Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
"Est� usted entrando en Rock Bay."
2
00:01:03,201 --> 00:01:05,400
"SILENCIO"
"No haga sonar el claxon"
3
00:01:05,467 --> 00:01:06,901
Shh...
4
00:01:06,968 --> 00:01:08,400
Rock Bay es...
5
00:01:08,467 --> 00:01:10,901
un pueblecito muy exclusivo.
6
00:01:10,968 --> 00:01:12,901
Muy exclusivo...
7
00:01:12,968 --> 00:01:16,367
Y... muy, muy silencioso.
8
00:01:16,434 --> 00:01:19,868
Tan tranquilo, tan relajante...
9
00:01:19,934 --> 00:01:23,434
que nada nunca, nunca...
lo perturba.
10
00:01:24,801 --> 00:01:25,934
Shh...
11
00:01:27,100 --> 00:01:28,901
Y en todo Rock Bay,...
12
00:01:28,968 --> 00:01:32,000
no hay una calle mas silenciosa,
mas exclusiva, que...
13
00:01:32,501 --> 00:01:33,901
Shh...
14
00:01:36,400 --> 00:01:39,267
Es por la ma�ana en
Sea Cove Drive.
15
00:01:59,800 --> 00:02:01,950
"Charlas y Cotilleos"
Una editorial de New York...
16
00:02:01,951 --> 00:02:04,100
est� patas arriba con
un nuevo escritor...
17
00:02:04,101 --> 00:02:06,250
Una doncella del peque�o y
exclusivo Rock Bay. Su libro...
18
00:02:06,251 --> 00:02:08,400
es una panor�mica desde la cocina,
de la gente para la que trabaja.
19
00:02:27,968 --> 00:02:30,067
Oh!... Escuchad!
20
00:02:31,501 --> 00:02:32,934
"Una editorial de New York...
21
00:02:33,000 --> 00:02:35,434
"est� patas arriba con
un nuevo escritor...
22
00:02:35,501 --> 00:02:38,234
"Una doncella del peque�o y
exclusivo Rock Bay.
23
00:02:38,300 --> 00:02:41,534
"Su libro es una panor�mica
desde la cocina,...
24
00:02:41,601 --> 00:02:43,067
de la gente para la que trabaja."
25
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Oh...
26
00:02:51,000 --> 00:02:52,434
No.
27
00:02:52,501 --> 00:02:54,033
No... no puede ser.
28
00:03:00,367 --> 00:03:01,834
Por qu� no puede ser?
29
00:03:02,800 --> 00:03:04,067
Hedwig?
30
00:03:09,000 --> 00:03:10,734
No,...
31
00:03:10,801 --> 00:03:12,834
No tenemos nada que temer!
32
00:03:16,000 --> 00:03:19,400
Qu� pas� con ese contrato de cobre
el a�o pasado, Mr. Castle?
33
00:03:20,968 --> 00:03:22,400
Bueno,... no hay nada...
34
00:03:22,467 --> 00:03:24,901
realmente ilegal en eso.
35
00:03:25,968 --> 00:03:28,200
Y los bonos de Bolivia
este a�o?
36
00:03:29,467 --> 00:03:31,300
Cari�o...
37
00:03:31,350 --> 00:03:33,300
Las ni�as!
38
00:03:33,367 --> 00:03:34,767
Mi querido Llewellyn,
39
00:03:34,834 --> 00:03:37,334
antes de casarme contigo,
mi apellido era Quagmire.
40
00:03:37,400 --> 00:03:39,100
Y no te permitir�,
41
00:03:39,167 --> 00:03:42,467
que arrastres el apellido
Quagmire por el barro.
42
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
- Guinevere?
- No la creo muy capaz.
43
00:04:25,200 --> 00:04:27,600
Destrozar la cristaler�a
es m�s de su estilo.
44
00:04:29,600 --> 00:04:31,700
Menos mal que no tenemos nada
que ocultar... Eh, conejito?
45
00:04:33,934 --> 00:04:36,000
Nada subido de tono, quiero decir.
46
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
Bien, sigo diciendo que son
los Sommerfields.
47
00:05:52,000 --> 00:05:54,600
Los Castles pueden ser unos gritones,
pero los Sommerfields est�n chiflados!
48
00:05:54,650 --> 00:05:56,500
Anda, lleva esas peque�as
t� solo.
49
00:06:09,200 --> 00:06:10,950
Mam�, mam�, puedes...
50
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Miranda, te lo he dicho
10.000 veces.
51
00:06:13,100 --> 00:06:14,800
Llama antes de entrar.
52
00:06:14,850 --> 00:06:16,800
S�, s�,... lo s�.
Lo har�, pero mira.
53
00:06:16,850 --> 00:06:18,400
Podr�as leer eso, por favor?
54
00:06:18,900 --> 00:06:21,700
"Una editorial de New York...
panor�mica desde la cocina"
55
00:06:21,750 --> 00:06:23,200
Desde la cocina...
56
00:06:24,300 --> 00:06:25,734
Mam�, no lo ves?
57
00:06:25,801 --> 00:06:27,901
Sup�n que se trata de nosotros...
El libro... quiero decir.
58
00:06:27,968 --> 00:06:30,400
De nosotros!
S�, ya entiendo,...
59
00:06:30,467 --> 00:06:31,901
nuestras Mrs. McKissick
y Martha,
60
00:06:31,968 --> 00:06:33,534
levant�ndose por las noches
para escribir un libro.
61
00:06:33,601 --> 00:06:36,400
Mam�, escucha, s�lo hay 10 doncellas
y cocineras en este bloque,
62
00:06:36,467 --> 00:06:38,350
y las nuestras son tan listas
como cualquiera de ellas.
63
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
As� es, querida.
64
00:06:40,100 --> 00:06:42,200
No hagas bromas mam�,
con ese art�culo.
65
00:06:42,201 --> 00:06:44,234
No crees que
deber�amos ir a pap�,
66
00:06:44,300 --> 00:06:45,200
y formar un Consejo de Guerra?
67
00:06:45,400 --> 00:06:46,890
Cari�o, ver�s a tu padre en
la mesa del desayuno.
68
00:06:46,900 --> 00:06:48,490
Ahora vete, Miranda.
69
00:06:48,500 --> 00:06:50,400
Y trata de no
preocuparte por todo.
70
00:06:51,200 --> 00:06:54,167
Alguien tiene que hacerlo.
Estos son tiempos peligrosos.
71
00:06:54,234 --> 00:06:55,834
Estamos indefensos!
72
00:07:00,800 --> 00:07:02,900
No te tomas el desayuno,
Miranda?
73
00:07:03,100 --> 00:07:04,700
Sigo con hambre.
74
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
Pero no cambies de tema.
75
00:07:06,700 --> 00:07:09,234
- Yo dir�a que...
- Cari�o!
76
00:07:10,601 --> 00:07:12,400
Bien, qu� piensa pap�
de todo esto?
77
00:07:12,950 --> 00:07:14,600
Que piensa pap� sobre qu�?
78
00:07:14,934 --> 00:07:16,367
Buenos d�as, cari�o.
79
00:07:16,434 --> 00:07:18,868
Oh, pap�. el libro...
El que escribi� la doncella.
80
00:07:18,934 --> 00:07:21,600
Miranda, te est�s volviendo
muy neur�tica con esto.
81
00:07:21,650 --> 00:07:23,425
S�lo es una figura ret�rica,
Clarence.
82
00:07:23,426 --> 00:07:25,200
Tu padre ya lo sabe todo, cari�o.
83
00:07:25,300 --> 00:07:27,100
Sabe que no hay nada
de qu� preocuparse.
84
00:07:27,400 --> 00:07:30,100
Como �l dice, s�lo hay que
mirar a Martha y...
85
00:07:32,200 --> 00:07:33,400
Buenos d�as, Martha!
86
00:07:33,767 --> 00:07:35,400
Buenos d�as, Se�ora Sommerfield...
Dr. Sommerfield...
87
00:07:35,467 --> 00:07:36,901
Buenos d�as, Martha.
88
00:07:36,968 --> 00:07:38,567
Buenos d�as.
89
00:07:44,133 --> 00:07:45,800
No hay una sola posibilidad
en todo el mundo.
90
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
Oye pap�... Olvida como
era Martha,
91
00:07:47,801 --> 00:07:49,600
cuando vino aqu� por
primera vez.
92
00:07:49,934 --> 00:07:52,300
Ella ha cambiado mucho
en los �ltimos 2 a�os.
93
00:07:52,367 --> 00:07:54,434
Apuesto algo a que ella
pudo haber escrito el libro.
94
00:07:54,501 --> 00:07:56,650
Cualquiera que pueda escribir,
puede escribir un libro.
95
00:07:56,651 --> 00:07:58,800
Lo que hay que averiguar, es si
ella puede escribir un libro...Shhh.
96
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
Ese,... ese nuevo
paciente m�o,
97
00:08:02,367 --> 00:08:04,300
es un caso extraordinario.
98
00:08:06,200 --> 00:08:07,901
Hace una hermosa ma�ana,
Martha.
99
00:08:07,968 --> 00:08:10,000
S�,... ha notado
usted que...
100
00:08:10,100 --> 00:08:11,934
los abed�les parecen como
bailarines de ballet,
101
00:08:12,000 --> 00:08:14,033
con la niebla de la ma�ana?
102
00:08:17,434 --> 00:08:18,868
Tiene toda la raz�n.
103
00:08:18,934 --> 00:08:20,800
Es exactamente lo
que parecen.
104
00:08:22,400 --> 00:08:25,100
Qu� v�bora!
Ella no puede hacerte eso!
105
00:08:25,400 --> 00:08:29,300
Hedwig, deja de dar alaridos!
Eso no ayudar�!
106
00:08:29,601 --> 00:08:31,700
D�gale que les ponga tierra en
la harina. Eso los arreglar�.
107
00:08:32,000 --> 00:08:34,033
T� no te metas en esto.
Arregla ese enchufe.
108
00:08:34,100 --> 00:08:36,800
T�pale la bocaza con un trozo de tarta
de chocolate. Lo har�s, baby?
109
00:08:37,067 --> 00:08:38,567
Bueno, McKissick,
qu� ha pasado?
110
00:08:38,634 --> 00:08:40,067
�chale un vistazo a eso.
111
00:08:40,133 --> 00:08:41,601
Ahora escucha, Hedwig,...
Organizaremos...
112
00:08:41,667 --> 00:08:43,067
una peque�a reuni�n.
113
00:08:43,133 --> 00:08:44,901
Tipo patrulla ciudadana,
si t� quieres.
114
00:08:46,300 --> 00:08:48,067
Patrulla ciud... Oh!
Al diablo contigo.
115
00:08:48,133 --> 00:08:49,601
Una reuni�n!
116
00:08:52,400 --> 00:08:54,100
Has escrito alg�n buen libro
�ltimamente, Martha?
117
00:08:54,200 --> 00:08:56,500
Me parece haber o�do algo,
sobre una tarta de chocolate.
118
00:08:56,600 --> 00:08:58,900
Probablemente ya desayunaste
en casa de los Castles,
119
00:08:58,901 --> 00:09:01,200
los Peacocks, los
Jacells, y los Stewarts.
120
00:09:01,201 --> 00:09:02,800
Y tambi�n en la de los
Wintergreens.
121
00:09:02,850 --> 00:09:05,100
Y todas las dem�s chicas,
estaban encantadas de verme.
122
00:09:05,600 --> 00:09:07,200
Oh, se�ora McKissick!
123
00:09:07,300 --> 00:09:09,400
Mejor d�le de comer, nena.
Espera un minuto, Hedwig.
124
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
Personalmente no me importa
si se muere de hambre,
125
00:09:12,201 --> 00:09:14,000
pero no parece muy afectuoso.
126
00:09:14,400 --> 00:09:17,000
OK entonces,
y deja de ser una floja.
127
00:09:18,267 --> 00:09:20,601
Anda, ag�rrate los calzones!
128
00:09:20,667 --> 00:09:22,601
Reuni�n en casa de Guinevere,
a las 2 pm, todas las doncellas.
129
00:09:22,667 --> 00:09:24,267
Les dije que ibas a venir,
Martha.
130
00:09:24,334 --> 00:09:25,701
Pero McKissick, no
lo entiendo.
131
00:09:25,767 --> 00:09:27,534
Usted sabe que no ha
escrito un libro.
132
00:09:27,601 --> 00:09:29,600
No... No s� por qu� nunca
he pensado en ello.
133
00:09:29,700 --> 00:09:31,399
Bien, entonces seguramente
no est� preocupada.
134
00:09:31,400 --> 00:09:33,500
Diablos, no! S�lo busco
un poco de alboroto.
135
00:09:34,434 --> 00:09:35,868
Hola.
136
00:09:37,467 --> 00:09:38,701
Se�ora McKissick, yo...
137
00:09:38,767 --> 00:09:40,167
Ya lo s�... tienes hambre.
138
00:09:40,234 --> 00:09:43,000
Y por qu� no habr�as de tenerla,
peque�a bomba de succi�n?
139
00:09:43,400 --> 00:09:45,234
Todo lo que ten�an para
desayunar,
140
00:09:45,300 --> 00:09:48,200
era s�lo 6 huevos, 12 cr�pes,
y 4 bollos de canela.
141
00:09:48,267 --> 00:09:52,767
Bueno, yo... tengo que
mantenerme fuerte, no?
142
00:09:53,700 --> 00:09:54,800
Hola, Danny.
143
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Hola
144
00:09:56,001 --> 00:09:59,800
Puede que te necesite.
Tal y como van las cosas aqu�.
145
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
Adios, Danny.
146
00:10:02,334 --> 00:10:05,100
Esa chica est� peleada conmigo
desde el d�a que naci�.
147
00:10:05,467 --> 00:10:07,400
Me mir� de arriba abajo
desde la cuna.
148
00:10:07,467 --> 00:10:08,868
"Cuchi, cuchi" le dije,...
149
00:10:08,934 --> 00:10:10,567
y escupi� el desayuno.
150
00:10:10,634 --> 00:10:12,700
Ha estado comiendo el doble desde
entonces, para compensarlo.
151
00:10:14,200 --> 00:10:15,900
La se�ora Sommerfield
probablemente la envi�,
152
00:10:15,901 --> 00:10:17,600
para saber lo que se
est� cociendo.
153
00:10:18,133 --> 00:10:19,934
Vaya, esta tarta a�n
no est� hecha.
154
00:10:20,800 --> 00:10:21,567
Probablemente est�n
all� ahora mismo...
155
00:10:21,634 --> 00:10:24,067
resolviendo cual de vosotras
va a trabajar antes.
156
00:10:24,400 --> 00:10:27,100
No tienes un barco que pintar,
o un motor que arreglar?
157
00:10:27,167 --> 00:10:29,000
O algo que hacer, aparte de estar
dando vueltas por aqu�?
158
00:10:29,001 --> 00:10:31,900
Que est� dando vueltas, te
molesta?... Encanto?
159
00:10:32,968 --> 00:10:35,500
T� no podr�as hacer nada que
me molestase... "Encanto".
160
00:10:35,700 --> 00:10:37,000
Podr�a intentarlo.
Qu� te parece esta noche?
161
00:10:37,400 --> 00:10:38,700
No.
162
00:10:39,000 --> 00:10:41,767
De acuerdo, bomb�n... Vas a
envejecer antes de tiempo.
163
00:10:41,834 --> 00:10:43,100
Por qu� no te relajas?
164
00:10:43,167 --> 00:10:45,501
Yo digo que una chica
como t� busca...
165
00:10:45,567 --> 00:10:47,500
Algo mucho mejor que lo
que t� puedes ofrecer.
166
00:10:48,400 --> 00:10:49,500
Encanto!
167
00:10:50,100 --> 00:10:51,667
Me gustar�a ser joven otra vez!
168
00:10:51,734 --> 00:10:53,200
Te ense�ar�a una lecci�n o dos.
169
00:10:54,167 --> 00:10:55,801
Oh, ser�a un placer.
170
00:10:55,868 --> 00:10:57,300
Un placer!
171
00:10:57,367 --> 00:10:59,200
Puede que esto!
172
00:10:59,267 --> 00:11:00,734
Puede que esto!
173
00:11:04,467 --> 00:11:06,000
McKissick al habla.
174
00:11:06,467 --> 00:11:07,400
Oh, Guinevere.
175
00:11:07,968 --> 00:11:09,300
Consiguieron reunirse todas?
176
00:11:09,968 --> 00:11:12,734
OK!... a las 2.
177
00:11:14,800 --> 00:11:16,850
Alguien de esta habitaci�n
ha escrito un libro,
178
00:11:16,851 --> 00:11:18,900
cont�ndolo todo de la
familia para la que trabaja.
179
00:11:18,901 --> 00:11:20,800
Y nosotras vamos
a descubrir qui�n es.
180
00:11:21,000 --> 00:11:22,750
Se�oras, estamos reunidas hoy,
181
00:11:22,751 --> 00:11:24,500
porque este art�culo
significa problemas.
182
00:11:24,700 --> 00:11:26,350
No sab�is lo malas que pueden
183
00:11:26,351 --> 00:11:28,000
llegar a ser esas
brujas cuando empiezan.
184
00:11:28,200 --> 00:11:31,500
Se�oras, por la presente,
hago un llamamiento al orden!
185
00:11:31,800 --> 00:11:33,400
Orden, orden, orden!!
186
00:11:34,000 --> 00:11:36,400
Esa vieja satanasa escuchaba
mis llamadas de tel�fono!
187
00:11:36,500 --> 00:11:38,600
Por la forma en que la m�a me miraba,
pod�as pensar que yo era una...
188
00:11:38,601 --> 00:11:40,700
Y pensar que siempre la
trat� como a una dama!
189
00:11:41,133 --> 00:11:42,601
Silencio!
190
00:11:46,000 --> 00:11:47,934
Me ha costado 15 a�os...
191
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
conseguir de mi se�ora lo que
yo quer�a de ella.
192
00:11:50,467 --> 00:11:53,367
No llevo uniforme,
ya no digo madame,
193
00:11:53,434 --> 00:11:54,868
Y me sorprender�a,...
194
00:11:54,934 --> 00:11:57,100
y no lo voy a permitir, que
me afecte este contratiempo.
195
00:11:57,200 --> 00:12:00,000
La cuesti�n no es...
qui�n es buena y qui�n no.
196
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
La se�ora McKissick y yo,
somos bastante afortunadas,
197
00:12:01,801 --> 00:12:03,400
por trabajar para unas
buenas personas.
198
00:12:03,301 --> 00:12:04,800
Mmm... pasables.
199
00:12:04,850 --> 00:12:07,300
Pero no se trata de eso.
Si ellos van a actuar juntos,
200
00:12:07,350 --> 00:12:09,200
nosotras tambi�n
actuaremos juntas.
201
00:12:10,400 --> 00:12:12,234
No importa lo
disgustados que est�n,
202
00:12:12,300 --> 00:12:14,901
no tienen por qu� comportarse
como la Gestapo...
203
00:12:14,968 --> 00:12:17,800
todo ese espionaje y las
escuchas de tel�fono.
204
00:12:18,300 --> 00:12:20,900
No hay nada vergonzoso
en escribir un libro, no es as�?
205
00:12:21,000 --> 00:12:23,700
No hay nada en la Constituci�n que
diga que no se puede, no es as�?
206
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
Muy bien, muy bien!
207
00:12:25,467 --> 00:12:26,901
Es una cuesti�n de principios.
208
00:12:26,968 --> 00:12:29,400
Si ellos quieren saber qui�n
escribi� el libro y lo que hay en �l,
209
00:12:29,401 --> 00:12:32,500
que esperen hasta que salga
y compren un ejemplar!
210
00:12:33,501 --> 00:12:36,500
Y mientras tanto,
si se ponen duros...
211
00:12:36,600 --> 00:12:37,934
Haremos huelga!
212
00:12:38,000 --> 00:12:39,434
No!
213
00:12:39,900 --> 00:12:43,100
Nos mantenemos unidas, y les
damos lo mejor de nosotras.
214
00:12:45,000 --> 00:12:47,400
Una para una, y todas
para todas!
215
00:12:54,100 --> 00:12:57,100
Orden chicas. Un poco de orden.
Orden. Orden. Orden.
216
00:12:57,300 --> 00:13:00,467
Yo sigo manteniendo que si eso llega
a ese columnista, es dinamita.
217
00:13:00,534 --> 00:13:02,734
Pero chicas,.. aunque todo
esto es muy alarmante,
218
00:13:02,801 --> 00:13:04,400
seguramente no tenemos
nada que ocultar.
219
00:13:04,467 --> 00:13:06,667
Pero seguro, mi querida Sophie,
220
00:13:06,734 --> 00:13:09,800
que hay un peque�o esqueleto
en uno de tus armarios...?
221
00:13:09,900 --> 00:13:11,800
Una mentira que ojal�
no hubieras dicho?
222
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
Una desilusi�n que odiar�as
que te pinchase?
223
00:13:14,567 --> 00:13:16,500
Una peculiariedad un poco rara
en uno de tus hijos?
224
00:13:16,600 --> 00:13:18,300
Tu hijo Jeffrey, por ejemplo.
225
00:13:18,367 --> 00:13:20,767
Qu� pasa con mi hijo Jeffrey?
226
00:13:20,834 --> 00:13:22,267
Bueno,... despu�s todo,
227
00:13:22,334 --> 00:13:25,000
un hombre que pasa
toda su vida,
228
00:13:25,001 --> 00:13:27,500
con indios y esquimales, no es
precisamente... normal.
229
00:13:28,200 --> 00:13:30,400
Mi hijo Jeffrey es antrop�logo!
230
00:13:30,700 --> 00:13:33,400
Quiz� querida, no comprendas
el significado de la palabra.
231
00:13:33,401 --> 00:13:35,701
Viene del griego "antro",
que significa "hombre".
232
00:13:35,767 --> 00:13:37,701
Frente a un peligro com�n,
233
00:13:37,767 --> 00:13:40,700
dejaos de personalismos,
por favor.
234
00:13:42,100 --> 00:13:44,600
Tenemos que averiguar qui�n
escribi� ese libro y aplastarlo.
235
00:13:44,601 --> 00:13:45,900
Yo dir�a "fuego" contra todos.
236
00:13:45,901 --> 00:13:48,050
Oh no, no podemos hacer eso.
Es imposible encontrar
237
00:13:48,051 --> 00:13:50,200
servidumbre decente que quiera
trabajar tan lejos de la ciudad.
238
00:13:50,201 --> 00:13:53,300
- Tiene raz�n... las necesitamos.
- Desde luego.
239
00:13:53,500 --> 00:13:55,400
Oh, yo no podr�a dejar
que mi Violet se fuese.
240
00:13:55,150 --> 00:13:58,100
Ella es mal�sima...
Consigue entenderme!
241
00:13:58,101 --> 00:13:59,900
De acuerdo. Pero no
podemos permitir
242
00:13:59,901 --> 00:14:01,700
quienquiera que sea,
que se salga con la suya.
243
00:14:01,800 --> 00:14:03,600
Necesitamos un plan.
244
00:14:17,434 --> 00:14:19,667
Mejor me lo cuentas, mam�.
245
00:14:19,734 --> 00:14:21,167
Qu� es lo que te preocupa?
246
00:14:21,800 --> 00:14:23,300
Peligro en la cocina?
247
00:14:23,334 --> 00:14:24,767
No digas tonter�as, Miranda.
248
00:14:24,834 --> 00:14:26,234
Por favor, apaga esa radio.
249
00:14:27,100 --> 00:14:29,000
Tenemos controlada la situaci�n.
250
00:14:29,801 --> 00:14:32,234
En ese caso, supongo
tambi�n que sabes...
251
00:14:32,300 --> 00:14:34,000
que hicieron una reuni�n.
252
00:14:37,467 --> 00:14:39,100
La hicieron?
253
00:14:40,467 --> 00:14:42,100
Aj�.
254
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
Miranda.
255
00:14:44,450 --> 00:14:45,900
A la vez que la vuestra.
256
00:14:45,900 --> 00:14:47,800
Las dos nuestras probablemente
est�n ahora, lejos de la cocina...
257
00:14:47,900 --> 00:14:50,200
haciendo planes.
258
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Oh...!
259
00:14:54,400 --> 00:14:56,234
Podr�as darle al chef
una idea...
260
00:14:56,300 --> 00:14:58,400
de cuanta harina usar para hacer
esta salsa?... No lo recuerdo.
261
00:14:58,500 --> 00:15:00,701
Lo siento, encanto. Cada
segundo de los jueves es...
262
00:15:00,767 --> 00:15:02,701
en sentido estricto, la
"vida feliz" para m�.
263
00:15:02,767 --> 00:15:03,968
Cocinar?
264
00:15:04,033 --> 00:15:05,467
Me aburre!
265
00:15:06,300 --> 00:15:08,000
Oh, oh...
noche de aficionadas, eh?
266
00:15:08,001 --> 00:15:10,400
En ese caso, no se molesten
en invitarme a cenar.
267
00:15:11,200 --> 00:15:12,900
Hey!... C�mo fue la reuni�n
de esta tarde?
268
00:15:12,901 --> 00:15:14,367
La revoluci�n se ha puesto
en marcha?
269
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
Hemos encendido las fogatas y puesto
las pinturas de guerra. Eso es todo.
270
00:15:17,450 --> 00:15:20,400
Espera vigilante...
Esa es nuestra t�ctica.
271
00:15:20,467 --> 00:15:21,901
Bueno, la m�a tambi�n,
272
00:15:21,968 --> 00:15:23,901
pero se hace aburrida.
273
00:15:25,100 --> 00:15:27,400
Dime, has cambiado de opini�n
sobre lo de esta noche, nena?
274
00:15:29,300 --> 00:15:31,300
Ah, McKissick. Conozco
un mont�n de t�as,
275
00:15:31,301 --> 00:15:33,734
pero nunca encontr� una que
se mostrase tan indiferente.
276
00:15:33,801 --> 00:15:36,734
Entonces por qu� no vas d�nde te sea
m�s f�cil, Casanova de despensa?
277
00:15:36,801 --> 00:15:38,167
Oh, colega!
278
00:15:38,234 --> 00:15:39,834
Hey, mira nena...
Yo no tengo...
279
00:15:39,901 --> 00:15:42,167
una esposa y 6 ni�os
escondidos en Omaha,
280
00:15:42,234 --> 00:15:44,734
y no veo a nadie aporreando
tu puerta, as� que...
281
00:15:44,801 --> 00:15:46,234
Porque no quiero que lo hagan.
282
00:15:46,300 --> 00:15:47,734
Probablemente no le vendr�a
mal que lo hicieran.
283
00:15:47,801 --> 00:15:49,534
Por qu� no dar a un tipo
esa oportunidad?
284
00:15:49,601 --> 00:15:50,934
Qu� tienes que perder?
285
00:15:51,033 --> 00:15:53,234
Oh, d�jame en paz.
286
00:15:53,300 --> 00:15:55,234
Oh, Danny, la cena del doctor
a�n no est� lista.
287
00:15:55,300 --> 00:15:57,700
Y no puedo parar por hablar
ahora de eso.
288
00:15:57,750 --> 00:15:59,300
Vale, no podemos hablar
de eso despu�s?
289
00:15:59,334 --> 00:16:01,000
- No!
- Qu� tal esta noche?
290
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
- Danny, desaparece.
- Una cita?
291
00:16:03,600 --> 00:16:06,800
S�, s�!... Lo que sea con tal de que
te vayas ahora mismo de aqu�!
292
00:16:06,850 --> 00:16:08,800
De acuerdo, encanto.
Te veo esta noche.
293
00:16:10,601 --> 00:16:11,701
No.
294
00:16:11,767 --> 00:16:13,033
Oh...
295
00:16:14,100 --> 00:16:16,133
Hazme un favor, peque�a.
No me lo pidas.
296
00:16:16,200 --> 00:16:19,200
No te preocupes, Martha!
Ya ir� yo!
297
00:16:20,934 --> 00:16:23,000
Miranda, no estoy en casa
para nadie.
298
00:16:23,001 --> 00:16:25,000
Ya he tenido bastante por hoy.
299
00:16:30,934 --> 00:16:32,900
La se�ora de la casa no est�.
300
00:16:32,901 --> 00:16:35,000
Yo s�lo soy una ni�a.
Buenas noches!
301
00:16:35,001 --> 00:16:37,700
Puede Ud. decirle a la se�ora
Sommerfield que la reclama su hijo?
302
00:16:38,400 --> 00:16:40,000
Jeff!
303
00:16:45,968 --> 00:16:48,400
Es un placer verle de nuevo, Jeff.
304
00:16:49,968 --> 00:16:52,400
Muy amable por su parte, Miranda.
305
00:16:52,467 --> 00:16:54,634
Mam�!... Mam�!
Es Jeff!
306
00:16:54,701 --> 00:16:56,133
Jeffrey est� en casa!
307
00:16:56,200 --> 00:16:57,467
OH, Jeff, Jeff!
308
00:16:57,534 --> 00:16:58,868
Madre!
309
00:16:58,934 --> 00:17:00,334
Oh, cuanto tiempo!
310
00:17:00,400 --> 00:17:01,701
Madre, est�s maravillosa.
311
00:17:01,767 --> 00:17:04,167
Un a�o y medio!
Apenas has escrito.
312
00:17:04,234 --> 00:17:05,534
Perdona, madre.
313
00:17:05,601 --> 00:17:07,033
Los servicios de correo
en el �rtico,
314
00:17:07,100 --> 00:17:08,534
son muy malos, ya lo sabes.
315
00:17:08,601 --> 00:17:10,033
Padre.
316
00:17:10,100 --> 00:17:11,667
Bien, Jeff.
317
00:17:12,000 --> 00:17:13,868
Jeffrey!
318
00:17:13,934 --> 00:17:15,534
Oh!
319
00:17:15,601 --> 00:17:18,033
Tem�a que te hubieses
olvidado de m�, Jeffrey.
320
00:17:18,100 --> 00:17:20,334
Oh, perdona querida...
Es tanta la emoci�n!
321
00:17:20,400 --> 00:17:22,200
Est� bien. Lo entiendo
perfectamente.
322
00:17:25,934 --> 00:17:27,334
Ah...
323
00:17:27,400 --> 00:17:30,500
Madre, padre,
esta es...
324
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
Esta es Sylvia Norwood. Mi...
325
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
- Estamos comprometidos.
- Oh, Jeff!
326
00:17:37,001 --> 00:17:39,334
Estoy seguro que v�is a tomarle
tanto cari�o como yo le tengo.
327
00:17:39,400 --> 00:17:41,700
Sylvia, esta es
la se�ora Sommerfield.
328
00:17:43,000 --> 00:17:44,334
Ah!... Es decir,
esta es mi madre.
329
00:17:44,400 --> 00:17:46,800
S� que las dos vamos a
entendernos, se�ora Sommerfield.
330
00:17:46,801 --> 00:17:48,500
Estoy segura.
331
00:17:48,501 --> 00:17:50,200
Y,... mi padre, por supuesto.
332
00:17:50,201 --> 00:17:51,800
Estoy enormemente interesada
en su trabajo, Doctor.
333
00:17:51,801 --> 00:17:52,750
Gracias.
334
00:17:52,800 --> 00:17:54,400
Y esta es Miranda.
335
00:17:54,500 --> 00:17:56,200
Qu� tal?
336
00:17:56,734 --> 00:17:58,834
Conoc� a Sylvia en el barco
que me trajo a casa.
337
00:17:58,901 --> 00:18:01,000
Apuesto que fu�
la primera mujer blanca...
338
00:18:01,067 --> 00:18:02,800
que viste en a�o y medio.
339
00:18:03,234 --> 00:18:05,000
S�,... S�, de hecho lo fu�.
340
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Oh...
341
00:18:08,100 --> 00:18:09,900
Veo que Miranda no ha
cambiado en absoluto.
342
00:18:09,901 --> 00:18:11,800
No... En a�o y medio?
343
00:18:12,200 --> 00:18:13,901
Est� bastante retrasada para
una ni�a de su edad,... no?
344
00:18:13,968 --> 00:18:15,501
Aaah...
345
00:18:17,033 --> 00:18:18,367
Disculpa.
346
00:18:18,434 --> 00:18:19,634
No, disculpa t�.
347
00:18:19,701 --> 00:18:21,634
No... no os sent�is?
348
00:18:21,701 --> 00:18:22,934
Gracias.
349
00:18:23,000 --> 00:18:24,650
Bien, Jeff, tienes algo
interesante que contarme,
350
00:18:24,651 --> 00:18:26,300
antropol�gicamente hablando?
351
00:18:26,400 --> 00:18:28,200
Ah... Oh, s�, s�.
352
00:18:28,501 --> 00:18:30,600
Fu� una expedici�n
muy fruct�fera, padre.
353
00:18:31,800 --> 00:18:33,700
La verdad es que, al Instituto
le gustar�a que hiciera un libro.
354
00:18:33,701 --> 00:18:35,300
Oh, Jeffrey, de verdad?
355
00:18:34,567 --> 00:18:36,400
Oh,... y tambien hice
un trabajo para t�,
356
00:18:36,401 --> 00:18:37,870
recopilando s�ntomas de
demencia precoz,
357
00:18:37,871 --> 00:18:39,400
entre los esquimales del norte.
Muy interesante.
358
00:18:39,467 --> 00:18:41,100
Toc� usted el timbre,
se�ora Sommerfield?
359
00:18:41,600 --> 00:18:43,900
Martha, no vas a saludar
al se�or Jeffrey?
360
00:18:47,200 --> 00:18:48,200
Hola.
361
00:18:51,200 --> 00:18:52,300
Hola.
362
00:18:53,000 --> 00:18:54,967
Ah,... ser�n dos m�s a cenar,
363
00:18:54,968 --> 00:18:56,900
y tr�enos un poco de Jerez,
por favor.
364
00:18:58,968 --> 00:19:01,500
Fuiste capaz de sacar conclusiones,
de ese material, Jeff?
365
00:19:03,000 --> 00:19:04,434
Umm?
366
00:19:04,501 --> 00:19:06,400
De la demencia precoz, hijo.
367
00:19:07,367 --> 00:19:08,667
Umm?
368
00:19:08,734 --> 00:19:10,634
Jeffrey, le contabas a tu padre,
369
00:19:10,701 --> 00:19:12,901
lo de los s�ntomas de la demencia
precoz entre los esquimales.
370
00:19:13,834 --> 00:19:15,300
Oh, eso!.
371
00:19:15,367 --> 00:19:16,767
Los s�ntomas de demencia...
372
00:19:16,834 --> 00:19:18,534
Umm...
373
00:19:18,601 --> 00:19:20,501
Los tienen...
374
00:19:20,567 --> 00:19:22,334
Los esquimales, quiero decir.
375
00:19:22,400 --> 00:19:23,868
Es, umm...
376
00:19:23,934 --> 00:19:26,434
Es todo muy, muy interesante.
377
00:19:26,501 --> 00:19:29,367
Sylvia, hab�is fijado t� y Jeff
una fecha para vuestra boda?
378
00:19:29,434 --> 00:19:31,834
Pensamos que cuanto
antes, mejor.
379
00:19:31,901 --> 00:19:33,868
Es tan maravilloso que
Jeffrey entienda...
380
00:19:33,934 --> 00:19:35,434
la importancia de mi trabajo.
381
00:19:35,501 --> 00:19:37,801
Mi condici�n de matem�tica ahuyenta
a la mayoria de los hombres.
382
00:19:37,868 --> 00:19:39,334
Sumar y restar n�meros...
383
00:19:39,400 --> 00:19:42,534
una especie de retraso para una
mujer adulta, dir�a yo.
384
00:19:45,534 --> 00:19:47,000
Ser� mejor que te pongas
con la cena.
385
00:19:47,200 --> 00:19:49,400
Me gustar�a tanto haber sabido
que �bais a venir.
386
00:19:49,801 --> 00:19:51,200
Martha, quiero hablar contigo.
387
00:19:51,300 --> 00:19:52,800
Ten�a que hablar contigo.
388
00:19:52,801 --> 00:19:54,500
Jeffrey, que est�s murmurando?
389
00:19:55,100 --> 00:19:57,834
Oh, s�lo estaba comentando...
390
00:19:57,901 --> 00:19:59,400
los esquimales...
391
00:19:59,467 --> 00:20:02,300
Ellos... A ellos les gusta la
comida y la bebida...
392
00:20:02,367 --> 00:20:03,834
muy descompuesta.
393
00:20:03,901 --> 00:20:05,834
Ah...
394
00:20:05,901 --> 00:20:07,601
Bonito!
395
00:20:08,934 --> 00:20:11,367
De vez en cuando
tengo la sensaci�n...
396
00:20:11,434 --> 00:20:14,367
de que algo est� pasando
y no s� que es.
397
00:20:14,434 --> 00:20:16,701
Oye, mam�!...
hablando del libro de Jeff,
398
00:20:16,767 --> 00:20:19,501
no le hemos contado todav�a
lo de nuestro libro.
399
00:20:19,567 --> 00:20:22,400
Por qu� no te vas y te lavas
para la cena, querida?
400
00:20:22,467 --> 00:20:23,601
Libro?
401
00:20:23,667 --> 00:20:25,267
El libro que Miranda
me est� leyendo.
402
00:20:25,334 --> 00:20:27,599
- Qu�?
- Es una peque�a y genial lectora.
403
00:20:27,600 --> 00:20:29,450
Mira, mam�... Si vamos a
compartir a Jeff con ella, supongo
404
00:20:29,451 --> 00:20:31,500
que puede compartir nuestro
problema con nosotros... Oh!
405
00:20:33,600 --> 00:20:35,100
Jeff, est�s muy callado!
406
00:20:35,300 --> 00:20:36,868
S�, �l es mas bi�n apagado.
407
00:20:36,869 --> 00:20:39,901
En el barco, fu� absolutamente
ingenioso... gracioso!
408
00:20:39,968 --> 00:20:41,634
No eras t�, Jeffrey?
409
00:20:42,567 --> 00:20:43,600
Eh?
410
00:20:44,133 --> 00:20:47,466
McKissick, mira,... s� que
es tu d�a libre. Pero podr�as,
411
00:20:47,467 --> 00:20:50,800
como favor especial, intercambiar
el jueves conmigo, por favor?
412
00:20:50,850 --> 00:20:53,300
Mira, tengo que ir a la ciudad
un par de horas.
413
00:20:54,467 --> 00:20:56,900
Claro, ni�a. Llevo la
negociaci�n en la sangre.
414
00:20:56,901 --> 00:20:58,700
Ten�a un t�o que era
comerciante de caballos.
415
00:20:59,300 --> 00:21:00,700
Muri� en la horca.
416
00:21:02,133 --> 00:21:04,067
Justo el sitio
d�nde deb�a estar.
417
00:21:11,600 --> 00:21:13,399
Est�s muy satisfecho
contigo mismo.
418
00:21:13,400 --> 00:21:15,800
Por qu� no?... Acabas de
darme lo que yo quer�a.
419
00:21:17,700 --> 00:21:19,067
Hombres!
420
00:21:24,200 --> 00:21:25,700
Estas correcciones son estupendas.
421
00:21:25,701 --> 00:21:26,934
Ahora, acabe de terminar
el �ltimo cap�tulo y...
422
00:21:27,000 --> 00:21:28,934
Si usted pone un rengl�n m�s
de publicidad,
423
00:21:28,935 --> 00:21:30,700
sobre ese libro, no
lo terminar�.
424
00:21:35,300 --> 00:21:37,968
Todo este alboroto
que est� levantando,
425
00:21:37,969 --> 00:21:40,100
no tendr� nada que ver con
Jeff Sommerfield, verdad?
426
00:21:40,500 --> 00:21:42,200
Ha vuelto hoy a casa.
427
00:21:42,600 --> 00:21:43,934
Ya es hora.
428
00:21:44,000 --> 00:21:46,300
Estaba empezando a pensar que
era el americano desaparecido.
429
00:21:47,000 --> 00:21:48,901
Mr. Archer, con todo el
mundo en Rock Bay,
430
00:21:48,968 --> 00:21:50,434
tan molesto con el libro,
431
00:21:50,501 --> 00:21:52,934
c�mo le sentar� a Jeff,
cu�ndo �l se entere?
432
00:21:53,000 --> 00:21:54,367
Yo cre�a que el objetivo,
433
00:21:54,368 --> 00:21:56,300
de ir a clases nocturnas
durante un a�o y medio,
434
00:21:56,301 --> 00:21:59,300
estudiando, arregl�ndose sola,
incluso empezando el libro,
435
00:21:59,367 --> 00:22:01,800
era para que �l descubriera, que
no es s�lo una simple doncella.
436
00:22:02,000 --> 00:22:04,700
No quiero que �l se entere de esto
de forma equivocada.
437
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Martha, nena, lo que
tienes que hacer...
438
00:22:06,801 --> 00:22:09,467
es encontrar el momento
adecuado y decir,
439
00:22:09,534 --> 00:22:11,199
"Mira, colega, ha habido
algunos cambios."
440
00:22:11,200 --> 00:22:13,467
A menos que sea un miserable,
que probablemente lo es,...
441
00:22:13,534 --> 00:22:15,901
estar� orgulloso de t�
y loco por t�.
442
00:22:15,968 --> 00:22:17,567
Espero que tengas raz�n.
443
00:22:17,634 --> 00:22:20,900
Siempre tengo raz�n.
Qu� aburrido, no?
444
00:22:28,467 --> 00:22:30,700
- Buenas noches.
- Buenas noches.
445
00:22:31,467 --> 00:22:34,000
Nena, cre�a que hab�a resuelto
todos tus problemas.
446
00:22:34,501 --> 00:22:36,100
Algo que no me hayas dicho?
447
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Aj�.
448
00:22:37,934 --> 00:22:39,901
Bueno, vamos,... dale.
449
00:22:41,267 --> 00:22:43,500
Jeff trajo a casa una
novia con �l.
450
00:22:43,801 --> 00:22:45,300
Una novia?
451
00:22:45,801 --> 00:22:46,800
Oh, nena!
452
00:22:47,900 --> 00:22:50,701
Oh, no importa. A�n
me tienes a m�.
453
00:22:50,767 --> 00:22:52,700
Y ahora, mi mejor escritora
y "ni�a problemas",
454
00:22:52,701 --> 00:22:54,500
ser� mejor que
duermas un poco.
455
00:23:26,467 --> 00:23:27,500
Pase.
456
00:23:31,434 --> 00:23:32,868
T�...
457
00:23:32,934 --> 00:23:34,800
Tienes buen aspecto, Jeff.
458
00:23:36,600 --> 00:23:39,500
Me ha sorprendido mucho encontrarte
a�n trabajando aqu�, Martha.
459
00:23:39,667 --> 00:23:41,300
Yo nunca dije que todav�a
estar�a aqu�.
460
00:23:41,834 --> 00:23:43,800
No, no,... eso es muy cierto.
461
00:23:44,300 --> 00:23:46,700
Hab�a tanta confusi�n, que nunca
tuvimos demasiadas oportunidades...
462
00:23:46,801 --> 00:23:49,167
para hablar realmente
de ello, verdad?
463
00:23:52,600 --> 00:23:55,701
Martha, t�...
464
00:23:55,767 --> 00:23:59,000
Conseguiste el divorcio...
No es verdad?
465
00:24:03,434 --> 00:24:05,367
No, no es verdad.
466
00:24:05,434 --> 00:24:06,834
Pero...
467
00:24:06,901 --> 00:24:08,400
Por qu� no?
468
00:24:09,000 --> 00:24:11,800
No pod�a hacerlo en secreto en
New York. Habr�a tenido que ir a Reno.
469
00:24:12,200 --> 00:24:13,100
Y bien?
470
00:24:13,167 --> 00:24:14,434
Eso hubiera llevado 6 semanas.
471
00:24:14,501 --> 00:24:15,467
Y?
472
00:24:16,400 --> 00:24:19,500
Y no creo que tu madre me
hubiera dado 6 semanas libres.
473
00:24:19,550 --> 00:24:22,400
No crees que mi madre te
hubiera dado 6 semanas libres!
474
00:24:23,300 --> 00:24:25,334
Qu� monstruo terrenal
hubiera hecho eso?
475
00:24:27,000 --> 00:24:28,300
Estaba todo arreglado.
476
00:24:28,301 --> 00:24:30,017
T� ibas a conseguir el divorcio,
y era l�gico que yo asumiera,
477
00:24:30,018 --> 00:24:32,200
que no seguir�as trabajando aqu�.
478
00:24:32,250 --> 00:24:33,499
Por qu� no?
479
00:24:33,500 --> 00:24:35,300
Por qu� no?
480
00:24:35,400 --> 00:24:38,300
Por qu� has querido seguir
trabajando aqu�?
481
00:24:40,467 --> 00:24:42,100
Me gusta mi trabajo.
482
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
Me gusta tu familia.
483
00:24:44,467 --> 00:24:45,934
Soy feliz aqu�.
484
00:24:46,000 --> 00:24:47,834
Mira.
485
00:24:48,400 --> 00:24:50,300
Mira, trata de entender.
486
00:24:50,350 --> 00:24:53,100
Accidentalmente... muy
accidentalmente, si recuerdas,
487
00:24:53,101 --> 00:24:55,700
tropezamos el uno con el otro,
en una de tus noches libres.
488
00:24:55,834 --> 00:24:57,700
Yo estaba festejando,
la salida de la expedici�n.
489
00:24:57,900 --> 00:25:00,767
Tontamente, lo admito.
De hecho, yo estaba...
490
00:25:00,834 --> 00:25:02,267
Perjudicado.
491
00:25:02,334 --> 00:25:03,734
Gracias... perjudicado.
492
00:25:03,801 --> 00:25:05,267
Por accidente, nos casamos.
493
00:25:05,334 --> 00:25:07,767
Como o por qu�,
no lo supe hasta hoy.
494
00:25:07,834 --> 00:25:10,700
Yo no pod�a abandonar
la expedici�n.
495
00:25:10,834 --> 00:25:12,600
Pero te dej� un
mont�n de dinero,
496
00:25:12,601 --> 00:25:14,600
para que la cosa se anulase,
o el divorcio, o...
497
00:25:15,167 --> 00:25:17,033
No s� c�mo no nos dimos
cuenta ambos
498
00:25:17,034 --> 00:25:18,900
de nuestro error
al d�a siguiente.
499
00:25:19,534 --> 00:25:21,467
T� misma lo dijiste.
500
00:25:21,534 --> 00:25:23,234
Recuerdas?
501
00:25:23,300 --> 00:25:25,234
S�, lo recuerdo todo.
502
00:25:25,300 --> 00:25:26,734
Entonces...
503
00:25:26,801 --> 00:25:29,234
No ves qu� embarazoso,
qu� desconcertante es para m�...
504
00:25:29,300 --> 00:25:31,099
volver a casa con una...
505
00:25:31,100 --> 00:25:32,701
Una novia.
506
00:25:33,000 --> 00:25:34,734
Y encontrarte a�n aqu�?
507
00:25:35,800 --> 00:25:36,734
S�.
508
00:25:36,801 --> 00:25:39,000
Puedo imaginar c�mo
te sientes.
509
00:25:39,267 --> 00:25:40,800
Entonces, por qu� te quedas?
510
00:25:40,900 --> 00:25:42,400
Por qu� est�s a�n aqu�?
511
00:25:43,200 --> 00:25:45,300
Hay una raz�n, Jeff...
mas de una.
512
00:25:48,200 --> 00:25:50,250
S�lo es el Pr�ncipe
Azul, que viene a ver
513
00:25:50,251 --> 00:25:52,300
por qu� Cenicienta no
apareci� por el baile.
514
00:25:53,501 --> 00:25:55,100
Qui�n es?
515
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
Anda, otro!
516
00:25:58,334 --> 00:26:01,500
Oh, Cindy,... estaba
equivocado contigo!
517
00:26:01,868 --> 00:26:03,609
Hey, qui�n era ese imb�cil
que estabas
518
00:26:03,610 --> 00:26:05,350
besando ah� fuera...
Tu hada madrina?
519
00:26:05,351 --> 00:26:08,100
Shhh... Danny, este es
Jeff Sommerfield.
520
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
Acaba de regresar.
Ha estado en el �rtico.
521
00:26:12,367 --> 00:26:13,801
Baj� a calentarse?
522
00:26:13,868 --> 00:26:15,267
No es nada de eso, Danny.
523
00:26:15,334 --> 00:26:17,801
Hey, espera un minuto... Por qu�
tienes que darle explicaciones?
524
00:26:17,868 --> 00:26:19,467
Adem�s, qu� es lo que hace aqu�?
525
00:26:19,534 --> 00:26:21,968
Qu� pasa contigo, colega?
Te pasa algo?
526
00:26:22,033 --> 00:26:23,968
Shhh... Silencio!
Os va a o�r la familia!
527
00:26:24,033 --> 00:26:25,467
Est� bien... Shhh.
528
00:26:25,534 --> 00:26:26,450
Tenemos que irnos de aqu�.
529
00:26:26,500 --> 00:26:28,300
Por qu�?
Est�s vagabundeando?
530
00:26:29,600 --> 00:26:30,900
Shhh.
531
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
Shhh.
532
00:26:42,234 --> 00:26:43,834
Hey, que es lo que yo...
533
00:26:52,901 --> 00:26:54,334
Guau!
534
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
Para ya!
535
00:26:57,300 --> 00:26:58,534
Oh!
536
00:26:59,300 --> 00:27:00,700
Oh, Jeff!
537
00:27:01,901 --> 00:27:03,334
Te has hecho da�o?
538
00:27:03,400 --> 00:27:05,868
Claro, se ha hecho da�o.
Por qu� no iba a hacerse da�o?
539
00:27:05,934 --> 00:27:08,000
Eso ha sido falta.
Una falta muy clara.
540
00:27:08,067 --> 00:27:10,334
Seguro...Los tiempos de la
Caballer�a ya pasaron.
541
00:27:10,400 --> 00:27:12,367
Los caballeros ya no florecen.
542
00:27:12,434 --> 00:27:14,701
Quieres algo, colega?
543
00:27:15,701 --> 00:27:17,167
Bueno...
544
00:27:17,500 --> 00:27:18,501
Oh!
545
00:27:18,567 --> 00:27:21,580
Tienen que irse de aqu� los dos.
Pele�ndose igual que...
546
00:27:21,601 --> 00:27:24,050
Mira, Martha,... por qu� no te
vas, te sientas en alg�n sitio
547
00:27:24,051 --> 00:27:26,000
y te relajas? Esta es una
agradable pelea privada.
548
00:27:26,700 --> 00:27:28,300
Sal de aqu� ahora mismo!
549
00:27:28,900 --> 00:27:30,000
OK.
550
00:27:30,900 --> 00:27:32,200
OK, puedo entender
una indirecta.
551
00:27:32,267 --> 00:27:33,901
Por ah�!
552
00:27:37,400 --> 00:27:39,100
Lo resolver� contigo
por la ma�ana.
553
00:27:39,150 --> 00:27:40,875
T� no vas a resolver nada
con nadie,
554
00:27:40,876 --> 00:27:42,600
nunca, en ning�n sitio.
555
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
Fuera!
556
00:27:49,934 --> 00:27:51,500
T� tambi�n.
557
00:27:52,300 --> 00:27:53,700
Fuera!
558
00:27:54,901 --> 00:27:57,000
Shhh.
559
00:28:16,200 --> 00:28:18,200
Bueno, bueno, bueno.
Hermosa ma�ana!
560
00:28:18,250 --> 00:28:19,500
Buenos d�as.
561
00:28:20,133 --> 00:28:21,300
Hola, pap�.
562
00:28:21,634 --> 00:28:24,667
Como iba diciendo,... por qu� no
intentas ampliar tus aficiones?
563
00:28:24,734 --> 00:28:27,667
T� no quieres ser una chica
solitaria y sin amigos, verdad?
564
00:28:27,734 --> 00:28:28,934
S�.
565
00:28:29,000 --> 00:28:30,300
- Miranda...
- Miranda...
566
00:28:30,350 --> 00:28:32,025
Oh, vamos... T� eres
demasiado inteligente,
567
00:28:32,026 --> 00:28:33,700
como para que te moleste
mi consejo.
568
00:28:37,934 --> 00:28:39,367
Buenos d�as, Jeff!
569
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
Buenos d�as.
570
00:28:41,800 --> 00:28:42,900
Buenos d�as.
571
00:28:51,434 --> 00:28:52,999
Mirad, esto fu�...
572
00:28:53,000 --> 00:28:54,767
Jeff, cari�o, eso es s�lo
asunto tuyo.
573
00:28:54,768 --> 00:28:56,534
No tienes por qu� dar
explicaciones.
574
00:28:56,601 --> 00:28:57,700
Pero quiero explicarlo!
575
00:28:58,067 --> 00:28:59,801
No es necesario, querido.
576
00:28:59,868 --> 00:29:01,567
De acuerdo, entonces
no lo explicar�.
577
00:29:01,634 --> 00:29:03,200
Te duele mucho, cari�o?
578
00:29:03,267 --> 00:29:04,567
Bueno, mam�...
579
00:29:04,634 --> 00:29:06,801
Un ojo morado no es precisamente
doloroso. Es molesto.
580
00:29:06,868 --> 00:29:09,033
Y hablando de cosas
molestas, Sylvia...
581
00:29:09,100 --> 00:29:11,400
Oh, oh!... Tenemos
noticias de nuevo.
582
00:29:11,767 --> 00:29:14,634
Miranda, es de mala educaci�n
leer en la mesa.
583
00:29:15,600 --> 00:29:17,800
- Qu� es todo esto?
- Tenemos un problema, Jeff.
584
00:29:18,167 --> 00:29:21,400
Pero mam� piensa que t� y Sylvia,
deb�is quedar fuera de esto.
585
00:29:22,700 --> 00:29:25,234
Ah s�, mam�?
Adelante. L�elo.
586
00:29:26,434 --> 00:29:27,868
"Entendamos nuestro art�culo.
587
00:29:27,934 --> 00:29:31,067
"Respuesta: La dinamita literaria
de una doncella de Rock Bay,
588
00:29:31,133 --> 00:29:33,400
"casi estuvo cerca de hacer saltar
por los aires a una peque�a colonia.
589
00:29:33,467 --> 00:29:36,667
"No hay ninguna raz�n para ello,
peque�ines."... Guau!
590
00:29:37,200 --> 00:29:41,500
Ayer dijo algo de una doncella
de Rock Bay, que iba a sacar un libro.
591
00:29:41,667 --> 00:29:43,667
Una descripci�n de la gente
para la que trabaja.
592
00:29:43,734 --> 00:29:45,834
Todos coincidimos en que
las posibilidades,
593
00:29:45,901 --> 00:29:48,499
de que fuesen la se�ora McKissick
o Martha, son pr�cticamente nulas.
594
00:29:48,500 --> 00:29:50,400
Yo no!
Yo no coincido!
595
00:29:50,467 --> 00:29:52,234
Pero aunque fuesen sus doncellas,
596
00:29:52,300 --> 00:29:54,734
no es igual que si tienen
algo que ocultar.
597
00:29:54,801 --> 00:29:56,567
Sin embargo, nosotros
pasamos de todo eso, Sylvia.
598
00:29:56,634 --> 00:29:58,367
Bien, Jeff, qu� pasa
con tu libro,... eh?
599
00:29:58,434 --> 00:30:00,367
Eh,... Han llamado una
o dos editoriales,
600
00:30:00,434 --> 00:30:03,000
pero tengo otras
muchas cosas en mente.
601
00:30:03,700 --> 00:30:04,567
Disculpadme.
602
00:30:04,634 --> 00:30:05,650
A d�nde vas, Jeff?
603
00:30:05,700 --> 00:30:07,900
Mis huevos. Tengo que ir a ver
como van mis huevos.
604
00:30:10,100 --> 00:30:12,801
Tengo esa sensaci�n
extra�a otra vez!
605
00:30:13,300 --> 00:30:16,300
Todos los d�as 6 huevos
para esa mocosa.
606
00:30:16,350 --> 00:30:18,200
No me digas que ella
no tiene la solitaria!
607
00:30:18,600 --> 00:30:20,350
- Lo s� todo!
- Shhh.
608
00:30:20,400 --> 00:30:22,799
No le hagas shhh, ni�a.
Podr�a ser bueno.
609
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
Lo s� todo.
610
00:30:27,000 --> 00:30:29,600
Un a�o y medio en el �rtico,
hizo mucho por ese chico!
611
00:30:32,033 --> 00:30:34,100
As� que te encanta tu trabajo.
As� que te encanta mi familia.
612
00:30:34,167 --> 00:30:35,934
As� que te encanta
trabajar aqu�.
613
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
- Qu�?
- Oh, de verdad, es vergonzoso.
614
00:30:38,100 --> 00:30:40,800
Si me guardas rencor,... de
acuerdo, p�galo conmigo.
615
00:30:41,000 --> 00:30:42,883
Pero hacer sufrir
a mi familia...
616
00:30:42,884 --> 00:30:44,767
Escribir un venenoso,
ponzo�oso, asqueroso...
617
00:30:44,834 --> 00:30:46,000
Espera un momento, Jeff.
618
00:30:46,001 --> 00:30:47,900
No, no quiero esperar.
Est� todo muy claro.
619
00:30:48,200 --> 00:30:49,900
Cu�l es tu juego, de todas formas?
El chantaje?
620
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
He estado esperando una
oportunidad para devolverte esto.
621
00:31:00,133 --> 00:31:01,567
Es el dinero que me dejaste.
622
00:31:01,634 --> 00:31:03,700
No se ha tocado ni un centavo.
Venga. Cu�ntalo!
623
00:31:29,000 --> 00:31:30,200
Jeffrey!
624
00:31:30,500 --> 00:31:32,800
Sin explicaciones, Jeff.
Ni una palabra.
625
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
No somos curiosos,
como la gente corriente.
626
00:31:35,900 --> 00:31:37,900
Somos de mente muy abierta.
627
00:31:42,200 --> 00:31:43,500
Buenos d�as.
628
00:31:44,167 --> 00:31:45,900
Est�s enfadada por lo de anoche?
629
00:31:46,334 --> 00:31:47,934
Contigo no.
630
00:31:48,000 --> 00:31:49,934
Escucha, peque�a, no ten�a derecho
a entrometerme,
631
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
pero esper� y esper� por t�, y no estoy
acostumbrado a que me den plant�n.
632
00:31:57,400 --> 00:31:58,868
McKissick al habla.
633
00:31:58,934 --> 00:32:01,367
Oh, hola, Guinevere.
634
00:32:01,434 --> 00:32:04,400
C�mo?... Hedwig, tambi�n?
635
00:32:04,467 --> 00:32:07,000
Vaya, ag�rrate los calzones!
636
00:32:07,634 --> 00:32:09,868
No, aqu� nada.
637
00:32:09,934 --> 00:32:11,901
Aj�.
638
00:32:12,700 --> 00:32:15,300
Mejor re�ne a las potrillas otra vez.
Tenemos que charlar.
639
00:32:16,133 --> 00:32:17,600
OK.
640
00:32:17,934 --> 00:32:20,200
Las chicas est�n hechas un
manojo de nervios.
641
00:32:20,267 --> 00:32:22,700
Las viejas indias han estado
d�ndole al hilo, toda la ma�ana.
642
00:32:23,467 --> 00:32:28,033
Pickle-Puss Castle y las 3 hermanas Ugly
han hecho el desayuno para Hedwig.
643
00:32:28,100 --> 00:32:31,734
Y otra... Qu� pasa con los
Sommerfields?... Ni atisbo de ellos.
644
00:32:31,801 --> 00:32:33,267
Espera un segundo.
645
00:32:33,334 --> 00:32:36,500
El Dr. Sommerfield me dijo que pod�a
tener la noche libre. Crees que...
646
00:32:36,600 --> 00:32:39,400
Vaya, claro! Te est�n sobornando.
Su pr�ximo turno, se�ora McKissick.
647
00:32:39,701 --> 00:32:41,600
Dios mio, yo no!.
No McKissick.
648
00:32:41,650 --> 00:32:45,100
Casi puedo escuchar a Sophie diciendo
"Oh, no os preocupeis con McKissick.
649
00:32:45,167 --> 00:32:46,601
Lleva con nosotros
demasiado tiempo".
650
00:32:46,667 --> 00:32:49,100
Llevo 15 a�os con ellos,
y qu� recibo?
651
00:32:49,167 --> 00:32:50,767
Conf�an en m�.
652
00:32:50,834 --> 00:32:52,767
Ser� mejor que no sueltes
esos platos, Martha,
653
00:32:52,834 --> 00:32:54,700
si queremos ir de extranjis a la
asamblea de la tribu.
654
00:32:55,700 --> 00:32:57,500
As� que tienes
la noche libre, eh?
655
00:32:59,100 --> 00:33:00,701
Bien, si fueses
cualquier otra chica,
656
00:33:00,767 --> 00:33:02,500
podr�a preguntar que
estabas haciendo con esto.
657
00:33:02,934 --> 00:33:04,701
Pero, t�... Bueno,
probablemente ya tengas...
658
00:33:04,767 --> 00:33:06,800
un par de esquimales
haciendo cola, eh?
659
00:33:07,133 --> 00:33:08,701
No tengo nada haciendo cola.
660
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
No? Bueno, si t� fueses
esa otra chica,
661
00:33:11,467 --> 00:33:13,400
le dir�a, "Qu� tal
en el embarcadero a las 9?"
662
00:33:13,467 --> 00:33:15,400
Y t�...
663
00:33:15,467 --> 00:33:16,800
Estar� all�.
664
00:33:16,968 --> 00:33:18,534
OK, encanto!
665
00:33:20,300 --> 00:33:21,567
Ser� mejor que est�s.
666
00:33:21,634 --> 00:33:23,700
Estar�... No le quitar� de
encima mi ojo de �guila.
667
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
Martha.
668
00:33:30,968 --> 00:33:33,000
Martha, tengo
que hablar contigo.
669
00:33:33,300 --> 00:33:35,550
Jeffrey?
Oh, estas ah�.
670
00:33:35,551 --> 00:33:38,649
Te cont� la teor�a que el profesor Mikels y
yo estuvimos trabajando sobre el tenis?
671
00:33:38,650 --> 00:33:40,767
Si relacionas la velocidad del viento,
672
00:33:40,834 --> 00:33:43,100
con las vueltas que da una pelota
de tenis, golpeada con una...
673
00:33:49,334 --> 00:33:51,934
Residencia del Dr. Sommerfields.
674
00:33:52,000 --> 00:33:54,467
Oh, hola, Mr. Archer.
675
00:33:54,534 --> 00:33:56,100
Yo no he puesto
ese segundo art�culo.
676
00:33:57,567 --> 00:34:00,000
Oh, los duendecillos. Ellos lo han
hecho. As� que ay�dame.
677
00:34:00,567 --> 00:34:03,800
Mira, nena, ma�ana tengo que
presentar el manuscrito a alguien.
678
00:34:03,801 --> 00:34:06,300
Lo corregir� esta noche si puedes
terminar de revisarlo hoy.
679
00:34:06,767 --> 00:34:08,501
Tal como van las cosas,
podr�a alquilar una prensa,
680
00:34:08,567 --> 00:34:10,300
e imprimir el libro aqu�,
en la sala de estar.
681
00:34:11,400 --> 00:34:13,234
No, los Sommerfields no quieren
saber qui�n escribi� el libro.
682
00:34:13,300 --> 00:34:15,033
Nadie lo sabe.
683
00:34:15,600 --> 00:34:18,200
Puedo cenar contigo, pero
tendr� que regresar a las 9.
684
00:34:19,300 --> 00:34:21,200
De acuerdo, entonces.
Nos vemos en el restaurante.
685
00:34:27,900 --> 00:34:30,000
"Senderos de Humo"
686
00:34:34,800 --> 00:34:37,200
Venga "Fancy", hace 10 minutos
que el taxi est� esperando.
687
00:34:37,201 --> 00:34:38,900
Lo s�.... Buenas noches.
Llego tarde.
688
00:34:38,901 --> 00:34:41,734
Hey!... Qu� pasa con Danny?
Has quedado en el embarcadero a las 9.
689
00:34:41,801 --> 00:34:43,100
Volver� a tiempo.
690
00:34:47,300 --> 00:34:49,200
As� que, mi peque�a
autora le di� una bofetada
691
00:34:49,201 --> 00:34:51,100
al gran explorador del �rtico, eh?
692
00:34:51,300 --> 00:34:53,100
La debes haber montado buena.
693
00:34:53,200 --> 00:34:55,000
No sab�a que te importara tanto.
694
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
Esper� por �l un a�o y medio,
695
00:34:58,100 --> 00:35:01,100
y �l me echa una buena mirada
y envejece 10 a�os.
696
00:35:01,434 --> 00:35:03,367
Trato de decirle
que he escrito un libro,
697
00:35:03,434 --> 00:35:04,834
y �l me acusa de chantaje.
698
00:35:04,901 --> 00:35:06,900
Y mientras t� te comportas como
la peque�a "Goody Dos-Zapatos",
699
00:35:06,901 --> 00:35:08,500
�l anda por ah�
coleccionando novias.
700
00:35:08,767 --> 00:35:10,600
Bueno, dos pueden jugar a eso.
701
00:35:12,000 --> 00:35:13,600
A partir de ahora, me voy
a divertir.
702
00:35:13,601 --> 00:35:15,400
Acabas de adquirir un socio.
703
00:35:15,401 --> 00:35:17,400
Brindo por la revoluci�n
del gusano.
704
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
He estado viviendo la buena
vida demasiado tiempo.
705
00:35:23,001 --> 00:35:25,500
Una decisi�n profunda.
Vamos... Bailemos.
706
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
Qu� novedades hay en New York?
Ah� es d�nde lo dej�.
707
00:35:35,300 --> 00:35:37,500
Oye, eres buena en esto!
708
00:35:40,634 --> 00:35:42,900
Oh, no dejes
que se me olvide.
709
00:35:43,100 --> 00:35:46,300
- Tengo una cita a las 9.
- Oh, claro, claro.
710
00:35:49,600 --> 00:35:51,300
LA CONGA!
711
00:36:04,500 --> 00:36:07,400
- Ojal� pudiera hacer eso.
- Vamos, peque�a. Probemos.
712
00:36:07,401 --> 00:36:09,000
Oh, nunca aprend� eso en la
Universidad nocturna.
713
00:36:09,001 --> 00:36:10,700
Oh, vamos. Puedes hacerlo.
714
00:36:38,634 --> 00:36:40,734
Son las 9?
715
00:36:48,200 --> 00:36:49,400
No.
716
00:36:51,400 --> 00:36:53,100
Qu� bien.
717
00:36:55,067 --> 00:36:56,467
Una copa?
718
00:36:56,567 --> 00:36:58,300
No.
719
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
Pero s� un caf�.
720
00:37:01,267 --> 00:37:02,600
Lo que t� quieras.
721
00:37:02,901 --> 00:37:04,400
Lo vas a hacer t� misma.
722
00:37:04,934 --> 00:37:08,500
Tengo la mejor cafetera
del mundo entero.
723
00:37:11,567 --> 00:37:13,200
Qu� tal est�s?
724
00:37:13,434 --> 00:37:15,300
Estupendamente.
725
00:37:15,734 --> 00:37:20,501
Nunca me sent� tan bien
en toda mi vida.
726
00:37:34,968 --> 00:37:38,033
Ojal� pudiera seguir
sinti�ndome as� siempre.
727
00:37:38,100 --> 00:37:40,200
Si yo no tuviese nada que
hacer, podr�as.
728
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Sabes? Esta noche
me has ense�ado mucho.
729
00:37:45,267 --> 00:37:47,000
Esta es la manera de vivir,
730
00:37:47,100 --> 00:37:49,500
y esta es la manera en que voy
a vivir, de ahora en adelante.
731
00:37:49,650 --> 00:37:52,700
Ya casi hab�a olvidado,
lo divertido que es divertirse.
732
00:37:53,734 --> 00:37:56,400
Y no voy a estar deprimida
por culpa de Jeff, nunca m�s.
733
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
Ya no est�s enamorada de �l?
734
00:37:59,400 --> 00:38:01,500
S�, lo estoy.
735
00:38:02,200 --> 00:38:04,200
La dama dice s�.
736
00:38:05,734 --> 00:38:08,800
He hecho todo lo que he
podido, me rindo.
737
00:38:09,434 --> 00:38:11,300
Av�same cuando hayas
superado la crisis.
738
00:38:11,601 --> 00:38:13,000
Te lo prometo.
739
00:38:13,601 --> 00:38:15,200
Y ahora...
740
00:38:15,267 --> 00:38:17,367
Y ahora?
741
00:38:17,434 --> 00:38:20,600
Creo que es la hora de irse a casa,
para la peque�a "Goody Dos-Zapatos".
742
00:38:21,601 --> 00:38:24,367
Si yo no le hubiera dado caf� a la
peque�a "Zapatos Calientes",
743
00:38:24,434 --> 00:38:27,000
todo esto podr�a haber terminado
de forma diferente.
744
00:38:40,200 --> 00:38:41,901
Ha sido maravilloso.
745
00:38:41,968 --> 00:38:43,600
Gracias por todo.
746
00:39:12,700 --> 00:39:13,900
Hola, Jeff.
747
00:39:13,934 --> 00:39:16,000
Te das cuenta que son
m�s de las 2?
748
00:39:16,167 --> 00:39:20,534
Lo son? Cre�a que era
mucho mas tarde.
749
00:39:20,601 --> 00:39:22,868
Todos los locales en la isla
cierran a la 1.
750
00:39:22,934 --> 00:39:24,501
D�nde estuviste?
751
00:39:24,567 --> 00:39:26,167
Anda, Jeff!
752
00:39:28,234 --> 00:39:30,467
Hablas igual que un marido.
753
00:39:30,534 --> 00:39:32,868
En absoluto...
754
00:39:32,934 --> 00:39:35,033
Yo... es s�lo que quer�a hablar
contigo esta noche,
755
00:39:35,100 --> 00:39:37,033
y estaba esperando levantado.
756
00:39:37,100 --> 00:39:41,033
OK. OK. Hablemos.
757
00:39:42,434 --> 00:39:44,033
Empiezas t�, Jeff.
758
00:39:44,100 --> 00:39:46,901
De acuerdo.
759
00:39:46,968 --> 00:39:49,567
Martha, cuando me diste una
bofetada esta ma�ana,
760
00:39:49,634 --> 00:39:51,734
ten�as toda la raz�n.
761
00:39:51,801 --> 00:39:55,901
Saqu� conclusiones prcipitadas.
Actu� como un canalla.
762
00:39:55,968 --> 00:39:57,567
Pero,... Martha,
763
00:39:57,634 --> 00:40:00,868
simplemente lo est�s haciendo
m�s dif�cil para los dos.
764
00:40:00,934 --> 00:40:04,901
Actuando as�... Bueno, eso
adem�s no va a hacerte feliz.
765
00:40:04,968 --> 00:40:06,567
Seguro que t� lo sabes.
766
00:40:06,634 --> 00:40:08,801
Martha.
767
00:40:08,868 --> 00:40:10,601
Martha?
768
00:40:11,934 --> 00:40:14,634
Martha!... Despierta!
769
00:40:14,701 --> 00:40:16,601
Martha!
770
00:41:23,968 --> 00:41:27,367
No vas a darme el beso de
buenas noches?
771
00:41:27,434 --> 00:41:29,701
Bien, no me lo vas a dar?
772
00:41:29,767 --> 00:41:31,334
Shh!
773
00:42:32,600 --> 00:42:34,500
Vaya! Estaba pensando en
servirte el desayuno
774
00:42:34,501 --> 00:42:36,400
en la cama, chica glamourosa.
775
00:42:36,800 --> 00:42:38,550
A Sophie se le ha metido
en su cabeza de alfiler,
776
00:42:38,551 --> 00:42:40,300
que quiere las ventanas
limpias para hoy.
777
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
Ser� mejor que nos apuremos.
778
00:42:50,600 --> 00:42:53,501
Danny, lo siento de veras.
De verdad.
779
00:42:53,567 --> 00:42:56,501
Me v� envuelta completamente
en algo, y yo...
780
00:42:56,567 --> 00:42:58,383
Ya lo creo que te viste envuelta.
781
00:42:58,384 --> 00:43:00,200
Lo v�, nena.
782
00:43:00,201 --> 00:43:02,501
La expresi�n de mi cara
es de admiraci�n...
783
00:43:02,567 --> 00:43:04,667
de pura y simple admiraci�n.
784
00:43:04,734 --> 00:43:07,367
Hermana, he conocido mucha
gente h�bil en el pasado.
785
00:43:07,434 --> 00:43:09,234
Pero t� les das a todos
"sopas con honda".
786
00:43:09,300 --> 00:43:10,868
No soy cura y no estoy
sermoneando,
787
00:43:10,934 --> 00:43:12,534
pero nunca, en toda mi vida,
he visto a una t�a...
788
00:43:12,601 --> 00:43:14,901
hacer tantos malabarismos
con los t�os como t�.
789
00:43:14,968 --> 00:43:18,467
Y qu� t�os!... Qu� haces,
coleccionar personajes?
790
00:43:18,534 --> 00:43:21,467
Oh, vamos, oye Danny, est�s
completamente equivocado.
791
00:43:21,534 --> 00:43:22,534
Anoche...
792
00:43:22,601 --> 00:43:24,067
La �nica cosa que no consigo
entender es...
793
00:43:24,133 --> 00:43:25,501
qu� pasa conmigo?
794
00:43:25,567 --> 00:43:29,200
Por qu� soy el �nico t�o de
Am�rica que dejas plantado?
795
00:43:29,267 --> 00:43:31,133
No pasa nada contigo, Danny.
796
00:43:31,200 --> 00:43:33,167
Hola, colega.
797
00:43:34,300 --> 00:43:35,700
Hola.
798
00:43:36,300 --> 00:43:38,200
No puedo hacerlo esta noche, Danny,
799
00:43:38,201 --> 00:43:39,901
pero me encantar�a verte
ma�ana por la noche.
800
00:43:39,902 --> 00:43:41,601
Estoy segura de que
entonces puedo hacerlo.
801
00:43:41,667 --> 00:43:42,600
C�mo?
802
00:43:42,601 --> 00:43:44,350
Todo est� arreglado. Ll�mame
803
00:43:44,351 --> 00:43:46,100
ma�ana por la noche,
y no te olvides.
804
00:43:46,801 --> 00:43:48,000
Hasta luego.
805
00:43:54,000 --> 00:43:57,500
Martha, te acuerdas de lo que
hablamos anoche?
806
00:43:57,600 --> 00:44:00,200
- Anoche?
- Claro. No te acuerdas?
807
00:44:01,100 --> 00:44:03,500
Me disculp� por lo que
dije sobre el libro.
808
00:44:03,501 --> 00:44:05,900
Como pude relacionarte
con eso! No lo s�.
809
00:44:06,200 --> 00:44:07,499
Oh, pero...
810
00:44:07,500 --> 00:44:10,500
La idea de que hayas escrito un libro
es absurda, por supuesto.
811
00:44:10,501 --> 00:44:12,100
Oh,... es absurda?
812
00:44:12,901 --> 00:44:14,701
Por supuesto!
813
00:44:14,767 --> 00:44:17,233
Adem�s yo quer�a hablar contigo,
814
00:44:17,234 --> 00:44:19,700
tranquila y sensatamente,
sobre el divorcio.
815
00:44:19,701 --> 00:44:22,300
- Yo tambien quiero hablar contigo, Jeff.
- S�?... Estupendo.
816
00:44:22,434 --> 00:44:24,600
- Pero ahora tengo mucho que hacer.
- D�jame sujetar eso.
817
00:44:24,650 --> 00:44:27,200
- Estoy acostumbrada.
- Insisto.
818
00:44:30,700 --> 00:44:32,800
- Ahora no, Jeff.
- Pero Martha!
819
00:44:32,801 --> 00:44:34,550
Estoy demasiado ocupada para
hablar ahora de eso.
820
00:44:34,551 --> 00:44:36,500
A lo mejor mas tarde,
esta noche.
821
00:44:36,734 --> 00:44:39,634
Pero Martha, no queda
mucho tiempo.
822
00:44:39,701 --> 00:44:42,700
Jeffrey, tengo una sorpresa
maravillosa para ti.
823
00:44:46,500 --> 00:44:48,534
Estuve hablando de nosotros
con tu madre,
824
00:44:48,601 --> 00:44:51,434
y coincidimos en que es rid�culo
esperar al oto�o para la boda.
825
00:44:51,501 --> 00:44:53,968
Oh, no!
Ah... Quiero decir,
826
00:44:54,033 --> 00:44:57,667
necesitar�s tiempo para las ropas,
las ropas... y esas cosas.
827
00:44:57,734 --> 00:44:59,067
Oh, gracias cari�o,
828
00:44:59,133 --> 00:45:01,334
pero eso ser�a muy egoista
por mi parte.
829
00:45:01,400 --> 00:45:04,501
Y cuando 2 personas sienten el uno
por el otro, lo que tu y yo sentimos,
830
00:45:04,567 --> 00:45:06,501
no hay espacio para el
egoismo, verdad?
831
00:45:06,567 --> 00:45:08,667
Pero,... disculpa.
832
00:45:09,700 --> 00:45:11,200
- Sylvia...
- Martha!
833
00:45:11,500 --> 00:45:13,634
Martha. Martha!
834
00:45:13,701 --> 00:45:16,000
Se�or Sommerfield, que tal se
le dan los comunicados?
835
00:45:16,500 --> 00:45:17,734
Tenemos una peque�a
fiesta ma�ana,
836
00:45:17,801 --> 00:45:19,600
y vamos a casarnos la
semana que viene.
837
00:45:20,200 --> 00:45:23,600
Oh, magn�fico. Es decir, si eso
va a haceros felices.
838
00:45:23,700 --> 00:45:25,400
Oh, magn�fico!
839
00:45:26,800 --> 00:45:29,700
Vamos al jard�n, cari�o. Hay
mucho de qu� hablar.
840
00:45:30,000 --> 00:45:32,701
Oh, Martha...
Eres Martha, no?
841
00:45:32,702 --> 00:45:34,900
Me gustar�a que esta tarde me
ayudases con los comunicados.
842
00:45:34,901 --> 00:45:36,500
Tienes buena mano?
843
00:45:36,501 --> 00:45:38,700
No, ella... Quiero decir, Martha,
844
00:45:38,701 --> 00:45:40,900
est� muy ocupada esta tarde.
845
00:45:40,601 --> 00:45:43,200
Tengo la seguridad de que Martha
lleva con tu familia lo suficiente,
846
00:45:43,267 --> 00:45:45,167
para alegrarse por tu
felicidad, Jeffrey.
847
00:45:45,234 --> 00:45:47,600
Tiene raz�n, Mrs. Sylvia.
848
00:45:47,601 --> 00:45:50,600
Llevo con esta familia mucho,
mucho tiempo.
849
00:45:50,901 --> 00:45:54,400
Es m�s, conozco al se�orito Jeffrey
desde que era as� de alto!
850
00:45:55,200 --> 00:45:58,700
Y, se�orito Jeffrey, ser� un honor
trabajar en sus planes de boda.
851
00:45:59,067 --> 00:46:02,367
Pero creo que ser� mejor
que me consulte esta tarde,
852
00:46:02,434 --> 00:46:05,634
lo que tiene que llevar
a la tintorer�a.
853
00:46:20,700 --> 00:46:23,000
Lo siento, llego tarde.
No pod�a salir.
854
00:46:23,001 --> 00:46:25,000
- Hola, Jeff.
- Hola.
855
00:46:25,534 --> 00:46:26,834
No pongas esa cara tan l�gubre.
856
00:46:26,901 --> 00:46:28,900
Saldr� para Reno el d�a despu�s
de vuestra fiesta,
857
00:46:28,901 --> 00:46:31,000
y en 6 semanas habr�s olvidado
que me conociste alguna vez.
858
00:46:31,300 --> 00:46:34,501
Martha, s�lo hay una cosa
que no entiendo.
859
00:46:34,567 --> 00:46:36,367
Por qu� te pusiste a trabajar
para mi familia?
860
00:46:36,434 --> 00:46:39,600
Es muy sencillo.
Esperaba tu regreso.
861
00:46:39,901 --> 00:46:42,800
No tiene sentido lo que te estoy
diciendo, ahora eso ya no importa.
862
00:46:43,500 --> 00:46:46,300
Sabes? Estaba terriblemente
enamorada de t�.
863
00:46:47,600 --> 00:46:48,767
Lo estabas?
864
00:46:48,834 --> 00:46:50,200
Hmm...Hmm.
865
00:46:58,033 --> 00:47:00,868
Estabas diciendo que estabas
enamorada de m�.
866
00:47:00,934 --> 00:47:03,000
Quieres decir,... incluso antes
de que estuvi�ramos casados?
867
00:47:03,150 --> 00:47:04,133
Hmm... Hmm
868
00:47:04,200 --> 00:47:06,100
Desde el primer d�a que
trabaj� para tu familia.
869
00:47:06,734 --> 00:47:09,200
Entraste en la cocina a por
un s�ndwich de pavo.
870
00:47:09,534 --> 00:47:12,200
- Claro, t� no te acuerdas.
- Que no puedo?
871
00:47:12,201 --> 00:47:15,600
T� no encontrabas el pan, y cuando yo
lo encontr�, t� no encontrabas el pavo.
872
00:47:17,500 --> 00:47:20,000
- Y cuando encontraste el pavo...
- Lo dejaste caer al suelo.
873
00:47:20,067 --> 00:47:21,868
Oh!
874
00:47:21,934 --> 00:47:24,067
Exactamente as�.
875
00:47:25,367 --> 00:47:28,701
Quieres decir que realmente
empez� muy atr�s...
876
00:47:28,767 --> 00:47:30,167
all� en la cocina?
877
00:47:30,234 --> 00:47:33,701
Hmm... Hmm. Luego, despu�s
de aquella noche loca, nos casamos,
878
00:47:33,767 --> 00:47:37,534
yo sab�a que eso no significaba nada
para t�. S�lo fu� un accidente.
879
00:47:37,601 --> 00:47:40,567
Pero yo pensaba que quiz�s,
si esperaba...
880
00:47:40,634 --> 00:47:42,234
Y luego regresaste.
881
00:47:42,300 --> 00:47:46,167
Espero que no hayan pensado que les
estaba reprendiendo por lo de su cigarrillo.
882
00:47:46,234 --> 00:47:51,500
Es mi trabajo. Tengo una milla entera
de playa que patrullar aqu�.
883
00:47:51,600 --> 00:47:55,399
Bueno, tal vez sea mejor que eche
un vistazo, y mire si todo est� bien.
884
00:47:55,400 --> 00:47:57,800
Gracias. Habr� que seguir...
885
00:47:59,500 --> 00:48:01,801
Es agradable ver gente
de vez en cuando.
886
00:48:01,868 --> 00:48:04,000
Se siente una especie
de soledad.
887
00:48:05,400 --> 00:48:08,500
Bueno, no se preocupen por m�.
888
00:48:09,700 --> 00:48:11,467
Conozco a gente joven.
889
00:48:16,634 --> 00:48:20,300
Estabas diciendo... lo de
mi regreso?
890
00:48:20,367 --> 00:48:22,334
Oh,... Desde luego,
al verte otra vez,
891
00:48:22,400 --> 00:48:24,400
me d� cuenta de lo tonta
que hab�a sido.
892
00:48:25,100 --> 00:48:26,501
Oh....
893
00:48:26,567 --> 00:48:30,300
As� que ahora puedo mirar
de nuevo alrededor, divertirme...
894
00:48:30,367 --> 00:48:32,334
Saben?... He estado pensando,
895
00:48:32,400 --> 00:48:34,501
que si ustedes, viejos,
no tienen nada que hacer,
896
00:48:34,567 --> 00:48:36,334
quiz� les gustar�a pescar.
897
00:48:36,400 --> 00:48:38,300
Tengo mucho aparejo.
898
00:48:38,367 --> 00:48:41,000
Gracias, pero s�lo estamos
tratando de hablar.
899
00:48:41,067 --> 00:48:42,534
Bueno, est� bien,
900
00:48:42,601 --> 00:48:45,000
pero tengo la corazonada
de que est�n picando.
901
00:48:46,767 --> 00:48:49,033
Seguro que no quieren
cambiar de idea?
902
00:48:49,100 --> 00:48:51,250
Despu�s, cuando sean viejos,
903
00:48:51,251 --> 00:48:53,400
tendr�n un mont�n de
tiempo para hablar.
904
00:48:54,700 --> 00:48:55,901
March�monos de aqu�.
905
00:49:00,600 --> 00:49:02,000
Martha...
906
00:49:02,800 --> 00:49:05,133
Esto no es f�cil de decir.
907
00:49:05,200 --> 00:49:08,000
He estado pensando mucho en
ti desde que llegu� a casa.
908
00:49:08,500 --> 00:49:09,800
Lo hiciste, Jeff?
909
00:49:09,801 --> 00:49:13,167
Martha, esa idea tuya
de mirar alrededor...
910
00:49:13,234 --> 00:49:15,834
no creo que sea
la actitud adecuada.
911
00:49:15,901 --> 00:49:18,500
Ese Danny O`Brien...
�l no es para ti.
912
00:49:18,700 --> 00:49:21,000
No, Jeff?
913
00:49:21,067 --> 00:49:22,667
Martha...
914
00:49:22,734 --> 00:49:24,167
S�, Jeff?
915
00:49:25,100 --> 00:49:26,167
Alg�n d�a, vas a encontrar a alguien,
916
00:49:26,234 --> 00:49:28,167
al que puedas querer de verdad...
917
00:49:28,234 --> 00:49:30,133
alguien con el que puedas
sentar la cabeza.
918
00:49:30,200 --> 00:49:33,600
Pero hasta que lo hagas, no puedes
perder el tiempo con cualquiera.
919
00:49:33,601 --> 00:49:35,300
No voy a permitir que lo hagas.
920
00:49:36,067 --> 00:49:37,601
Entiendo.
921
00:49:38,700 --> 00:49:40,000
Bueno, yo no me
preocupar�a por eso.
922
00:49:40,067 --> 00:49:41,667
Qu� he dicho?
923
00:49:41,734 --> 00:49:43,434
Nada, eres un imb�cil!
924
00:49:43,534 --> 00:49:45,033
Martha!
925
00:49:48,700 --> 00:49:50,300
Damas y caballeros.
926
00:49:51,100 --> 00:49:52,800
Atiendan, por favor.
927
00:49:59,100 --> 00:50:01,800
Conciudadanos de Rock Bay...
928
00:50:03,200 --> 00:50:04,400
No.
929
00:50:06,700 --> 00:50:10,900
Damas y caballeros, tengo que
dar un comunicado.
930
00:50:12,500 --> 00:50:15,300
- Oh, hola hijo.
- Pap�.
931
00:50:22,100 --> 00:50:24,500
Jeff, quer�a preguntarte.
932
00:50:26,000 --> 00:50:28,100
Est�s completamente seguro
de lo de vuestra boda?
933
00:50:28,200 --> 00:50:30,234
Ya s� que Sylvia es una chica
maravillosa,
934
00:50:30,300 --> 00:50:32,300
con las mismas aficiones,
la misma forma de ser.
935
00:50:32,601 --> 00:50:36,400
Pero, Jeff... Tu madre y yo,
no tenemos nada en com�n,
936
00:50:36,467 --> 00:50:38,567
salvo t� y Miranda,
937
00:50:38,634 --> 00:50:41,267
pero hemos sido muy
felices juntos.
938
00:50:45,200 --> 00:50:46,901
Jeff, ya sabes que no puedes
tomar alcohol.
939
00:50:46,968 --> 00:50:48,868
Recuerdas la �ltima vez
que te emborrachaste?
940
00:50:48,934 --> 00:50:50,400
Durans's Club,
no fu� as�?
941
00:50:50,467 --> 00:50:52,483
Noqueaste a ese embajador,
le pusiste una bandera
942
00:50:52,484 --> 00:50:54,500
en el est�mago, y lo reivindicaste
como territorio de los EE.UU.
943
00:50:59,700 --> 00:51:02,200
A veces pienso, que deber�a
beber m�s a menudo.
944
00:51:20,767 --> 00:51:23,367
Apuesto que a�n puedes
escapar de eso.
945
00:51:23,434 --> 00:51:25,234
Escapar de qu�?
946
00:51:27,267 --> 00:51:29,500
T� sabes de qu�.
947
00:51:30,434 --> 00:51:32,667
Mrs. McKissick dice que s�lo
por tener una soga al cuello,
948
00:51:32,668 --> 00:51:34,900
no significa necesariamente
que est�s colgado.
949
00:51:35,400 --> 00:51:37,767
Bien, podr�as intentarlo, no?
950
00:51:39,467 --> 00:51:41,234
No ser�a tan dif�cil.
951
00:51:41,700 --> 00:51:43,800
Recuerdas cuando romp� el
contrato de alquiler en New York?
952
00:51:45,800 --> 00:51:48,300
Recuerdas cuando consegu�
dejar a aquella institutriz?
953
00:51:49,968 --> 00:51:53,400
Recuerda...
Recuerda Valley Forge!
954
00:52:09,500 --> 00:52:11,000
Pase.
955
00:52:15,400 --> 00:52:18,300
- Sylvia, debo hablar contigo.
- Ahora no hay tiempo, Jeffrey.
956
00:52:18,301 --> 00:52:20,800
- No est�s arreglado y se hace tarde.
- Es que es precisamente eso.
957
00:52:20,801 --> 00:52:22,600
Sylvia, no debemos permitir
que sea demasiado tarde.
958
00:52:23,100 --> 00:52:25,367
He estado pensando, que
apenas me conoces de nada.
959
00:52:25,434 --> 00:52:27,417
Te conozco muy bien, querido,
960
00:52:27,418 --> 00:52:29,400
y me gusta mucho lo que conozco.
961
00:52:29,601 --> 00:52:30,868
Pero...
962
00:52:30,934 --> 00:52:33,300
Pero nada, querido!
963
00:52:33,601 --> 00:52:37,100
Excepto que pienso, que est�s
teniendo una reacci�n muy normal.
964
00:52:41,300 --> 00:52:42,901
Pero tengo que hablar contigo.
965
00:52:42,968 --> 00:52:46,000
Es muy natural tener temores o
dudas antes de dar un gran paso.
966
00:52:46,001 --> 00:52:46,499
Sylvia...
967
00:52:46,500 --> 00:52:48,200
Cari�o, despu�s de la
pr�xima semana,
968
00:52:48,201 --> 00:52:49,900
tendremos el resto de
nuestras vidas para hablar.
969
00:52:50,800 --> 00:52:52,700
El resto de nuestras
vidas, querido.
970
00:53:08,701 --> 00:53:09,834
Una cosita desagradable, no?
971
00:53:12,767 --> 00:53:15,200
Una cosita desagradable, no?
972
00:53:15,434 --> 00:53:19,200
Martha, esa es la cara mas larga
que he visto en muchos a�os.
973
00:53:21,600 --> 00:53:23,200
Hola, nena.
974
00:53:23,400 --> 00:53:25,200
Date prisa y vete a arreglarte.
Vamos a salir a celebrarlo.
975
00:53:25,201 --> 00:53:27,000
Tengo unas noticias maravillosas!
976
00:53:27,800 --> 00:53:29,033
Martha!
977
00:53:29,100 --> 00:53:32,400
Necesitamos mas canap�s. La gente est�
bebiendo cocktails con el est�mago vac�o.
978
00:53:32,434 --> 00:53:33,700
Qu� tal?
979
00:53:33,800 --> 00:53:35,400
Debe haber entrado
por la puerta de atr�s.
980
00:53:35,401 --> 00:53:38,534
Bueno, yo realmente no...
Pues, s�!
981
00:53:38,601 --> 00:53:40,400
La gente comete siempre ese error.
982
00:53:40,401 --> 00:53:42,300
Sabe? Cuando construimos
la casa, tratamos de evitar
983
00:53:42,301 --> 00:53:44,400
que la puerta trasera
pareciese una puerta trasera.
984
00:53:44,000 --> 00:53:46,700
- Muy democr�tico.
- Gracias.
985
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
- Es usted un amigo de Sylvia?
- No.
986
00:53:49,200 --> 00:53:51,000
Oh, entonces debe conocer
a mi hijo Jeff.
987
00:53:51,100 --> 00:53:54,200
- S�, s� mucho sobre Jeff.
- Oh!
988
00:53:55,701 --> 00:53:59,400
Qu� bueno!... Bien, debe entrar
y conocer a los dem�s.
989
00:53:59,401 --> 00:54:02,100
- Creo que no entend� su nombre.
- Woofelcooler.
990
00:54:02,500 --> 00:54:05,500
- Woofelcooler?
- S�, Lafcatio Woofelcooler.
991
00:54:05,567 --> 00:54:06,868
Oh!
992
00:54:10,200 --> 00:54:12,084
Puede que no lo creas, Martha,
pero una vez
993
00:54:12,085 --> 00:54:13,968
conoc� a un hombre que
se llamaba Woofelcooler.
994
00:54:14,067 --> 00:54:16,000
Sam Woofelcooler...
Era buscador de oro.
995
00:54:16,067 --> 00:54:18,200
Famoso de arriba abajo
en el estado de Nevada.
996
00:54:18,267 --> 00:54:20,600
No se di� un ba�o en 30 a�os!
997
00:54:43,767 --> 00:54:46,367
Esa Mrs. Bullfinch es una mujer
muy desconcertante.
998
00:54:46,434 --> 00:54:49,700
Hey, pap�... qui�n es ese
tal Woofelcooler?
999
00:54:49,968 --> 00:54:51,901
Un amigo de tu madre, cari�o.
1000
00:54:51,968 --> 00:54:54,167
S�, es algo extraordinario.
1001
00:54:54,234 --> 00:54:55,634
Una ardilla...
1002
00:54:55,701 --> 00:54:58,334
Es maravilloso tener a Jeff
otra vez en casa.
1003
00:54:58,400 --> 00:54:59,334
Hey, mam�.
1004
00:54:59,400 --> 00:55:00,300
Disculpen.
1005
00:55:00,367 --> 00:55:02,167
Qui�n es ese
tal Woofelcooler?
1006
00:55:02,234 --> 00:55:03,667
Un amigo de Jeff.
1007
00:55:07,968 --> 00:55:09,667
Disculpe.
1008
00:55:10,634 --> 00:55:11,834
Te est�bamos esperando.
1009
00:55:11,901 --> 00:55:13,600
- Sylvia...
- Oh, Jeffrey, mira tu corbata!
1010
00:55:13,601 --> 00:55:15,800
Sylvia, hay algunas cosas
que tengo que contarte.
1011
00:55:15,801 --> 00:55:17,600
Puedes confesar todos tus
pecados otro d�a.
1012
00:55:17,601 --> 00:55:19,499
- Ahora!
- Ahora no es el momento.
1013
00:55:19,500 --> 00:55:21,400
- Pero, Sylvia...!
- Sonr�e, cari�o.
1014
00:55:25,067 --> 00:55:27,200
Ah,... canap�s.
1015
00:55:28,500 --> 00:55:30,600
Es usted explorador como Jeff,
Mr. Woofelcooler?
1016
00:55:30,601 --> 00:55:32,100
No, no, querida.
1017
00:55:32,101 --> 00:55:33,100
Ah, Jeff!
1018
00:55:35,934 --> 00:55:37,400
M�dico?
1019
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
No.
1020
00:55:39,067 --> 00:55:40,300
Ingeniero?
1021
00:55:40,301 --> 00:55:42,868
Ah, ah.... Eso es todo, socia.
1022
00:55:42,934 --> 00:55:45,200
Jeff, por supuesto que conoces
a Mr. Woofelcooler.
1023
00:55:45,201 --> 00:55:48,200
S�, por supuesto. Qu� tal?
Me alegro de verte, viejo!
1024
00:55:48,205 --> 00:55:50,400
Tuvo �xito la expedici�n?
1025
00:55:50,401 --> 00:55:52,000
Oh, s�. Una expedici�n maravillosa.
1026
00:55:53,000 --> 00:55:54,800
Aunque es bueno
estar en casa de nuevo.
1027
00:55:55,000 --> 00:55:56,501
Es verdad lo que dicen
de los esquimales?
1028
00:55:56,567 --> 00:55:58,133
De verdad comercian con las esposas?
1029
00:55:58,200 --> 00:55:59,634
Uh... a veces.
1030
00:55:59,701 --> 00:56:01,200
Un pa�s interesante.
1031
00:56:01,667 --> 00:56:05,334
La... La vida amorosa
de la media de los esquimales,
1032
00:56:05,400 --> 00:56:07,200
es una cosa muy extra�a.
1033
00:56:07,400 --> 00:56:09,500
A veces, les lleva mucho
tiempo desconcogelarse,
1034
00:56:09,501 --> 00:56:11,400
para darse cuenta
que est�n enamorados...
1035
00:56:11,701 --> 00:56:14,667
Quiz�... Quiz� tanto,
como 2 o 3 d�as.
1036
00:56:14,734 --> 00:56:16,800
Pero las noches duran 6 meses.
1037
00:56:16,900 --> 00:56:18,800
Qu� se supone que
tiene que hacer la chica?
1038
00:56:18,801 --> 00:56:20,800
Esperar en el igloo
mientras �l se decide?
1039
00:56:21,734 --> 00:56:23,600
Si �l tiene suerte y ella
lo ama, ella lo hace.
1040
00:56:24,000 --> 00:56:25,400
Pero si �l sabe lo que quiere...
1041
00:56:25,450 --> 00:56:28,700
Para entonces, puede ser
un viejo y cansado esquimal.
1042
00:56:28,934 --> 00:56:31,534
�l la consigue, no importa lo que
se interponga en su camino.
1043
00:56:31,601 --> 00:56:33,701
Claro que, mientras tanto, si la
chica tiene alg�n sentido,
1044
00:56:33,767 --> 00:56:36,000
probablemente se roce la nariz
con alg�n otro chico.
1045
00:56:37,901 --> 00:56:39,500
La cena est� servida.
1046
00:56:43,500 --> 00:56:45,033
Banquero?
1047
00:56:45,300 --> 00:56:46,300
No.
1048
00:56:47,300 --> 00:56:48,200
Periodista?
1049
00:56:48,267 --> 00:56:51,868
Mira, te ahorrar� preocupaciones,
acosadora. Soy editor.
1050
00:57:06,200 --> 00:57:09,000
Tenemos que ense�arle despu�s
a Jeff algunos bailes ceremoniales.
1051
00:57:09,500 --> 00:57:13,267
Miranda me cuenta que, con ellos,
se puede "romper" la pista de baile.
1052
00:57:18,500 --> 00:57:21,200
Pienso, Doctor, que podr�a
dar ahora el comunicado.
1053
00:57:26,000 --> 00:57:27,500
Doctor?
1054
00:57:28,067 --> 00:57:31,000
Ahora mismo,
en medio de la sopa?
1055
00:57:31,067 --> 00:57:32,834
S�... No hay prisa
con eso, Sylvia.
1056
00:57:32,901 --> 00:57:35,000
Este es un momento
muy bueno.
1057
00:57:35,067 --> 00:57:37,900
Por favor, Miranda,
apaga la radio.
1058
00:57:40,934 --> 00:57:43,700
Oh, Mr. Woofelcooler,
1059
00:57:44,000 --> 00:57:46,800
Nos est�bamos preguntando,
si usted ha o�do hablar de un libro...
1060
00:57:47,767 --> 00:57:49,934
Un libro que ser� publicado
muy pronto.
1061
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Un libro sobre una familia
de Rock Bay.
1062
00:57:53,534 --> 00:57:55,800
Pues... S�!
1063
00:57:57,000 --> 00:57:58,800
He... le�do algo.
1064
00:58:02,100 --> 00:58:04,968
Mr. Woofelcooler, qu� piensa
usted de una persona...
1065
00:58:05,033 --> 00:58:07,800
que publicara ese tipo de libro?
1066
00:58:08,400 --> 00:58:11,500
Oh, muy astuto.
Muy buen empresario.
1067
00:58:12,067 --> 00:58:13,800
Sabe qui�n es el editor?
1068
00:58:16,200 --> 00:58:18,600
Ah... Aj�.
1069
00:58:30,167 --> 00:58:31,600
Doctor.
1070
00:58:32,234 --> 00:58:35,300
Oh, no mientras est�n recogiendo
los platos. Hay demasiado ruido.
1071
00:58:35,534 --> 00:58:38,100
Ha le�do el libro,
Mr. Woofelcooler?
1072
00:58:38,800 --> 00:58:40,200
Qu� libro?
1073
00:58:40,634 --> 00:58:43,900
Oh, ese libro... S�.
S�, lo he le�do.
1074
00:58:44,667 --> 00:58:47,000
Oh, lo ha le�do. Tenemos que
enterarnos de todo!
1075
00:58:47,267 --> 00:58:50,600
Oh, qu� opina del libro,
Mr. Woofelcooler?
1076
00:58:51,700 --> 00:58:53,868
Oh,... dinamita.
Dinamita!
1077
00:58:53,934 --> 00:58:56,801
Dinamita? Eso es un
explosivo, no?
1078
00:58:56,868 --> 00:58:59,968
De verdad, por qu� tenemos que hablar
de asuntos tan desagradables?
1079
00:59:00,033 --> 00:59:01,934
Hay cosas que pueden ser de
m�s inter�s para todos.
1080
00:59:02,000 --> 00:59:03,601
No lo cree as�, doctor?
1081
00:59:03,667 --> 00:59:05,300
Oh, no s�, Sylvia.
1082
00:59:05,367 --> 00:59:07,601
Esto parece ser interesante
para todos.
1083
00:59:07,667 --> 00:59:10,467
Despu�s de todo, no hay raz�n
para cortar la conversaci�n.
1084
00:59:10,534 --> 00:59:12,400
No es as�, cari�o?
1085
00:59:12,467 --> 00:59:14,501
No, desde luego que no, cari�o.
1086
00:59:14,567 --> 00:59:16,767
Qu� piensa usted del libro,
Woofelcooler?
1087
00:59:16,834 --> 00:59:19,234
Libro?
1088
00:59:20,868 --> 00:59:24,700
Oh, muy profundo.
Muy bien escrito.
1089
00:59:27,600 --> 00:59:30,500
Respecto a ese libro,
es susceptible de demanda.
1090
00:59:30,501 --> 00:59:33,834
Y si yo... Si nosotros...
Si se difama a la gente?
1091
00:59:33,901 --> 00:59:35,300
Estoy totalmente de acuerdo.
Absolutamente.
1092
00:59:35,367 --> 00:59:37,634
Nadie tiene el derecho de
manchar la reputaci�n de otro.
1093
00:59:37,701 --> 00:59:38,934
Eso, eso!
1094
00:59:39,000 --> 00:59:40,901
Qu� vil y rastrera forma
de ganarse la vida.
1095
00:59:40,968 --> 00:59:42,000
Gracias.
1096
00:59:47,133 --> 00:59:49,567
Y yo digo que un escritor
que escriba tal libro,
1097
00:59:49,634 --> 00:59:51,868
un editor que lo publique, merecen
que les den de latigazos.
1098
00:59:51,934 --> 00:59:54,200
Jeffrey, cari�o, no s� por qu�
te pones tan violento con esto.
1099
00:59:54,201 --> 00:59:55,600
Es una cuesti�n
de principios, querida.
1100
00:59:55,601 --> 00:59:57,950
Soy su invitado y no
me gustar�a introducir
1101
00:59:57,951 --> 01:00:00,299
una nota desagradable
en esta encantadora cena.
1102
01:00:00,300 --> 01:00:02,667
Pero creo que no sabe
de lo que est� hablando.
1103
01:00:02,734 --> 01:00:05,200
Yo no s� qui�n le ha invitado,
Mr. Woofelcooler.
1104
01:00:06,300 --> 01:00:09,150
Pero creo que un hombre tiene derecho
a decir lo que piensa, en su propia mesa.
1105
01:00:09,151 --> 01:00:12,600
Jeffrey, por favor. Propuse que dej�ramos
de hablar del libro hace mucho tiempo.
1106
01:00:12,601 --> 01:00:13,900
Dr. Sommerfield...
1107
01:00:14,000 --> 01:00:16,734
Su defensa de un escritor
sin escr�pulos,
1108
01:00:16,801 --> 01:00:18,701
es contraria a todos los principios
de la democracia de los EE.UU.
1109
01:00:18,767 --> 01:00:20,199
por los que se ha luchado
durante siglos.
1110
01:00:20,200 --> 01:00:21,567
Doctor!
1111
01:00:21,634 --> 01:00:24,501
Washington, Lincoln,
John Adams, Sam Adams.
1112
01:00:24,567 --> 01:00:25,501
John Quincy Adams.
1113
01:00:25,567 --> 01:00:26,534
Todos los Adams.
1114
01:00:26,601 --> 01:00:28,434
Es un filibustero!
1115
01:00:28,534 --> 01:00:30,734
Antes de acalorarse tanto
por ese libro,
1116
01:00:30,801 --> 01:00:32,567
por qu� no escucha
algunos hechos?
1117
01:00:32,634 --> 01:00:34,100
No me interesan los hechos.
1118
01:00:34,167 --> 01:00:35,701
Estoy hablando de �tica.
1119
01:00:35,767 --> 01:00:38,267
La gente que hace cosas como esa,
deber�a de estar en la c�rcel.
1120
01:00:38,334 --> 01:00:39,267
Doctor!
1121
01:00:42,067 --> 01:00:45,400
Damas y caballeros.
Apaga la radio por favor, Miranda.
1122
01:00:47,000 --> 01:00:48,100
Gracias, cari�o.
1123
01:00:48,634 --> 01:00:50,567
Qu� iba a decir, doctor?
1124
01:00:50,634 --> 01:00:52,684
Eh... Damas y caballeros.
1125
01:00:52,685 --> 01:00:54,734
Ahora que ha terminado el vocer�o...
1126
01:00:54,801 --> 01:00:57,534
Es que no ha terminado! Siempre levanto
la voz cuando veo una injusticia.
1127
01:00:57,601 --> 01:00:59,500
Arruinan la vida de las
personas, manch�ndolas
1128
01:00:59,501 --> 01:01:01,400
con el alquitr�n y las
plumas de la publicidad.
1129
01:01:01,467 --> 01:01:04,767
Manchando a Mr. Castle.
Manchando a la pobre Mrs. Castle.
1130
01:01:05,200 --> 01:01:08,200
Manchando a la pobre
Mrs. Peacock y a Mr. Peacock.
1131
01:01:08,567 --> 01:01:11,801
y a Mr. Peacock Junior,
no nos olvidemos del hijo.
1132
01:01:11,868 --> 01:01:13,600
Ya he escuchado bastante!
1133
01:01:13,934 --> 01:01:15,534
Est� usted loco!
1134
01:01:15,601 --> 01:01:16,801
Usted a�n no ha escuchado nada!
1135
01:01:16,868 --> 01:01:18,100
Jeffrey!
1136
01:01:18,167 --> 01:01:19,901
No he hecho m�s que empezar.
Tengo mucho m�s que decir.
1137
01:01:19,968 --> 01:01:21,601
He hablado del asunto
con mis abogados,
1138
01:01:21,667 --> 01:01:23,067
y me han informado...
1139
01:01:23,133 --> 01:01:25,567
Jeffrey s�lo estaba diciendo lo que
cada uno de nosotros sentimos.
1140
01:01:25,634 --> 01:01:27,534
Hay cosas sobre las que
no es �tico escribir.
1141
01:01:27,601 --> 01:01:30,567
Y adem�s, ese contrato del cobre
en realidad no es ilegal.
1142
01:01:41,767 --> 01:01:44,200
Escuchen un momento!
1143
01:01:44,267 --> 01:01:46,333
Me estaba preguntado
si alguno de ustedes
1144
01:01:46,334 --> 01:01:48,400
va al baile del Country
Club el s�bado por la noche.
1145
01:01:48,600 --> 01:01:50,167
No!No!
1146
01:01:50,234 --> 01:01:51,601
Qu� intentaba decir ahora?
1147
01:01:51,667 --> 01:01:54,834
Mr. Woofelcooler, ya que usted parece
saber mucho acerca de esto,
1148
01:01:54,901 --> 01:01:57,434
por qu� no nos dice
qui�n ha publicado ese libro?
1149
01:01:57,501 --> 01:01:58,901
S�! Que nos lo diga!
1150
01:01:58,968 --> 01:02:01,800
Muy bien!... Les dir�
qui�n ha publicado el libro.
1151
01:02:02,434 --> 01:02:04,600
Soy yo!
1152
01:02:08,767 --> 01:02:13,800
Quiere... Quiere alguien
un poco de pich�n, por favor?
1153
01:02:16,434 --> 01:02:18,701
Dr. Sommerfield?
1154
01:02:18,767 --> 01:02:21,801
Y no es rastrero o
sensacionalista en absoluto.
1155
01:02:21,868 --> 01:02:24,000
Es un libro muy bueno...
1156
01:02:24,067 --> 01:02:27,367
Estoy muy orgulloso
de publicarlo.
1157
01:02:27,434 --> 01:02:31,000
Quiere pich�n,
Mr. Woofelcooler?
1158
01:02:31,067 --> 01:02:33,334
No.
1159
01:02:33,434 --> 01:02:34,868
La verdad es que...
1160
01:02:34,934 --> 01:02:37,067
y esto es algo que la propia
autora no sabe...
1161
01:02:37,133 --> 01:02:41,167
he sabido esta tarde, que el libro ha sido
seleccionado por el Club "Libro del Mes".
1162
01:02:41,234 --> 01:02:42,599
Oh... Oh!
1163
01:02:42,600 --> 01:02:44,400
S�,... Martha escribi� el libro.
1164
01:02:44,401 --> 01:02:46,600
Martha, c�mo pudiste
hacernos esto?
1165
01:02:46,968 --> 01:02:48,300
Sophie!
1166
01:02:49,701 --> 01:02:53,100
- Pap�, mam� se ha desmayado!
- Tu madre sabe, cari�o.
1167
01:02:54,200 --> 01:02:56,050
Vamos, nena. Creo que ser�
mejor que salgas de aqu�.
1168
01:02:56,051 --> 01:02:57,900
No tienes por qu� aguantar
nada de esto.
1169
01:03:02,400 --> 01:03:04,634
No le guarden rencor por esto
a todos los Woofelcoolers.
1170
01:03:04,701 --> 01:03:06,800
Yo soy la oveja negra
de la familia.
1171
01:03:09,550 --> 01:03:13,000
No s� de qu� va todo esto, pero
si Martha se va, yo tambi�n.
1172
01:03:14,200 --> 01:03:15,200
Hey!
1173
01:03:15,900 --> 01:03:17,534
Hey!... Ella ten�a una cita
conmigo esta noche.
1174
01:03:17,535 --> 01:03:19,300
Yo no contar�a con ello, Sonny.
1175
01:03:22,400 --> 01:03:24,033
Es muy lamentable, Sophie.
1176
01:03:24,100 --> 01:03:25,701
Lo siento mucho. Pobre gente.
1177
01:03:25,767 --> 01:03:26,734
Esa horrible chica.
1178
01:03:26,801 --> 01:03:27,968
Pertenece a una familia
de mujeres d�scolas.
1179
01:03:28,033 --> 01:03:31,234
Esperen un momento. No me
importa lo que hay en ese libro.
1180
01:03:31,300 --> 01:03:33,400
No me importa lo que cualquiera
de ustedes piensen del libro.
1181
01:03:33,801 --> 01:03:35,200
Lo �nico que me importa
es Martha.
1182
01:03:35,267 --> 01:03:36,501
Jeff!
1183
01:03:36,567 --> 01:03:39,167
S�, Sylvia.
La realidad es que...
1184
01:03:39,234 --> 01:03:40,801
Bueno, el hecho es que...
1185
01:03:40,868 --> 01:03:44,534
Llevo casado a�o y medio
con Martha.
1186
01:03:44,601 --> 01:03:45,901
C�mo?
1187
01:03:45,968 --> 01:03:48,434
Y lo �nico que me importa en este
momento es encontrar a mi esposa.
1188
01:03:48,501 --> 01:03:49,201
Esposa?
1189
01:03:50,400 --> 01:03:51,400
Se ha ido otra vez.
1190
01:03:51,467 --> 01:03:53,200
No voy a quedarme en esta
casa ni un minuto m�s.
1191
01:03:53,400 --> 01:03:54,700
Yay, Sylvia!
1192
01:03:55,067 --> 01:03:56,634
Creo que mejor nos vamos
tambi�n.
1193
01:03:58,234 --> 01:03:59,968
Cari�o, nuestros invitados se van.
1194
01:04:00,033 --> 01:04:03,000
Por favor, disculpen a mi esposa.
Estar� mejor dentro de un rato.
1195
01:04:03,100 --> 01:04:04,800
Tuvimos una agradable velada.
1196
01:04:04,900 --> 01:04:06,800
S� que te ha gustado.
1197
01:04:07,400 --> 01:04:10,534
Bueno, pap�... Por fin solos!
1198
01:04:13,000 --> 01:04:14,600
Ag�rrate los calzones!
1199
01:04:14,901 --> 01:04:19,500
Va a la Universidad. Escribe
un libro. Est� casada con Jeff.
1200
01:04:19,501 --> 01:04:22,000
Todo esto en mi propia cocina
y yo sin saberlo.
1201
01:04:22,601 --> 01:04:24,734
McKissick, est�s perdiendo
facultades!
1202
01:04:29,400 --> 01:04:32,200
Est� de broma?... Pare el coche!
1203
01:04:32,267 --> 01:04:34,200
No puedo!... Imposible.
1204
01:04:34,601 --> 01:04:36,868
Conc�ntrese!
1205
01:04:36,869 --> 01:04:37,722
El hombre que va ah� delante,
1206
01:04:37,723 --> 01:04:39,600
ha secuestrado a mi esposa.
Tengo que atraparle.
1207
01:04:40,434 --> 01:04:42,000
S�game!
1208
01:04:49,100 --> 01:04:50,800
Oh, tenemos compa��a.
1209
01:05:00,200 --> 01:05:02,200
- Martha, cari�o.
- Jeff, respecto al libro...
1210
01:05:02,367 --> 01:05:04,700
Imag�nese!... Tratando de escapar,
con un rapto en Rock Bay.
1211
01:05:04,701 --> 01:05:06,475
Por qu�, compa�ero!
Ellos ni siquiera te dejan tirar
1212
01:05:06,476 --> 01:05:08,250
el envoltorio de los
chicles en la playa.
1213
01:05:08,400 --> 01:05:09,801
Qu� ocurre aqu�?
1214
01:05:09,802 --> 01:05:11,850
Hijo, es este el tipo que
ha secuestrado a su esposa?
1215
01:05:15,100 --> 01:05:16,501
Bueno...
1216
01:05:16,567 --> 01:05:17,968
No exactamente.
1217
01:05:18,500 --> 01:05:19,900
Oh...!
1218
01:05:20,000 --> 01:05:21,634
Usted sabe como es esto, agente.
1219
01:05:21,701 --> 01:05:22,934
Seguro.
1220
01:05:23,000 --> 01:05:26,033
Cari�o, no me importa que
hayas escrito ese libro.
1221
01:05:26,100 --> 01:05:27,567
Exceso de velocidad.
1222
01:05:27,634 --> 01:05:29,767
S� que no dir�as nada
que no fuese cierto.
1223
01:05:29,834 --> 01:05:31,501
Resistencia a la autoridad.
1224
01:05:31,567 --> 01:05:33,167
Pero Jeff, tu familia no sabr�...
1225
01:05:33,234 --> 01:05:35,634
lo maravillosa que es,
hasta que lo lea.
1226
01:05:35,701 --> 01:05:37,100
Cari�o.
1227
01:05:37,167 --> 01:05:40,100
Bueno,... no te gustar�a que tu
libro tuviera un final feliz?
1228
01:05:40,567 --> 01:05:43,901
Saltarse 5 se�ales de Stop.
1229
01:05:46,100 --> 01:05:48,534
Conducta desordenada.
1230
01:05:50,200 --> 01:05:52,500
Para Rubeum.
Con cari�o.
1231
01:05:52,600 --> 01:05:56,400
Traducido y sincronizado
por Tequila
1232
01:05:56,401 --> 01:06:01,000
Cine-Cl�sico.com
94443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.