All language subtitles for The.Simpsons.S04E13.Selmas.Choice.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,922 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 D' 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Aah! 4 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 Hey, Lance Murdock, 5 00:01:35,178 --> 00:01:37,680 you just jumped 16 blazing school buses. 6 00:01:37,764 --> 00:01:39,808 What are you going to do now? 7 00:01:39,891 --> 00:01:42,852 I'm going to Duff Gardens. 8 00:01:42,936 --> 00:01:47,273 Duff Gardens... Home of the whiplash. 9 00:01:47,357 --> 00:01:50,610 To be completed in 1994. 10 00:01:56,199 --> 00:01:58,576 And the washing machine. 11 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 Wow! 12 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 See the happiest fish in the world 13 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 at our fabulous Beer-quarium. 14 00:02:19,889 --> 00:02:21,516 Bart, warm up the car. 15 00:02:21,599 --> 00:02:23,518 We're going to Duff Gardens. 16 00:02:23,601 --> 00:02:25,228 Yay! 17 00:02:25,311 --> 00:02:27,772 Now, what do we say when we get to the ticket booth? 18 00:02:27,856 --> 00:02:29,315 We're under six. 19 00:02:29,399 --> 00:02:31,776 And I'm a college student. 20 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 Kids, I have some bad news. 21 00:02:33,820 --> 00:02:37,574 Your Great-Aunt Gladys has... passed on. 22 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Gladys, Gladys... 23 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 about yea high, blue hair, big dent in her forehead? 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,249 No, honey, Gladys looked more like your Aunt Patty. 25 00:02:48,376 --> 00:02:50,795 Yeah, there she is. 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,714 The funeral's in Littleneck Falls. 27 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Looks like we'll have to go to Duff Gardens another time. 28 00:02:55,800 --> 00:02:57,468 We understand. 29 00:02:57,552 --> 00:02:59,196 No use complaining about something you can't change. 30 00:02:59,220 --> 00:03:02,348 But I want to go to Duff Gardens right now! 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Homer, quit pouting. 32 00:03:04,350 --> 00:03:06,311 I'm not pouting. 33 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 I'm mourning. 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,522 Stupid dead woman. 35 00:03:09,606 --> 00:03:11,900 ♪ On top of spaghetti ♪ 36 00:03:11,983 --> 00:03:13,651 ♪ All covered with cheese ♪ 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 ♪ I lost my poor meatball ♪ 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 If you don't mind, we're on our way to a funeral. 39 00:03:18,990 --> 00:03:21,034 ♪ Ding dong, the witch is dead ♪ 40 00:03:21,117 --> 00:03:22,202 ♪ Which old witch? ♪ 41 00:03:22,285 --> 00:03:23,369 ♪ The wicked witch ♪ 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,453 Homer! 43 00:03:29,000 --> 00:03:32,420 Patty, Selma, I'm sorry. 44 00:03:32,503 --> 00:03:34,756 He's hugging us. What do we do? 45 00:03:34,839 --> 00:03:37,592 Just close your eyes and think of MacGyver. 46 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Hey, Homer, this luggage is crushing me. 47 00:03:44,140 --> 00:03:46,601 Hey, you don't hear Lisa complaining. 48 00:03:53,483 --> 00:03:57,195 I can't believe Auntie Gladys is really gone. 49 00:03:57,278 --> 00:03:59,781 Her legend will live forever. 50 00:03:59,864 --> 00:04:03,117 Yeah, the legend of the dog-faced woman. 51 00:04:04,702 --> 00:04:07,497 Legend of the dog-faced woman. 52 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 That's good. 53 00:04:08,957 --> 00:04:10,333 Homer, that's very rude of you. 54 00:04:10,416 --> 00:04:12,168 What? D' 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Could we please stop somewhere? 56 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 My butt's asleep. 57 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 All right, I'm almost there. 58 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 Another place mat, sir? 59 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Please. 60 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 While we're waiting for our pie, 61 00:04:40,530 --> 00:04:43,825 let's take a minute to remember Great-Aunt Gladys. 62 00:04:54,252 --> 00:04:57,005 Wait a minute. That was "Prince of Tides." 63 00:04:57,088 --> 00:04:58,381 Five... 64 00:04:58,464 --> 00:04:59,799 six... 65 00:04:59,882 --> 00:05:01,050 seven... 66 00:05:01,134 --> 00:05:02,343 eight... 67 00:05:02,427 --> 00:05:03,594 What are you playing? 68 00:05:03,678 --> 00:05:05,930 - Counting game. - That's nice. 69 00:05:06,014 --> 00:05:07,056 Nine... 70 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 ten... 71 00:05:09,225 --> 00:05:12,228 He was a good man. 72 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 He was a kind man. 73 00:05:13,855 --> 00:05:15,481 He gave to his community 74 00:05:15,565 --> 00:05:18,359 and asked little in return. He never... 75 00:05:19,902 --> 00:05:21,446 That's a woman? 76 00:05:21,529 --> 00:05:23,323 Dear Lord! 77 00:05:24,991 --> 00:05:28,328 Well... I guess most of what I said can be salvaged. 78 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Take a seat, bozo. 79 00:05:30,496 --> 00:05:33,458 And that eulogy better not show up on the bill. 80 00:05:33,541 --> 00:05:35,251 I'll keep this short. 81 00:05:35,335 --> 00:05:37,587 Gladys lived alone, died alone. 82 00:05:37,670 --> 00:05:41,674 I guess you could say she was a role model for Selma and me. 83 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 She wasn't a rich woman... 84 00:05:45,553 --> 00:05:48,056 but she was rich in spirit. 85 00:05:48,139 --> 00:05:49,515 Forgot my hat. 86 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 Don't hassle the dead, boy. 87 00:05:59,025 --> 00:06:01,402 They have eerie powers. 88 00:06:03,404 --> 00:06:05,948 I thought this thing was gonna be catered. 89 00:06:06,032 --> 00:06:08,951 Boy, am I hungry. 90 00:06:09,035 --> 00:06:11,954 I mean, I'm really, really hungry. 91 00:06:12,038 --> 00:06:14,415 It's just not fair, damn it! 92 00:06:21,130 --> 00:06:23,716 Good-bye, Great-Aunt Gladys. 93 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 I wish I'd made more of an effort 94 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 to get to know you these last few years. 95 00:06:28,596 --> 00:06:31,224 Don't worry about it. 96 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 I'm Lionel Hutz, executor of Ms. Bouvier's estate. 97 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 She left a video will, 98 00:06:43,444 --> 00:06:47,115 so I earn my fee simply by pressing this "play" button. 99 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Pretty sweet? 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,619 I would like to start by reading a passage 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 from Robert Frost. 102 00:06:53,413 --> 00:06:56,624 "Two roads diverged in a yellow wood, and..." 103 00:06:58,501 --> 00:07:00,002 Homer! 104 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 All in favor of skipping the poem? 105 00:07:03,631 --> 00:07:05,216 Thank you. 106 00:07:05,299 --> 00:07:09,220 "and that has made all the difference." 107 00:07:09,303 --> 00:07:12,306 Now, let's get down to business. 108 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 To my executor, Lionel Hutz, 109 00:07:14,475 --> 00:07:16,894 I leave $50,000. 110 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 Mr. Hutz! 111 00:07:18,688 --> 00:07:21,941 You'd be surprised how often that works, you really would. 112 00:07:22,024 --> 00:07:24,318 To Marge, I leave my collection of 113 00:07:24,402 --> 00:07:26,863 potato chips that resemble celebrities. 114 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 They're all here. 115 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 Otto von Bismarck, Maurice Chevalier, 116 00:07:30,825 --> 00:07:32,577 right up to Jay Leno. 117 00:07:32,660 --> 00:07:34,912 These chips were my children, Margery. 118 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 Take special care of them. 119 00:07:44,881 --> 00:07:46,215 To my sister, Jackie, 120 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 I leave my pet iguana, Jubjub. 121 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Why didn't she just leave me 122 00:07:50,261 --> 00:07:52,263 the bowel obstruction that killed her? 123 00:07:52,346 --> 00:07:55,850 To my dear childless nieces, Patty and Selma, 124 00:07:55,933 --> 00:07:59,437 I leave my grandfather clock and these words: 125 00:07:59,520 --> 00:08:01,856 Don't die lonely like me. 126 00:08:01,939 --> 00:08:04,901 Raise a family, and do it now. 127 00:08:04,984 --> 00:08:06,068 Now! 128 00:08:06,152 --> 00:08:07,278 Now! 129 00:08:07,361 --> 00:08:08,738 Now!!! 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,866 Hey, a grandfather clock. Not bad. 131 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 Aunt Gladys was right. 132 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 There's something missing in our lives. 133 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Don't worry. 134 00:08:29,342 --> 00:08:31,636 We'll get that barking dog record tomorrow. 135 00:08:31,719 --> 00:08:35,515 Patty... I want a baby. 136 00:08:49,445 --> 00:08:50,947 What do I do here? 137 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Just tell us about yourself. 138 00:08:53,032 --> 00:08:56,827 Well... I want to have a baby before it's too late. 139 00:08:56,911 --> 00:08:59,372 You're looking at a free lunch, boys. 140 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 Come and get it. 141 00:09:06,003 --> 00:09:09,924 Ach! Back to the loch with you, Nessie. 142 00:09:10,007 --> 00:09:13,844 One drop of this love potion, 143 00:09:13,928 --> 00:09:18,516 and you will have any man you desire. 144 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 Really? 145 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 What are the magical ingredients? 146 00:09:21,644 --> 00:09:23,688 Mostly corn syrup, a little rubbing alcohol. 147 00:09:23,771 --> 00:09:25,356 You'll be lucky if it doesn't 148 00:09:25,439 --> 00:09:26,899 make your hair fall out, actually. 149 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 Paper or plastic? 150 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 You decide. 151 00:09:37,493 --> 00:09:39,996 So, wearing a belt, are you? 152 00:09:40,079 --> 00:09:40,997 Yep. 153 00:09:41,080 --> 00:09:42,665 No suspenders for you. 154 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 I guess not. 155 00:09:44,834 --> 00:09:46,711 Orange is really your color. 156 00:09:46,794 --> 00:09:48,296 They make us wear this. 157 00:09:48,379 --> 00:09:51,632 Shall we continue this conversation over dinner? 158 00:09:51,716 --> 00:09:53,884 I'm not allowed to date customers. 159 00:09:53,968 --> 00:09:55,303 It's store policy. 160 00:09:55,386 --> 00:09:56,470 No, it isn't. 161 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 Shut up, Arnold. 162 00:09:58,723 --> 00:09:59,849 No, go for it, man. 163 00:09:59,932 --> 00:10:01,809 "R," 164 00:10:01,892 --> 00:10:03,561 "Q," 165 00:10:03,644 --> 00:10:04,729 "J," 166 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 question mark. 167 00:10:07,940 --> 00:10:09,108 Smiley face. 168 00:10:10,568 --> 00:10:12,153 Next! 169 00:10:12,236 --> 00:10:13,487 Wait a minute. 170 00:10:13,571 --> 00:10:15,865 It says here you're single. 171 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Did I do wrong? 172 00:10:17,992 --> 00:10:23,831 Combed, biscuits, chicken, 173 00:10:23,914 --> 00:10:26,959 yellow, mailman... 174 00:10:27,043 --> 00:10:29,128 You're reading the wine list, sir. 175 00:10:29,211 --> 00:10:30,211 Very good. 176 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 I don't know how to thank you for dinner. 177 00:10:35,926 --> 00:10:38,387 Use your imagination. 178 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Get out of my car. 179 00:10:59,033 --> 00:11:01,327 This isn't my house. 180 00:11:01,410 --> 00:11:03,537 Come to Duff Gardens 181 00:11:03,621 --> 00:11:06,540 where roaming gangs aren't a big problem anymore. 182 00:11:06,624 --> 00:11:09,210 Now featuring the clean-shaven sounds 183 00:11:09,293 --> 00:11:11,504 of Hooray for Everything. 184 00:11:11,587 --> 00:11:12,672 Hey, kids, 185 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 take a walk on the wild side. 186 00:11:14,548 --> 00:11:16,133 And all the races sing: 187 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 ♪ Doo, doo, doo, shoo-bee doobee doo ♪ 188 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 ♪ Doo, doo, doo ♪ 189 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 ♪ Shoo-bee doobee doo, yeah! ♪ 190 00:11:22,056 --> 00:11:23,974 Can we go to Duff Gardens this weekend? 191 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Sure... unless another aunt dies. 192 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 Selma, your date's over already? 193 00:11:30,439 --> 00:11:33,109 Yeah. I was so depressed, 194 00:11:33,192 --> 00:11:36,070 I ate a jar of expired olives. 195 00:11:37,488 --> 00:11:39,281 I guess I'll never have a baby. 196 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Aunt Selma, this may be presumptuous, 197 00:11:41,492 --> 00:11:43,911 but have you ever considered artificial insemination? 198 00:11:43,994 --> 00:11:46,747 Boy, I don't know. 199 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 You've got to be pretty desperate 200 00:11:48,582 --> 00:11:50,167 to make it with a robot. 201 00:11:52,044 --> 00:11:55,464 I knew that. 202 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 How do I know I'm getting quality? 203 00:11:57,007 --> 00:11:58,634 Don't worry. 204 00:11:58,718 --> 00:12:01,345 Our donors have to pass a rigorous screening process. 205 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 All done. 206 00:12:03,180 --> 00:12:04,807 Thank you. 207 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Always a pleasure. 208 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 What a beautiful little girl. 209 00:12:14,608 --> 00:12:17,361 "101 Frozen Pops." 210 00:12:17,445 --> 00:12:19,822 A Nobel Prize winner. 211 00:12:19,905 --> 00:12:22,366 An NBA all-star. 212 00:12:22,450 --> 00:12:26,203 Ooh, one of the Sweathogs. 213 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 I checked. It's not Horshack. 214 00:12:29,915 --> 00:12:32,960 Are you sure you want to have a baby this way? 215 00:12:33,043 --> 00:12:35,588 Yeah, you've had some pretty bad experiences 216 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 ordering out of catalogs. 217 00:12:37,256 --> 00:12:39,133 Remember that mail-order husband? 218 00:12:43,179 --> 00:12:46,682 Ooh, you look just like your picture. 219 00:12:46,766 --> 00:12:48,392 Sorry, my mind's made up. 220 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 I want to have a kid, 221 00:12:50,519 --> 00:12:52,271 and this is the only way I can do it. 222 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 Why do you want to have a baby so bad? 223 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 I got a lot of love to give, 224 00:12:57,067 --> 00:12:59,445 and right now my only outlet 225 00:12:59,528 --> 00:13:01,238 is my ham radio. 226 00:13:03,991 --> 00:13:05,868 Are you sure you've thought this through? 227 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 A child can really change your life. 228 00:13:08,037 --> 00:13:09,663 You'll have to give up smoking. 229 00:13:09,747 --> 00:13:11,957 - I'll chew. - No man will want you. 230 00:13:12,041 --> 00:13:15,252 All I got now is sperm in a cup. 231 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Get up! Get up! 232 00:13:20,966 --> 00:13:22,676 Time to go to Duff Gardens. 233 00:13:22,760 --> 00:13:23,886 Mom! Mom! 234 00:13:23,969 --> 00:13:25,763 We want to go to Duff Gardens! 235 00:13:27,348 --> 00:13:29,725 Great. Dad's dead. 236 00:13:32,978 --> 00:13:36,732 Have you been eating that sandwich again? 237 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 Sand... wich. 238 00:13:40,736 --> 00:13:43,781 Geez, we hardly made a dent in that ten-foot hoagie. 239 00:13:43,864 --> 00:13:45,658 I'll give it a good home. 240 00:13:47,785 --> 00:13:49,870 You've been eating that thing for a week. 241 00:13:49,954 --> 00:13:52,122 I think the mayonnaise is starting to turn. 242 00:13:52,206 --> 00:13:54,792 Two more feet, and I can fit it in the fridge. 243 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Homer, I found this behind the radiator. 244 00:13:57,586 --> 00:13:59,463 I really think you should throw it away. 245 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Suggestion noted. 246 00:14:03,884 --> 00:14:07,763 Marge, I'd like to be alone with the sandwich for a moment. 247 00:14:07,847 --> 00:14:10,474 Are you going to eat it? 248 00:14:10,558 --> 00:14:11,600 Yes. 249 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 Aww! 250 00:14:14,395 --> 00:14:16,647 You look terrible. 251 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 I don't care. 252 00:14:17,815 --> 00:14:19,900 I'm going to Duff Gardens. 253 00:14:25,614 --> 00:14:27,741 S-s-so cold. 254 00:14:27,825 --> 00:14:29,743 Your lips are turning blue. 255 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 I think you better stay home. 256 00:14:32,037 --> 00:14:33,581 No! 257 00:14:33,664 --> 00:14:36,625 Duff Gardens! Hurrah! 258 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 We really appreciate you taking the children 259 00:14:40,880 --> 00:14:42,590 on such short notice. 260 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 We'll have fun, won't we, kids? 261 00:14:44,592 --> 00:14:47,469 To get to Duff Gardens, I'd ride with Satan himself. 262 00:14:47,553 --> 00:14:48,721 That's the spirit. 263 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 See you tonight. 264 00:14:50,097 --> 00:14:51,640 Good-bye, Dad. 265 00:14:51,724 --> 00:14:52,725 Don't eat any solids. 266 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 But I love solids. 267 00:14:54,602 --> 00:14:56,937 It won't be any fun without you, Dad. 268 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 Yayyy! 269 00:14:59,440 --> 00:15:02,610 This is all your fault! 270 00:15:02,693 --> 00:15:06,780 I... How can I stay mad at you? 271 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Ooh... 272 00:15:14,872 --> 00:15:16,373 There it is! 273 00:15:16,457 --> 00:15:18,500 The Duff beeramid. 274 00:15:20,586 --> 00:15:22,880 "The beeramid contains so much aluminum 275 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 "it would take five men to lift it. 276 00:15:25,424 --> 00:15:28,886 22 immigrant laborers died during its construction." 277 00:15:28,969 --> 00:15:31,138 Plenty more where that came from. 278 00:15:31,221 --> 00:15:34,642 ♪♪ 279 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 Look! It's the seven Duffs! 280 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 There's Tipsy. 281 00:15:38,062 --> 00:15:39,355 And there's Queasy. 282 00:15:39,438 --> 00:15:40,438 There's Surly. 283 00:15:40,481 --> 00:15:41,481 And Remorseful. 284 00:15:41,523 --> 00:15:42,858 Hey. 285 00:15:42,942 --> 00:15:45,152 Take a picture... It'll last longer. 286 00:15:45,235 --> 00:15:46,362 Get out of here. 287 00:15:49,740 --> 00:15:52,618 Four score and seven years ago, 288 00:15:52,701 --> 00:15:54,370 we took the finest hops and barley 289 00:15:54,453 --> 00:15:57,289 to brew a refreshing, full-bodied lager. 290 00:16:02,711 --> 00:16:04,588 Well... 291 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 ♪ I'm rappin' A.B., and I'm here to say ♪ 292 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 ♪ If you want to drink beer, Duff's the only way ♪ 293 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 ♪ I said, the only way ♪ 294 00:16:10,886 --> 00:16:13,889 ♪ Break down ♪ 295 00:16:13,973 --> 00:16:15,933 This is a disgrace. 296 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 Settle down. 297 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 Anything this bad has to be educational. 298 00:16:19,895 --> 00:16:21,355 Bart! 299 00:16:21,438 --> 00:16:23,649 Let's see if they wore underwear back then. 300 00:16:23,732 --> 00:16:26,318 Yeah! 301 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Do you feel any better? 302 00:16:28,237 --> 00:16:30,072 No. 303 00:16:30,155 --> 00:16:31,883 What are the odds of getting sick on a Saturday? 304 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 A thousand to one. 305 00:16:33,450 --> 00:16:36,036 To cheer you up, I rented a couple of videos. 306 00:16:36,120 --> 00:16:38,706 "Boxing's Greatest Weigh-Ins" and "Yentl." 307 00:16:38,789 --> 00:16:40,708 "Yentl"? What's that? 308 00:16:40,791 --> 00:16:42,477 It deals with a bookish young woman's efforts 309 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 to enter rabbinical school. 310 00:16:44,294 --> 00:16:45,671 Sounds great! 311 00:16:45,754 --> 00:16:48,674 My God, you're delirious. 312 00:16:58,851 --> 00:17:00,185 Wow! 313 00:17:00,269 --> 00:17:02,646 You're charming the pants off of me. 314 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 What did you say, Aunt Selma? 315 00:17:04,857 --> 00:17:06,608 I said take off those damn glasses! 316 00:17:06,692 --> 00:17:09,445 Ooh, this looks like fun. 317 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 A bench. 318 00:17:11,113 --> 00:17:13,574 Kids, what do you say you go get your Aunt Selma 319 00:17:13,657 --> 00:17:15,075 a beer smoothie? 320 00:17:15,159 --> 00:17:18,078 No, come on, Aunt Selma, we got to go. 321 00:17:18,162 --> 00:17:20,748 Come on, let's have fun! 322 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 Hey, man, if the line's this long, it's got to be good. 323 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 Get bent. 324 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 What's going on here? 325 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Yentl. I might have known. 326 00:17:38,223 --> 00:17:41,226 That Yentl puts the "she" in yeshiva. 327 00:17:41,310 --> 00:17:43,687 Well, you've cooled down. 328 00:17:43,771 --> 00:17:45,272 That's what you think. 329 00:17:48,150 --> 00:17:50,444 You know, I rented another tape 330 00:17:50,527 --> 00:17:52,404 in case you felt better. 331 00:17:52,488 --> 00:17:55,949 "The Erotic Adventures of Hercules." 332 00:17:56,033 --> 00:17:57,951 With Norman Fell as Zeus. 333 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 Whoo-hoo! 334 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 ♪ Duff beer for me ♪ 335 00:18:01,205 --> 00:18:03,123 ♪ Duff beer for you ♪ 336 00:18:03,207 --> 00:18:05,125 ♪ I'll have a Duff ♪ 337 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 ♪ You have one, too ♪ 338 00:18:07,211 --> 00:18:08,921 ♪ Duff beer for me ♪ 339 00:18:09,004 --> 00:18:10,923 ♪ Duff beer for you ♪ 340 00:18:11,006 --> 00:18:12,633 ♪ I'll have a Duff ♪ 341 00:18:12,716 --> 00:18:14,510 ♪ You have one, too ♪ 342 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 ♪ Duff beer for me ♪ 343 00:18:16,720 --> 00:18:17,721 ♪ Duff beer for you... ♪ 344 00:18:17,805 --> 00:18:19,723 I want to get off. 345 00:18:19,807 --> 00:18:21,100 You can't get off. 346 00:18:21,183 --> 00:18:22,810 We have five more continents to visit. 347 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 Hey, Lis, I dare you to drink the water. 348 00:18:25,562 --> 00:18:27,898 I'm not sure that is water. 349 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Chicken. 350 00:18:30,818 --> 00:18:31,944 Quit it, Bart. 351 00:18:32,027 --> 00:18:33,070 Quit it! 352 00:18:33,153 --> 00:18:34,571 Quit it! Quit it! 353 00:18:34,655 --> 00:18:35,655 Bart, be quiet. 354 00:18:35,697 --> 00:18:37,116 Lisa, drink the water. 355 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 ♪ Duff beer for me ♪ 356 00:18:45,040 --> 00:18:46,959 ♪ Duff beer for you ♪ 357 00:18:47,042 --> 00:18:50,254 ♪ I'll have a Duff, Duff, Duff, Duff... ♪ 358 00:18:50,337 --> 00:18:52,131 They're all around me. 359 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 No way out! 360 00:18:55,676 --> 00:18:57,761 No way out, I tell you! 361 00:18:57,845 --> 00:18:59,555 What's wrong? 362 00:18:59,638 --> 00:19:01,932 Well, you just put your head right here. 363 00:19:10,816 --> 00:19:13,610 Hercules, the Cyclops tore off my clothes. 364 00:19:21,034 --> 00:19:23,036 ♪ I'll have a Duff ♪ 365 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 ♪ You have one, too... ♪ 366 00:19:25,414 --> 00:19:27,708 Bart! Lisa! 367 00:19:27,791 --> 00:19:30,252 ♪♪ 368 00:19:40,387 --> 00:19:44,641 I can see the music. 369 00:19:47,311 --> 00:19:49,897 Mitch, you're doing a bang-up job. 370 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 Thank you, sir. 371 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 Whoa, that isn't good. 372 00:20:03,076 --> 00:20:04,536 Stop the ride!! 373 00:20:04,620 --> 00:20:07,789 I'll have to ask my supervisor. 374 00:20:07,873 --> 00:20:09,791 Better stop it. 375 00:20:13,253 --> 00:20:14,755 Can't you do something? 376 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Hey. Surly only looks out for one guy... Surly. 377 00:20:17,883 --> 00:20:20,135 - Sorry, Surly. - Shut up. 378 00:20:20,219 --> 00:20:22,387 Don't blame these kids. 379 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 It's not their fault. 380 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 I think their father is missing a chromosome. 381 00:20:27,809 --> 00:20:30,687 Miss Bouvier, while we were rescuing this boy, 382 00:20:30,771 --> 00:20:33,482 hoodlums made off with three bumper cars! 383 00:20:40,906 --> 00:20:42,866 And I don't think George Washington 384 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 will ever be the same. 385 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Ai yi, yi, yi, yi... 386 00:20:46,161 --> 00:20:50,207 We found this one swimming naked in the fermentarium. 387 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 I am the lizard queen! 388 00:20:53,377 --> 00:20:55,963 Give her this, and this, 389 00:20:56,046 --> 00:20:58,757 and then these. 390 00:20:58,840 --> 00:21:00,175 Thank you, doctor. 391 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 I'm not a doctor. 392 00:21:01,760 --> 00:21:05,097 Come to Homercles. 393 00:21:06,807 --> 00:21:08,809 I can't. The beans will burn. 394 00:21:08,892 --> 00:21:11,812 Homercles cares not for beans. 395 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 Hi, kids. How was Duff Gardens? 396 00:21:16,692 --> 00:21:19,611 Can't talk. Coming down. 397 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 How do you do it, Homer? 398 00:21:23,907 --> 00:21:26,535 You take an ordinary bed sheet, fold it around like this... 399 00:21:26,618 --> 00:21:30,289 No, I mean raising kids. 400 00:21:30,372 --> 00:21:33,166 I just couldn't cut it today. 401 00:21:33,250 --> 00:21:35,919 All I wanted was a little version of me 402 00:21:36,003 --> 00:21:37,921 that I could hold in my arms. 403 00:21:38,005 --> 00:21:39,881 Jubjub. 404 00:21:43,093 --> 00:21:44,511 When I went to pick him up, 405 00:21:44,594 --> 00:21:47,264 Mom was trying to stab him with a hat pin. 406 00:21:47,347 --> 00:21:49,391 Shh. 407 00:21:49,474 --> 00:21:53,979 ♪ You make me feel ♪ 408 00:21:54,062 --> 00:21:56,398 ♪ You make me feel ♪ 409 00:21:56,481 --> 00:22:01,695 ♪ Like a natural woman ♪ 410 00:22:05,699 --> 00:22:09,411 ♪ Baby, what you've done to me ♪ 411 00:22:09,494 --> 00:22:13,623 ♪ What you've done to me ♪ 412 00:22:13,707 --> 00:22:18,879 ♪ You make me feel so good inside ♪ 413 00:22:18,962 --> 00:22:22,632 ♪ Good inside ♪ 414 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 ♪ And I just want to be ♪ 415 00:22:26,970 --> 00:22:29,389 ♪ Want to be ♪ 416 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 ♪ Close to you ♪ 417 00:22:30,974 --> 00:22:35,062 ♪ You make me feel so alive ♪ 418 00:22:35,145 --> 00:22:39,399 ♪ 'Cause you make me feel ♪ 419 00:22:39,483 --> 00:22:43,403 ♪ You make me feel ♪ 420 00:22:43,487 --> 00:22:46,406 ♪ You make me feel ♪ 421 00:22:46,490 --> 00:22:52,204 ♪ Like a natural woman ♪ 422 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Yeah. 423 00:22:55,374 --> 00:22:56,374 Shh! 424 00:22:59,336 --> 00:23:02,214 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 28112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.