All language subtitles for The affairs of Martha. 1942. Jules Dassin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 "Est� usted entrando en Rock Bay." 2 00:01:03,201 --> 00:01:05,400 "SILENCIO" "No haga sonar el claxon" 3 00:01:05,467 --> 00:01:06,901 Shh... 4 00:01:06,968 --> 00:01:08,400 Rock Bay es... 5 00:01:08,467 --> 00:01:10,901 un pueblecito muy exclusivo. 6 00:01:10,968 --> 00:01:12,901 Muy exclusivo... 7 00:01:12,968 --> 00:01:16,367 Y... muy, muy silencioso. 8 00:01:16,434 --> 00:01:19,868 Tan tranquilo, tan relajante... 9 00:01:19,934 --> 00:01:23,434 que nada nunca, nunca... lo perturba. 10 00:01:24,801 --> 00:01:25,934 Shh... 11 00:01:27,100 --> 00:01:28,901 Y en todo Rock Bay,... 12 00:01:28,968 --> 00:01:32,000 no hay una calle mas silenciosa, mas exclusiva, que... 13 00:01:32,501 --> 00:01:33,901 Shh... 14 00:01:36,400 --> 00:01:39,267 Es por la ma�ana en Sea Cove Drive. 15 00:01:59,800 --> 00:02:01,950 "Charlas y Cotilleos" Una editorial de New York... 16 00:02:01,951 --> 00:02:04,100 est� patas arriba con un nuevo escritor... 17 00:02:04,101 --> 00:02:06,250 Una doncella del peque�o y exclusivo Rock Bay. Su libro... 18 00:02:06,251 --> 00:02:08,400 es una panor�mica desde la cocina, de la gente para la que trabaja. 19 00:02:27,968 --> 00:02:30,067 Oh!... Escuchad! 20 00:02:31,501 --> 00:02:32,934 "Una editorial de New York... 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,434 "est� patas arriba con un nuevo escritor... 22 00:02:35,501 --> 00:02:38,234 "Una doncella del peque�o y exclusivo Rock Bay. 23 00:02:38,300 --> 00:02:41,534 "Su libro es una panor�mica desde la cocina,... 24 00:02:41,601 --> 00:02:43,067 de la gente para la que trabaja." 25 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 Oh... 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,434 No. 27 00:02:52,501 --> 00:02:54,033 No... no puede ser. 28 00:03:00,367 --> 00:03:01,834 Por qu� no puede ser? 29 00:03:02,800 --> 00:03:04,067 Hedwig? 30 00:03:09,000 --> 00:03:10,734 No,... 31 00:03:10,801 --> 00:03:12,834 No tenemos nada que temer! 32 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 Qu� pas� con ese contrato de cobre el a�o pasado, Mr. Castle? 33 00:03:20,968 --> 00:03:22,400 Bueno,... no hay nada... 34 00:03:22,467 --> 00:03:24,901 realmente ilegal en eso. 35 00:03:25,968 --> 00:03:28,200 Y los bonos de Bolivia este a�o? 36 00:03:29,467 --> 00:03:31,300 Cari�o... 37 00:03:31,350 --> 00:03:33,300 Las ni�as! 38 00:03:33,367 --> 00:03:34,767 Mi querido Llewellyn, 39 00:03:34,834 --> 00:03:37,334 antes de casarme contigo, mi apellido era Quagmire. 40 00:03:37,400 --> 00:03:39,100 Y no te permitir�, 41 00:03:39,167 --> 00:03:42,467 que arrastres el apellido Quagmire por el barro. 42 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 - Guinevere? - No la creo muy capaz. 43 00:04:25,200 --> 00:04:27,600 Destrozar la cristaler�a es m�s de su estilo. 44 00:04:29,600 --> 00:04:31,700 Menos mal que no tenemos nada que ocultar... Eh, conejito? 45 00:04:33,934 --> 00:04:36,000 Nada subido de tono, quiero decir. 46 00:05:49,600 --> 00:05:51,600 Bien, sigo diciendo que son los Sommerfields. 47 00:05:52,000 --> 00:05:54,600 Los Castles pueden ser unos gritones, pero los Sommerfields est�n chiflados! 48 00:05:54,650 --> 00:05:56,500 Anda, lleva esas peque�as t� solo. 49 00:06:09,200 --> 00:06:10,950 Mam�, mam�, puedes... 50 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Miranda, te lo he dicho 10.000 veces. 51 00:06:13,100 --> 00:06:14,800 Llama antes de entrar. 52 00:06:14,850 --> 00:06:16,800 S�, s�,... lo s�. Lo har�, pero mira. 53 00:06:16,850 --> 00:06:18,400 Podr�as leer eso, por favor? 54 00:06:18,900 --> 00:06:21,700 "Una editorial de New York... panor�mica desde la cocina" 55 00:06:21,750 --> 00:06:23,200 Desde la cocina... 56 00:06:24,300 --> 00:06:25,734 Mam�, no lo ves? 57 00:06:25,801 --> 00:06:27,901 Sup�n que se trata de nosotros... El libro... quiero decir. 58 00:06:27,968 --> 00:06:30,400 De nosotros! S�, ya entiendo,... 59 00:06:30,467 --> 00:06:31,901 nuestras Mrs. McKissick y Martha, 60 00:06:31,968 --> 00:06:33,534 levant�ndose por las noches para escribir un libro. 61 00:06:33,601 --> 00:06:36,400 Mam�, escucha, s�lo hay 10 doncellas y cocineras en este bloque, 62 00:06:36,467 --> 00:06:38,350 y las nuestras son tan listas como cualquiera de ellas. 63 00:06:38,400 --> 00:06:40,000 As� es, querida. 64 00:06:40,100 --> 00:06:42,200 No hagas bromas mam�, con ese art�culo. 65 00:06:42,201 --> 00:06:44,234 No crees que deber�amos ir a pap�, 66 00:06:44,300 --> 00:06:45,200 y formar un Consejo de Guerra? 67 00:06:45,400 --> 00:06:46,890 Cari�o, ver�s a tu padre en la mesa del desayuno. 68 00:06:46,900 --> 00:06:48,490 Ahora vete, Miranda. 69 00:06:48,500 --> 00:06:50,400 Y trata de no preocuparte por todo. 70 00:06:51,200 --> 00:06:54,167 Alguien tiene que hacerlo. Estos son tiempos peligrosos. 71 00:06:54,234 --> 00:06:55,834 Estamos indefensos! 72 00:07:00,800 --> 00:07:02,900 No te tomas el desayuno, Miranda? 73 00:07:03,100 --> 00:07:04,700 Sigo con hambre. 74 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 Pero no cambies de tema. 75 00:07:06,700 --> 00:07:09,234 - Yo dir�a que... - Cari�o! 76 00:07:10,601 --> 00:07:12,400 Bien, qu� piensa pap� de todo esto? 77 00:07:12,950 --> 00:07:14,600 Que piensa pap� sobre qu�? 78 00:07:14,934 --> 00:07:16,367 Buenos d�as, cari�o. 79 00:07:16,434 --> 00:07:18,868 Oh, pap�. el libro... El que escribi� la doncella. 80 00:07:18,934 --> 00:07:21,600 Miranda, te est�s volviendo muy neur�tica con esto. 81 00:07:21,650 --> 00:07:23,425 S�lo es una figura ret�rica, Clarence. 82 00:07:23,426 --> 00:07:25,200 Tu padre ya lo sabe todo, cari�o. 83 00:07:25,300 --> 00:07:27,100 Sabe que no hay nada de qu� preocuparse. 84 00:07:27,400 --> 00:07:30,100 Como �l dice, s�lo hay que mirar a Martha y... 85 00:07:32,200 --> 00:07:33,400 Buenos d�as, Martha! 86 00:07:33,767 --> 00:07:35,400 Buenos d�as, Se�ora Sommerfield... Dr. Sommerfield... 87 00:07:35,467 --> 00:07:36,901 Buenos d�as, Martha. 88 00:07:36,968 --> 00:07:38,567 Buenos d�as. 89 00:07:44,133 --> 00:07:45,800 No hay una sola posibilidad en todo el mundo. 90 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 Oye pap�... Olvida como era Martha, 91 00:07:47,801 --> 00:07:49,600 cuando vino aqu� por primera vez. 92 00:07:49,934 --> 00:07:52,300 Ella ha cambiado mucho en los �ltimos 2 a�os. 93 00:07:52,367 --> 00:07:54,434 Apuesto algo a que ella pudo haber escrito el libro. 94 00:07:54,501 --> 00:07:56,650 Cualquiera que pueda escribir, puede escribir un libro. 95 00:07:56,651 --> 00:07:58,800 Lo que hay que averiguar, es si ella puede escribir un libro...Shhh. 96 00:08:00,400 --> 00:08:02,300 Ese,... ese nuevo paciente m�o, 97 00:08:02,367 --> 00:08:04,300 es un caso extraordinario. 98 00:08:06,200 --> 00:08:07,901 Hace una hermosa ma�ana, Martha. 99 00:08:07,968 --> 00:08:10,000 S�,... ha notado usted que... 100 00:08:10,100 --> 00:08:11,934 los abed�les parecen como bailarines de ballet, 101 00:08:12,000 --> 00:08:14,033 con la niebla de la ma�ana? 102 00:08:17,434 --> 00:08:18,868 Tiene toda la raz�n. 103 00:08:18,934 --> 00:08:20,800 Es exactamente lo que parecen. 104 00:08:22,400 --> 00:08:25,100 Qu� v�bora! Ella no puede hacerte eso! 105 00:08:25,400 --> 00:08:29,300 Hedwig, deja de dar alaridos! Eso no ayudar�! 106 00:08:29,601 --> 00:08:31,700 D�gale que les ponga tierra en la harina. Eso los arreglar�. 107 00:08:32,000 --> 00:08:34,033 T� no te metas en esto. Arregla ese enchufe. 108 00:08:34,100 --> 00:08:36,800 T�pale la bocaza con un trozo de tarta de chocolate. Lo har�s, baby? 109 00:08:37,067 --> 00:08:38,567 Bueno, McKissick, qu� ha pasado? 110 00:08:38,634 --> 00:08:40,067 �chale un vistazo a eso. 111 00:08:40,133 --> 00:08:41,601 Ahora escucha, Hedwig,... Organizaremos... 112 00:08:41,667 --> 00:08:43,067 una peque�a reuni�n. 113 00:08:43,133 --> 00:08:44,901 Tipo patrulla ciudadana, si t� quieres. 114 00:08:46,300 --> 00:08:48,067 Patrulla ciud... Oh! Al diablo contigo. 115 00:08:48,133 --> 00:08:49,601 Una reuni�n! 116 00:08:52,400 --> 00:08:54,100 Has escrito alg�n buen libro �ltimamente, Martha? 117 00:08:54,200 --> 00:08:56,500 Me parece haber o�do algo, sobre una tarta de chocolate. 118 00:08:56,600 --> 00:08:58,900 Probablemente ya desayunaste en casa de los Castles, 119 00:08:58,901 --> 00:09:01,200 los Peacocks, los Jacells, y los Stewarts. 120 00:09:01,201 --> 00:09:02,800 Y tambi�n en la de los Wintergreens. 121 00:09:02,850 --> 00:09:05,100 Y todas las dem�s chicas, estaban encantadas de verme. 122 00:09:05,600 --> 00:09:07,200 Oh, se�ora McKissick! 123 00:09:07,300 --> 00:09:09,400 Mejor d�le de comer, nena. Espera un minuto, Hedwig. 124 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 Personalmente no me importa si se muere de hambre, 125 00:09:12,201 --> 00:09:14,000 pero no parece muy afectuoso. 126 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 OK entonces, y deja de ser una floja. 127 00:09:18,267 --> 00:09:20,601 Anda, ag�rrate los calzones! 128 00:09:20,667 --> 00:09:22,601 Reuni�n en casa de Guinevere, a las 2 pm, todas las doncellas. 129 00:09:22,667 --> 00:09:24,267 Les dije que ibas a venir, Martha. 130 00:09:24,334 --> 00:09:25,701 Pero McKissick, no lo entiendo. 131 00:09:25,767 --> 00:09:27,534 Usted sabe que no ha escrito un libro. 132 00:09:27,601 --> 00:09:29,600 No... No s� por qu� nunca he pensado en ello. 133 00:09:29,700 --> 00:09:31,399 Bien, entonces seguramente no est� preocupada. 134 00:09:31,400 --> 00:09:33,500 Diablos, no! S�lo busco un poco de alboroto. 135 00:09:34,434 --> 00:09:35,868 Hola. 136 00:09:37,467 --> 00:09:38,701 Se�ora McKissick, yo... 137 00:09:38,767 --> 00:09:40,167 Ya lo s�... tienes hambre. 138 00:09:40,234 --> 00:09:43,000 Y por qu� no habr�as de tenerla, peque�a bomba de succi�n? 139 00:09:43,400 --> 00:09:45,234 Todo lo que ten�an para desayunar, 140 00:09:45,300 --> 00:09:48,200 era s�lo 6 huevos, 12 cr�pes, y 4 bollos de canela. 141 00:09:48,267 --> 00:09:52,767 Bueno, yo... tengo que mantenerme fuerte, no? 142 00:09:53,700 --> 00:09:54,800 Hola, Danny. 143 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Hola 144 00:09:56,001 --> 00:09:59,800 Puede que te necesite. Tal y como van las cosas aqu�. 145 00:10:00,200 --> 00:10:01,500 Adios, Danny. 146 00:10:02,334 --> 00:10:05,100 Esa chica est� peleada conmigo desde el d�a que naci�. 147 00:10:05,467 --> 00:10:07,400 Me mir� de arriba abajo desde la cuna. 148 00:10:07,467 --> 00:10:08,868 "Cuchi, cuchi" le dije,... 149 00:10:08,934 --> 00:10:10,567 y escupi� el desayuno. 150 00:10:10,634 --> 00:10:12,700 Ha estado comiendo el doble desde entonces, para compensarlo. 151 00:10:14,200 --> 00:10:15,900 La se�ora Sommerfield probablemente la envi�, 152 00:10:15,901 --> 00:10:17,600 para saber lo que se est� cociendo. 153 00:10:18,133 --> 00:10:19,934 Vaya, esta tarta a�n no est� hecha. 154 00:10:20,800 --> 00:10:21,567 Probablemente est�n all� ahora mismo... 155 00:10:21,634 --> 00:10:24,067 resolviendo cual de vosotras va a trabajar antes. 156 00:10:24,400 --> 00:10:27,100 No tienes un barco que pintar, o un motor que arreglar? 157 00:10:27,167 --> 00:10:29,000 O algo que hacer, aparte de estar dando vueltas por aqu�? 158 00:10:29,001 --> 00:10:31,900 Que est� dando vueltas, te molesta?... Encanto? 159 00:10:32,968 --> 00:10:35,500 T� no podr�as hacer nada que me molestase... "Encanto". 160 00:10:35,700 --> 00:10:37,000 Podr�a intentarlo. Qu� te parece esta noche? 161 00:10:37,400 --> 00:10:38,700 No. 162 00:10:39,000 --> 00:10:41,767 De acuerdo, bomb�n... Vas a envejecer antes de tiempo. 163 00:10:41,834 --> 00:10:43,100 Por qu� no te relajas? 164 00:10:43,167 --> 00:10:45,501 Yo digo que una chica como t� busca... 165 00:10:45,567 --> 00:10:47,500 Algo mucho mejor que lo que t� puedes ofrecer. 166 00:10:48,400 --> 00:10:49,500 Encanto! 167 00:10:50,100 --> 00:10:51,667 Me gustar�a ser joven otra vez! 168 00:10:51,734 --> 00:10:53,200 Te ense�ar�a una lecci�n o dos. 169 00:10:54,167 --> 00:10:55,801 Oh, ser�a un placer. 170 00:10:55,868 --> 00:10:57,300 Un placer! 171 00:10:57,367 --> 00:10:59,200 Puede que esto! 172 00:10:59,267 --> 00:11:00,734 Puede que esto! 173 00:11:04,467 --> 00:11:06,000 McKissick al habla. 174 00:11:06,467 --> 00:11:07,400 Oh, Guinevere. 175 00:11:07,968 --> 00:11:09,300 Consiguieron reunirse todas? 176 00:11:09,968 --> 00:11:12,734 OK!... a las 2. 177 00:11:14,800 --> 00:11:16,850 Alguien de esta habitaci�n ha escrito un libro, 178 00:11:16,851 --> 00:11:18,900 cont�ndolo todo de la familia para la que trabaja. 179 00:11:18,901 --> 00:11:20,800 Y nosotras vamos a descubrir qui�n es. 180 00:11:21,000 --> 00:11:22,750 Se�oras, estamos reunidas hoy, 181 00:11:22,751 --> 00:11:24,500 porque este art�culo significa problemas. 182 00:11:24,700 --> 00:11:26,350 No sab�is lo malas que pueden 183 00:11:26,351 --> 00:11:28,000 llegar a ser esas brujas cuando empiezan. 184 00:11:28,200 --> 00:11:31,500 Se�oras, por la presente, hago un llamamiento al orden! 185 00:11:31,800 --> 00:11:33,400 Orden, orden, orden!! 186 00:11:34,000 --> 00:11:36,400 Esa vieja satanasa escuchaba mis llamadas de tel�fono! 187 00:11:36,500 --> 00:11:38,600 Por la forma en que la m�a me miraba, pod�as pensar que yo era una... 188 00:11:38,601 --> 00:11:40,700 Y pensar que siempre la trat� como a una dama! 189 00:11:41,133 --> 00:11:42,601 Silencio! 190 00:11:46,000 --> 00:11:47,934 Me ha costado 15 a�os... 191 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 conseguir de mi se�ora lo que yo quer�a de ella. 192 00:11:50,467 --> 00:11:53,367 No llevo uniforme, ya no digo madame, 193 00:11:53,434 --> 00:11:54,868 Y me sorprender�a,... 194 00:11:54,934 --> 00:11:57,100 y no lo voy a permitir, que me afecte este contratiempo. 195 00:11:57,200 --> 00:12:00,000 La cuesti�n no es... qui�n es buena y qui�n no. 196 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 La se�ora McKissick y yo, somos bastante afortunadas, 197 00:12:01,801 --> 00:12:03,400 por trabajar para unas buenas personas. 198 00:12:03,301 --> 00:12:04,800 Mmm... pasables. 199 00:12:04,850 --> 00:12:07,300 Pero no se trata de eso. Si ellos van a actuar juntos, 200 00:12:07,350 --> 00:12:09,200 nosotras tambi�n actuaremos juntas. 201 00:12:10,400 --> 00:12:12,234 No importa lo disgustados que est�n, 202 00:12:12,300 --> 00:12:14,901 no tienen por qu� comportarse como la Gestapo... 203 00:12:14,968 --> 00:12:17,800 todo ese espionaje y las escuchas de tel�fono. 204 00:12:18,300 --> 00:12:20,900 No hay nada vergonzoso en escribir un libro, no es as�? 205 00:12:21,000 --> 00:12:23,700 No hay nada en la Constituci�n que diga que no se puede, no es as�? 206 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 Muy bien, muy bien! 207 00:12:25,467 --> 00:12:26,901 Es una cuesti�n de principios. 208 00:12:26,968 --> 00:12:29,400 Si ellos quieren saber qui�n escribi� el libro y lo que hay en �l, 209 00:12:29,401 --> 00:12:32,500 que esperen hasta que salga y compren un ejemplar! 210 00:12:33,501 --> 00:12:36,500 Y mientras tanto, si se ponen duros... 211 00:12:36,600 --> 00:12:37,934 Haremos huelga! 212 00:12:38,000 --> 00:12:39,434 No! 213 00:12:39,900 --> 00:12:43,100 Nos mantenemos unidas, y les damos lo mejor de nosotras. 214 00:12:45,000 --> 00:12:47,400 Una para una, y todas para todas! 215 00:12:54,100 --> 00:12:57,100 Orden chicas. Un poco de orden. Orden. Orden. Orden. 216 00:12:57,300 --> 00:13:00,467 Yo sigo manteniendo que si eso llega a ese columnista, es dinamita. 217 00:13:00,534 --> 00:13:02,734 Pero chicas,.. aunque todo esto es muy alarmante, 218 00:13:02,801 --> 00:13:04,400 seguramente no tenemos nada que ocultar. 219 00:13:04,467 --> 00:13:06,667 Pero seguro, mi querida Sophie, 220 00:13:06,734 --> 00:13:09,800 que hay un peque�o esqueleto en uno de tus armarios...? 221 00:13:09,900 --> 00:13:11,800 Una mentira que ojal� no hubieras dicho? 222 00:13:12,100 --> 00:13:14,300 Una desilusi�n que odiar�as que te pinchase? 223 00:13:14,567 --> 00:13:16,500 Una peculiariedad un poco rara en uno de tus hijos? 224 00:13:16,600 --> 00:13:18,300 Tu hijo Jeffrey, por ejemplo. 225 00:13:18,367 --> 00:13:20,767 Qu� pasa con mi hijo Jeffrey? 226 00:13:20,834 --> 00:13:22,267 Bueno,... despu�s todo, 227 00:13:22,334 --> 00:13:25,000 un hombre que pasa toda su vida, 228 00:13:25,001 --> 00:13:27,500 con indios y esquimales, no es precisamente... normal. 229 00:13:28,200 --> 00:13:30,400 Mi hijo Jeffrey es antrop�logo! 230 00:13:30,700 --> 00:13:33,400 Quiz� querida, no comprendas el significado de la palabra. 231 00:13:33,401 --> 00:13:35,701 Viene del griego "antro", que significa "hombre". 232 00:13:35,767 --> 00:13:37,701 Frente a un peligro com�n, 233 00:13:37,767 --> 00:13:40,700 dejaos de personalismos, por favor. 234 00:13:42,100 --> 00:13:44,600 Tenemos que averiguar qui�n escribi� ese libro y aplastarlo. 235 00:13:44,601 --> 00:13:45,900 Yo dir�a "fuego" contra todos. 236 00:13:45,901 --> 00:13:48,050 Oh no, no podemos hacer eso. Es imposible encontrar 237 00:13:48,051 --> 00:13:50,200 servidumbre decente que quiera trabajar tan lejos de la ciudad. 238 00:13:50,201 --> 00:13:53,300 - Tiene raz�n... las necesitamos. - Desde luego. 239 00:13:53,500 --> 00:13:55,400 Oh, yo no podr�a dejar que mi Violet se fuese. 240 00:13:55,150 --> 00:13:58,100 Ella es mal�sima... Consigue entenderme! 241 00:13:58,101 --> 00:13:59,900 De acuerdo. Pero no podemos permitir 242 00:13:59,901 --> 00:14:01,700 quienquiera que sea, que se salga con la suya. 243 00:14:01,800 --> 00:14:03,600 Necesitamos un plan. 244 00:14:17,434 --> 00:14:19,667 Mejor me lo cuentas, mam�. 245 00:14:19,734 --> 00:14:21,167 Qu� es lo que te preocupa? 246 00:14:21,800 --> 00:14:23,300 Peligro en la cocina? 247 00:14:23,334 --> 00:14:24,767 No digas tonter�as, Miranda. 248 00:14:24,834 --> 00:14:26,234 Por favor, apaga esa radio. 249 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 Tenemos controlada la situaci�n. 250 00:14:29,801 --> 00:14:32,234 En ese caso, supongo tambi�n que sabes... 251 00:14:32,300 --> 00:14:34,000 que hicieron una reuni�n. 252 00:14:37,467 --> 00:14:39,100 La hicieron? 253 00:14:40,467 --> 00:14:42,100 Aj�. 254 00:14:43,200 --> 00:14:44,400 Miranda. 255 00:14:44,450 --> 00:14:45,900 A la vez que la vuestra. 256 00:14:45,900 --> 00:14:47,800 Las dos nuestras probablemente est�n ahora, lejos de la cocina... 257 00:14:47,900 --> 00:14:50,200 haciendo planes. 258 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 Oh...! 259 00:14:54,400 --> 00:14:56,234 Podr�as darle al chef una idea... 260 00:14:56,300 --> 00:14:58,400 de cuanta harina usar para hacer esta salsa?... No lo recuerdo. 261 00:14:58,500 --> 00:15:00,701 Lo siento, encanto. Cada segundo de los jueves es... 262 00:15:00,767 --> 00:15:02,701 en sentido estricto, la "vida feliz" para m�. 263 00:15:02,767 --> 00:15:03,968 Cocinar? 264 00:15:04,033 --> 00:15:05,467 Me aburre! 265 00:15:06,300 --> 00:15:08,000 Oh, oh... noche de aficionadas, eh? 266 00:15:08,001 --> 00:15:10,400 En ese caso, no se molesten en invitarme a cenar. 267 00:15:11,200 --> 00:15:12,900 Hey!... C�mo fue la reuni�n de esta tarde? 268 00:15:12,901 --> 00:15:14,367 La revoluci�n se ha puesto en marcha? 269 00:15:14,400 --> 00:15:17,400 Hemos encendido las fogatas y puesto las pinturas de guerra. Eso es todo. 270 00:15:17,450 --> 00:15:20,400 Espera vigilante... Esa es nuestra t�ctica. 271 00:15:20,467 --> 00:15:21,901 Bueno, la m�a tambi�n, 272 00:15:21,968 --> 00:15:23,901 pero se hace aburrida. 273 00:15:25,100 --> 00:15:27,400 Dime, has cambiado de opini�n sobre lo de esta noche, nena? 274 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 Ah, McKissick. Conozco un mont�n de t�as, 275 00:15:31,301 --> 00:15:33,734 pero nunca encontr� una que se mostrase tan indiferente. 276 00:15:33,801 --> 00:15:36,734 Entonces por qu� no vas d�nde te sea m�s f�cil, Casanova de despensa? 277 00:15:36,801 --> 00:15:38,167 Oh, colega! 278 00:15:38,234 --> 00:15:39,834 Hey, mira nena... Yo no tengo... 279 00:15:39,901 --> 00:15:42,167 una esposa y 6 ni�os escondidos en Omaha, 280 00:15:42,234 --> 00:15:44,734 y no veo a nadie aporreando tu puerta, as� que... 281 00:15:44,801 --> 00:15:46,234 Porque no quiero que lo hagan. 282 00:15:46,300 --> 00:15:47,734 Probablemente no le vendr�a mal que lo hicieran. 283 00:15:47,801 --> 00:15:49,534 Por qu� no dar a un tipo esa oportunidad? 284 00:15:49,601 --> 00:15:50,934 Qu� tienes que perder? 285 00:15:51,033 --> 00:15:53,234 Oh, d�jame en paz. 286 00:15:53,300 --> 00:15:55,234 Oh, Danny, la cena del doctor a�n no est� lista. 287 00:15:55,300 --> 00:15:57,700 Y no puedo parar por hablar ahora de eso. 288 00:15:57,750 --> 00:15:59,300 Vale, no podemos hablar de eso despu�s? 289 00:15:59,334 --> 00:16:01,000 - No! - Qu� tal esta noche? 290 00:16:01,400 --> 00:16:03,400 - Danny, desaparece. - Una cita? 291 00:16:03,600 --> 00:16:06,800 S�, s�!... Lo que sea con tal de que te vayas ahora mismo de aqu�! 292 00:16:06,850 --> 00:16:08,800 De acuerdo, encanto. Te veo esta noche. 293 00:16:10,601 --> 00:16:11,701 No. 294 00:16:11,767 --> 00:16:13,033 Oh... 295 00:16:14,100 --> 00:16:16,133 Hazme un favor, peque�a. No me lo pidas. 296 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 No te preocupes, Martha! Ya ir� yo! 297 00:16:20,934 --> 00:16:23,000 Miranda, no estoy en casa para nadie. 298 00:16:23,001 --> 00:16:25,000 Ya he tenido bastante por hoy. 299 00:16:30,934 --> 00:16:32,900 La se�ora de la casa no est�. 300 00:16:32,901 --> 00:16:35,000 Yo s�lo soy una ni�a. Buenas noches! 301 00:16:35,001 --> 00:16:37,700 Puede Ud. decirle a la se�ora Sommerfield que la reclama su hijo? 302 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 Jeff! 303 00:16:45,968 --> 00:16:48,400 Es un placer verle de nuevo, Jeff. 304 00:16:49,968 --> 00:16:52,400 Muy amable por su parte, Miranda. 305 00:16:52,467 --> 00:16:54,634 Mam�!... Mam�! Es Jeff! 306 00:16:54,701 --> 00:16:56,133 Jeffrey est� en casa! 307 00:16:56,200 --> 00:16:57,467 OH, Jeff, Jeff! 308 00:16:57,534 --> 00:16:58,868 Madre! 309 00:16:58,934 --> 00:17:00,334 Oh, cuanto tiempo! 310 00:17:00,400 --> 00:17:01,701 Madre, est�s maravillosa. 311 00:17:01,767 --> 00:17:04,167 Un a�o y medio! Apenas has escrito. 312 00:17:04,234 --> 00:17:05,534 Perdona, madre. 313 00:17:05,601 --> 00:17:07,033 Los servicios de correo en el �rtico, 314 00:17:07,100 --> 00:17:08,534 son muy malos, ya lo sabes. 315 00:17:08,601 --> 00:17:10,033 Padre. 316 00:17:10,100 --> 00:17:11,667 Bien, Jeff. 317 00:17:12,000 --> 00:17:13,868 Jeffrey! 318 00:17:13,934 --> 00:17:15,534 Oh! 319 00:17:15,601 --> 00:17:18,033 Tem�a que te hubieses olvidado de m�, Jeffrey. 320 00:17:18,100 --> 00:17:20,334 Oh, perdona querida... Es tanta la emoci�n! 321 00:17:20,400 --> 00:17:22,200 Est� bien. Lo entiendo perfectamente. 322 00:17:25,934 --> 00:17:27,334 Ah... 323 00:17:27,400 --> 00:17:30,500 Madre, padre, esta es... 324 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 Esta es Sylvia Norwood. Mi... 325 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 - Estamos comprometidos. - Oh, Jeff! 326 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 Estoy seguro que v�is a tomarle tanto cari�o como yo le tengo. 327 00:17:39,400 --> 00:17:41,700 Sylvia, esta es la se�ora Sommerfield. 328 00:17:43,000 --> 00:17:44,334 Ah!... Es decir, esta es mi madre. 329 00:17:44,400 --> 00:17:46,800 S� que las dos vamos a entendernos, se�ora Sommerfield. 330 00:17:46,801 --> 00:17:48,500 Estoy segura. 331 00:17:48,501 --> 00:17:50,200 Y,... mi padre, por supuesto. 332 00:17:50,201 --> 00:17:51,800 Estoy enormemente interesada en su trabajo, Doctor. 333 00:17:51,801 --> 00:17:52,750 Gracias. 334 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 Y esta es Miranda. 335 00:17:54,500 --> 00:17:56,200 Qu� tal? 336 00:17:56,734 --> 00:17:58,834 Conoc� a Sylvia en el barco que me trajo a casa. 337 00:17:58,901 --> 00:18:01,000 Apuesto que fu� la primera mujer blanca... 338 00:18:01,067 --> 00:18:02,800 que viste en a�o y medio. 339 00:18:03,234 --> 00:18:05,000 S�,... S�, de hecho lo fu�. 340 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Oh... 341 00:18:08,100 --> 00:18:09,900 Veo que Miranda no ha cambiado en absoluto. 342 00:18:09,901 --> 00:18:11,800 No... En a�o y medio? 343 00:18:12,200 --> 00:18:13,901 Est� bastante retrasada para una ni�a de su edad,... no? 344 00:18:13,968 --> 00:18:15,501 Aaah... 345 00:18:17,033 --> 00:18:18,367 Disculpa. 346 00:18:18,434 --> 00:18:19,634 No, disculpa t�. 347 00:18:19,701 --> 00:18:21,634 No... no os sent�is? 348 00:18:21,701 --> 00:18:22,934 Gracias. 349 00:18:23,000 --> 00:18:24,650 Bien, Jeff, tienes algo interesante que contarme, 350 00:18:24,651 --> 00:18:26,300 antropol�gicamente hablando? 351 00:18:26,400 --> 00:18:28,200 Ah... Oh, s�, s�. 352 00:18:28,501 --> 00:18:30,600 Fu� una expedici�n muy fruct�fera, padre. 353 00:18:31,800 --> 00:18:33,700 La verdad es que, al Instituto le gustar�a que hiciera un libro. 354 00:18:33,701 --> 00:18:35,300 Oh, Jeffrey, de verdad? 355 00:18:34,567 --> 00:18:36,400 Oh,... y tambien hice un trabajo para t�, 356 00:18:36,401 --> 00:18:37,870 recopilando s�ntomas de demencia precoz, 357 00:18:37,871 --> 00:18:39,400 entre los esquimales del norte. Muy interesante. 358 00:18:39,467 --> 00:18:41,100 Toc� usted el timbre, se�ora Sommerfield? 359 00:18:41,600 --> 00:18:43,900 Martha, no vas a saludar al se�or Jeffrey? 360 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 Hola. 361 00:18:51,200 --> 00:18:52,300 Hola. 362 00:18:53,000 --> 00:18:54,967 Ah,... ser�n dos m�s a cenar, 363 00:18:54,968 --> 00:18:56,900 y tr�enos un poco de Jerez, por favor. 364 00:18:58,968 --> 00:19:01,500 Fuiste capaz de sacar conclusiones, de ese material, Jeff? 365 00:19:03,000 --> 00:19:04,434 Umm? 366 00:19:04,501 --> 00:19:06,400 De la demencia precoz, hijo. 367 00:19:07,367 --> 00:19:08,667 Umm? 368 00:19:08,734 --> 00:19:10,634 Jeffrey, le contabas a tu padre, 369 00:19:10,701 --> 00:19:12,901 lo de los s�ntomas de la demencia precoz entre los esquimales. 370 00:19:13,834 --> 00:19:15,300 Oh, eso!. 371 00:19:15,367 --> 00:19:16,767 Los s�ntomas de demencia... 372 00:19:16,834 --> 00:19:18,534 Umm... 373 00:19:18,601 --> 00:19:20,501 Los tienen... 374 00:19:20,567 --> 00:19:22,334 Los esquimales, quiero decir. 375 00:19:22,400 --> 00:19:23,868 Es, umm... 376 00:19:23,934 --> 00:19:26,434 Es todo muy, muy interesante. 377 00:19:26,501 --> 00:19:29,367 Sylvia, hab�is fijado t� y Jeff una fecha para vuestra boda? 378 00:19:29,434 --> 00:19:31,834 Pensamos que cuanto antes, mejor. 379 00:19:31,901 --> 00:19:33,868 Es tan maravilloso que Jeffrey entienda... 380 00:19:33,934 --> 00:19:35,434 la importancia de mi trabajo. 381 00:19:35,501 --> 00:19:37,801 Mi condici�n de matem�tica ahuyenta a la mayoria de los hombres. 382 00:19:37,868 --> 00:19:39,334 Sumar y restar n�meros... 383 00:19:39,400 --> 00:19:42,534 una especie de retraso para una mujer adulta, dir�a yo. 384 00:19:45,534 --> 00:19:47,000 Ser� mejor que te pongas con la cena. 385 00:19:47,200 --> 00:19:49,400 Me gustar�a tanto haber sabido que �bais a venir. 386 00:19:49,801 --> 00:19:51,200 Martha, quiero hablar contigo. 387 00:19:51,300 --> 00:19:52,800 Ten�a que hablar contigo. 388 00:19:52,801 --> 00:19:54,500 Jeffrey, que est�s murmurando? 389 00:19:55,100 --> 00:19:57,834 Oh, s�lo estaba comentando... 390 00:19:57,901 --> 00:19:59,400 los esquimales... 391 00:19:59,467 --> 00:20:02,300 Ellos... A ellos les gusta la comida y la bebida... 392 00:20:02,367 --> 00:20:03,834 muy descompuesta. 393 00:20:03,901 --> 00:20:05,834 Ah... 394 00:20:05,901 --> 00:20:07,601 Bonito! 395 00:20:08,934 --> 00:20:11,367 De vez en cuando tengo la sensaci�n... 396 00:20:11,434 --> 00:20:14,367 de que algo est� pasando y no s� que es. 397 00:20:14,434 --> 00:20:16,701 Oye, mam�!... hablando del libro de Jeff, 398 00:20:16,767 --> 00:20:19,501 no le hemos contado todav�a lo de nuestro libro. 399 00:20:19,567 --> 00:20:22,400 Por qu� no te vas y te lavas para la cena, querida? 400 00:20:22,467 --> 00:20:23,601 Libro? 401 00:20:23,667 --> 00:20:25,267 El libro que Miranda me est� leyendo. 402 00:20:25,334 --> 00:20:27,599 - Qu�? - Es una peque�a y genial lectora. 403 00:20:27,600 --> 00:20:29,450 Mira, mam�... Si vamos a compartir a Jeff con ella, supongo 404 00:20:29,451 --> 00:20:31,500 que puede compartir nuestro problema con nosotros... Oh! 405 00:20:33,600 --> 00:20:35,100 Jeff, est�s muy callado! 406 00:20:35,300 --> 00:20:36,868 S�, �l es mas bi�n apagado. 407 00:20:36,869 --> 00:20:39,901 En el barco, fu� absolutamente ingenioso... gracioso! 408 00:20:39,968 --> 00:20:41,634 No eras t�, Jeffrey? 409 00:20:42,567 --> 00:20:43,600 Eh? 410 00:20:44,133 --> 00:20:47,466 McKissick, mira,... s� que es tu d�a libre. Pero podr�as, 411 00:20:47,467 --> 00:20:50,800 como favor especial, intercambiar el jueves conmigo, por favor? 412 00:20:50,850 --> 00:20:53,300 Mira, tengo que ir a la ciudad un par de horas. 413 00:20:54,467 --> 00:20:56,900 Claro, ni�a. Llevo la negociaci�n en la sangre. 414 00:20:56,901 --> 00:20:58,700 Ten�a un t�o que era comerciante de caballos. 415 00:20:59,300 --> 00:21:00,700 Muri� en la horca. 416 00:21:02,133 --> 00:21:04,067 Justo el sitio d�nde deb�a estar. 417 00:21:11,600 --> 00:21:13,399 Est�s muy satisfecho contigo mismo. 418 00:21:13,400 --> 00:21:15,800 Por qu� no?... Acabas de darme lo que yo quer�a. 419 00:21:17,700 --> 00:21:19,067 Hombres! 420 00:21:24,200 --> 00:21:25,700 Estas correcciones son estupendas. 421 00:21:25,701 --> 00:21:26,934 Ahora, acabe de terminar el �ltimo cap�tulo y... 422 00:21:27,000 --> 00:21:28,934 Si usted pone un rengl�n m�s de publicidad, 423 00:21:28,935 --> 00:21:30,700 sobre ese libro, no lo terminar�. 424 00:21:35,300 --> 00:21:37,968 Todo este alboroto que est� levantando, 425 00:21:37,969 --> 00:21:40,100 no tendr� nada que ver con Jeff Sommerfield, verdad? 426 00:21:40,500 --> 00:21:42,200 Ha vuelto hoy a casa. 427 00:21:42,600 --> 00:21:43,934 Ya es hora. 428 00:21:44,000 --> 00:21:46,300 Estaba empezando a pensar que era el americano desaparecido. 429 00:21:47,000 --> 00:21:48,901 Mr. Archer, con todo el mundo en Rock Bay, 430 00:21:48,968 --> 00:21:50,434 tan molesto con el libro, 431 00:21:50,501 --> 00:21:52,934 c�mo le sentar� a Jeff, cu�ndo �l se entere? 432 00:21:53,000 --> 00:21:54,367 Yo cre�a que el objetivo, 433 00:21:54,368 --> 00:21:56,300 de ir a clases nocturnas durante un a�o y medio, 434 00:21:56,301 --> 00:21:59,300 estudiando, arregl�ndose sola, incluso empezando el libro, 435 00:21:59,367 --> 00:22:01,800 era para que �l descubriera, que no es s�lo una simple doncella. 436 00:22:02,000 --> 00:22:04,700 No quiero que �l se entere de esto de forma equivocada. 437 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Martha, nena, lo que tienes que hacer... 438 00:22:06,801 --> 00:22:09,467 es encontrar el momento adecuado y decir, 439 00:22:09,534 --> 00:22:11,199 "Mira, colega, ha habido algunos cambios." 440 00:22:11,200 --> 00:22:13,467 A menos que sea un miserable, que probablemente lo es,... 441 00:22:13,534 --> 00:22:15,901 estar� orgulloso de t� y loco por t�. 442 00:22:15,968 --> 00:22:17,567 Espero que tengas raz�n. 443 00:22:17,634 --> 00:22:20,900 Siempre tengo raz�n. Qu� aburrido, no? 444 00:22:28,467 --> 00:22:30,700 - Buenas noches. - Buenas noches. 445 00:22:31,467 --> 00:22:34,000 Nena, cre�a que hab�a resuelto todos tus problemas. 446 00:22:34,501 --> 00:22:36,100 Algo que no me hayas dicho? 447 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Aj�. 448 00:22:37,934 --> 00:22:39,901 Bueno, vamos,... dale. 449 00:22:41,267 --> 00:22:43,500 Jeff trajo a casa una novia con �l. 450 00:22:43,801 --> 00:22:45,300 Una novia? 451 00:22:45,801 --> 00:22:46,800 Oh, nena! 452 00:22:47,900 --> 00:22:50,701 Oh, no importa. A�n me tienes a m�. 453 00:22:50,767 --> 00:22:52,700 Y ahora, mi mejor escritora y "ni�a problemas", 454 00:22:52,701 --> 00:22:54,500 ser� mejor que duermas un poco. 455 00:23:26,467 --> 00:23:27,500 Pase. 456 00:23:31,434 --> 00:23:32,868 T�... 457 00:23:32,934 --> 00:23:34,800 Tienes buen aspecto, Jeff. 458 00:23:36,600 --> 00:23:39,500 Me ha sorprendido mucho encontrarte a�n trabajando aqu�, Martha. 459 00:23:39,667 --> 00:23:41,300 Yo nunca dije que todav�a estar�a aqu�. 460 00:23:41,834 --> 00:23:43,800 No, no,... eso es muy cierto. 461 00:23:44,300 --> 00:23:46,700 Hab�a tanta confusi�n, que nunca tuvimos demasiadas oportunidades... 462 00:23:46,801 --> 00:23:49,167 para hablar realmente de ello, verdad? 463 00:23:52,600 --> 00:23:55,701 Martha, t�... 464 00:23:55,767 --> 00:23:59,000 Conseguiste el divorcio... No es verdad? 465 00:24:03,434 --> 00:24:05,367 No, no es verdad. 466 00:24:05,434 --> 00:24:06,834 Pero... 467 00:24:06,901 --> 00:24:08,400 Por qu� no? 468 00:24:09,000 --> 00:24:11,800 No pod�a hacerlo en secreto en New York. Habr�a tenido que ir a Reno. 469 00:24:12,200 --> 00:24:13,100 Y bien? 470 00:24:13,167 --> 00:24:14,434 Eso hubiera llevado 6 semanas. 471 00:24:14,501 --> 00:24:15,467 Y? 472 00:24:16,400 --> 00:24:19,500 Y no creo que tu madre me hubiera dado 6 semanas libres. 473 00:24:19,550 --> 00:24:22,400 No crees que mi madre te hubiera dado 6 semanas libres! 474 00:24:23,300 --> 00:24:25,334 Qu� monstruo terrenal hubiera hecho eso? 475 00:24:27,000 --> 00:24:28,300 Estaba todo arreglado. 476 00:24:28,301 --> 00:24:30,017 T� ibas a conseguir el divorcio, y era l�gico que yo asumiera, 477 00:24:30,018 --> 00:24:32,200 que no seguir�as trabajando aqu�. 478 00:24:32,250 --> 00:24:33,499 Por qu� no? 479 00:24:33,500 --> 00:24:35,300 Por qu� no? 480 00:24:35,400 --> 00:24:38,300 Por qu� has querido seguir trabajando aqu�? 481 00:24:40,467 --> 00:24:42,100 Me gusta mi trabajo. 482 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Me gusta tu familia. 483 00:24:44,467 --> 00:24:45,934 Soy feliz aqu�. 484 00:24:46,000 --> 00:24:47,834 Mira. 485 00:24:48,400 --> 00:24:50,300 Mira, trata de entender. 486 00:24:50,350 --> 00:24:53,100 Accidentalmente... muy accidentalmente, si recuerdas, 487 00:24:53,101 --> 00:24:55,700 tropezamos el uno con el otro, en una de tus noches libres. 488 00:24:55,834 --> 00:24:57,700 Yo estaba festejando, la salida de la expedici�n. 489 00:24:57,900 --> 00:25:00,767 Tontamente, lo admito. De hecho, yo estaba... 490 00:25:00,834 --> 00:25:02,267 Perjudicado. 491 00:25:02,334 --> 00:25:03,734 Gracias... perjudicado. 492 00:25:03,801 --> 00:25:05,267 Por accidente, nos casamos. 493 00:25:05,334 --> 00:25:07,767 Como o por qu�, no lo supe hasta hoy. 494 00:25:07,834 --> 00:25:10,700 Yo no pod�a abandonar la expedici�n. 495 00:25:10,834 --> 00:25:12,600 Pero te dej� un mont�n de dinero, 496 00:25:12,601 --> 00:25:14,600 para que la cosa se anulase, o el divorcio, o... 497 00:25:15,167 --> 00:25:17,033 No s� c�mo no nos dimos cuenta ambos 498 00:25:17,034 --> 00:25:18,900 de nuestro error al d�a siguiente. 499 00:25:19,534 --> 00:25:21,467 T� misma lo dijiste. 500 00:25:21,534 --> 00:25:23,234 Recuerdas? 501 00:25:23,300 --> 00:25:25,234 S�, lo recuerdo todo. 502 00:25:25,300 --> 00:25:26,734 Entonces... 503 00:25:26,801 --> 00:25:29,234 No ves qu� embarazoso, qu� desconcertante es para m�... 504 00:25:29,300 --> 00:25:31,099 volver a casa con una... 505 00:25:31,100 --> 00:25:32,701 Una novia. 506 00:25:33,000 --> 00:25:34,734 Y encontrarte a�n aqu�? 507 00:25:35,800 --> 00:25:36,734 S�. 508 00:25:36,801 --> 00:25:39,000 Puedo imaginar c�mo te sientes. 509 00:25:39,267 --> 00:25:40,800 Entonces, por qu� te quedas? 510 00:25:40,900 --> 00:25:42,400 Por qu� est�s a�n aqu�? 511 00:25:43,200 --> 00:25:45,300 Hay una raz�n, Jeff... mas de una. 512 00:25:48,200 --> 00:25:50,250 S�lo es el Pr�ncipe Azul, que viene a ver 513 00:25:50,251 --> 00:25:52,300 por qu� Cenicienta no apareci� por el baile. 514 00:25:53,501 --> 00:25:55,100 Qui�n es? 515 00:25:56,000 --> 00:25:57,500 Anda, otro! 516 00:25:58,334 --> 00:26:01,500 Oh, Cindy,... estaba equivocado contigo! 517 00:26:01,868 --> 00:26:03,609 Hey, qui�n era ese imb�cil que estabas 518 00:26:03,610 --> 00:26:05,350 besando ah� fuera... Tu hada madrina? 519 00:26:05,351 --> 00:26:08,100 Shhh... Danny, este es Jeff Sommerfield. 520 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 Acaba de regresar. Ha estado en el �rtico. 521 00:26:12,367 --> 00:26:13,801 Baj� a calentarse? 522 00:26:13,868 --> 00:26:15,267 No es nada de eso, Danny. 523 00:26:15,334 --> 00:26:17,801 Hey, espera un minuto... Por qu� tienes que darle explicaciones? 524 00:26:17,868 --> 00:26:19,467 Adem�s, qu� es lo que hace aqu�? 525 00:26:19,534 --> 00:26:21,968 Qu� pasa contigo, colega? Te pasa algo? 526 00:26:22,033 --> 00:26:23,968 Shhh... Silencio! Os va a o�r la familia! 527 00:26:24,033 --> 00:26:25,467 Est� bien... Shhh. 528 00:26:25,534 --> 00:26:26,450 Tenemos que irnos de aqu�. 529 00:26:26,500 --> 00:26:28,300 Por qu�? Est�s vagabundeando? 530 00:26:29,600 --> 00:26:30,900 Shhh. 531 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 Shhh. 532 00:26:42,234 --> 00:26:43,834 Hey, que es lo que yo... 533 00:26:52,901 --> 00:26:54,334 Guau! 534 00:26:54,400 --> 00:26:56,400 Para ya! 535 00:26:57,300 --> 00:26:58,534 Oh! 536 00:26:59,300 --> 00:27:00,700 Oh, Jeff! 537 00:27:01,901 --> 00:27:03,334 Te has hecho da�o? 538 00:27:03,400 --> 00:27:05,868 Claro, se ha hecho da�o. Por qu� no iba a hacerse da�o? 539 00:27:05,934 --> 00:27:08,000 Eso ha sido falta. Una falta muy clara. 540 00:27:08,067 --> 00:27:10,334 Seguro...Los tiempos de la Caballer�a ya pasaron. 541 00:27:10,400 --> 00:27:12,367 Los caballeros ya no florecen. 542 00:27:12,434 --> 00:27:14,701 Quieres algo, colega? 543 00:27:15,701 --> 00:27:17,167 Bueno... 544 00:27:17,500 --> 00:27:18,501 Oh! 545 00:27:18,567 --> 00:27:21,580 Tienen que irse de aqu� los dos. Pele�ndose igual que... 546 00:27:21,601 --> 00:27:24,050 Mira, Martha,... por qu� no te vas, te sientas en alg�n sitio 547 00:27:24,051 --> 00:27:26,000 y te relajas? Esta es una agradable pelea privada. 548 00:27:26,700 --> 00:27:28,300 Sal de aqu� ahora mismo! 549 00:27:28,900 --> 00:27:30,000 OK. 550 00:27:30,900 --> 00:27:32,200 OK, puedo entender una indirecta. 551 00:27:32,267 --> 00:27:33,901 Por ah�! 552 00:27:37,400 --> 00:27:39,100 Lo resolver� contigo por la ma�ana. 553 00:27:39,150 --> 00:27:40,875 T� no vas a resolver nada con nadie, 554 00:27:40,876 --> 00:27:42,600 nunca, en ning�n sitio. 555 00:27:44,400 --> 00:27:45,800 Fuera! 556 00:27:49,934 --> 00:27:51,500 T� tambi�n. 557 00:27:52,300 --> 00:27:53,700 Fuera! 558 00:27:54,901 --> 00:27:57,000 Shhh. 559 00:28:16,200 --> 00:28:18,200 Bueno, bueno, bueno. Hermosa ma�ana! 560 00:28:18,250 --> 00:28:19,500 Buenos d�as. 561 00:28:20,133 --> 00:28:21,300 Hola, pap�. 562 00:28:21,634 --> 00:28:24,667 Como iba diciendo,... por qu� no intentas ampliar tus aficiones? 563 00:28:24,734 --> 00:28:27,667 T� no quieres ser una chica solitaria y sin amigos, verdad? 564 00:28:27,734 --> 00:28:28,934 S�. 565 00:28:29,000 --> 00:28:30,300 - Miranda... - Miranda... 566 00:28:30,350 --> 00:28:32,025 Oh, vamos... T� eres demasiado inteligente, 567 00:28:32,026 --> 00:28:33,700 como para que te moleste mi consejo. 568 00:28:37,934 --> 00:28:39,367 Buenos d�as, Jeff! 569 00:28:39,800 --> 00:28:41,000 Buenos d�as. 570 00:28:41,800 --> 00:28:42,900 Buenos d�as. 571 00:28:51,434 --> 00:28:52,999 Mirad, esto fu�... 572 00:28:53,000 --> 00:28:54,767 Jeff, cari�o, eso es s�lo asunto tuyo. 573 00:28:54,768 --> 00:28:56,534 No tienes por qu� dar explicaciones. 574 00:28:56,601 --> 00:28:57,700 Pero quiero explicarlo! 575 00:28:58,067 --> 00:28:59,801 No es necesario, querido. 576 00:28:59,868 --> 00:29:01,567 De acuerdo, entonces no lo explicar�. 577 00:29:01,634 --> 00:29:03,200 Te duele mucho, cari�o? 578 00:29:03,267 --> 00:29:04,567 Bueno, mam�... 579 00:29:04,634 --> 00:29:06,801 Un ojo morado no es precisamente doloroso. Es molesto. 580 00:29:06,868 --> 00:29:09,033 Y hablando de cosas molestas, Sylvia... 581 00:29:09,100 --> 00:29:11,400 Oh, oh!... Tenemos noticias de nuevo. 582 00:29:11,767 --> 00:29:14,634 Miranda, es de mala educaci�n leer en la mesa. 583 00:29:15,600 --> 00:29:17,800 - Qu� es todo esto? - Tenemos un problema, Jeff. 584 00:29:18,167 --> 00:29:21,400 Pero mam� piensa que t� y Sylvia, deb�is quedar fuera de esto. 585 00:29:22,700 --> 00:29:25,234 Ah s�, mam�? Adelante. L�elo. 586 00:29:26,434 --> 00:29:27,868 "Entendamos nuestro art�culo. 587 00:29:27,934 --> 00:29:31,067 "Respuesta: La dinamita literaria de una doncella de Rock Bay, 588 00:29:31,133 --> 00:29:33,400 "casi estuvo cerca de hacer saltar por los aires a una peque�a colonia. 589 00:29:33,467 --> 00:29:36,667 "No hay ninguna raz�n para ello, peque�ines."... Guau! 590 00:29:37,200 --> 00:29:41,500 Ayer dijo algo de una doncella de Rock Bay, que iba a sacar un libro. 591 00:29:41,667 --> 00:29:43,667 Una descripci�n de la gente para la que trabaja. 592 00:29:43,734 --> 00:29:45,834 Todos coincidimos en que las posibilidades, 593 00:29:45,901 --> 00:29:48,499 de que fuesen la se�ora McKissick o Martha, son pr�cticamente nulas. 594 00:29:48,500 --> 00:29:50,400 Yo no! Yo no coincido! 595 00:29:50,467 --> 00:29:52,234 Pero aunque fuesen sus doncellas, 596 00:29:52,300 --> 00:29:54,734 no es igual que si tienen algo que ocultar. 597 00:29:54,801 --> 00:29:56,567 Sin embargo, nosotros pasamos de todo eso, Sylvia. 598 00:29:56,634 --> 00:29:58,367 Bien, Jeff, qu� pasa con tu libro,... eh? 599 00:29:58,434 --> 00:30:00,367 Eh,... Han llamado una o dos editoriales, 600 00:30:00,434 --> 00:30:03,000 pero tengo otras muchas cosas en mente. 601 00:30:03,700 --> 00:30:04,567 Disculpadme. 602 00:30:04,634 --> 00:30:05,650 A d�nde vas, Jeff? 603 00:30:05,700 --> 00:30:07,900 Mis huevos. Tengo que ir a ver como van mis huevos. 604 00:30:10,100 --> 00:30:12,801 Tengo esa sensaci�n extra�a otra vez! 605 00:30:13,300 --> 00:30:16,300 Todos los d�as 6 huevos para esa mocosa. 606 00:30:16,350 --> 00:30:18,200 No me digas que ella no tiene la solitaria! 607 00:30:18,600 --> 00:30:20,350 - Lo s� todo! - Shhh. 608 00:30:20,400 --> 00:30:22,799 No le hagas shhh, ni�a. Podr�a ser bueno. 609 00:30:22,800 --> 00:30:24,400 Lo s� todo. 610 00:30:27,000 --> 00:30:29,600 Un a�o y medio en el �rtico, hizo mucho por ese chico! 611 00:30:32,033 --> 00:30:34,100 As� que te encanta tu trabajo. As� que te encanta mi familia. 612 00:30:34,167 --> 00:30:35,934 As� que te encanta trabajar aqu�. 613 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 - Qu�? - Oh, de verdad, es vergonzoso. 614 00:30:38,100 --> 00:30:40,800 Si me guardas rencor,... de acuerdo, p�galo conmigo. 615 00:30:41,000 --> 00:30:42,883 Pero hacer sufrir a mi familia... 616 00:30:42,884 --> 00:30:44,767 Escribir un venenoso, ponzo�oso, asqueroso... 617 00:30:44,834 --> 00:30:46,000 Espera un momento, Jeff. 618 00:30:46,001 --> 00:30:47,900 No, no quiero esperar. Est� todo muy claro. 619 00:30:48,200 --> 00:30:49,900 Cu�l es tu juego, de todas formas? El chantaje? 620 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 He estado esperando una oportunidad para devolverte esto. 621 00:31:00,133 --> 00:31:01,567 Es el dinero que me dejaste. 622 00:31:01,634 --> 00:31:03,700 No se ha tocado ni un centavo. Venga. Cu�ntalo! 623 00:31:29,000 --> 00:31:30,200 Jeffrey! 624 00:31:30,500 --> 00:31:32,800 Sin explicaciones, Jeff. Ni una palabra. 625 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 No somos curiosos, como la gente corriente. 626 00:31:35,900 --> 00:31:37,900 Somos de mente muy abierta. 627 00:31:42,200 --> 00:31:43,500 Buenos d�as. 628 00:31:44,167 --> 00:31:45,900 Est�s enfadada por lo de anoche? 629 00:31:46,334 --> 00:31:47,934 Contigo no. 630 00:31:48,000 --> 00:31:49,934 Escucha, peque�a, no ten�a derecho a entrometerme, 631 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 pero esper� y esper� por t�, y no estoy acostumbrado a que me den plant�n. 632 00:31:57,400 --> 00:31:58,868 McKissick al habla. 633 00:31:58,934 --> 00:32:01,367 Oh, hola, Guinevere. 634 00:32:01,434 --> 00:32:04,400 C�mo?... Hedwig, tambi�n? 635 00:32:04,467 --> 00:32:07,000 Vaya, ag�rrate los calzones! 636 00:32:07,634 --> 00:32:09,868 No, aqu� nada. 637 00:32:09,934 --> 00:32:11,901 Aj�. 638 00:32:12,700 --> 00:32:15,300 Mejor re�ne a las potrillas otra vez. Tenemos que charlar. 639 00:32:16,133 --> 00:32:17,600 OK. 640 00:32:17,934 --> 00:32:20,200 Las chicas est�n hechas un manojo de nervios. 641 00:32:20,267 --> 00:32:22,700 Las viejas indias han estado d�ndole al hilo, toda la ma�ana. 642 00:32:23,467 --> 00:32:28,033 Pickle-Puss Castle y las 3 hermanas Ugly han hecho el desayuno para Hedwig. 643 00:32:28,100 --> 00:32:31,734 Y otra... Qu� pasa con los Sommerfields?... Ni atisbo de ellos. 644 00:32:31,801 --> 00:32:33,267 Espera un segundo. 645 00:32:33,334 --> 00:32:36,500 El Dr. Sommerfield me dijo que pod�a tener la noche libre. Crees que... 646 00:32:36,600 --> 00:32:39,400 Vaya, claro! Te est�n sobornando. Su pr�ximo turno, se�ora McKissick. 647 00:32:39,701 --> 00:32:41,600 Dios mio, yo no!. No McKissick. 648 00:32:41,650 --> 00:32:45,100 Casi puedo escuchar a Sophie diciendo "Oh, no os preocupeis con McKissick. 649 00:32:45,167 --> 00:32:46,601 Lleva con nosotros demasiado tiempo". 650 00:32:46,667 --> 00:32:49,100 Llevo 15 a�os con ellos, y qu� recibo? 651 00:32:49,167 --> 00:32:50,767 Conf�an en m�. 652 00:32:50,834 --> 00:32:52,767 Ser� mejor que no sueltes esos platos, Martha, 653 00:32:52,834 --> 00:32:54,700 si queremos ir de extranjis a la asamblea de la tribu. 654 00:32:55,700 --> 00:32:57,500 As� que tienes la noche libre, eh? 655 00:32:59,100 --> 00:33:00,701 Bien, si fueses cualquier otra chica, 656 00:33:00,767 --> 00:33:02,500 podr�a preguntar que estabas haciendo con esto. 657 00:33:02,934 --> 00:33:04,701 Pero, t�... Bueno, probablemente ya tengas... 658 00:33:04,767 --> 00:33:06,800 un par de esquimales haciendo cola, eh? 659 00:33:07,133 --> 00:33:08,701 No tengo nada haciendo cola. 660 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 No? Bueno, si t� fueses esa otra chica, 661 00:33:11,467 --> 00:33:13,400 le dir�a, "Qu� tal en el embarcadero a las 9?" 662 00:33:13,467 --> 00:33:15,400 Y t�... 663 00:33:15,467 --> 00:33:16,800 Estar� all�. 664 00:33:16,968 --> 00:33:18,534 OK, encanto! 665 00:33:20,300 --> 00:33:21,567 Ser� mejor que est�s. 666 00:33:21,634 --> 00:33:23,700 Estar�... No le quitar� de encima mi ojo de �guila. 667 00:33:28,600 --> 00:33:30,000 Martha. 668 00:33:30,968 --> 00:33:33,000 Martha, tengo que hablar contigo. 669 00:33:33,300 --> 00:33:35,550 Jeffrey? Oh, estas ah�. 670 00:33:35,551 --> 00:33:38,649 Te cont� la teor�a que el profesor Mikels y yo estuvimos trabajando sobre el tenis? 671 00:33:38,650 --> 00:33:40,767 Si relacionas la velocidad del viento, 672 00:33:40,834 --> 00:33:43,100 con las vueltas que da una pelota de tenis, golpeada con una... 673 00:33:49,334 --> 00:33:51,934 Residencia del Dr. Sommerfields. 674 00:33:52,000 --> 00:33:54,467 Oh, hola, Mr. Archer. 675 00:33:54,534 --> 00:33:56,100 Yo no he puesto ese segundo art�culo. 676 00:33:57,567 --> 00:34:00,000 Oh, los duendecillos. Ellos lo han hecho. As� que ay�dame. 677 00:34:00,567 --> 00:34:03,800 Mira, nena, ma�ana tengo que presentar el manuscrito a alguien. 678 00:34:03,801 --> 00:34:06,300 Lo corregir� esta noche si puedes terminar de revisarlo hoy. 679 00:34:06,767 --> 00:34:08,501 Tal como van las cosas, podr�a alquilar una prensa, 680 00:34:08,567 --> 00:34:10,300 e imprimir el libro aqu�, en la sala de estar. 681 00:34:11,400 --> 00:34:13,234 No, los Sommerfields no quieren saber qui�n escribi� el libro. 682 00:34:13,300 --> 00:34:15,033 Nadie lo sabe. 683 00:34:15,600 --> 00:34:18,200 Puedo cenar contigo, pero tendr� que regresar a las 9. 684 00:34:19,300 --> 00:34:21,200 De acuerdo, entonces. Nos vemos en el restaurante. 685 00:34:27,900 --> 00:34:30,000 "Senderos de Humo" 686 00:34:34,800 --> 00:34:37,200 Venga "Fancy", hace 10 minutos que el taxi est� esperando. 687 00:34:37,201 --> 00:34:38,900 Lo s�.... Buenas noches. Llego tarde. 688 00:34:38,901 --> 00:34:41,734 Hey!... Qu� pasa con Danny? Has quedado en el embarcadero a las 9. 689 00:34:41,801 --> 00:34:43,100 Volver� a tiempo. 690 00:34:47,300 --> 00:34:49,200 As� que, mi peque�a autora le di� una bofetada 691 00:34:49,201 --> 00:34:51,100 al gran explorador del �rtico, eh? 692 00:34:51,300 --> 00:34:53,100 La debes haber montado buena. 693 00:34:53,200 --> 00:34:55,000 No sab�a que te importara tanto. 694 00:34:56,000 --> 00:34:57,800 Esper� por �l un a�o y medio, 695 00:34:58,100 --> 00:35:01,100 y �l me echa una buena mirada y envejece 10 a�os. 696 00:35:01,434 --> 00:35:03,367 Trato de decirle que he escrito un libro, 697 00:35:03,434 --> 00:35:04,834 y �l me acusa de chantaje. 698 00:35:04,901 --> 00:35:06,900 Y mientras t� te comportas como la peque�a "Goody Dos-Zapatos", 699 00:35:06,901 --> 00:35:08,500 �l anda por ah� coleccionando novias. 700 00:35:08,767 --> 00:35:10,600 Bueno, dos pueden jugar a eso. 701 00:35:12,000 --> 00:35:13,600 A partir de ahora, me voy a divertir. 702 00:35:13,601 --> 00:35:15,400 Acabas de adquirir un socio. 703 00:35:15,401 --> 00:35:17,400 Brindo por la revoluci�n del gusano. 704 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 He estado viviendo la buena vida demasiado tiempo. 705 00:35:23,001 --> 00:35:25,500 Una decisi�n profunda. Vamos... Bailemos. 706 00:35:27,400 --> 00:35:30,000 Qu� novedades hay en New York? Ah� es d�nde lo dej�. 707 00:35:35,300 --> 00:35:37,500 Oye, eres buena en esto! 708 00:35:40,634 --> 00:35:42,900 Oh, no dejes que se me olvide. 709 00:35:43,100 --> 00:35:46,300 - Tengo una cita a las 9. - Oh, claro, claro. 710 00:35:49,600 --> 00:35:51,300 LA CONGA! 711 00:36:04,500 --> 00:36:07,400 - Ojal� pudiera hacer eso. - Vamos, peque�a. Probemos. 712 00:36:07,401 --> 00:36:09,000 Oh, nunca aprend� eso en la Universidad nocturna. 713 00:36:09,001 --> 00:36:10,700 Oh, vamos. Puedes hacerlo. 714 00:36:38,634 --> 00:36:40,734 Son las 9? 715 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 No. 716 00:36:51,400 --> 00:36:53,100 Qu� bien. 717 00:36:55,067 --> 00:36:56,467 Una copa? 718 00:36:56,567 --> 00:36:58,300 No. 719 00:36:59,000 --> 00:37:00,500 Pero s� un caf�. 720 00:37:01,267 --> 00:37:02,600 Lo que t� quieras. 721 00:37:02,901 --> 00:37:04,400 Lo vas a hacer t� misma. 722 00:37:04,934 --> 00:37:08,500 Tengo la mejor cafetera del mundo entero. 723 00:37:11,567 --> 00:37:13,200 Qu� tal est�s? 724 00:37:13,434 --> 00:37:15,300 Estupendamente. 725 00:37:15,734 --> 00:37:20,501 Nunca me sent� tan bien en toda mi vida. 726 00:37:34,968 --> 00:37:38,033 Ojal� pudiera seguir sinti�ndome as� siempre. 727 00:37:38,100 --> 00:37:40,200 Si yo no tuviese nada que hacer, podr�as. 728 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Sabes? Esta noche me has ense�ado mucho. 729 00:37:45,267 --> 00:37:47,000 Esta es la manera de vivir, 730 00:37:47,100 --> 00:37:49,500 y esta es la manera en que voy a vivir, de ahora en adelante. 731 00:37:49,650 --> 00:37:52,700 Ya casi hab�a olvidado, lo divertido que es divertirse. 732 00:37:53,734 --> 00:37:56,400 Y no voy a estar deprimida por culpa de Jeff, nunca m�s. 733 00:37:56,600 --> 00:37:58,400 Ya no est�s enamorada de �l? 734 00:37:59,400 --> 00:38:01,500 S�, lo estoy. 735 00:38:02,200 --> 00:38:04,200 La dama dice s�. 736 00:38:05,734 --> 00:38:08,800 He hecho todo lo que he podido, me rindo. 737 00:38:09,434 --> 00:38:11,300 Av�same cuando hayas superado la crisis. 738 00:38:11,601 --> 00:38:13,000 Te lo prometo. 739 00:38:13,601 --> 00:38:15,200 Y ahora... 740 00:38:15,267 --> 00:38:17,367 Y ahora? 741 00:38:17,434 --> 00:38:20,600 Creo que es la hora de irse a casa, para la peque�a "Goody Dos-Zapatos". 742 00:38:21,601 --> 00:38:24,367 Si yo no le hubiera dado caf� a la peque�a "Zapatos Calientes", 743 00:38:24,434 --> 00:38:27,000 todo esto podr�a haber terminado de forma diferente. 744 00:38:40,200 --> 00:38:41,901 Ha sido maravilloso. 745 00:38:41,968 --> 00:38:43,600 Gracias por todo. 746 00:39:12,700 --> 00:39:13,900 Hola, Jeff. 747 00:39:13,934 --> 00:39:16,000 Te das cuenta que son m�s de las 2? 748 00:39:16,167 --> 00:39:20,534 Lo son? Cre�a que era mucho mas tarde. 749 00:39:20,601 --> 00:39:22,868 Todos los locales en la isla cierran a la 1. 750 00:39:22,934 --> 00:39:24,501 D�nde estuviste? 751 00:39:24,567 --> 00:39:26,167 Anda, Jeff! 752 00:39:28,234 --> 00:39:30,467 Hablas igual que un marido. 753 00:39:30,534 --> 00:39:32,868 En absoluto... 754 00:39:32,934 --> 00:39:35,033 Yo... es s�lo que quer�a hablar contigo esta noche, 755 00:39:35,100 --> 00:39:37,033 y estaba esperando levantado. 756 00:39:37,100 --> 00:39:41,033 OK. OK. Hablemos. 757 00:39:42,434 --> 00:39:44,033 Empiezas t�, Jeff. 758 00:39:44,100 --> 00:39:46,901 De acuerdo. 759 00:39:46,968 --> 00:39:49,567 Martha, cuando me diste una bofetada esta ma�ana, 760 00:39:49,634 --> 00:39:51,734 ten�as toda la raz�n. 761 00:39:51,801 --> 00:39:55,901 Saqu� conclusiones prcipitadas. Actu� como un canalla. 762 00:39:55,968 --> 00:39:57,567 Pero,... Martha, 763 00:39:57,634 --> 00:40:00,868 simplemente lo est�s haciendo m�s dif�cil para los dos. 764 00:40:00,934 --> 00:40:04,901 Actuando as�... Bueno, eso adem�s no va a hacerte feliz. 765 00:40:04,968 --> 00:40:06,567 Seguro que t� lo sabes. 766 00:40:06,634 --> 00:40:08,801 Martha. 767 00:40:08,868 --> 00:40:10,601 Martha? 768 00:40:11,934 --> 00:40:14,634 Martha!... Despierta! 769 00:40:14,701 --> 00:40:16,601 Martha! 770 00:41:23,968 --> 00:41:27,367 No vas a darme el beso de buenas noches? 771 00:41:27,434 --> 00:41:29,701 Bien, no me lo vas a dar? 772 00:41:29,767 --> 00:41:31,334 Shh! 773 00:42:32,600 --> 00:42:34,500 Vaya! Estaba pensando en servirte el desayuno 774 00:42:34,501 --> 00:42:36,400 en la cama, chica glamourosa. 775 00:42:36,800 --> 00:42:38,550 A Sophie se le ha metido en su cabeza de alfiler, 776 00:42:38,551 --> 00:42:40,300 que quiere las ventanas limpias para hoy. 777 00:42:40,400 --> 00:42:42,000 Ser� mejor que nos apuremos. 778 00:42:50,600 --> 00:42:53,501 Danny, lo siento de veras. De verdad. 779 00:42:53,567 --> 00:42:56,501 Me v� envuelta completamente en algo, y yo... 780 00:42:56,567 --> 00:42:58,383 Ya lo creo que te viste envuelta. 781 00:42:58,384 --> 00:43:00,200 Lo v�, nena. 782 00:43:00,201 --> 00:43:02,501 La expresi�n de mi cara es de admiraci�n... 783 00:43:02,567 --> 00:43:04,667 de pura y simple admiraci�n. 784 00:43:04,734 --> 00:43:07,367 Hermana, he conocido mucha gente h�bil en el pasado. 785 00:43:07,434 --> 00:43:09,234 Pero t� les das a todos "sopas con honda". 786 00:43:09,300 --> 00:43:10,868 No soy cura y no estoy sermoneando, 787 00:43:10,934 --> 00:43:12,534 pero nunca, en toda mi vida, he visto a una t�a... 788 00:43:12,601 --> 00:43:14,901 hacer tantos malabarismos con los t�os como t�. 789 00:43:14,968 --> 00:43:18,467 Y qu� t�os!... Qu� haces, coleccionar personajes? 790 00:43:18,534 --> 00:43:21,467 Oh, vamos, oye Danny, est�s completamente equivocado. 791 00:43:21,534 --> 00:43:22,534 Anoche... 792 00:43:22,601 --> 00:43:24,067 La �nica cosa que no consigo entender es... 793 00:43:24,133 --> 00:43:25,501 qu� pasa conmigo? 794 00:43:25,567 --> 00:43:29,200 Por qu� soy el �nico t�o de Am�rica que dejas plantado? 795 00:43:29,267 --> 00:43:31,133 No pasa nada contigo, Danny. 796 00:43:31,200 --> 00:43:33,167 Hola, colega. 797 00:43:34,300 --> 00:43:35,700 Hola. 798 00:43:36,300 --> 00:43:38,200 No puedo hacerlo esta noche, Danny, 799 00:43:38,201 --> 00:43:39,901 pero me encantar�a verte ma�ana por la noche. 800 00:43:39,902 --> 00:43:41,601 Estoy segura de que entonces puedo hacerlo. 801 00:43:41,667 --> 00:43:42,600 C�mo? 802 00:43:42,601 --> 00:43:44,350 Todo est� arreglado. Ll�mame 803 00:43:44,351 --> 00:43:46,100 ma�ana por la noche, y no te olvides. 804 00:43:46,801 --> 00:43:48,000 Hasta luego. 805 00:43:54,000 --> 00:43:57,500 Martha, te acuerdas de lo que hablamos anoche? 806 00:43:57,600 --> 00:44:00,200 - Anoche? - Claro. No te acuerdas? 807 00:44:01,100 --> 00:44:03,500 Me disculp� por lo que dije sobre el libro. 808 00:44:03,501 --> 00:44:05,900 Como pude relacionarte con eso! No lo s�. 809 00:44:06,200 --> 00:44:07,499 Oh, pero... 810 00:44:07,500 --> 00:44:10,500 La idea de que hayas escrito un libro es absurda, por supuesto. 811 00:44:10,501 --> 00:44:12,100 Oh,... es absurda? 812 00:44:12,901 --> 00:44:14,701 Por supuesto! 813 00:44:14,767 --> 00:44:17,233 Adem�s yo quer�a hablar contigo, 814 00:44:17,234 --> 00:44:19,700 tranquila y sensatamente, sobre el divorcio. 815 00:44:19,701 --> 00:44:22,300 - Yo tambien quiero hablar contigo, Jeff. - S�?... Estupendo. 816 00:44:22,434 --> 00:44:24,600 - Pero ahora tengo mucho que hacer. - D�jame sujetar eso. 817 00:44:24,650 --> 00:44:27,200 - Estoy acostumbrada. - Insisto. 818 00:44:30,700 --> 00:44:32,800 - Ahora no, Jeff. - Pero Martha! 819 00:44:32,801 --> 00:44:34,550 Estoy demasiado ocupada para hablar ahora de eso. 820 00:44:34,551 --> 00:44:36,500 A lo mejor mas tarde, esta noche. 821 00:44:36,734 --> 00:44:39,634 Pero Martha, no queda mucho tiempo. 822 00:44:39,701 --> 00:44:42,700 Jeffrey, tengo una sorpresa maravillosa para ti. 823 00:44:46,500 --> 00:44:48,534 Estuve hablando de nosotros con tu madre, 824 00:44:48,601 --> 00:44:51,434 y coincidimos en que es rid�culo esperar al oto�o para la boda. 825 00:44:51,501 --> 00:44:53,968 Oh, no! Ah... Quiero decir, 826 00:44:54,033 --> 00:44:57,667 necesitar�s tiempo para las ropas, las ropas... y esas cosas. 827 00:44:57,734 --> 00:44:59,067 Oh, gracias cari�o, 828 00:44:59,133 --> 00:45:01,334 pero eso ser�a muy egoista por mi parte. 829 00:45:01,400 --> 00:45:04,501 Y cuando 2 personas sienten el uno por el otro, lo que tu y yo sentimos, 830 00:45:04,567 --> 00:45:06,501 no hay espacio para el egoismo, verdad? 831 00:45:06,567 --> 00:45:08,667 Pero,... disculpa. 832 00:45:09,700 --> 00:45:11,200 - Sylvia... - Martha! 833 00:45:11,500 --> 00:45:13,634 Martha. Martha! 834 00:45:13,701 --> 00:45:16,000 Se�or Sommerfield, que tal se le dan los comunicados? 835 00:45:16,500 --> 00:45:17,734 Tenemos una peque�a fiesta ma�ana, 836 00:45:17,801 --> 00:45:19,600 y vamos a casarnos la semana que viene. 837 00:45:20,200 --> 00:45:23,600 Oh, magn�fico. Es decir, si eso va a haceros felices. 838 00:45:23,700 --> 00:45:25,400 Oh, magn�fico! 839 00:45:26,800 --> 00:45:29,700 Vamos al jard�n, cari�o. Hay mucho de qu� hablar. 840 00:45:30,000 --> 00:45:32,701 Oh, Martha... Eres Martha, no? 841 00:45:32,702 --> 00:45:34,900 Me gustar�a que esta tarde me ayudases con los comunicados. 842 00:45:34,901 --> 00:45:36,500 Tienes buena mano? 843 00:45:36,501 --> 00:45:38,700 No, ella... Quiero decir, Martha, 844 00:45:38,701 --> 00:45:40,900 est� muy ocupada esta tarde. 845 00:45:40,601 --> 00:45:43,200 Tengo la seguridad de que Martha lleva con tu familia lo suficiente, 846 00:45:43,267 --> 00:45:45,167 para alegrarse por tu felicidad, Jeffrey. 847 00:45:45,234 --> 00:45:47,600 Tiene raz�n, Mrs. Sylvia. 848 00:45:47,601 --> 00:45:50,600 Llevo con esta familia mucho, mucho tiempo. 849 00:45:50,901 --> 00:45:54,400 Es m�s, conozco al se�orito Jeffrey desde que era as� de alto! 850 00:45:55,200 --> 00:45:58,700 Y, se�orito Jeffrey, ser� un honor trabajar en sus planes de boda. 851 00:45:59,067 --> 00:46:02,367 Pero creo que ser� mejor que me consulte esta tarde, 852 00:46:02,434 --> 00:46:05,634 lo que tiene que llevar a la tintorer�a. 853 00:46:20,700 --> 00:46:23,000 Lo siento, llego tarde. No pod�a salir. 854 00:46:23,001 --> 00:46:25,000 - Hola, Jeff. - Hola. 855 00:46:25,534 --> 00:46:26,834 No pongas esa cara tan l�gubre. 856 00:46:26,901 --> 00:46:28,900 Saldr� para Reno el d�a despu�s de vuestra fiesta, 857 00:46:28,901 --> 00:46:31,000 y en 6 semanas habr�s olvidado que me conociste alguna vez. 858 00:46:31,300 --> 00:46:34,501 Martha, s�lo hay una cosa que no entiendo. 859 00:46:34,567 --> 00:46:36,367 Por qu� te pusiste a trabajar para mi familia? 860 00:46:36,434 --> 00:46:39,600 Es muy sencillo. Esperaba tu regreso. 861 00:46:39,901 --> 00:46:42,800 No tiene sentido lo que te estoy diciendo, ahora eso ya no importa. 862 00:46:43,500 --> 00:46:46,300 Sabes? Estaba terriblemente enamorada de t�. 863 00:46:47,600 --> 00:46:48,767 Lo estabas? 864 00:46:48,834 --> 00:46:50,200 Hmm...Hmm. 865 00:46:58,033 --> 00:47:00,868 Estabas diciendo que estabas enamorada de m�. 866 00:47:00,934 --> 00:47:03,000 Quieres decir,... incluso antes de que estuvi�ramos casados? 867 00:47:03,150 --> 00:47:04,133 Hmm... Hmm 868 00:47:04,200 --> 00:47:06,100 Desde el primer d�a que trabaj� para tu familia. 869 00:47:06,734 --> 00:47:09,200 Entraste en la cocina a por un s�ndwich de pavo. 870 00:47:09,534 --> 00:47:12,200 - Claro, t� no te acuerdas. - Que no puedo? 871 00:47:12,201 --> 00:47:15,600 T� no encontrabas el pan, y cuando yo lo encontr�, t� no encontrabas el pavo. 872 00:47:17,500 --> 00:47:20,000 - Y cuando encontraste el pavo... - Lo dejaste caer al suelo. 873 00:47:20,067 --> 00:47:21,868 Oh! 874 00:47:21,934 --> 00:47:24,067 Exactamente as�. 875 00:47:25,367 --> 00:47:28,701 Quieres decir que realmente empez� muy atr�s... 876 00:47:28,767 --> 00:47:30,167 all� en la cocina? 877 00:47:30,234 --> 00:47:33,701 Hmm... Hmm. Luego, despu�s de aquella noche loca, nos casamos, 878 00:47:33,767 --> 00:47:37,534 yo sab�a que eso no significaba nada para t�. S�lo fu� un accidente. 879 00:47:37,601 --> 00:47:40,567 Pero yo pensaba que quiz�s, si esperaba... 880 00:47:40,634 --> 00:47:42,234 Y luego regresaste. 881 00:47:42,300 --> 00:47:46,167 Espero que no hayan pensado que les estaba reprendiendo por lo de su cigarrillo. 882 00:47:46,234 --> 00:47:51,500 Es mi trabajo. Tengo una milla entera de playa que patrullar aqu�. 883 00:47:51,600 --> 00:47:55,399 Bueno, tal vez sea mejor que eche un vistazo, y mire si todo est� bien. 884 00:47:55,400 --> 00:47:57,800 Gracias. Habr� que seguir... 885 00:47:59,500 --> 00:48:01,801 Es agradable ver gente de vez en cuando. 886 00:48:01,868 --> 00:48:04,000 Se siente una especie de soledad. 887 00:48:05,400 --> 00:48:08,500 Bueno, no se preocupen por m�. 888 00:48:09,700 --> 00:48:11,467 Conozco a gente joven. 889 00:48:16,634 --> 00:48:20,300 Estabas diciendo... lo de mi regreso? 890 00:48:20,367 --> 00:48:22,334 Oh,... Desde luego, al verte otra vez, 891 00:48:22,400 --> 00:48:24,400 me d� cuenta de lo tonta que hab�a sido. 892 00:48:25,100 --> 00:48:26,501 Oh.... 893 00:48:26,567 --> 00:48:30,300 As� que ahora puedo mirar de nuevo alrededor, divertirme... 894 00:48:30,367 --> 00:48:32,334 Saben?... He estado pensando, 895 00:48:32,400 --> 00:48:34,501 que si ustedes, viejos, no tienen nada que hacer, 896 00:48:34,567 --> 00:48:36,334 quiz� les gustar�a pescar. 897 00:48:36,400 --> 00:48:38,300 Tengo mucho aparejo. 898 00:48:38,367 --> 00:48:41,000 Gracias, pero s�lo estamos tratando de hablar. 899 00:48:41,067 --> 00:48:42,534 Bueno, est� bien, 900 00:48:42,601 --> 00:48:45,000 pero tengo la corazonada de que est�n picando. 901 00:48:46,767 --> 00:48:49,033 Seguro que no quieren cambiar de idea? 902 00:48:49,100 --> 00:48:51,250 Despu�s, cuando sean viejos, 903 00:48:51,251 --> 00:48:53,400 tendr�n un mont�n de tiempo para hablar. 904 00:48:54,700 --> 00:48:55,901 March�monos de aqu�. 905 00:49:00,600 --> 00:49:02,000 Martha... 906 00:49:02,800 --> 00:49:05,133 Esto no es f�cil de decir. 907 00:49:05,200 --> 00:49:08,000 He estado pensando mucho en ti desde que llegu� a casa. 908 00:49:08,500 --> 00:49:09,800 Lo hiciste, Jeff? 909 00:49:09,801 --> 00:49:13,167 Martha, esa idea tuya de mirar alrededor... 910 00:49:13,234 --> 00:49:15,834 no creo que sea la actitud adecuada. 911 00:49:15,901 --> 00:49:18,500 Ese Danny O`Brien... �l no es para ti. 912 00:49:18,700 --> 00:49:21,000 No, Jeff? 913 00:49:21,067 --> 00:49:22,667 Martha... 914 00:49:22,734 --> 00:49:24,167 S�, Jeff? 915 00:49:25,100 --> 00:49:26,167 Alg�n d�a, vas a encontrar a alguien, 916 00:49:26,234 --> 00:49:28,167 al que puedas querer de verdad... 917 00:49:28,234 --> 00:49:30,133 alguien con el que puedas sentar la cabeza. 918 00:49:30,200 --> 00:49:33,600 Pero hasta que lo hagas, no puedes perder el tiempo con cualquiera. 919 00:49:33,601 --> 00:49:35,300 No voy a permitir que lo hagas. 920 00:49:36,067 --> 00:49:37,601 Entiendo. 921 00:49:38,700 --> 00:49:40,000 Bueno, yo no me preocupar�a por eso. 922 00:49:40,067 --> 00:49:41,667 Qu� he dicho? 923 00:49:41,734 --> 00:49:43,434 Nada, eres un imb�cil! 924 00:49:43,534 --> 00:49:45,033 Martha! 925 00:49:48,700 --> 00:49:50,300 Damas y caballeros. 926 00:49:51,100 --> 00:49:52,800 Atiendan, por favor. 927 00:49:59,100 --> 00:50:01,800 Conciudadanos de Rock Bay... 928 00:50:03,200 --> 00:50:04,400 No. 929 00:50:06,700 --> 00:50:10,900 Damas y caballeros, tengo que dar un comunicado. 930 00:50:12,500 --> 00:50:15,300 - Oh, hola hijo. - Pap�. 931 00:50:22,100 --> 00:50:24,500 Jeff, quer�a preguntarte. 932 00:50:26,000 --> 00:50:28,100 Est�s completamente seguro de lo de vuestra boda? 933 00:50:28,200 --> 00:50:30,234 Ya s� que Sylvia es una chica maravillosa, 934 00:50:30,300 --> 00:50:32,300 con las mismas aficiones, la misma forma de ser. 935 00:50:32,601 --> 00:50:36,400 Pero, Jeff... Tu madre y yo, no tenemos nada en com�n, 936 00:50:36,467 --> 00:50:38,567 salvo t� y Miranda, 937 00:50:38,634 --> 00:50:41,267 pero hemos sido muy felices juntos. 938 00:50:45,200 --> 00:50:46,901 Jeff, ya sabes que no puedes tomar alcohol. 939 00:50:46,968 --> 00:50:48,868 Recuerdas la �ltima vez que te emborrachaste? 940 00:50:48,934 --> 00:50:50,400 Durans's Club, no fu� as�? 941 00:50:50,467 --> 00:50:52,483 Noqueaste a ese embajador, le pusiste una bandera 942 00:50:52,484 --> 00:50:54,500 en el est�mago, y lo reivindicaste como territorio de los EE.UU. 943 00:50:59,700 --> 00:51:02,200 A veces pienso, que deber�a beber m�s a menudo. 944 00:51:20,767 --> 00:51:23,367 Apuesto que a�n puedes escapar de eso. 945 00:51:23,434 --> 00:51:25,234 Escapar de qu�? 946 00:51:27,267 --> 00:51:29,500 T� sabes de qu�. 947 00:51:30,434 --> 00:51:32,667 Mrs. McKissick dice que s�lo por tener una soga al cuello, 948 00:51:32,668 --> 00:51:34,900 no significa necesariamente que est�s colgado. 949 00:51:35,400 --> 00:51:37,767 Bien, podr�as intentarlo, no? 950 00:51:39,467 --> 00:51:41,234 No ser�a tan dif�cil. 951 00:51:41,700 --> 00:51:43,800 Recuerdas cuando romp� el contrato de alquiler en New York? 952 00:51:45,800 --> 00:51:48,300 Recuerdas cuando consegu� dejar a aquella institutriz? 953 00:51:49,968 --> 00:51:53,400 Recuerda... Recuerda Valley Forge! 954 00:52:09,500 --> 00:52:11,000 Pase. 955 00:52:15,400 --> 00:52:18,300 - Sylvia, debo hablar contigo. - Ahora no hay tiempo, Jeffrey. 956 00:52:18,301 --> 00:52:20,800 - No est�s arreglado y se hace tarde. - Es que es precisamente eso. 957 00:52:20,801 --> 00:52:22,600 Sylvia, no debemos permitir que sea demasiado tarde. 958 00:52:23,100 --> 00:52:25,367 He estado pensando, que apenas me conoces de nada. 959 00:52:25,434 --> 00:52:27,417 Te conozco muy bien, querido, 960 00:52:27,418 --> 00:52:29,400 y me gusta mucho lo que conozco. 961 00:52:29,601 --> 00:52:30,868 Pero... 962 00:52:30,934 --> 00:52:33,300 Pero nada, querido! 963 00:52:33,601 --> 00:52:37,100 Excepto que pienso, que est�s teniendo una reacci�n muy normal. 964 00:52:41,300 --> 00:52:42,901 Pero tengo que hablar contigo. 965 00:52:42,968 --> 00:52:46,000 Es muy natural tener temores o dudas antes de dar un gran paso. 966 00:52:46,001 --> 00:52:46,499 Sylvia... 967 00:52:46,500 --> 00:52:48,200 Cari�o, despu�s de la pr�xima semana, 968 00:52:48,201 --> 00:52:49,900 tendremos el resto de nuestras vidas para hablar. 969 00:52:50,800 --> 00:52:52,700 El resto de nuestras vidas, querido. 970 00:53:08,701 --> 00:53:09,834 Una cosita desagradable, no? 971 00:53:12,767 --> 00:53:15,200 Una cosita desagradable, no? 972 00:53:15,434 --> 00:53:19,200 Martha, esa es la cara mas larga que he visto en muchos a�os. 973 00:53:21,600 --> 00:53:23,200 Hola, nena. 974 00:53:23,400 --> 00:53:25,200 Date prisa y vete a arreglarte. Vamos a salir a celebrarlo. 975 00:53:25,201 --> 00:53:27,000 Tengo unas noticias maravillosas! 976 00:53:27,800 --> 00:53:29,033 Martha! 977 00:53:29,100 --> 00:53:32,400 Necesitamos mas canap�s. La gente est� bebiendo cocktails con el est�mago vac�o. 978 00:53:32,434 --> 00:53:33,700 Qu� tal? 979 00:53:33,800 --> 00:53:35,400 Debe haber entrado por la puerta de atr�s. 980 00:53:35,401 --> 00:53:38,534 Bueno, yo realmente no... Pues, s�! 981 00:53:38,601 --> 00:53:40,400 La gente comete siempre ese error. 982 00:53:40,401 --> 00:53:42,300 Sabe? Cuando construimos la casa, tratamos de evitar 983 00:53:42,301 --> 00:53:44,400 que la puerta trasera pareciese una puerta trasera. 984 00:53:44,000 --> 00:53:46,700 - Muy democr�tico. - Gracias. 985 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 - Es usted un amigo de Sylvia? - No. 986 00:53:49,200 --> 00:53:51,000 Oh, entonces debe conocer a mi hijo Jeff. 987 00:53:51,100 --> 00:53:54,200 - S�, s� mucho sobre Jeff. - Oh! 988 00:53:55,701 --> 00:53:59,400 Qu� bueno!... Bien, debe entrar y conocer a los dem�s. 989 00:53:59,401 --> 00:54:02,100 - Creo que no entend� su nombre. - Woofelcooler. 990 00:54:02,500 --> 00:54:05,500 - Woofelcooler? - S�, Lafcatio Woofelcooler. 991 00:54:05,567 --> 00:54:06,868 Oh! 992 00:54:10,200 --> 00:54:12,084 Puede que no lo creas, Martha, pero una vez 993 00:54:12,085 --> 00:54:13,968 conoc� a un hombre que se llamaba Woofelcooler. 994 00:54:14,067 --> 00:54:16,000 Sam Woofelcooler... Era buscador de oro. 995 00:54:16,067 --> 00:54:18,200 Famoso de arriba abajo en el estado de Nevada. 996 00:54:18,267 --> 00:54:20,600 No se di� un ba�o en 30 a�os! 997 00:54:43,767 --> 00:54:46,367 Esa Mrs. Bullfinch es una mujer muy desconcertante. 998 00:54:46,434 --> 00:54:49,700 Hey, pap�... qui�n es ese tal Woofelcooler? 999 00:54:49,968 --> 00:54:51,901 Un amigo de tu madre, cari�o. 1000 00:54:51,968 --> 00:54:54,167 S�, es algo extraordinario. 1001 00:54:54,234 --> 00:54:55,634 Una ardilla... 1002 00:54:55,701 --> 00:54:58,334 Es maravilloso tener a Jeff otra vez en casa. 1003 00:54:58,400 --> 00:54:59,334 Hey, mam�. 1004 00:54:59,400 --> 00:55:00,300 Disculpen. 1005 00:55:00,367 --> 00:55:02,167 Qui�n es ese tal Woofelcooler? 1006 00:55:02,234 --> 00:55:03,667 Un amigo de Jeff. 1007 00:55:07,968 --> 00:55:09,667 Disculpe. 1008 00:55:10,634 --> 00:55:11,834 Te est�bamos esperando. 1009 00:55:11,901 --> 00:55:13,600 - Sylvia... - Oh, Jeffrey, mira tu corbata! 1010 00:55:13,601 --> 00:55:15,800 Sylvia, hay algunas cosas que tengo que contarte. 1011 00:55:15,801 --> 00:55:17,600 Puedes confesar todos tus pecados otro d�a. 1012 00:55:17,601 --> 00:55:19,499 - Ahora! - Ahora no es el momento. 1013 00:55:19,500 --> 00:55:21,400 - Pero, Sylvia...! - Sonr�e, cari�o. 1014 00:55:25,067 --> 00:55:27,200 Ah,... canap�s. 1015 00:55:28,500 --> 00:55:30,600 Es usted explorador como Jeff, Mr. Woofelcooler? 1016 00:55:30,601 --> 00:55:32,100 No, no, querida. 1017 00:55:32,101 --> 00:55:33,100 Ah, Jeff! 1018 00:55:35,934 --> 00:55:37,400 M�dico? 1019 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 No. 1020 00:55:39,067 --> 00:55:40,300 Ingeniero? 1021 00:55:40,301 --> 00:55:42,868 Ah, ah.... Eso es todo, socia. 1022 00:55:42,934 --> 00:55:45,200 Jeff, por supuesto que conoces a Mr. Woofelcooler. 1023 00:55:45,201 --> 00:55:48,200 S�, por supuesto. Qu� tal? Me alegro de verte, viejo! 1024 00:55:48,205 --> 00:55:50,400 Tuvo �xito la expedici�n? 1025 00:55:50,401 --> 00:55:52,000 Oh, s�. Una expedici�n maravillosa. 1026 00:55:53,000 --> 00:55:54,800 Aunque es bueno estar en casa de nuevo. 1027 00:55:55,000 --> 00:55:56,501 Es verdad lo que dicen de los esquimales? 1028 00:55:56,567 --> 00:55:58,133 De verdad comercian con las esposas? 1029 00:55:58,200 --> 00:55:59,634 Uh... a veces. 1030 00:55:59,701 --> 00:56:01,200 Un pa�s interesante. 1031 00:56:01,667 --> 00:56:05,334 La... La vida amorosa de la media de los esquimales, 1032 00:56:05,400 --> 00:56:07,200 es una cosa muy extra�a. 1033 00:56:07,400 --> 00:56:09,500 A veces, les lleva mucho tiempo desconcogelarse, 1034 00:56:09,501 --> 00:56:11,400 para darse cuenta que est�n enamorados... 1035 00:56:11,701 --> 00:56:14,667 Quiz�... Quiz� tanto, como 2 o 3 d�as. 1036 00:56:14,734 --> 00:56:16,800 Pero las noches duran 6 meses. 1037 00:56:16,900 --> 00:56:18,800 Qu� se supone que tiene que hacer la chica? 1038 00:56:18,801 --> 00:56:20,800 Esperar en el igloo mientras �l se decide? 1039 00:56:21,734 --> 00:56:23,600 Si �l tiene suerte y ella lo ama, ella lo hace. 1040 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 Pero si �l sabe lo que quiere... 1041 00:56:25,450 --> 00:56:28,700 Para entonces, puede ser un viejo y cansado esquimal. 1042 00:56:28,934 --> 00:56:31,534 �l la consigue, no importa lo que se interponga en su camino. 1043 00:56:31,601 --> 00:56:33,701 Claro que, mientras tanto, si la chica tiene alg�n sentido, 1044 00:56:33,767 --> 00:56:36,000 probablemente se roce la nariz con alg�n otro chico. 1045 00:56:37,901 --> 00:56:39,500 La cena est� servida. 1046 00:56:43,500 --> 00:56:45,033 Banquero? 1047 00:56:45,300 --> 00:56:46,300 No. 1048 00:56:47,300 --> 00:56:48,200 Periodista? 1049 00:56:48,267 --> 00:56:51,868 Mira, te ahorrar� preocupaciones, acosadora. Soy editor. 1050 00:57:06,200 --> 00:57:09,000 Tenemos que ense�arle despu�s a Jeff algunos bailes ceremoniales. 1051 00:57:09,500 --> 00:57:13,267 Miranda me cuenta que, con ellos, se puede "romper" la pista de baile. 1052 00:57:18,500 --> 00:57:21,200 Pienso, Doctor, que podr�a dar ahora el comunicado. 1053 00:57:26,000 --> 00:57:27,500 Doctor? 1054 00:57:28,067 --> 00:57:31,000 Ahora mismo, en medio de la sopa? 1055 00:57:31,067 --> 00:57:32,834 S�... No hay prisa con eso, Sylvia. 1056 00:57:32,901 --> 00:57:35,000 Este es un momento muy bueno. 1057 00:57:35,067 --> 00:57:37,900 Por favor, Miranda, apaga la radio. 1058 00:57:40,934 --> 00:57:43,700 Oh, Mr. Woofelcooler, 1059 00:57:44,000 --> 00:57:46,800 Nos est�bamos preguntando, si usted ha o�do hablar de un libro... 1060 00:57:47,767 --> 00:57:49,934 Un libro que ser� publicado muy pronto. 1061 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 Un libro sobre una familia de Rock Bay. 1062 00:57:53,534 --> 00:57:55,800 Pues... S�! 1063 00:57:57,000 --> 00:57:58,800 He... le�do algo. 1064 00:58:02,100 --> 00:58:04,968 Mr. Woofelcooler, qu� piensa usted de una persona... 1065 00:58:05,033 --> 00:58:07,800 que publicara ese tipo de libro? 1066 00:58:08,400 --> 00:58:11,500 Oh, muy astuto. Muy buen empresario. 1067 00:58:12,067 --> 00:58:13,800 Sabe qui�n es el editor? 1068 00:58:16,200 --> 00:58:18,600 Ah... Aj�. 1069 00:58:30,167 --> 00:58:31,600 Doctor. 1070 00:58:32,234 --> 00:58:35,300 Oh, no mientras est�n recogiendo los platos. Hay demasiado ruido. 1071 00:58:35,534 --> 00:58:38,100 Ha le�do el libro, Mr. Woofelcooler? 1072 00:58:38,800 --> 00:58:40,200 Qu� libro? 1073 00:58:40,634 --> 00:58:43,900 Oh, ese libro... S�. S�, lo he le�do. 1074 00:58:44,667 --> 00:58:47,000 Oh, lo ha le�do. Tenemos que enterarnos de todo! 1075 00:58:47,267 --> 00:58:50,600 Oh, qu� opina del libro, Mr. Woofelcooler? 1076 00:58:51,700 --> 00:58:53,868 Oh,... dinamita. Dinamita! 1077 00:58:53,934 --> 00:58:56,801 Dinamita? Eso es un explosivo, no? 1078 00:58:56,868 --> 00:58:59,968 De verdad, por qu� tenemos que hablar de asuntos tan desagradables? 1079 00:59:00,033 --> 00:59:01,934 Hay cosas que pueden ser de m�s inter�s para todos. 1080 00:59:02,000 --> 00:59:03,601 No lo cree as�, doctor? 1081 00:59:03,667 --> 00:59:05,300 Oh, no s�, Sylvia. 1082 00:59:05,367 --> 00:59:07,601 Esto parece ser interesante para todos. 1083 00:59:07,667 --> 00:59:10,467 Despu�s de todo, no hay raz�n para cortar la conversaci�n. 1084 00:59:10,534 --> 00:59:12,400 No es as�, cari�o? 1085 00:59:12,467 --> 00:59:14,501 No, desde luego que no, cari�o. 1086 00:59:14,567 --> 00:59:16,767 Qu� piensa usted del libro, Woofelcooler? 1087 00:59:16,834 --> 00:59:19,234 Libro? 1088 00:59:20,868 --> 00:59:24,700 Oh, muy profundo. Muy bien escrito. 1089 00:59:27,600 --> 00:59:30,500 Respecto a ese libro, es susceptible de demanda. 1090 00:59:30,501 --> 00:59:33,834 Y si yo... Si nosotros... Si se difama a la gente? 1091 00:59:33,901 --> 00:59:35,300 Estoy totalmente de acuerdo. Absolutamente. 1092 00:59:35,367 --> 00:59:37,634 Nadie tiene el derecho de manchar la reputaci�n de otro. 1093 00:59:37,701 --> 00:59:38,934 Eso, eso! 1094 00:59:39,000 --> 00:59:40,901 Qu� vil y rastrera forma de ganarse la vida. 1095 00:59:40,968 --> 00:59:42,000 Gracias. 1096 00:59:47,133 --> 00:59:49,567 Y yo digo que un escritor que escriba tal libro, 1097 00:59:49,634 --> 00:59:51,868 un editor que lo publique, merecen que les den de latigazos. 1098 00:59:51,934 --> 00:59:54,200 Jeffrey, cari�o, no s� por qu� te pones tan violento con esto. 1099 00:59:54,201 --> 00:59:55,600 Es una cuesti�n de principios, querida. 1100 00:59:55,601 --> 00:59:57,950 Soy su invitado y no me gustar�a introducir 1101 00:59:57,951 --> 01:00:00,299 una nota desagradable en esta encantadora cena. 1102 01:00:00,300 --> 01:00:02,667 Pero creo que no sabe de lo que est� hablando. 1103 01:00:02,734 --> 01:00:05,200 Yo no s� qui�n le ha invitado, Mr. Woofelcooler. 1104 01:00:06,300 --> 01:00:09,150 Pero creo que un hombre tiene derecho a decir lo que piensa, en su propia mesa. 1105 01:00:09,151 --> 01:00:12,600 Jeffrey, por favor. Propuse que dej�ramos de hablar del libro hace mucho tiempo. 1106 01:00:12,601 --> 01:00:13,900 Dr. Sommerfield... 1107 01:00:14,000 --> 01:00:16,734 Su defensa de un escritor sin escr�pulos, 1108 01:00:16,801 --> 01:00:18,701 es contraria a todos los principios de la democracia de los EE.UU. 1109 01:00:18,767 --> 01:00:20,199 por los que se ha luchado durante siglos. 1110 01:00:20,200 --> 01:00:21,567 Doctor! 1111 01:00:21,634 --> 01:00:24,501 Washington, Lincoln, John Adams, Sam Adams. 1112 01:00:24,567 --> 01:00:25,501 John Quincy Adams. 1113 01:00:25,567 --> 01:00:26,534 Todos los Adams. 1114 01:00:26,601 --> 01:00:28,434 Es un filibustero! 1115 01:00:28,534 --> 01:00:30,734 Antes de acalorarse tanto por ese libro, 1116 01:00:30,801 --> 01:00:32,567 por qu� no escucha algunos hechos? 1117 01:00:32,634 --> 01:00:34,100 No me interesan los hechos. 1118 01:00:34,167 --> 01:00:35,701 Estoy hablando de �tica. 1119 01:00:35,767 --> 01:00:38,267 La gente que hace cosas como esa, deber�a de estar en la c�rcel. 1120 01:00:38,334 --> 01:00:39,267 Doctor! 1121 01:00:42,067 --> 01:00:45,400 Damas y caballeros. Apaga la radio por favor, Miranda. 1122 01:00:47,000 --> 01:00:48,100 Gracias, cari�o. 1123 01:00:48,634 --> 01:00:50,567 Qu� iba a decir, doctor? 1124 01:00:50,634 --> 01:00:52,684 Eh... Damas y caballeros. 1125 01:00:52,685 --> 01:00:54,734 Ahora que ha terminado el vocer�o... 1126 01:00:54,801 --> 01:00:57,534 Es que no ha terminado! Siempre levanto la voz cuando veo una injusticia. 1127 01:00:57,601 --> 01:00:59,500 Arruinan la vida de las personas, manch�ndolas 1128 01:00:59,501 --> 01:01:01,400 con el alquitr�n y las plumas de la publicidad. 1129 01:01:01,467 --> 01:01:04,767 Manchando a Mr. Castle. Manchando a la pobre Mrs. Castle. 1130 01:01:05,200 --> 01:01:08,200 Manchando a la pobre Mrs. Peacock y a Mr. Peacock. 1131 01:01:08,567 --> 01:01:11,801 y a Mr. Peacock Junior, no nos olvidemos del hijo. 1132 01:01:11,868 --> 01:01:13,600 Ya he escuchado bastante! 1133 01:01:13,934 --> 01:01:15,534 Est� usted loco! 1134 01:01:15,601 --> 01:01:16,801 Usted a�n no ha escuchado nada! 1135 01:01:16,868 --> 01:01:18,100 Jeffrey! 1136 01:01:18,167 --> 01:01:19,901 No he hecho m�s que empezar. Tengo mucho m�s que decir. 1137 01:01:19,968 --> 01:01:21,601 He hablado del asunto con mis abogados, 1138 01:01:21,667 --> 01:01:23,067 y me han informado... 1139 01:01:23,133 --> 01:01:25,567 Jeffrey s�lo estaba diciendo lo que cada uno de nosotros sentimos. 1140 01:01:25,634 --> 01:01:27,534 Hay cosas sobre las que no es �tico escribir. 1141 01:01:27,601 --> 01:01:30,567 Y adem�s, ese contrato del cobre en realidad no es ilegal. 1142 01:01:41,767 --> 01:01:44,200 Escuchen un momento! 1143 01:01:44,267 --> 01:01:46,333 Me estaba preguntado si alguno de ustedes 1144 01:01:46,334 --> 01:01:48,400 va al baile del Country Club el s�bado por la noche. 1145 01:01:48,600 --> 01:01:50,167 No!No! 1146 01:01:50,234 --> 01:01:51,601 Qu� intentaba decir ahora? 1147 01:01:51,667 --> 01:01:54,834 Mr. Woofelcooler, ya que usted parece saber mucho acerca de esto, 1148 01:01:54,901 --> 01:01:57,434 por qu� no nos dice qui�n ha publicado ese libro? 1149 01:01:57,501 --> 01:01:58,901 S�! Que nos lo diga! 1150 01:01:58,968 --> 01:02:01,800 Muy bien!... Les dir� qui�n ha publicado el libro. 1151 01:02:02,434 --> 01:02:04,600 Soy yo! 1152 01:02:08,767 --> 01:02:13,800 Quiere... Quiere alguien un poco de pich�n, por favor? 1153 01:02:16,434 --> 01:02:18,701 Dr. Sommerfield? 1154 01:02:18,767 --> 01:02:21,801 Y no es rastrero o sensacionalista en absoluto. 1155 01:02:21,868 --> 01:02:24,000 Es un libro muy bueno... 1156 01:02:24,067 --> 01:02:27,367 Estoy muy orgulloso de publicarlo. 1157 01:02:27,434 --> 01:02:31,000 Quiere pich�n, Mr. Woofelcooler? 1158 01:02:31,067 --> 01:02:33,334 No. 1159 01:02:33,434 --> 01:02:34,868 La verdad es que... 1160 01:02:34,934 --> 01:02:37,067 y esto es algo que la propia autora no sabe... 1161 01:02:37,133 --> 01:02:41,167 he sabido esta tarde, que el libro ha sido seleccionado por el Club "Libro del Mes". 1162 01:02:41,234 --> 01:02:42,599 Oh... Oh! 1163 01:02:42,600 --> 01:02:44,400 S�,... Martha escribi� el libro. 1164 01:02:44,401 --> 01:02:46,600 Martha, c�mo pudiste hacernos esto? 1165 01:02:46,968 --> 01:02:48,300 Sophie! 1166 01:02:49,701 --> 01:02:53,100 - Pap�, mam� se ha desmayado! - Tu madre sabe, cari�o. 1167 01:02:54,200 --> 01:02:56,050 Vamos, nena. Creo que ser� mejor que salgas de aqu�. 1168 01:02:56,051 --> 01:02:57,900 No tienes por qu� aguantar nada de esto. 1169 01:03:02,400 --> 01:03:04,634 No le guarden rencor por esto a todos los Woofelcoolers. 1170 01:03:04,701 --> 01:03:06,800 Yo soy la oveja negra de la familia. 1171 01:03:09,550 --> 01:03:13,000 No s� de qu� va todo esto, pero si Martha se va, yo tambi�n. 1172 01:03:14,200 --> 01:03:15,200 Hey! 1173 01:03:15,900 --> 01:03:17,534 Hey!... Ella ten�a una cita conmigo esta noche. 1174 01:03:17,535 --> 01:03:19,300 Yo no contar�a con ello, Sonny. 1175 01:03:22,400 --> 01:03:24,033 Es muy lamentable, Sophie. 1176 01:03:24,100 --> 01:03:25,701 Lo siento mucho. Pobre gente. 1177 01:03:25,767 --> 01:03:26,734 Esa horrible chica. 1178 01:03:26,801 --> 01:03:27,968 Pertenece a una familia de mujeres d�scolas. 1179 01:03:28,033 --> 01:03:31,234 Esperen un momento. No me importa lo que hay en ese libro. 1180 01:03:31,300 --> 01:03:33,400 No me importa lo que cualquiera de ustedes piensen del libro. 1181 01:03:33,801 --> 01:03:35,200 Lo �nico que me importa es Martha. 1182 01:03:35,267 --> 01:03:36,501 Jeff! 1183 01:03:36,567 --> 01:03:39,167 S�, Sylvia. La realidad es que... 1184 01:03:39,234 --> 01:03:40,801 Bueno, el hecho es que... 1185 01:03:40,868 --> 01:03:44,534 Llevo casado a�o y medio con Martha. 1186 01:03:44,601 --> 01:03:45,901 C�mo? 1187 01:03:45,968 --> 01:03:48,434 Y lo �nico que me importa en este momento es encontrar a mi esposa. 1188 01:03:48,501 --> 01:03:49,201 Esposa? 1189 01:03:50,400 --> 01:03:51,400 Se ha ido otra vez. 1190 01:03:51,467 --> 01:03:53,200 No voy a quedarme en esta casa ni un minuto m�s. 1191 01:03:53,400 --> 01:03:54,700 Yay, Sylvia! 1192 01:03:55,067 --> 01:03:56,634 Creo que mejor nos vamos tambi�n. 1193 01:03:58,234 --> 01:03:59,968 Cari�o, nuestros invitados se van. 1194 01:04:00,033 --> 01:04:03,000 Por favor, disculpen a mi esposa. Estar� mejor dentro de un rato. 1195 01:04:03,100 --> 01:04:04,800 Tuvimos una agradable velada. 1196 01:04:04,900 --> 01:04:06,800 S� que te ha gustado. 1197 01:04:07,400 --> 01:04:10,534 Bueno, pap�... Por fin solos! 1198 01:04:13,000 --> 01:04:14,600 Ag�rrate los calzones! 1199 01:04:14,901 --> 01:04:19,500 Va a la Universidad. Escribe un libro. Est� casada con Jeff. 1200 01:04:19,501 --> 01:04:22,000 Todo esto en mi propia cocina y yo sin saberlo. 1201 01:04:22,601 --> 01:04:24,734 McKissick, est�s perdiendo facultades! 1202 01:04:29,400 --> 01:04:32,200 Est� de broma?... Pare el coche! 1203 01:04:32,267 --> 01:04:34,200 No puedo!... Imposible. 1204 01:04:34,601 --> 01:04:36,868 Conc�ntrese! 1205 01:04:36,869 --> 01:04:37,722 El hombre que va ah� delante, 1206 01:04:37,723 --> 01:04:39,600 ha secuestrado a mi esposa. Tengo que atraparle. 1207 01:04:40,434 --> 01:04:42,000 S�game! 1208 01:04:49,100 --> 01:04:50,800 Oh, tenemos compa��a. 1209 01:05:00,200 --> 01:05:02,200 - Martha, cari�o. - Jeff, respecto al libro... 1210 01:05:02,367 --> 01:05:04,700 Imag�nese!... Tratando de escapar, con un rapto en Rock Bay. 1211 01:05:04,701 --> 01:05:06,475 Por qu�, compa�ero! Ellos ni siquiera te dejan tirar 1212 01:05:06,476 --> 01:05:08,250 el envoltorio de los chicles en la playa. 1213 01:05:08,400 --> 01:05:09,801 Qu� ocurre aqu�? 1214 01:05:09,802 --> 01:05:11,850 Hijo, es este el tipo que ha secuestrado a su esposa? 1215 01:05:15,100 --> 01:05:16,501 Bueno... 1216 01:05:16,567 --> 01:05:17,968 No exactamente. 1217 01:05:18,500 --> 01:05:19,900 Oh...! 1218 01:05:20,000 --> 01:05:21,634 Usted sabe como es esto, agente. 1219 01:05:21,701 --> 01:05:22,934 Seguro. 1220 01:05:23,000 --> 01:05:26,033 Cari�o, no me importa que hayas escrito ese libro. 1221 01:05:26,100 --> 01:05:27,567 Exceso de velocidad. 1222 01:05:27,634 --> 01:05:29,767 S� que no dir�as nada que no fuese cierto. 1223 01:05:29,834 --> 01:05:31,501 Resistencia a la autoridad. 1224 01:05:31,567 --> 01:05:33,167 Pero Jeff, tu familia no sabr�... 1225 01:05:33,234 --> 01:05:35,634 lo maravillosa que es, hasta que lo lea. 1226 01:05:35,701 --> 01:05:37,100 Cari�o. 1227 01:05:37,167 --> 01:05:40,100 Bueno,... no te gustar�a que tu libro tuviera un final feliz? 1228 01:05:40,567 --> 01:05:43,901 Saltarse 5 se�ales de Stop. 1229 01:05:46,100 --> 01:05:48,534 Conducta desordenada. 1230 01:05:50,200 --> 01:05:52,500 Para Rubeum. Con cari�o. 1231 01:05:52,600 --> 01:05:56,400 Traducido y sincronizado por Tequila 1232 01:05:56,401 --> 01:06:01,000 Cine-Cl�sico.com 94443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.