All language subtitles for The.Simpsons.S04E07.Marge.Gets.a.Job.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,755 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,565 D' 3 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 Aah! 4 00:01:21,998 --> 00:01:24,084 Resident, occupant. 5 00:01:24,167 --> 00:01:26,044 Free sample of Lemon Time. 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,170 Ooh, give it here. 7 00:01:28,880 --> 00:01:30,840 Homer, that's dishwashing liquid. 8 00:01:30,924 --> 00:01:34,844 Yeah, but what are you gonna do? 9 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Ooh! They're having a retirement party 10 00:01:37,097 --> 00:01:38,223 for someone at the plant! 11 00:01:38,306 --> 00:01:40,183 I wish I could retire. 12 00:01:40,266 --> 00:01:42,519 Boy, that would be sweet. 13 00:01:44,395 --> 00:01:46,064 Howdy do, neighbor. 14 00:01:46,147 --> 00:01:49,025 Good pipe weather. Thought I'd fire up the briar. 15 00:01:49,109 --> 00:01:50,109 Can't talk. Busy. 16 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 Okley-dokley doo. 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,155 Did you notice how slanted he looked? 18 00:01:54,239 --> 00:01:57,200 All part of God's great plan. 19 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 I think one side of our house is sinking. 20 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 Ha ha! 21 00:02:12,632 --> 00:02:16,094 "The Half-assed Approach to Foundation Repair." 22 00:02:18,596 --> 00:02:20,682 Hello, I'm Troy McClure. 23 00:02:20,765 --> 00:02:22,701 You might remember me from such instructional videos 24 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 as "Mothballing Your Battleship" 25 00:02:24,727 --> 00:02:27,230 and "Dig Your Own Grave and Save." 26 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 Now, over the next six hours, 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,694 I'll be taking you through the do's and do not do's 28 00:02:32,777 --> 00:02:33,862 of foundation repair. 29 00:02:33,945 --> 00:02:36,573 - Ready? - Ready. 30 00:02:36,656 --> 00:02:38,283 First, patch the cracks in the slab 31 00:02:38,366 --> 00:02:41,119 using a latex patching compound and a patching trowel. 32 00:02:41,202 --> 00:02:46,791 Hand me my patching trowel, boy. 33 00:02:46,875 --> 00:02:49,669 Now, do you have extruded poly-vinyl foam insulation? 34 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 - No. - Good. 35 00:02:51,796 --> 00:02:54,340 Assemble the aluminum J-channel using self-furring screws. 36 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 - Install. - What do I... 37 00:02:56,384 --> 00:02:57,987 After applying brushable coating to the panels... 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,512 - Wait a minute. - You'll need some 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,514 corrosion-resistant metal stucco lathe. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 - Wait a minute! - If you can't find 41 00:03:03,099 --> 00:03:04,517 metal stucco lathe... 42 00:03:04,601 --> 00:03:07,103 use carbon fiber stucco lathe. 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,647 Now barge the lathe. 44 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Did you see the bubble? 45 00:03:18,990 --> 00:03:21,284 I'm afraid the whole west side of your house is sinking. 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,744 I figure it's gonna cost you... 47 00:03:22,827 --> 00:03:25,205 - Ooh, 8,500. - Forget it! 48 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 You're not the only foundation guy in town. 49 00:03:29,042 --> 00:03:31,002 Let's see, foundation repair. 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,129 Here we are... D' 51 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 leaving the vice president in charge. 52 00:03:35,298 --> 00:03:38,426 And now, Leaning Tower of Pisa, eat your heart out 53 00:03:38,509 --> 00:03:40,261 and move over. 54 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 This is one story that's not on the level. 55 00:03:45,975 --> 00:03:49,312 Behold the horrors of the Slanty Shanty. 56 00:03:49,395 --> 00:03:51,648 See the twisted creatures that dwell within. 57 00:03:51,731 --> 00:03:55,151 Meet Cue Ball, the man with no hair. 58 00:03:58,279 --> 00:03:59,614 He's hideous! 59 00:04:02,450 --> 00:04:05,203 We have to do something. 60 00:04:05,286 --> 00:04:07,789 Marge, it will cost $8,500. 61 00:04:07,872 --> 00:04:11,668 We only have 500 in the bank, and that leaves... 62 00:04:11,751 --> 00:04:12,752 80 hundred we need. 63 00:04:12,835 --> 00:04:13,920 I could get a job. 64 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 Hey... 65 00:04:15,338 --> 00:04:17,382 then I could follow my dream: 66 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 living in the woods and keeping a journal of my thoughts. 67 00:04:22,136 --> 00:04:25,682 March 15... I wish I brought a TV. 68 00:04:25,765 --> 00:04:28,518 God, how I miss TV. 69 00:04:31,145 --> 00:04:33,022 I think you have to keep your job, too. 70 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Aw! 71 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 It was the most beautiful, 72 00:04:40,071 --> 00:04:42,240 most expensive train ever built. 73 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 The Spruce Caboose. 74 00:04:44,075 --> 00:04:47,412 Some people said it was too big to stay on the tracks. 75 00:04:47,495 --> 00:04:48,997 Heh heh, they were right. 76 00:04:49,080 --> 00:04:51,457 We're here for the retirement party. 77 00:04:51,541 --> 00:04:52,917 Follow the headless brakeman. 78 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Power plant retirement party. 79 00:04:54,961 --> 00:04:57,088 Right this way. 80 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 Tonight, we've all come to honor 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,264 a close friend of ours. 82 00:05:06,347 --> 00:05:08,099 Boring. 83 00:05:08,182 --> 00:05:10,393 A man who provided the Burns Corporation 84 00:05:10,476 --> 00:05:12,478 with 45 years of faithful service... 85 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Mr. Jack Marley. 86 00:05:14,188 --> 00:05:15,188 Boring. 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,276 Mr. Burns, if you don't mind, 88 00:05:18,359 --> 00:05:19,795 I've prepared a little musical number 89 00:05:19,819 --> 00:05:22,280 for Jack's special night. 90 00:05:22,363 --> 00:05:24,949 ♪♪ 91 00:05:25,033 --> 00:05:26,951 ♪ There is a man ♪ ♪ There is a man ♪ 92 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 - ♪ A certain man ♪ - ♪ A certain man ♪ 93 00:05:28,703 --> 00:05:30,288 ♪ A man whose grace and handsome face ♪ 94 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 ♪ Are known across the land ♪ 95 00:05:32,290 --> 00:05:34,208 - ♪ You know his name ♪ - ♪ You know his name ♪ 96 00:05:34,292 --> 00:05:35,686 - ♪ It's Mr. Burns ♪ - ♪ It's Mr. Burns ♪ 97 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 ♪ He loves a smoke ♪ 98 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 ♪ Enjoys a joke ♪ 99 00:05:39,047 --> 00:05:42,050 ♪ Why, he's worth ten times what he earns ♪ 100 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 - ♪ He's Mr. Burns ♪ - I'm Mr. Burns. 101 00:05:44,010 --> 00:05:45,887 - He's Monty Burns. - I'm Mr. Burns. 102 00:05:45,970 --> 00:05:47,680 ♪ To friends, he's known as Monty ♪ 103 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 ♪ But to you, it's Mr. Burns ♪ 104 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 ♪ Bur-bur-bur-bur-burns ♪ 105 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 Burns! 106 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 You mind if I say a few words? 107 00:05:56,272 --> 00:05:57,899 Me, me, me. 108 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 I need all the attention 109 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 just because it's my party? 110 00:06:02,820 --> 00:06:04,489 Please don't make me retire. 111 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 My job is the only thing that keeps me alive. 112 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 I never married, and my dog is dead. 113 00:06:09,369 --> 00:06:11,287 ♪♪ 114 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 I'm not finished! 115 00:06:12,455 --> 00:06:13,455 Yes, you are. 116 00:06:20,922 --> 00:06:22,965 With the departure of Mr. Marley, 117 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 there will now be an entry-level position 118 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 open in sector 7-G. 119 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 Now get out. The bar is closed. 120 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Maybe I should apply for that job. 121 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 Forget it, Marge. 122 00:06:34,018 --> 00:06:35,561 We already live together. 123 00:06:35,645 --> 00:06:36,562 We shouldn't work together. 124 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 As the bible says, 125 00:06:38,439 --> 00:06:41,359 "Thou shalt not horn in on thy husband's racket." 126 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 Where does the bible say racket? 127 00:06:43,569 --> 00:06:45,780 It's in there. 128 00:06:45,863 --> 00:06:48,116 Look, Marge we just don't need the money that bad. 129 00:06:52,203 --> 00:06:54,872 Wahh! 130 00:07:04,549 --> 00:07:06,676 Well, Lisa, I finished my resumé. 131 00:07:10,221 --> 00:07:12,348 I think it needs a little padding. 132 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 What are you putting in there? 133 00:07:17,228 --> 00:07:18,146 Bup, bup, bup. 134 00:07:18,229 --> 00:07:20,606 When I'm done. 135 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 Chauffeur, seamstress. 136 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 Curator of large mammals? 137 00:07:27,488 --> 00:07:30,575 Marge, have you seen my lunch box? 138 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 I see. 139 00:07:33,077 --> 00:07:35,663 Mom, they expect you to lie a little. 140 00:07:35,746 --> 00:07:37,957 Worked for the Carter Administration? 141 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Well, you voted for him twice. 142 00:07:40,084 --> 00:07:42,128 Lisa, shh. Someone might be listening. 143 00:07:45,256 --> 00:07:46,966 I thought Muddy Waters wrote that song. 144 00:07:47,049 --> 00:07:50,761 This resume is very impressive. 145 00:07:50,845 --> 00:07:53,181 Let me be the first to say kabebu kazini. 146 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 - What? - Welcome aboard. 147 00:07:56,559 --> 00:07:58,239 I guess my Swahili is not as good as yours. 148 00:07:59,729 --> 00:08:00,897 Yeah. 149 00:08:00,980 --> 00:08:02,523 Sorry. 150 00:08:02,607 --> 00:08:03,774 The position has been filled. 151 00:08:05,401 --> 00:08:06,861 Dear. 152 00:08:06,944 --> 00:08:09,489 Marge, you're making a big mistake. 153 00:08:09,572 --> 00:08:12,283 I'm gonna see you all day at work and all night at home... 154 00:08:12,366 --> 00:08:14,785 And that's good. 155 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 But here's the bad part: 156 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 Ooh, look at that headline. 157 00:08:21,375 --> 00:08:23,002 "Canada to hold referendum." 158 00:08:23,085 --> 00:08:24,104 Sorry, Marge, can't talk now. 159 00:08:24,128 --> 00:08:25,505 We need the money. 160 00:08:25,588 --> 00:08:27,298 And my life is pretty boring. 161 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 Last week, some Jehovah's Witnesses came to the door, 162 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 and I wouldn't let them leave. 163 00:08:32,053 --> 00:08:33,614 They snuck away when I went in the kitchen 164 00:08:33,638 --> 00:08:35,014 to get more lemonade. 165 00:08:35,097 --> 00:08:36,724 Yeah, lemonade is good. 166 00:08:36,807 --> 00:08:38,267 I think it's wonderful. 167 00:08:38,351 --> 00:08:41,604 Mom and Dad, side-by-side at the power plant. 168 00:08:41,687 --> 00:08:43,689 You'll be just like Marie and Pierre Curie. 169 00:08:43,773 --> 00:08:46,526 - What did they do? - They discovered radium. 170 00:08:46,609 --> 00:08:49,237 Then they both died of radiation poisoning. 171 00:08:57,787 --> 00:08:59,997 It's the Curies. We must flee. 172 00:09:06,796 --> 00:09:09,048 Cool! 173 00:09:09,131 --> 00:09:10,591 Now, Marge, just remember. 174 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 If something goes wrong at the plant, 175 00:09:12,593 --> 00:09:14,845 blame the guy who can't speak English. 176 00:09:14,929 --> 00:09:19,308 Tibor, how many times have you saved my butt? 177 00:09:21,477 --> 00:09:23,646 Maggie, your baby-sitter's here. 178 00:09:25,147 --> 00:09:26,357 What's that mean? 179 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 Whoa! 180 00:09:27,733 --> 00:09:30,152 You must be sick. Let's see. 181 00:09:30,236 --> 00:09:32,154 What's old Doc Washburn prescribe? 182 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 Do you have dropsy? 183 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 The grippe? Scopula? 184 00:09:35,658 --> 00:09:36,993 The vapors? Jungle rot? 185 00:09:37,076 --> 00:09:39,495 Shanty fever? Poor man's gout? 186 00:09:39,579 --> 00:09:43,499 Housemaid's knee? Climactic bouba? 187 00:09:43,583 --> 00:09:45,626 The staggers? Dum-dum fever? 188 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 And this is your office. 189 00:09:48,671 --> 00:09:50,965 That idiot Tibor lost the key, 190 00:09:51,048 --> 00:09:53,759 but you can jimmy it open with a credit card. 191 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Well, have fun. 192 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 What do I do? 193 00:09:58,514 --> 00:10:01,350 Marge, please, according to your resumé 194 00:10:01,434 --> 00:10:03,561 you invented this machine. 195 00:10:13,404 --> 00:10:14,739 Put away your books, children. 196 00:10:14,822 --> 00:10:16,490 It's time for your English test. 197 00:10:19,827 --> 00:10:22,204 Sick on test day. 198 00:10:22,288 --> 00:10:24,540 Why? Why? 199 00:10:24,624 --> 00:10:27,168 Bart have you read The Boy Who Cried Wolf? 200 00:10:27,251 --> 00:10:28,794 I'm halfway through it. 201 00:10:28,878 --> 00:10:31,964 I swear. 202 00:10:36,719 --> 00:10:38,638 Marge, what are you doing? 203 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 It's lunch time. 204 00:10:40,014 --> 00:10:41,599 I'll just be a minute. 205 00:10:41,682 --> 00:10:43,434 I have to finish this paperwork. 206 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 Marge, Marge, Marge. 207 00:10:45,311 --> 00:10:47,980 Let's file this under "R" for arrivederci. 208 00:10:50,775 --> 00:10:52,401 But where does it go? 209 00:10:52,485 --> 00:10:54,695 Don't worry, baby. The tube will know what to do. 210 00:11:15,257 --> 00:11:16,801 Good news, boy. 211 00:11:16,884 --> 00:11:18,844 I found a pharmacy that carries leeches. 212 00:11:18,928 --> 00:11:20,721 Well, it wasn't exactly a pharmacy. 213 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 More of a bait shop. 214 00:11:22,306 --> 00:11:24,058 Look, Grampa, I'm fine. 215 00:11:24,141 --> 00:11:25,452 I really don't need any more home remedies. 216 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Oral thermometer, my eye! 217 00:11:27,937 --> 00:11:32,233 Think warm thoughts, boy, 'cause this is mighty cold. 218 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 ♪♪ 219 00:11:38,364 --> 00:11:39,699 Jackanapes. 220 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 Lollygaggers. 221 00:11:41,867 --> 00:11:44,453 Noodle heads. 222 00:11:44,537 --> 00:11:47,123 Enchantress. 223 00:11:47,206 --> 00:11:49,458 That woman, she's so captivating. 224 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 Smithers, my heart's pounding like a jackhammer. 225 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 I must have her. 226 00:11:57,717 --> 00:11:58,801 Smithers, zoom in. 227 00:11:58,884 --> 00:12:00,594 Closer, closer. 228 00:12:00,678 --> 00:12:02,388 Closer, damn it! 229 00:12:03,848 --> 00:12:04,890 Too close. 230 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 ♪♪ 231 00:12:10,938 --> 00:12:12,398 - Hello. - Mr. Burns! 232 00:12:12,481 --> 00:12:14,316 No need for alarm. 233 00:12:14,400 --> 00:12:16,110 I just came to give you the orchids 234 00:12:16,193 --> 00:12:17,528 and fragrant bath oils 235 00:12:17,611 --> 00:12:18,863 I lavish upon all my employees. 236 00:12:18,946 --> 00:12:22,241 Aren't you nice. 237 00:12:22,324 --> 00:12:25,703 This makes me wonder why morale here is so low. 238 00:12:32,209 --> 00:12:33,711 I am the angel of death. 239 00:12:33,794 --> 00:12:35,588 The time of purification is at hand. 240 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 Who cares? 241 00:12:37,214 --> 00:12:38,758 Marge, what can we do? 242 00:12:38,841 --> 00:12:41,343 Well, you could give them healthier snacks. 243 00:12:41,427 --> 00:12:42,928 Theme days. 244 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 You mean like Child Labor Day? 245 00:12:45,389 --> 00:12:48,350 Actually I was thinking of Funny Hat Day. 246 00:12:49,351 --> 00:12:51,729 Ooh, and how about piping in some Tom Jones music? 247 00:12:51,812 --> 00:12:53,689 That always cheers me up. 248 00:12:53,773 --> 00:12:56,275 ♪ What's new, pussy cat? ♪ 249 00:12:56,358 --> 00:12:58,319 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 250 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 ♪ What's new, pussy cat? ♪ 251 00:12:59,945 --> 00:13:03,908 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 252 00:13:03,991 --> 00:13:05,576 It's working. 253 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 It's working! 254 00:13:07,077 --> 00:13:08,996 And the healthy snacks are on their way. 255 00:13:09,079 --> 00:13:10,831 You can't take our doughnuts! 256 00:13:12,666 --> 00:13:15,002 Yah! 257 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 All right, anyone else want to be a hero? 258 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Ooh. 259 00:13:19,799 --> 00:13:22,635 Marge, I'm giving you a raise and a new office 260 00:13:22,718 --> 00:13:25,054 right next to mine. 261 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 But, sir, that's my office. 262 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 Don't worry, Smithers. 263 00:13:29,099 --> 00:13:30,935 I'm putting you where the action is. 264 00:13:33,437 --> 00:13:34,939 Springtime fresh. 265 00:13:35,022 --> 00:13:36,232 Winter white. 266 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 What could be better? 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 Man, I really gotta... 268 00:13:39,401 --> 00:13:42,446 No! 269 00:13:42,530 --> 00:13:44,573 So, Bart, how are you feeling? 270 00:13:44,657 --> 00:13:46,158 Can't complain. 271 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 Well, then you're ready for your make-up test. 272 00:13:48,452 --> 00:13:51,205 My ovaries. 273 00:13:54,458 --> 00:13:56,836 Ha ha ha, suckers. 274 00:13:56,919 --> 00:13:59,338 Have you ever read The Boy Who Cried Wolf? 275 00:13:59,421 --> 00:14:00,798 I glanced at it. 276 00:14:00,881 --> 00:14:02,967 Boy cries wolf, has a few laughs. 277 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 I forget how it ends. 278 00:14:05,302 --> 00:14:07,471 Bart, is that light green? 279 00:14:07,555 --> 00:14:09,974 - Yeah. - It better be. 280 00:14:10,057 --> 00:14:12,226 Hey! 281 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 Homie, what's wrong? 282 00:14:14,144 --> 00:14:16,814 I'm used to seeing people promoted ahead of me... 283 00:14:16,897 --> 00:14:20,150 Friends, co-workers, Tibor. 284 00:14:20,234 --> 00:14:22,486 I never thought it would be my own wife. 285 00:14:22,570 --> 00:14:25,155 Well, maybe you'd get promoted if you worked a little harder. 286 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 Are you kidding? I work like a Japanese beaver. 287 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 Really? I came to see you three times today. 288 00:14:30,578 --> 00:14:32,663 Twice, you were sleeping, and once, 289 00:14:32,746 --> 00:14:34,826 you were kicking that ball of electrical tape around. 290 00:14:34,874 --> 00:14:37,251 Well, I won't sleep in the same bed 291 00:14:37,334 --> 00:14:39,169 with a woman who thinks I'm lazy. 292 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 I'm gonna go right downstairs, unfold the couch, 293 00:14:42,339 --> 00:14:44,258 unroll the sleeping ba... 294 00:14:44,341 --> 00:14:46,176 Good night. 295 00:14:53,350 --> 00:14:56,395 I dreamed about her again last night, Smithers. 296 00:14:56,478 --> 00:14:57,789 You know that dream where you're in bed 297 00:14:57,813 --> 00:15:00,107 and they fly in through the window? 298 00:15:10,117 --> 00:15:11,660 You've been reading my wish book, sir. 299 00:15:11,744 --> 00:15:13,454 Yes, well, Smithers, 300 00:15:13,537 --> 00:15:15,956 I want you to arrange a party for two at my estate. 301 00:15:16,040 --> 00:15:18,417 Marge, me, and do you think 302 00:15:18,500 --> 00:15:19,919 you could you dig up Al Jolson? 303 00:15:20,002 --> 00:15:22,963 Do you remember we did that once before? 304 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 That's right, he's dead... 305 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 and rather pungent. 306 00:15:26,425 --> 00:15:28,528 The rest of that night is something I'd like to forget. 307 00:15:28,552 --> 00:15:31,805 All right then, bring me that crooner she likes so much... 308 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 Tom Jones. 309 00:15:33,223 --> 00:15:36,060 ♪♪ 310 00:15:36,143 --> 00:15:39,229 These spurs are killing me. 311 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 Hey, sit on it. 312 00:15:41,148 --> 00:15:43,859 Buddy, '50s Day is next Wednesday. 313 00:15:43,943 --> 00:15:46,278 I got to go home and change. 314 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 Here's your money. 315 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 Well, you know, the problem here was water leakage. 316 00:15:55,579 --> 00:15:57,331 If you just buy a 50-cent washer... 317 00:15:57,414 --> 00:15:59,291 I've got a better idea. 318 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 Get the hell out! 319 00:16:01,085 --> 00:16:02,711 Look, I got some washers in my truck. 320 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 - I'll give you one. - Marge, get my gun. 321 00:16:07,800 --> 00:16:09,051 ♪♪ 322 00:16:13,055 --> 00:16:14,974 - Tom Jones? - Yes? 323 00:16:15,057 --> 00:16:16,493 I was wondering if you'd be interested 324 00:16:16,517 --> 00:16:18,185 in performing at a private party? 325 00:16:18,268 --> 00:16:20,396 Sorry, mate, I don't do private parties. 326 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 Well, then, perhaps you should look in this suitcase. 327 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 All right, but I don't see... 328 00:16:27,486 --> 00:16:30,990 Pleasant dreams, Mr. Jones. 329 00:16:31,073 --> 00:16:34,576 Bart, to avoid this test, you've had smallpox, the bends, 330 00:16:34,660 --> 00:16:37,329 and that unfortunate bout of rabies. 331 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 I'm not sure I'm over it. 332 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 Shove it, witch. 333 00:16:43,127 --> 00:16:44,586 No more excuses. 334 00:16:49,925 --> 00:16:53,470 Her claws are really digging into my skull. 335 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 She can crush clams with them. 336 00:16:55,639 --> 00:16:57,599 Get it off, get it off, get it off! 337 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 Here we have an Alaskan timber wolf. 338 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 He weighs 240 pounds, 339 00:17:01,729 --> 00:17:03,529 and his jaws can bite through a parking meter. 340 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 He does get spooked by loud noises. 341 00:17:05,607 --> 00:17:09,278 Loud? That's our secret word for the day! 342 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 - My God! - Baaah! 343 00:17:23,834 --> 00:17:25,669 She must think you're after her eggs! 344 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 I only ate one. 345 00:17:31,008 --> 00:17:32,760 Nice doggie. 346 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 Ivanhoe is the story of a Russian farmer 347 00:17:41,935 --> 00:17:43,020 and his tool. 348 00:17:46,106 --> 00:17:48,192 Wolf! Wolf! Wolf! 349 00:17:48,275 --> 00:17:50,903 I'm afraid you'll have to do better than that. 350 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 Sorry, no sale. 351 00:17:55,657 --> 00:17:58,577 You're wasting valuable test time. 352 00:18:02,164 --> 00:18:04,333 Mr. Burns, you wanted to see me? 353 00:18:06,001 --> 00:18:08,504 Actually, I was wondering if you were free 354 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 for a little get-together tonight. 355 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 Dinner, dancing, and... 356 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 Mr. Tom Jones. 357 00:18:15,552 --> 00:18:21,016 - Hello, Marge. - That's it, big smile, everybody's happy. 358 00:18:21,100 --> 00:18:23,519 My goodness! 359 00:18:24,978 --> 00:18:27,397 My husband will be so excited. 360 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 You have a husband? 361 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 Yes, I can picture him now. 362 00:18:32,694 --> 00:18:34,113 Rugged good looks. 363 00:18:34,196 --> 00:18:36,240 Sweater knotted about his shoulders. 364 00:18:36,323 --> 00:18:39,993 Curly locks shining in the sun like spun gold. 365 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 Homer, Mr. Burns gave me another raise today. 366 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 The senile old fool. 367 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 You're fired! 368 00:18:52,005 --> 00:18:54,716 You can't fire me just because I'm married. 369 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 I'm going to sue the pants off you. 370 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 You don't have to sue me to get my pants off. 371 00:19:05,227 --> 00:19:06,311 Wah! 372 00:19:08,021 --> 00:19:09,857 Hey, wolfie. 373 00:19:09,940 --> 00:19:11,483 Put down that hors d'oeuvre. 374 00:19:11,567 --> 00:19:14,528 It's time for the main course. 375 00:19:17,531 --> 00:19:19,116 Aaah! 376 00:19:19,199 --> 00:19:21,326 Get up! 377 00:19:21,410 --> 00:19:22,703 Back to class, lad. 378 00:19:22,786 --> 00:19:24,204 Nothing to see here. 379 00:19:31,837 --> 00:19:34,089 Here's my test. 380 00:19:34,173 --> 00:19:36,008 Bart, I'm not even going to grade this 381 00:19:36,091 --> 00:19:37,777 until you tell me the truth about what happened out there. 382 00:19:37,801 --> 00:19:40,345 The truth is... 383 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 There was no wolf. 384 00:19:46,268 --> 00:19:47,936 I faked the whole thing. 385 00:19:48,020 --> 00:19:49,813 I'm just gonna lie on the floor now. 386 00:19:49,897 --> 00:19:51,377 Please don't let me swallow my tongue. 387 00:19:53,192 --> 00:19:56,737 There, doesn't it feel better to tell the truth? 388 00:19:59,448 --> 00:20:00,490 Dear. 389 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 All right now, boy. 390 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 We've got to rub some garlic on you 391 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 before the next full moon. 392 00:20:07,664 --> 00:20:09,708 Don't feel bad for losing. 393 00:20:09,791 --> 00:20:11,585 I was wrestling wolves 394 00:20:11,668 --> 00:20:14,463 back when you were at your mother's teat. 395 00:20:17,424 --> 00:20:20,010 Why, Marge, look at all those flies 396 00:20:20,093 --> 00:20:21,345 buzzing around your head. 397 00:20:21,428 --> 00:20:23,430 You're a mess, woman. 398 00:20:27,643 --> 00:20:29,770 So, do you think I have a case? 399 00:20:29,853 --> 00:20:31,647 Mrs. Simpson, you're in luck. 400 00:20:31,730 --> 00:20:34,942 Your sexual harassment suit is just the thing I need 401 00:20:35,025 --> 00:20:36,860 to rebuild my shattered practice. 402 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 Care to join me in a belt of scotch? 403 00:20:39,029 --> 00:20:41,323 It's 9:30 in the morning. 404 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Yeah, but I haven't slept in days. 405 00:20:44,660 --> 00:20:46,703 Last chance. 406 00:20:48,163 --> 00:20:51,124 Yeah. 407 00:20:51,208 --> 00:20:53,460 Mr. Burns, we've got witnesses, precedent, 408 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 and a paper trail a mile long. 409 00:20:55,337 --> 00:20:58,423 Yes, well, I have ten high-priced lawyers. 410 00:21:04,179 --> 00:21:06,306 He left his briefcase. 411 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 Hey, it's full of shredded newspapers. 412 00:21:09,017 --> 00:21:11,395 Well, I guess that's it. 413 00:21:11,478 --> 00:21:13,772 People like us can't afford justice. 414 00:21:13,855 --> 00:21:15,274 Come on, Homie. 415 00:21:15,357 --> 00:21:17,317 Let's go before he fires you, too. 416 00:21:17,401 --> 00:21:19,152 No! Mr. Burns, 417 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 I'm not leaving until you say you're sorry 418 00:21:21,488 --> 00:21:22,781 for what you did to my wife. 419 00:21:22,864 --> 00:21:25,284 You love her, too? 420 00:21:25,367 --> 00:21:26,702 Damn right. 421 00:21:26,785 --> 00:21:28,578 Homer, I want you to show this woman 422 00:21:28,662 --> 00:21:31,790 - the time of her life. - Gotcha. Marge, 423 00:21:31,873 --> 00:21:34,060 we're getting some drive-thru, then we're doing it twice. 424 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 No, no, no. 425 00:21:35,877 --> 00:21:38,588 I've got something even more special in mind. 426 00:21:38,672 --> 00:21:40,507 ♪ It's not unusual ♪ 427 00:21:40,590 --> 00:21:42,259 ♪ To be loved by anyone ♪ 428 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 ♪ It's not unusual ♪ 429 00:21:45,387 --> 00:21:47,306 ♪ To have fun with anyone ♪ 430 00:21:47,389 --> 00:21:48,849 Ooh! 431 00:21:48,932 --> 00:21:50,934 Get help, love. 432 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 Call Interpol. 433 00:21:52,436 --> 00:21:53,729 Get me a hacksaw, anything. 434 00:21:53,812 --> 00:21:55,605 ♪ It's not unusual ♪ 435 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 ♪ It happens every day ♪ 436 00:21:57,733 --> 00:22:00,694 ♪ No matter what you say ♪ 437 00:22:00,777 --> 00:22:05,282 ♪ You'll find it happens all the time ♪ 438 00:22:05,365 --> 00:22:07,701 ♪ And love will never do ♪ 439 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 ♪ What you want it to ♪ 440 00:22:10,954 --> 00:22:17,836 ♪ Why can't this crazy love be mine? ♪ 441 00:22:28,430 --> 00:22:30,098 ♪ It's not unusual ♪ 442 00:22:30,182 --> 00:22:33,560 ♪ To be mad with anyone ♪ 443 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 ♪ It's not unusual ♪ 444 00:22:35,228 --> 00:22:38,774 ♪ To be sad with anyone ♪ 445 00:22:38,857 --> 00:22:40,484 ♪ But if I ever find that ♪ 446 00:22:40,567 --> 00:22:43,695 ♪ You've changed at any time ♪ 447 00:22:43,779 --> 00:22:45,697 ♪ It's not unusual to find ♪ 448 00:22:45,781 --> 00:22:48,116 ♪ That I'm in love with you ♪ 449 00:22:48,200 --> 00:22:52,871 ♪ Whoa-whoa, whoa-whoa-whoa, whoa- ♪ 450 00:22:52,954 --> 00:22:54,456 Shh! 451 00:22:57,709 --> 00:23:00,962 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.