838
I got as far as the village.
1302
01:23:39,838 --> 01:23:40,964
I heard about your mother.
1303
01:23:40,964 --> 01:23:43,091
I'm so very sorry.
1304
01:23:43,091 --> 01:23:45,219
Um, I hope it wasn't
my presence.
1305
01:23:45,219 --> 01:23:46,386
She knows nothing of you.
1306
01:23:46,386 --> 01:23:47,930
Oh, good.
1307
01:23:47,930 --> 01:23:48,680
I wouldn't want to add
1308
01:23:48,680 --> 01:23:50,516
to her troubles.
1309
01:23:50,516 --> 01:23:53,227
We, um, talked about her
1310
01:23:53,227 --> 01:23:54,770
that night.
1311
01:23:54,770 --> 01:23:57,481
The night your brother died.
1312
01:23:58,815 --> 01:24:01,360
The night?
1313
01:24:01,360 --> 01:24:02,986
He died in the night?
1314
01:24:03,028 --> 01:24:04,446
Y-yes, of course,
1315
01:24:04,446 --> 01:24:05,447
in the night.
1316
01:24:08,325 --> 01:24:09,535
But Jean said he died
in the morning
1317
01:24:09,535 --> 01:24:10,911
the next morning.
1318
01:24:10,911 --> 01:24:13,956
I'm afraid he was lying.
1319
01:24:13,956 --> 01:24:15,832
Why would he lie about that?
1320
01:24:15,832 --> 01:24:17,209
Why?
1321
01:24:17,209 --> 01:24:19,127
Uh, well, to make me
1322
01:24:19,127 --> 01:24:21,672
look worse than I am, I suppose.
1323
01:24:21,672 --> 01:24:23,131
I mean, it is worse
to let a man die
1324
01:24:23,131 --> 01:24:26,051
after a whole night
to think about it.
1325
01:24:28,345 --> 01:24:29,429
Yes.
1326
01:24:46,530 --> 01:24:47,948
He said you tried once
1327
01:24:47,948 --> 01:24:49,324
to call it off.
1328
01:24:49,324 --> 01:24:50,826
Yes.
1329
01:24:50,826 --> 01:24:53,870
I didn't have,
uh, another chance.
1330
01:24:53,870 --> 01:24:55,789
They took him away.
1331
01:24:55,789 --> 01:24:57,916
I knew it was in the night.
1332
01:24:57,916 --> 01:25:00,252
I woke suddenly with a pain.
1333
01:25:01,503 --> 01:25:03,005
Why did he say that it was...
1334
01:25:03,005 --> 01:25:05,591
You don't know this man.
1335
01:25:05,591 --> 01:25:06,883
He's a liar
1336
01:25:06,883 --> 01:25:08,385
and a cheat.
1337
01:25:10,304 --> 01:25:12,055
But you bought your life.
1338
01:25:12,097 --> 01:25:13,724
There are so many things
1339
01:25:13,724 --> 01:25:15,767
you don't understand.
1340
01:25:15,767 --> 01:25:17,352
Your brother was a sick man.
1341
01:25:17,352 --> 01:25:18,353
I know.
1342
01:25:18,353 --> 01:25:20,272
He loved you very much.
1343
01:25:20,272 --> 01:25:21,273
Uh, he worried about
1344
01:25:21,273 --> 01:25:22,316
what would happen to you.
1345
01:25:22,316 --> 01:25:24,651
I mean, the money,
um, the Germans.
1346
01:25:24,651 --> 01:25:26,945
We talked about that.
1347
01:25:26,945 --> 01:25:29,072
He showed me your photograph.
1348
01:25:29,114 --> 01:25:30,907
He didn't have
a photograph of me.
1349
01:25:30,907 --> 01:25:33,076
Oh. Uh, but he...
1350
01:25:33,076 --> 01:25:35,078
Oh, I... I... now I see. It was, um,
1351
01:25:35,120 --> 01:25:37,289
the picture torn
out of a newspaper.
1352
01:25:37,289 --> 01:25:39,082
Uh, street scene.
1353
01:25:39,082 --> 01:25:40,667
A beautiful girl
1354
01:25:40,667 --> 01:25:42,669
half-hidden in the crowd.
1355
01:25:42,669 --> 01:25:45,088
I suppose it
reminded him of you.
1356
01:25:45,130 --> 01:25:47,924
People do funny
things in prison.
1357
01:25:49,384 --> 01:25:51,762
Then he, um,
1358
01:25:51,762 --> 01:25:54,556
asked me what I would give
1359
01:25:54,556 --> 01:25:56,767
for his blank slip.
1360
01:25:57,768 --> 01:25:59,519
What?
1361
01:26:00,771 --> 01:26:02,564
He asked you?
1362
01:26:02,564 --> 01:26:04,107
Look, I know I'm a coward.
1363
01:26:04,107 --> 01:26:05,776
I took his offer,
1364
01:26:05,776 --> 01:26:06,860
but if I'd been guilty
1365
01:26:06,860 --> 01:26:08,362
of worse than that,
1366
01:26:08,362 --> 01:26:09,529
do you think I would've dared
1367
01:26:09,529 --> 01:26:11,365
to come back here and face you?
1368
01:26:12,699 --> 01:26:15,619
I don't expect you
to believe me.
1369
01:26:15,619 --> 01:26:16,995
Why should you?
1370
01:26:16,995 --> 01:26:18,830
Good-bye and god bless.
1371
01:26:19,998 --> 01:26:23,669
Uh, there is just one thing
1372
01:26:23,669 --> 01:26:27,172
that I think you should know.
1373
01:26:50,904 --> 01:26:51,905
Thought you'd left.
1374
01:26:51,905 --> 01:26:53,865
I decided to stay.
1375
01:26:53,865 --> 01:26:55,450
I had a long talk with the girl.
1376
01:26:55,450 --> 01:26:57,244
Gave her my version of what, uh,
1377
01:26:57,244 --> 01:26:58,453
happened that night.
1378
01:26:58,453 --> 01:27:01,081
Ha ha ha. It's terribly unfair,
1379
01:27:01,081 --> 01:27:03,417
but that's life, isn't it?
1380
01:27:03,417 --> 01:27:05,293
She's very angry.
1381
01:27:05,293 --> 01:27:07,003
Wants you to clear
out right away.
1382
01:27:07,003 --> 01:27:08,255
She's letting you stay?
1383
01:27:08,255 --> 01:27:09,464
Well, she hadn't any choice,
1384
01:27:09,464 --> 01:27:10,507
as a matter of fact.
1385
01:27:10,507 --> 01:27:11,925
I told her about the, uh,
1386
01:27:11,925 --> 01:27:13,927
decree of the 17th of August.
1387
01:27:13,927 --> 01:27:15,721
She hadn't heard about it.
1388
01:27:15,721 --> 01:27:18,098
You hadn't either, had you?
1389
01:27:18,098 --> 01:27:20,058
It, um, makes illegal
1390
01:27:20,058 --> 01:27:21,017
all changes of property
1391
01:27:21,017 --> 01:27:22,519
under the German occupation
1392
01:27:22,519 --> 01:27:25,605
if one party disputes the deal.
1393
01:27:25,605 --> 01:27:27,107
It's true.
1394
01:27:27,107 --> 01:27:29,276
I'm not making it up,
1395
01:27:29,276 --> 01:27:30,652
so as far as she's concerned,
1396
01:27:30,652 --> 01:27:31,653
the place is mine.
1397
01:27:32,821 --> 01:27:35,365
Ha ha.
1398
01:27:35,365 --> 01:27:37,325
Can't see you
making much use of it.
1399
01:27:37,325 --> 01:27:38,744
You're on the run.
You're Breton,
1400
01:27:38,744 --> 01:27:40,454
the collaborator.
You're wanted for murder.
1401
01:27:40,454 --> 01:27:43,331
Oh, ah, yeah,
you saw the posters.
1402
01:27:43,331 --> 01:27:45,083
Well, I'll just have to lie low
1403
01:27:45,083 --> 01:27:45,834
till it's safe to push on
1404
01:27:45,834 --> 01:27:47,127
to Switzerland.
1405
01:27:47,127 --> 01:27:48,879
Things will quieten down.
1406
01:27:48,879 --> 01:27:50,297
Even a day's shelter
1407
01:27:50,297 --> 01:27:51,882
is a help in my situation,
1408
01:27:51,882 --> 01:27:52,883
or a week.
1409
01:27:52,883 --> 01:27:54,217
Anyway,
1410
01:27:54,259 --> 01:27:55,427
it's time you left.
1411
01:27:56,887 --> 01:27:59,347
You think I'll say nothing?
1412
01:27:59,347 --> 01:28:02,100
Oh, I would advise you not to.
1413
01:28:02,100 --> 01:28:03,101
I wouldn't want
1414
01:28:03,101 --> 01:28:04,352
the girl to get hurt,
1415
01:28:04,352 --> 01:28:06,521
and as you so very rightly say,
1416
01:28:06,521 --> 01:28:08,106
I'm already wanted for murder,
1417
01:28:08,106 --> 01:28:09,858
so I have nothing to lose.
1418
01:28:11,693 --> 01:28:14,237
Do you think
Chavel will show up?
1419
01:28:14,279 --> 01:28:15,489
Is he the type?
1420
01:28:15,489 --> 01:28:17,365
Yes, probably.
He's on his way here now.
1421
01:28:17,365 --> 01:28:18,992
Well, if the worse
comes to the worst,
1422
01:28:18,992 --> 01:28:20,660
I've got the gun, haven't I?
1423
01:28:22,078 --> 01:28:24,372
Yes, I've got the gun,
1424
01:28:24,372 --> 01:28:26,500
so don't get any
1425
01:28:26,500 --> 01:28:28,460
clever ideas.
1426
01:28:28,460 --> 01:28:30,253
I'd use it on the girl first.
1427
01:28:30,295 --> 01:28:31,630
You won't forget that, will you?
1428
01:28:33,381 --> 01:28:35,133
By the way, she's very upset
1429
01:28:35,133 --> 01:28:36,802
about all the lies you told her.
1430
01:28:36,802 --> 01:28:38,720
What lies?
1431
01:28:38,720 --> 01:28:40,722
That her brother
died in the morning.
1432
01:28:44,309 --> 01:28:46,228
Where is she?
1433
01:28:46,228 --> 01:28:47,729
There. With her mother.
1434
01:28:47,729 --> 01:28:49,356
There's no need to disturb her.
1435
01:28:49,356 --> 01:28:50,315
Just pick up
your bits and pieces
1436
01:28:50,315 --> 01:28:51,817
and clear out,
1437
01:28:51,817 --> 01:28:53,026
quietly.
1438
01:29:03,703 --> 01:29:05,831
Terese, I've got to talk to you.
1439
01:29:05,831 --> 01:29:07,541
I don't want to hear
any more lies.
1440
01:29:07,541 --> 01:29:09,501
I know the truth now
about Michel's death.
1441
01:29:09,501 --> 01:29:11,127
I told you the truth about that.
1442
01:29:11,127 --> 01:29:12,587
Did you?
1443
01:29:12,587 --> 01:29:15,090
He died in the night.
I felt the pain.
1444
01:29:15,090 --> 01:29:16,174
MOTHER: Terese.
1445
01:29:16,174 --> 01:29:17,968
Listen, it didn't
happen that way.
1446
01:29:20,053 --> 01:29:22,848
Terese, I'm ready...
1447
01:29:22,848 --> 01:29:24,474
It's all right.
1448
01:29:26,393 --> 01:29:27,853
Mother needs the priest.
1449
01:29:27,853 --> 01:29:29,396
I'm sorry.
1450
01:29:29,396 --> 01:29:30,689
I'll get him.
1451
01:30:18,612 --> 01:30:20,572
[RECITING THE LORD'S
PRAYER IN LATIN]
1452
01:30:47,098 --> 01:30:48,850
Yes, it was an easy death.
1453
01:30:48,850 --> 01:30:50,101
No struggle.
1454
01:30:50,101 --> 01:30:52,228
Of course, you know
that you have to move
1455
01:30:52,228 --> 01:30:53,396
out of the house, you know...
1456
01:30:53,438 --> 01:30:54,814
You understand that,
1457
01:30:54,814 --> 01:30:55,941
in the circumstances,
1458
01:30:55,941 --> 01:30:57,233
or she'll have to have
someone come in
1459
01:30:57,233 --> 01:30:58,360
from the village
1460
01:30:58,360 --> 01:31:00,070
as a companion.
1461
01:31:00,070 --> 01:31:01,655
That's for her to decide.
1462
01:31:01,655 --> 01:31:03,490
Mm-hmm. Y-yes, I know,
1463
01:31:03,490 --> 01:31:05,075
but she's very young, you know.
1464
01:31:05,075 --> 01:31:08,036
Simple sort of person.
1465
01:31:08,036 --> 01:31:09,871
Yeah, but she's seen
quite a lot of life
1466
01:31:09,871 --> 01:31:11,665
in Paris. She's not
just a country girl.
1467
01:31:11,665 --> 01:31:13,959
One place is just
the same as another.
1468
01:31:13,959 --> 01:31:16,086
It's all a question
of observation
1469
01:31:16,086 --> 01:31:17,879
and... and a little wisdom.
1470
01:31:17,879 --> 01:31:19,506
Well, I've spent 50 years
1471
01:31:19,506 --> 01:31:21,508
in this backwater of a place,
1472
01:31:21,508 --> 01:31:22,717
and I haven't missed very much,
1473
01:31:22,717 --> 01:31:24,844
I can tell you...
1474
01:31:24,844 --> 01:31:28,264
Of life, I mean.
1475
01:31:28,264 --> 01:31:31,059
And now you seem to be
a man of some education,
1476
01:31:31,059 --> 01:31:32,310
um,
1477
01:31:32,310 --> 01:31:34,437
are you telling me that, uh,
1478
01:31:34,437 --> 01:31:35,855
this is none of my business?
1479
01:31:35,855 --> 01:31:36,940
What are you saying?
1480
01:31:36,940 --> 01:31:39,109
Well, I'm talking
about human nature.
1481
01:31:39,109 --> 01:31:40,443
I mean, you can't
sit day after day,
1482
01:31:40,485 --> 01:31:41,486
as I do,
1483
01:31:41,486 --> 01:31:43,321
listening to people,
1484
01:31:43,321 --> 01:31:45,073
men and women,
1485
01:31:45,073 --> 01:31:47,075
telling about themselves
and what they've done
1486
01:31:47,075 --> 01:31:48,284
without getting to know
something
1487
01:31:48,284 --> 01:31:50,078
about human nature,
1488
01:31:50,078 --> 01:31:52,455
and, uh, well,
she's in the state now
1489
01:31:52,455 --> 01:31:55,417
where she might do
something foolish.
1490
01:31:55,417 --> 01:31:57,293
She's mourning for her mother.
1491
01:31:57,293 --> 01:31:58,712
Oh, all these emotions,
1492
01:31:58,712 --> 01:32:00,088
they have something in common.
1493
01:32:00,088 --> 01:32:03,091
People talk about
the sorrow there is in lust,
1494
01:32:03,091 --> 01:32:04,718
but y-you forget that sometimes
1495
01:32:04,718 --> 01:32:08,096
there's a little lust
in sorrow, too.
1496
01:32:08,096 --> 01:32:10,056
You wouldn't want
to take advantage of that,
1497
01:32:10,056 --> 01:32:12,225
would you, my son?
1498
01:32:12,225 --> 01:32:14,310
Please trust me, father.
1499
01:32:14,310 --> 01:32:15,645
I only want what's good for her.
1500
01:32:15,645 --> 01:32:16,980
Mm-hmm.
1501
01:32:16,980 --> 01:32:18,982
That's good.
1502
01:32:18,982 --> 01:32:20,942
Good. Very good.
1503
01:32:33,246 --> 01:32:35,248
TERESE: Why can't
you all leave me alone?
1504
01:32:35,248 --> 01:32:37,959
You are alone.
1505
01:32:37,959 --> 01:32:39,794
So alone.
1506
01:32:39,794 --> 01:32:42,797
But you need never
be alone again.
1507
01:32:46,634 --> 01:32:49,220
You've hated me for so long,
1508
01:32:49,220 --> 01:32:51,264
but it's all over now.
1509
01:32:51,264 --> 01:32:52,682
You don't have to worry
1510
01:32:52,682 --> 01:32:54,768
about anything
1511
01:32:54,768 --> 01:32:57,520
ever again.
1512
01:32:57,562 --> 01:32:59,355
I'm so tired.
1513
01:32:59,355 --> 01:33:02,567
You can rest now, Terese.
1514
01:33:04,152 --> 01:33:06,571
Thought I could trust Jean...
1515
01:33:07,989 --> 01:33:10,450
But he lied to me about Michel.
1516
01:33:10,450 --> 01:33:12,619
You can trust me,
1517
01:33:12,619 --> 01:33:15,246
because I've told you the worst.
1518
01:33:15,246 --> 01:33:18,249
Everything there is to know.
1519
01:33:18,249 --> 01:33:20,668
Yes, I suppose so.
1520
01:33:24,631 --> 01:33:25,757
Terese.
1521
01:33:29,385 --> 01:33:30,720
I didn't know
you were down there.
1522
01:33:30,720 --> 01:33:32,722
Did you see the old
man home safely?
1523
01:33:32,722 --> 01:33:35,600
I think it's time
I told you who I am.
1524
01:33:36,851 --> 01:33:38,603
I am Jean-Louis Chavel.
1525
01:33:40,730 --> 01:33:42,398
You're mad.
1526
01:33:42,398 --> 01:33:44,400
The man who calls himself Chavel
1527
01:33:44,400 --> 01:33:45,860
is a collaborator.
1528
01:33:45,860 --> 01:33:47,737
He's also wanted
by the police for murder.
1529
01:33:47,737 --> 01:33:50,198
H-he's crazy.
1530
01:33:50,198 --> 01:33:51,991
I don't understand.
1531
01:33:51,991 --> 01:33:53,952
So many lies, I don't
know anymore who's lying.
1532
01:33:53,952 --> 01:33:55,036
Well, he's lying. I mean,
1533
01:33:55,036 --> 01:33:55,954
why didn't you say
you recognized me
1534
01:33:55,954 --> 01:33:57,247
when I arrived?
1535
01:33:57,247 --> 01:33:59,791
Because I was afraid
to tell you who I was.
1536
01:34:00,959 --> 01:34:02,210
Terese,
1537
01:34:02,210 --> 01:34:04,254
I knew you hated Chavel.
1538
01:34:04,254 --> 01:34:06,214
When this man came,
1539
01:34:06,214 --> 01:34:09,843
I saw my chance
to lose myself forever.
1540
01:34:09,843 --> 01:34:13,263
He could have all
of your hatred instead.
1541
01:34:13,263 --> 01:34:14,722
Wh... it's more lies.
1542
01:34:14,722 --> 01:34:16,432
Why don't you just
clear out? Go.
1543
01:34:34,993 --> 01:34:37,203
What the hell are you doing?
1544
01:34:38,454 --> 01:34:39,789
You know, when I was a boy,
1545
01:34:39,789 --> 01:34:40,999
I used to play a game
with a friend
1546
01:34:40,999 --> 01:34:43,209
across the fields.
1547
01:34:43,209 --> 01:34:44,711
Yeah.
1548
01:34:44,711 --> 01:34:46,796
I used to take a torch
like this,
1549
01:34:46,796 --> 01:34:47,922
or if it was a sunny day,
1550
01:34:47,922 --> 01:34:49,382
a mirror,
1551
01:34:49,382 --> 01:34:50,925
and I would flash a message.
1552
01:34:52,594 --> 01:34:54,387
One message was a sort of joke.
1553
01:34:54,387 --> 01:34:55,847
"The Indians are attacking."
1554
01:34:57,807 --> 01:34:59,350
It meant,
1555
01:34:59,350 --> 01:35:00,476
come at once.
1556
01:35:00,476 --> 01:35:02,937
He's just trying to fool us.
1557
01:35:02,937 --> 01:35:04,147
He still lives across the field,
1558
01:35:04,147 --> 01:35:06,399
my old friend Roche.
1559
01:35:06,399 --> 01:35:08,151
The resistance man.
1560
01:35:08,151 --> 01:35:10,778
Just about now, he'll...
He goes out to his cows,
1561
01:35:10,778 --> 01:35:13,948
so he'll see this light
flashing on and off.
1562
01:35:13,948 --> 01:35:16,784
The old code. Come at once.
1563
01:35:16,784 --> 01:35:18,286
So he'll know Chavel is back.
1564
01:35:18,286 --> 01:35:19,662
Do you understand?
1565
01:35:19,704 --> 01:35:21,039
No one else
would send this message.
1566
01:35:21,039 --> 01:35:23,208
No, you're bluffing.
He won't come.
1567
01:35:23,208 --> 01:35:24,417
But Roche saw you on the road
1568
01:35:24,417 --> 01:35:25,543
and at the dance.
1569
01:35:25,543 --> 01:35:26,669
Didn't look very closely,
did he?
1570
01:35:26,711 --> 01:35:29,005
All he saw
was a shabby stranger,
1571
01:35:29,005 --> 01:35:30,798
but this message
will tell him I'm back.
1572
01:35:34,302 --> 01:35:35,303
Drop that torch.
1573
01:35:36,304 --> 01:35:37,138
Go ahead, tell him
to drop the torch,
1574
01:35:37,138 --> 01:35:38,139
or I fire.
1575
01:35:40,391 --> 01:35:41,893
Drop the torch!
1576
01:36:03,498 --> 01:36:04,749
Are you hurt?
1577
01:36:05,583 --> 01:36:06,542
I'm all right.
1578
01:36:06,542 --> 01:36:07,794
And you really are Chavel?
1579
01:36:08,419 --> 01:36:09,879
Yes.
1580
01:36:09,879 --> 01:36:11,297
But that was another lie,
1581
01:36:11,297 --> 01:36:13,091
about the message.
I watched you.
1582
01:36:13,091 --> 01:36:15,009
You never flashed
the same way twice.
1583
01:36:15,009 --> 01:36:18,304
It's the last lie, Terese,
1584
01:36:18,304 --> 01:36:19,889
I promise you.
1585
01:36:19,889 --> 01:36:22,558
I had to get him to shoot.
1586
01:36:22,558 --> 01:36:24,644
He won't come back now.
1587
01:36:24,644 --> 01:36:26,104
But he'll get away.
1588
01:36:26,104 --> 01:36:27,689
No.
1589
01:36:27,689 --> 01:36:30,024
Roche and the others
will pick him up.
1590
01:36:31,901 --> 01:36:33,861
You're safe now.
1591
01:36:33,861 --> 01:36:35,655
[GROANS]
1592
01:36:35,655 --> 01:36:36,990
What?
1593
01:36:40,201 --> 01:36:41,786
Ohh.
1594
01:36:47,792 --> 01:36:49,877
Terese...
1595
01:36:50,878 --> 01:36:52,755
Terese, listen to me.
1596
01:36:52,797 --> 01:36:54,340
There's an envelope in my room
1597
01:36:54,340 --> 01:36:56,342
on my table.
1598
01:36:56,342 --> 01:36:57,927
Get it. You...
1599
01:36:57,927 --> 01:36:59,345
May need it. It'll help you.
1600
01:36:59,345 --> 01:37:01,347
Shh. Gently.
1601
01:37:01,347 --> 01:37:03,599
I've written my will.
1602
01:37:03,599 --> 01:37:04,934
Yes.
1603
01:37:04,934 --> 01:37:06,102
Everything,
1604
01:37:06,102 --> 01:37:07,937
the house, everything
1605
01:37:07,937 --> 01:37:09,147
is yours.
1606
01:37:09,147 --> 01:37:10,773
What does that matter now?
1607
01:37:10,773 --> 01:37:11,941
Listen to me.
1608
01:37:11,941 --> 01:37:13,609
The decree,
1609
01:37:13,609 --> 01:37:15,111
take the will to Roche.
1610
01:37:15,111 --> 01:37:17,113
He'll help you.
1611
01:37:17,113 --> 01:37:18,906
Oh, god.
1612
01:37:22,076 --> 01:37:23,494
Terese,
1613
01:37:23,494 --> 01:37:25,371
the hatred,
1614
01:37:25,371 --> 01:37:27,040
is it all gone?
1615
01:37:29,500 --> 01:37:32,128
That's good.
1616
01:37:32,128 --> 01:37:33,963
That's good, Terese.
1617
01:37:33,963 --> 01:37:35,715
Good, Terese.
1618
01:37:35,715 --> 01:37:37,884
[GASPS]
1619
01:37:40,636 --> 01:37:42,847
You'll be all right now.
97167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.