Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,720 --> 00:02:09,760
THE TUNNEL
SABOTAGE
2
00:02:11,840 --> 00:02:14,480
Derrubar um avião
ainda é uma forma muito extravagante
3
00:02:14,560 --> 00:02:16,040
de se livrar dos inimigos.
4
00:02:16,120 --> 00:02:19,480
Penso que deixar um cadáver numa carroça
também seja extravagante...
5
00:02:19,560 --> 00:02:21,200
Extravagante para quê?
6
00:02:21,680 --> 00:02:23,080
Ameaça?
7
00:02:23,600 --> 00:02:24,960
Convite?
8
00:02:25,040 --> 00:02:26,640
E os resultados chegaram.
9
00:02:27,320 --> 00:02:34,040
Um tipo de variante desagradável do vírus
hemorrágico da Crimeia-Congo.
10
00:02:34,120 --> 00:02:36,200
Só Deus sabe como o Fournier o apanhou,
11
00:02:36,640 --> 00:02:38,800
embora digam que apenas é contagioso
12
00:02:38,880 --> 00:02:41,880
através do contacto direto
com fluidos do corpo.
13
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
Boas notícias para o BB então.
14
00:02:44,440 --> 00:02:46,600
Sim, ele realmente não quereria este.
15
00:02:47,280 --> 00:02:50,760
O fígado incha
como um ganso numa caixa francesa,
16
00:02:51,120 --> 00:02:54,040
os rins gritam,
dificuldade respiratória aguda...
17
00:02:54,240 --> 00:02:56,360
Parece metade da IDC
numa segunda de manhã...
18
00:02:56,440 --> 00:03:00,360
E depois sangra-se pela boca
e pelos olhos.
19
00:03:00,440 --> 00:03:02,480
Morte de merda.
20
00:03:08,600 --> 00:03:11,120
O que se ouve de cima
é que isto para com o Fournier.
21
00:03:12,760 --> 00:03:14,400
Sim, mas é óbvio que não.
22
00:03:14,760 --> 00:03:17,720
Para com quem lhe deu ordens
e o deixou ali como mensagem.
23
00:03:17,920 --> 00:03:19,360
-Koba.
-Essa palavra aparentemente
24
00:03:19,440 --> 00:03:22,600
vem de ambos os lados do Canal.
Não mate a porra do mensageiro.
25
00:03:22,680 --> 00:03:25,000
-Ninguém me disse para parar.
-Apenas tenho...
26
00:03:25,080 --> 00:03:26,720
Ninguém com autoridade.
27
00:03:30,520 --> 00:03:34,160
Se quiserem que paremos, terão de enviar
uma mensagem mais explícita que isto.
28
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Cuidado com o que desejas.
29
00:03:47,520 --> 00:03:49,800
Paris e Londres
concordaram em enterrar o caso.
30
00:03:50,560 --> 00:03:52,160
Existem opiniões diferentes.
31
00:03:52,240 --> 00:03:55,000
-Mas é muito sensível.
-Então, o que fazemos?
32
00:03:55,520 --> 00:03:59,720
-Precisamos de descobrir quem deu a ordem.
-Claro, mas é complicado.
33
00:04:00,040 --> 00:04:03,880
-Há muitos interesses em jogo.
-Incluindo económicos?
34
00:04:05,480 --> 00:04:06,960
Isso não os torna maus.
35
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
Interesses económicos
afetam modos de vida.
36
00:04:11,920 --> 00:04:16,240
Certo. Portanto, sabemos que
o Robert Fournier é apenas um contratado.
37
00:04:16,320 --> 00:04:18,440
Usa a experiência
que desenvolveu com a esposa
38
00:04:18,520 --> 00:04:20,760
para derrubar um avião
e financiar o seu terror.
39
00:04:20,840 --> 00:04:22,720
Depois torna-se um incómodo,
então o chefe
40
00:04:22,800 --> 00:04:24,320
transforma-o num telegrama tóxico.
41
00:04:24,400 --> 00:04:26,160
E acha que "Koba" é o Gregor Baturin.
42
00:04:26,240 --> 00:04:27,880
-Bem...
-Não temos certeza a 100%,
43
00:04:27,960 --> 00:04:29,880
mas tinha, pelo menos,
três inimigos no avião.
44
00:04:29,960 --> 00:04:31,640
Paul Bresson é o mais óbvio.
45
00:04:31,720 --> 00:04:33,080
Condenou-o por tráfico de armas.
46
00:04:33,160 --> 00:04:34,640
E depois a Joséphine Dumont,
47
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
a jornalista francesa
que investigava os mesmos negócios.
48
00:04:37,680 --> 00:04:39,080
E depois temos...
49
00:04:39,320 --> 00:04:42,720
Stefan Czyrko,
provavelmente lá colocado como um bónus...
50
00:04:42,800 --> 00:04:44,880
-Então...
-Difícil, mas não impossível.
51
00:04:44,960 --> 00:04:47,000
Só precisas de um a viajar legitimamente
52
00:04:47,080 --> 00:04:48,200
e pões lá os outros.
53
00:04:48,280 --> 00:04:50,440
A Joséphine ia em lua-de-mel.
Não era de propósito.
54
00:04:50,920 --> 00:04:53,240
Talvez ela fosse a razão
porque escolheram o avião...
55
00:04:53,320 --> 00:04:54,800
Depois basta iludir um dos outros
56
00:04:54,880 --> 00:04:56,240
a transportar um dispositivo.
57
00:04:56,320 --> 00:04:58,680
Ou qualquer pessoa.
Não encontrámos todos os telefones.
58
00:04:59,800 --> 00:05:03,600
Sim, isso mesmo.
Mas o que queremos saber é...
59
00:05:03,960 --> 00:05:07,440
A Vanessa Hamilton alguma vez
se encontrou com o Robert Fournier?
60
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Esqueça.
61
00:05:08,920 --> 00:05:10,680
Ela parece estar no centro de tudo.
62
00:05:10,760 --> 00:05:12,000
Esqueça.
63
00:05:12,560 --> 00:05:14,320
A inteligência britânica deixou claro,
64
00:05:14,400 --> 00:05:16,640
ninguém para além deles
se chega perto dela.
65
00:05:22,200 --> 00:05:24,960
HOTEL SALISBURY
ENTRADA
66
00:05:31,720 --> 00:05:32,880
Serviço de quartos!
67
00:05:35,200 --> 00:05:37,160
-Serviço de quartos.
-Estou a tomar banho.
68
00:05:37,320 --> 00:05:38,680
Terá de aguardar.
69
00:05:45,440 --> 00:05:46,880
No banho. Venham agora.
70
00:06:37,400 --> 00:06:38,480
Quem está aí?
71
00:07:37,760 --> 00:07:40,040
Fiz o teste do polígrafo.
Em frente a um advogado.
72
00:07:40,440 --> 00:07:42,360
Bom, isto não é o "Jeremy Kyle"...
73
00:07:43,040 --> 00:07:45,360
Acho que um teste de ADN
seria mais científico.
74
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
O Jamie está morto.
75
00:07:48,200 --> 00:07:50,080
Matou-se. Com catorze anos.
76
00:07:52,640 --> 00:07:57,120
Não consegue ver quanto se parecia com o
pai que nunca viu e de quem sentiu falta?
77
00:07:59,400 --> 00:08:01,280
Envolveu-se
na cena dos direitos dos animais?
78
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Isso mesmo.
79
00:08:03,120 --> 00:08:05,200
Pôr bombas sob os carros dos cientistas
80
00:08:05,280 --> 00:08:07,480
-e esse tipo de coisas?
-Gostaria que tivéssemos.
81
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
Foram cúmplices num genocídio.
82
00:08:11,320 --> 00:08:15,280
Passou dois anos na prisão
por danos criminais e fogo posto.
83
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
Libertámos uma quinta de martas.
84
00:08:18,320 --> 00:08:20,520
A maioria das martas
foram mortas ou atropeladas.
85
00:08:20,800 --> 00:08:22,120
Ao menos provaram a liberdade.
86
00:08:22,440 --> 00:08:24,760
Parece que provaram
os animais das pessoas...
87
00:08:24,840 --> 00:08:25,880
De qualquer forma...
88
00:08:25,960 --> 00:08:28,400
Quando estava na prisão,
encontrou outra causa, não foi?
89
00:08:28,480 --> 00:08:30,200
Começou a trabalhar como visitante
90
00:08:30,280 --> 00:08:32,480
na Prisão de Segurança Máxima de Medway.
91
00:08:32,560 --> 00:08:34,080
-E?
-Então...
92
00:08:34,160 --> 00:08:35,640
Tem presos famosos,
93
00:08:35,720 --> 00:08:38,840
como o chamado terrorista da verdade,
Kieron Ashton.
94
00:08:39,760 --> 00:08:41,160
-Tenho de ir...
-O que a denunciou
95
00:08:41,240 --> 00:08:43,760
foi quando falou em
magoar a família do Karl por vingança.
96
00:08:43,920 --> 00:08:46,040
-Não sei do que fala.
-Está a fazer isto por ele?
97
00:08:46,120 --> 00:08:47,960
Ele ainda nos quer magoar.
98
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
Está apaixonada por ele?
99
00:08:50,320 --> 00:08:53,240
Caiu no feitiço do seu carisma criminoso?
100
00:08:54,040 --> 00:08:57,240
Não é um criminoso
por travar uma guerra contra a hipocrisia.
101
00:08:57,600 --> 00:09:00,120
O Kieron ergueu um espelho
para a sociedade,
102
00:09:00,200 --> 00:09:01,400
há mais a pensar assim.
103
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Todos nós pensamos.
104
00:09:03,880 --> 00:09:05,440
Como tantas outras merdas na vida,
105
00:09:05,520 --> 00:09:07,240
isso é deprimentemente plausível.
106
00:09:07,440 --> 00:09:09,840
Tirou-lhe a visão para o punir por ver.
107
00:09:11,040 --> 00:09:12,680
Mas ainda leio para ele.
108
00:09:13,040 --> 00:09:15,400
O seu livro preferido
é "O Bandolim de Corelli".
109
00:09:16,040 --> 00:09:17,640
Está bem.
110
00:09:18,560 --> 00:09:20,520
A merda da culpa por estar preso é sua.
111
00:09:21,840 --> 00:09:24,400
Estou feliz
que esse filho estúpido tenha morrido.
112
00:09:26,080 --> 00:09:28,640
Deveria tê-lo queimado vivo
como ao seu filho.
113
00:09:29,000 --> 00:09:30,720
Foi isso que o Karl lhe fez, lembra-se?
114
00:09:30,880 --> 00:09:32,400
Na verdade, não.
115
00:09:33,200 --> 00:09:35,400
Quem me dera que tivesse tostado o Adam.
116
00:09:36,240 --> 00:09:38,320
Gostaria que vos tivesse morto a todos.
117
00:09:45,240 --> 00:09:47,120
Sinto muito pelo seu filho.
118
00:09:48,120 --> 00:09:49,560
Parece-se muito consigo.
119
00:09:50,240 --> 00:09:53,560
E tenho a certeza que foi o suicídio dele
que a trouxe onde está.
120
00:09:54,040 --> 00:09:55,760
Encontre ajuda, Gemma.
121
00:09:55,840 --> 00:09:58,000
E fique longe do Kieron Ashton.
122
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
Olá.
123
00:10:12,360 --> 00:10:13,600
Sim.
124
00:10:14,160 --> 00:10:16,400
Sim, claro que me lembro de si.
125
00:10:18,000 --> 00:10:20,280
Vanessa Hamilton.
126
00:10:20,760 --> 00:10:22,000
Vanessa Hamilton.
127
00:10:22,560 --> 00:10:24,800
Sim. Tenho a certeza
de que ele irá ter consigo.
128
00:10:32,160 --> 00:10:33,400
Deve estar assustada.
129
00:10:33,880 --> 00:10:36,960
Devemos ser a sua única opção.
É bom que ela esteja desesperada.
130
00:10:40,760 --> 00:10:42,360
O que se passa com a Eryka Klein?
131
00:10:45,320 --> 00:10:46,480
Nada.
132
00:10:50,920 --> 00:10:53,120
Bebeste um copo com ela
no teu aniversário.
133
00:10:54,880 --> 00:10:57,120
O facto de ser o meu aniversário
foi coincidência.
134
00:10:57,240 --> 00:10:58,920
Mesmo assim foste beber com ela?
135
00:10:59,040 --> 00:11:00,520
Temos coisas em comum.
136
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
Ela é muito atraente.
137
00:11:05,520 --> 00:11:07,040
Vou dizer-lhe que pensas isso.
138
00:11:07,400 --> 00:11:09,040
De uma forma um pouco sombria.
139
00:11:26,240 --> 00:11:29,120
Foda-se, é o juiz da forca.
140
00:11:31,000 --> 00:11:32,560
Quer vir comigo, Mike?
141
00:11:38,360 --> 00:11:39,720
Então, porque nos ligou?
142
00:11:40,840 --> 00:11:42,040
Robert Fournier.
143
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
Sou a próxima.
144
00:11:44,240 --> 00:11:45,640
Acho que está certa.
145
00:11:46,000 --> 00:11:48,760
Alguém esteve no meu quarto de hotel
enquanto estava no banho.
146
00:11:48,840 --> 00:11:50,120
E quem foi? Koba?
147
00:11:52,720 --> 00:11:56,680
Ou os seus amiguinhos dos serviços
de segurança, a bater com o pé?
148
00:11:57,600 --> 00:11:59,360
Eu vi como tratam as pessoas
149
00:11:59,440 --> 00:12:00,960
que deveriam proteger.
150
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
Especialmente quando querem algo.
151
00:12:03,240 --> 00:12:04,400
O que quer dizer com isso?
152
00:12:08,120 --> 00:12:09,480
Vi os ficheiros, Vanessa.
153
00:12:09,760 --> 00:12:11,840
Eu sei que o MI5
te queria pelos passaportes.
154
00:12:11,920 --> 00:12:15,720
Não sei se tudo era MI5,
havia mais do que um grupo.
155
00:12:16,840 --> 00:12:19,360
Como adolescentes
a querer saltar para a cueca.
156
00:12:23,280 --> 00:12:26,200
Foi um deles que te disse
que havia um policial à paisana,
157
00:12:27,760 --> 00:12:28,960
para que aceitasses?
158
00:12:32,040 --> 00:12:34,200
Isto é ridículo.
Vocês não me podem proteger.
159
00:12:35,440 --> 00:12:36,640
Podemos sim.
160
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
Posso levar-te para França
com identidade nova.
161
00:12:41,640 --> 00:12:43,360
Mas precisas de nos contar sobre o Koba.
162
00:12:43,760 --> 00:12:45,120
Sobre tudo.
163
00:12:47,160 --> 00:12:49,600
Caso contrário,
estás perante uma viagem às Maldivas.
164
00:12:54,560 --> 00:12:55,680
Fumar...
165
00:13:04,280 --> 00:13:06,400
Parece que está na hora
de dizer adeus, BB.
166
00:13:08,320 --> 00:13:11,560
Não ficaram satisfeitos
por ter entregue os arquivos Czyrko.
167
00:13:11,800 --> 00:13:13,560
-O quê?
-Encontre o Karl.
168
00:13:13,640 --> 00:13:16,600
Diga-lhe para continuar em movimento
e não usar as rotas normais.
169
00:13:17,400 --> 00:13:21,680
Vou sentir a vossa falta.
Boa noite e vão todos para o caralho.
170
00:13:33,480 --> 00:13:35,320
-Sim?
-Mude, chefe. Agora.
171
00:13:37,720 --> 00:13:39,680
Encontramo-nos onde o Snuffman mora.
172
00:13:42,440 --> 00:13:43,960
-Vou ligar ao Olivier.
-Temos de ir.
173
00:13:44,040 --> 00:13:45,480
Estão a vir atrás de ti.
174
00:13:52,200 --> 00:13:53,560
Eu trato de uma casa segura.
175
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
Precisas de ter muito cuidado
para a tirar.
176
00:13:56,480 --> 00:13:58,600
Usamos o túnel de manutenção.
Encontra-nos a meio.
177
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
Espera aqui.
178
00:14:08,400 --> 00:14:10,160
Por favor, não fumes no carro.
179
00:14:20,440 --> 00:14:21,640
Como estás, Snuffman?
180
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
Não me chateies
de uma forma ou de outra, filho.
181
00:14:24,280 --> 00:14:25,800
Não me chateies.
182
00:14:25,880 --> 00:14:27,120
É esse o espírito.
183
00:14:27,880 --> 00:14:30,600
Pega nisto e vai para longe.
Faz umas chamadas. Chaves.
184
00:14:32,520 --> 00:14:34,080
Cartão de segurança...
185
00:14:34,560 --> 00:14:37,080
Se eles vos encontrarem,
espera e entrega-te.
186
00:14:37,160 --> 00:14:39,400
Certo? Não te quero perder também.
187
00:14:42,880 --> 00:14:46,320
-Número?
-297368.
188
00:15:31,360 --> 00:15:33,800
-Qual é?
-297368.
189
00:16:00,400 --> 00:16:02,840
Sim, olá, BB, aqui é o BB.
190
00:16:04,040 --> 00:16:06,880
Estou apenas a passear pela praia
a comer um mivvi de morango,
191
00:16:07,880 --> 00:16:11,920
que é o rei dos gelados,
no que me diz respeito.
192
00:16:12,960 --> 00:16:14,720
Parece que tenho companhia...
193
00:16:21,920 --> 00:16:24,240
-Karl.
-Sim, são eles.
194
00:16:34,120 --> 00:16:35,200
Fúria na estrada...
195
00:16:35,280 --> 00:16:36,520
Faz novamente.
196
00:16:40,280 --> 00:16:41,480
Idiota!
197
00:16:43,720 --> 00:16:45,160
Já te vou dizer...
198
00:16:47,680 --> 00:16:49,120
O que estás a fazer?
199
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
A abrandar.
200
00:17:01,160 --> 00:17:02,720
O que é que podem fazer?
201
00:17:07,920 --> 00:17:09,400
A mais lenta perseguição de carro.
202
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Ali está ele.
203
00:17:29,160 --> 00:17:32,440
-Está bem com isto?
-Eu estou. Outros não estarão.
204
00:17:34,040 --> 00:17:36,720
Desculpe, não o vi atrás de nós.
O que podemos fazer por si?
205
00:17:37,280 --> 00:17:40,520
Gostaríamos que nos devolvesse
a Vanessa Hamilton, por favor.
206
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
Certo. Comandante...
207
00:17:42,920 --> 00:17:46,120
Desculpe. Está aqui um inglês...
208
00:17:46,200 --> 00:17:48,720
Queremos questionar a Vanessa Hamilton
sobre assuntos
209
00:17:48,800 --> 00:17:50,080
de segurança de França.
210
00:17:50,680 --> 00:17:54,000
Sim, acreditamos que está envolvida
numa rede de contrabando de pessoas
211
00:17:54,080 --> 00:17:56,400
que opera a partir
dos campos de refugiados aqui.
212
00:17:58,600 --> 00:18:00,640
Desculpe. Estou entre a espada e a parede.
213
00:18:00,720 --> 00:18:04,000
Mas como agora estamos
no território soberano de Le Roc...
214
00:18:04,280 --> 00:18:08,200
Espero que resolva os seus problemas
conjugais, Detetive Roebuck.
215
00:18:47,640 --> 00:18:49,280
... não temos muito tempo.
216
00:18:50,880 --> 00:18:54,640
Os teus amigos nos serviços de segurançaficaram relutantes em te deixar vir.
217
00:18:56,160 --> 00:18:58,480
Se falares,terás nova identidade mais rápido.
218
00:19:12,160 --> 00:19:13,760
-Boa.
-O que sabes sobre
219
00:19:13,840 --> 00:19:15,320
a queda do City Dart?
220
00:19:17,080 --> 00:19:18,200
Foi muito triste.
221
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
Conheces o Gregor Baturin?
222
00:19:25,360 --> 00:19:26,480
Não.
223
00:19:27,440 --> 00:19:28,760
Embora saiba quem seja.
224
00:19:28,840 --> 00:19:31,800
Havia pessoas no voo que se ligavam
a Gregor Baturin dalguma forma.
225
00:19:32,360 --> 00:19:33,960
Foi um assassinato múltiplo?
226
00:19:34,040 --> 00:19:36,000
Genuinamente não posso responder a isso.
227
00:19:36,320 --> 00:19:37,760
Por que escolheram fazer assim?
228
00:19:38,360 --> 00:19:41,600
Requer muito planeamento.
Sendo o planeamento o seu forte.
229
00:19:42,240 --> 00:19:44,320
-Casamentos?
-Precisamente.
230
00:19:44,400 --> 00:19:45,560
Casamentos.
231
00:19:46,040 --> 00:19:47,480
Como sabe quem ele é?
232
00:19:49,440 --> 00:19:51,240
Conheço o seu filho.
233
00:19:51,560 --> 00:19:53,040
Artem Baturin?
234
00:19:53,680 --> 00:19:54,720
Sim.
235
00:19:55,840 --> 00:19:58,480
Embora use a alcunha que o pai lhe deu.
236
00:19:58,640 --> 00:19:59,840
Koba.
237
00:20:04,520 --> 00:20:06,040
O que fizeste pelo Koba?
238
00:20:06,280 --> 00:20:07,920
O negócio que conheces.
239
00:20:08,600 --> 00:20:10,800
Novas oportunidades na UE.
240
00:20:11,480 --> 00:20:13,800
-Entretenimento caseiro.
-Violações. Assassinato.
241
00:20:14,160 --> 00:20:16,400
Tento não julgar preferências sexuais.
242
00:20:16,640 --> 00:20:19,160
Especialmente quando se envolvem
grandes somas de dinheiro.
243
00:20:19,960 --> 00:20:22,560
Sim, depois torno-me realmente
bastante indiferente.
244
00:20:25,080 --> 00:20:26,240
Que mais?
245
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
Transportava mensagens, sobretudo.
246
00:20:29,400 --> 00:20:31,440
O Koba encarregou-te
de encontrar propriedades
247
00:20:31,520 --> 00:20:32,880
para a Fiscal Management?
248
00:20:33,800 --> 00:20:34,880
Sim.
249
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
Para quem levaste mensagens?
Estiveste com o Fournier?
250
00:20:38,480 --> 00:20:39,600
Uma ou duas vezes.
251
00:20:41,440 --> 00:20:44,480
Também um homem a quem chamam Químico.
252
00:20:45,200 --> 00:20:46,480
Quem é o Químico?
253
00:20:47,320 --> 00:20:48,840
Só tinha de fazer o que precisava.
254
00:20:49,720 --> 00:20:53,360
Gosta de concursos de culinária
e de meninos da sua terra.
255
00:20:54,120 --> 00:20:56,600
-E onde fica a terra?
-Brasil.
256
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
Tem gostos muito peculiares.
257
00:20:59,400 --> 00:21:01,920
Então o Koba incumbiu o Fournier
de derrubar o avião?
258
00:21:02,040 --> 00:21:03,760
Foste a intermediária?
259
00:21:07,240 --> 00:21:09,120
Onde conheceste o Koba?
260
00:21:10,080 --> 00:21:11,360
Gostaria de beber um chá.
261
00:21:13,440 --> 00:21:14,760
Certo.
262
00:21:15,520 --> 00:21:17,120
Darjeeling.
263
00:21:17,200 --> 00:21:18,360
First Flush, por favor.
264
00:21:18,440 --> 00:21:19,640
E um pouco de limão?
265
00:21:20,080 --> 00:21:23,360
Se te der tudo de uma vez,
266
00:21:23,440 --> 00:21:25,840
-onde está o meu poder?
-Onde encontramos o Químico?
267
00:21:42,680 --> 00:21:44,640
Ela continua a brincar, vou reavaliar
268
00:21:44,720 --> 00:21:46,880
a minha oposição moral quanto à tortura.
269
00:21:46,960 --> 00:21:49,120
Ela vai dizer-nos.
Quer fazê-lo nos seus termos.
270
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Decide o que manter como moeda de troca.
271
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
-Sim.
-Karl, temos o Koba.
272
00:21:53,840 --> 00:21:56,400
Não é o pai, é o filho, Artem Baturin.
273
00:21:56,880 --> 00:21:58,560
Se o encontrarmos, podemos trazê-lo.
274
00:21:59,280 --> 00:22:02,040
Saber quem é o culpado não vai ser
a parte mais difícil, não é?
275
00:22:49,520 --> 00:22:50,760
Ai não.
276
00:22:51,000 --> 00:22:53,520
-Fica connosco.
-Chamem uma ambulância.
277
00:22:58,560 --> 00:23:00,280
Quem te deu o Stefan Czyrko?
278
00:23:00,560 --> 00:23:02,760
Quem te deu o Stefan Czyrko?
Dá-me um nome.
279
00:23:03,760 --> 00:23:05,880
Vamos... Dá-me um nome.
280
00:23:35,480 --> 00:23:37,840
Os primeiros relatórios
sugerem paragem cardíaca.
281
00:23:40,400 --> 00:23:42,840
Sim, mas causada pelo quê?
282
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
Comeu alguma coisa? Bebeu?
283
00:23:46,360 --> 00:23:48,680
Não. Estávamos prestes a levar-lhe um chá.
284
00:23:49,560 --> 00:23:51,760
-Então, talvez...
-Mas fumou.
285
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
Precisamos de testar tudo.
286
00:23:54,040 --> 00:23:56,920
-Pensamos que foi envenenada.
-Mas por quem?
287
00:24:00,520 --> 00:24:02,960
Teremos de esperar pelo relatório médico.
288
00:24:04,720 --> 00:24:06,000
Sabemos quem é o Koba.
289
00:24:07,720 --> 00:24:10,200
É uma alcunha que o Gregor Baturin
usa para o filho.
290
00:24:13,640 --> 00:24:15,120
Tenho de atender.
291
00:24:24,480 --> 00:24:27,400
Estão a escutar-me, Elise,
tenho a casa sob escuta.
292
00:24:29,400 --> 00:24:31,120
Sabem tudo sobre mim.
293
00:24:34,320 --> 00:24:37,040
Tenho de ir a Paris
para levar nas orelhas.
294
00:24:38,320 --> 00:24:40,840
Se querem manter as vossas pensões,
295
00:24:41,080 --> 00:24:43,520
nem se cheguem perto de Artem Baturin.
296
00:24:48,840 --> 00:24:50,880
-Bem, eu realmente não...
-Elise, por favor.
297
00:24:52,160 --> 00:24:53,880
Estive lá sempre para ti.
298
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Hoje, peço que faças o que digo.
299
00:24:56,920 --> 00:24:58,680
Larga. Entendido?
300
00:24:59,120 --> 00:25:00,520
Pelo menos por enquanto.
301
00:25:01,040 --> 00:25:02,200
Está bem.
302
00:25:05,000 --> 00:25:06,160
Prometes?
303
00:25:09,600 --> 00:25:12,360
Não vou chegar perto do Artem Baturin,
por enquanto.
304
00:25:23,720 --> 00:25:26,480
Parece que veio da autoridade apropriada.
305
00:25:43,480 --> 00:25:44,640
É um cão.
306
00:25:47,720 --> 00:25:49,240
Disse que estava bem.
307
00:25:49,960 --> 00:25:52,160
As crianças perceberam o clima,
então eu só...
308
00:25:52,240 --> 00:25:54,840
Pensaste que não tínhamos
caos suficiente na nossa vida.
309
00:25:55,160 --> 00:25:57,400
Que nome vamos dar ao cão, Sr. Roebuck?
310
00:25:58,160 --> 00:25:59,440
Brian.
311
00:25:59,840 --> 00:26:02,120
Brian.
312
00:26:02,200 --> 00:26:05,560
Não, Brian não. Foi só uma piada.
313
00:26:05,640 --> 00:26:07,600
Karl, podemos falar?
314
00:26:07,920 --> 00:26:09,520
Lá fora.
315
00:26:11,440 --> 00:26:14,040
Certo, a cauda do cão
está perto do rabo, portanto...
316
00:26:14,560 --> 00:26:16,320
Brian!
317
00:26:19,160 --> 00:26:22,240
Temos de ter cuidado com o que dizemos
em casa de agora em diante.
318
00:26:22,440 --> 00:26:24,480
Esta investigação do acidente é...
319
00:26:25,400 --> 00:26:26,840
É delicada. Política.
320
00:26:27,360 --> 00:26:28,960
Achas que podem estar a ouvir-nos?
321
00:26:33,840 --> 00:26:35,080
Karl...
322
00:26:37,160 --> 00:26:40,200
Foi ele quem a induziu
a fazer as acusações.
323
00:26:44,280 --> 00:26:45,440
Ele?
324
00:26:45,760 --> 00:26:47,640
A Gemma Healey conheceu-o na prisão.
325
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Vais embora?
326
00:27:32,720 --> 00:27:35,480
O Hector chegará a qualquer instante.
Está na hora de seguir.
327
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
Está bem.
328
00:27:40,560 --> 00:27:41,560
Está bem?
329
00:27:47,560 --> 00:27:49,320
Que queres que diga?
330
00:27:49,520 --> 00:27:50,720
Que vais sentir falta.
331
00:27:53,720 --> 00:27:54,840
Vou sentir a tua falta.
332
00:27:57,080 --> 00:27:58,760
Do que sentirás falta, exatamente?
333
00:27:59,280 --> 00:28:02,000
-Da minha picha? Da comida?
-Do teu sorriso, principalmente.
334
00:28:06,680 --> 00:28:08,640
Eu gosto do teu sorriso, é...
335
00:28:11,560 --> 00:28:13,640
Como da primeira vez
que me serviste no café.
336
00:28:15,720 --> 00:28:17,680
Não devia ter ido trabalhar naquele dia.
337
00:28:18,640 --> 00:28:20,560
Se eu nunca te tivesse conhecido...
338
00:28:25,320 --> 00:28:28,080
Espero que encontres alguém que seja...
339
00:28:28,600 --> 00:28:29,760
Que seja o quê?
340
00:28:30,400 --> 00:28:32,640
Alguém que seja mais...
341
00:28:33,480 --> 00:28:35,400
Alguém que seja mais...
342
00:28:35,560 --> 00:28:36,880
Carinhosa?
343
00:28:37,160 --> 00:28:38,320
Honesta?
344
00:28:38,640 --> 00:28:40,640
Que não seja muito dura.
345
00:28:42,200 --> 00:28:44,480
-Sou honesta.
-Certo. Pois.
346
00:28:45,480 --> 00:28:48,760
Por baixo de toda a merda de Rain Man,
és uma mentira ambulante.
347
00:28:49,360 --> 00:28:51,280
Não há nada de honesto em ti.
348
00:28:59,440 --> 00:29:01,360
O Hector ainda não chegou.
349
00:29:01,960 --> 00:29:03,200
Espero lá fora.
350
00:29:04,560 --> 00:29:05,800
Adeus, Gaël. Eu...
351
00:29:06,320 --> 00:29:07,600
Espero que...
352
00:29:12,200 --> 00:29:13,680
O que é que ele mais quer?
353
00:29:14,120 --> 00:29:18,280
Quer que o visitemos, quer que exijamos
respostas que não dará.
354
00:29:18,800 --> 00:29:22,360
-Não lhe vais dar isso.
-Não, mas é isso.
355
00:29:22,440 --> 00:29:24,160
Essa é a batalha silenciosa.
356
00:29:25,440 --> 00:29:27,040
Mas sabe que estou a ganhar.
357
00:29:28,560 --> 00:29:31,640
E sabe que um dia
358
00:29:31,720 --> 00:29:38,120
não vou nem pensar no homem
que magoou e assustou o meu filho.
359
00:29:39,000 --> 00:29:40,880
Apenas pensarei no meu filho.
360
00:29:45,680 --> 00:29:47,880
O Adam também era como um filho para mim.
361
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Também tenho sofrido.
362
00:29:53,600 --> 00:29:55,640
Eu sei. Sinto muito. Eu sei.
363
00:29:56,600 --> 00:29:59,080
Afastei-te este último ano.
364
00:30:01,960 --> 00:30:04,240
Não posso dizer
o quanto peço perdão. Só...
365
00:30:13,800 --> 00:30:15,040
Olha para os nossos filhos.
366
00:30:15,720 --> 00:30:16,840
Sim.
367
00:30:17,880 --> 00:30:19,120
E o Brian.
368
00:30:19,560 --> 00:30:21,160
Não acredito que lhe chamaste Brian.
369
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
Não achei que fosse pegar.
370
00:30:40,240 --> 00:30:41,400
Olá.
371
00:30:41,720 --> 00:30:43,400
Tenho de me ausentar uns tempos.
372
00:30:43,480 --> 00:30:44,760
Apenas queria dizer adeus.
373
00:30:45,640 --> 00:30:46,960
Para onde vais?
374
00:30:47,080 --> 00:30:49,160
Hamburgo. Assuntos de família.
375
00:30:49,880 --> 00:30:51,080
Tens família em Hamburgo?
376
00:30:52,160 --> 00:30:53,680
A minha avó vive lá.
377
00:30:54,240 --> 00:30:56,120
Tem Alzheimer,
portanto, vou lá muitas vezes.
378
00:30:58,400 --> 00:31:00,600
-Voltas em breve?
-A Calais?
379
00:31:01,080 --> 00:31:02,360
Não durante uns tempos.
380
00:31:10,600 --> 00:31:12,120
Estava a lê-lo, lembras-te quando...
381
00:31:12,200 --> 00:31:13,720
Lembro.
382
00:31:15,480 --> 00:31:16,880
Uma lembrança apenas.
383
00:31:19,000 --> 00:31:20,240
Obrigada.
384
00:31:23,440 --> 00:31:25,120
Queres entrar?
385
00:31:34,400 --> 00:31:35,760
O meu namorado saiu.
386
00:31:39,360 --> 00:31:40,760
De vez, acho eu.
387
00:31:45,840 --> 00:31:47,040
Sinto muito.
388
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
Porquê?
389
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
Porque sabe
que não estou apaixonada por ele.
390
00:31:55,800 --> 00:31:56,920
Na verdade, nunca...
391
00:32:01,480 --> 00:32:03,080
... estive apaixonada antes.
392
00:32:04,200 --> 00:32:05,680
Devias experimentar. É bom.
393
00:32:05,760 --> 00:32:07,000
Não. Ia odiar.
394
00:32:08,280 --> 00:32:09,840
É como um vírus.
395
00:32:11,840 --> 00:32:13,960
Como podes saber se nunca estiveste...
396
00:32:14,080 --> 00:32:16,960
Porque quando saiu, estava muito zangado,
mas eu não...
397
00:32:23,160 --> 00:32:24,760
Nem sequer estava a pensar nele.
398
00:32:27,040 --> 00:32:28,840
Estavas a pensar em quê?
399
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
Podes dizer.
400
00:32:44,280 --> 00:32:45,280
Em ti.
401
00:32:48,080 --> 00:32:50,320
Estava a pensar em ti. Não é...
402
00:32:50,400 --> 00:32:54,000
... particularmente físico nem nada.
É só...
403
00:33:00,680 --> 00:33:02,000
Não é físico?
404
00:33:03,480 --> 00:33:05,160
Tens a certeza disso?
405
00:33:26,360 --> 00:33:27,720
Edgar Branco...
406
00:33:27,800 --> 00:33:30,280
COCAÍNA PRETA E TRÁFICO DE ARMAS -
MORTE ESTRANHA DO QUÍMICO
407
00:33:37,240 --> 00:33:41,640
SENTENÇA DE 20 ANOS
PARA O MAIOR TRAFICANTE DE ARMAS DA EUROPA
408
00:33:58,520 --> 00:33:59,920
Desculpa.
409
00:34:08,200 --> 00:34:09,320
Anda lá.
410
00:34:45,600 --> 00:34:47,720
Vais tirar-me daqui, meu menino.
411
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
Vais tirar-me daqui.
412
00:34:53,600 --> 00:34:55,280
Claro, papá.
413
00:35:01,000 --> 00:35:02,080
Vamos lá.
414
00:36:03,120 --> 00:36:05,160
Vamos para onde não nos consigam ouvir.
415
00:36:12,760 --> 00:36:14,440
Sei quem é o Químico.
416
00:36:14,520 --> 00:36:18,240
A jornalista Joséphine Dumont estava
a investigar um tipo chamado Edgar Branco.
417
00:36:18,560 --> 00:36:20,520
Aparentemente, um génio de laboratório.
418
00:36:21,280 --> 00:36:25,040
O nome dele aparece muitas vezes
em relação à Operação "Condor".
419
00:36:28,000 --> 00:36:31,160
Um programa de exterminação
latino-americano dos anos 70 e 80.
420
00:36:31,240 --> 00:36:32,920
Pelos vistos, a CIA esteve envolvida...
421
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Apagaram uma geração inteira.
E conduz-nos à Colónia Dignidade.
422
00:36:36,080 --> 00:36:39,200
-Se vais começar a falar...
-Não mencionei a Eryka Klein.
423
00:36:39,280 --> 00:36:40,800
Eu disse Colónia Dignidade.
424
00:36:40,880 --> 00:36:43,920
-Mas estás a pensar na Eryka Klein.
-Não me digas o que penso.
425
00:36:49,520 --> 00:36:51,480
O Químico desenvolveu lá experiências.
426
00:36:51,920 --> 00:36:55,840
A Joséphine Dumont alega que também
produzia cocaína preta,
427
00:36:55,920 --> 00:36:57,400
usada para enriquecer ditadores
428
00:36:57,480 --> 00:37:00,600
como o Stroessner e o Pinochet.
E também usada como moeda
429
00:37:00,840 --> 00:37:03,800
para financiar os negócios de armas
que o Gregor Baturin mediava.
430
00:37:04,000 --> 00:37:06,320
-Onde está agora?
-Pois, aí é que são elas.
431
00:37:07,400 --> 00:37:08,560
Morto.
432
00:37:09,360 --> 00:37:10,760
Então não pode ser o Químico.
433
00:37:10,840 --> 00:37:13,120
Só que a Dumont pensava
que a morte foi falsificada.
434
00:37:13,560 --> 00:37:15,240
Para o manter fora de visibilidade.
435
00:37:15,320 --> 00:37:19,960
Alegou que o Edgar Branco fugiu
e estava escondido com colegas.
436
00:37:20,480 --> 00:37:21,760
Gregor Baturin?
437
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
Isso explicaria o Fournier e o vírus.
438
00:37:27,920 --> 00:37:29,880
Um bom trunfo para se ter, não?
439
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Então...
440
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
Como vê isto a desenrolar-se, Artem?
441
00:38:01,280 --> 00:38:03,720
Bem, quero ajudá-lo.
442
00:38:04,600 --> 00:38:08,680
Tenho informação extremamente valiosa
443
00:38:08,920 --> 00:38:12,160
sobre um indivíduo muito perigoso.
444
00:38:12,640 --> 00:38:15,360
Certo. Trace um futuro para mim.
445
00:38:17,520 --> 00:38:23,240
Talvez o meu pai possa ser transferido
e ficar mais confortável, temporariamente.
446
00:38:23,920 --> 00:38:25,120
Uma casa de recuperação.
447
00:38:26,480 --> 00:38:28,560
Gosta de pés pequeninos.
448
00:38:30,720 --> 00:38:31,720
Matraquilhos.
449
00:38:32,920 --> 00:38:36,280
Certo. Por momentos,
pensei que estava a falar de outra coisa.
450
00:38:38,960 --> 00:38:43,400
Tudo tendo em vista um regresso a casa
dentro de um período razoável.
451
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
Casa sendo o Cáucaso.
452
00:38:46,920 --> 00:38:49,440
-E você?
-Iria com ele.
453
00:38:50,920 --> 00:38:54,000
E renunciar a todos os prazeres
e privilégios que tem tido aqui?
454
00:38:56,800 --> 00:38:59,680
Já alguma vez caçou, senhor...
455
00:39:00,120 --> 00:39:01,320
Wilkins.
456
00:39:02,280 --> 00:39:05,520
Não. Acho isso tanto cruel como estúpido.
457
00:39:05,760 --> 00:39:10,680
E, no entanto, representa os interesses
da classe dominante britânica
458
00:39:10,760 --> 00:39:13,880
-que tanto gosta disso.
-Represento a Segurança Nacional.
459
00:39:14,680 --> 00:39:19,200
Bem, eu e o meu pai, caçamos galinholas
460
00:39:19,400 --> 00:39:21,880
perto da nossa cidade.
461
00:39:22,400 --> 00:39:25,800
E, consoante fui crescendo,
462
00:39:26,200 --> 00:39:31,400
os meus sonhos tornaram-se
mais simples e modestos.
463
00:39:34,040 --> 00:39:36,280
Encontre um bode expiatório para o avião.
464
00:39:36,760 --> 00:39:38,760
Nós eliminamos o Químico.
465
00:39:43,200 --> 00:39:44,960
Pelo menos, considere a minha proposta.
466
00:39:45,160 --> 00:39:47,000
Considero sempre todas as opções.
467
00:39:49,000 --> 00:39:50,760
Sou bastante pragmático.
468
00:40:01,440 --> 00:40:03,120
Estão a chegar.
469
00:40:04,040 --> 00:40:05,440
O telefone do Bresson.
470
00:40:06,360 --> 00:40:08,880
-Encontraste-o?
-Não, mas há algo interessante.
471
00:40:08,960 --> 00:40:12,200
Conseguimos o número de série
do registo online
472
00:40:12,280 --> 00:40:15,040
e a loja onde foi comprado.
473
00:40:15,240 --> 00:40:17,240
A Eryka Klein comprou-o
com cartão de crédito.
474
00:40:17,720 --> 00:40:19,480
Não é tão interessante.
475
00:40:19,680 --> 00:40:21,840
-Era assistente dele.
-Em Hamburgo.
476
00:40:23,360 --> 00:40:24,600
Ela é alemã.
477
00:40:25,160 --> 00:40:26,480
Ela visita a avó dela lá.
478
00:40:26,560 --> 00:40:30,160
No entanto, depois de o comprar,
demorou sete dias
479
00:40:30,240 --> 00:40:31,760
até o registar online.
480
00:40:31,840 --> 00:40:34,680
Nem todos registam
os seus telefones imediatamente.
481
00:40:36,640 --> 00:40:39,800
Verdade. Precisamos de descobrir
quando a Eryka Klein voltou a Lille.
482
00:40:40,360 --> 00:40:42,000
Sabemos isso. Foi no dia seguinte.
483
00:40:42,840 --> 00:40:46,320
Mas o telefone não foi ativado
até ao dia do registo online.
484
00:40:46,440 --> 00:40:48,040
O que aconteceu seis dias depois.
485
00:40:50,600 --> 00:40:51,960
Tempo para o adulterar, talvez.
486
00:40:53,320 --> 00:40:55,680
Não acho que seja tanto como dizem.
487
00:40:59,360 --> 00:41:02,320
Não, mas temos de seguir isto.
É uma pista.
488
00:41:02,400 --> 00:41:03,640
Não digo que não.
489
00:41:03,720 --> 00:41:06,280
Não é nada de mais
quando não se usa de imediato.
490
00:41:10,600 --> 00:41:11,920
Segue isso.
491
00:41:36,080 --> 00:41:38,120
Um conhaque.
492
00:41:57,480 --> 00:41:58,920
Outro.
493
00:41:59,000 --> 00:42:00,440
Já a sair.
494
00:42:08,400 --> 00:42:09,920
Olá, Lapochka.
495
00:42:10,760 --> 00:42:12,000
Koba.
496
00:42:36,360 --> 00:42:37,920
Andas a dormir com a Eryka Klein?
497
00:42:42,240 --> 00:42:43,760
Não te diz respeito.
498
00:42:43,840 --> 00:42:45,520
É sim, se te afeta o discernimento.
499
00:42:45,600 --> 00:42:47,800
-Não afeta.
-Então, andas a dormir com ela?
500
00:42:52,840 --> 00:42:54,880
A tua resposta a esta pista do telefone
501
00:42:54,960 --> 00:42:56,160
não é a Elise que conheço.
502
00:42:56,240 --> 00:42:58,120
Então, não me conheces tão bem
como pensas.
503
00:42:58,200 --> 00:43:02,480
Escuta. Sempre me contaste
o que te vai na mente.
504
00:43:03,240 --> 00:43:04,760
Sou teu amigo e colega.
505
00:43:04,840 --> 00:43:06,720
Lembras-te daquela cena nas docas?
506
00:43:06,840 --> 00:43:09,840
-Depois do acidente com o fotógrafo...
-Apoiei-te.
507
00:43:10,680 --> 00:43:13,040
-Confiei em ti.
-Não tomei decisões erradas.
508
00:43:13,120 --> 00:43:15,280
Como te atreves
a duvidar da minha imparcialidade,
509
00:43:15,360 --> 00:43:17,400
da minha integridade
como agente de Polícia?
510
00:43:17,680 --> 00:43:19,360
-Escuta...
-Não fiz nada de errado.
511
00:43:19,440 --> 00:43:20,680
Tudo bem...
512
00:43:20,760 --> 00:43:22,480
Devias mostrar confiança e respeito.
513
00:43:22,560 --> 00:43:24,000
-Espera.
-Não escolho colegas,
514
00:43:24,080 --> 00:43:25,960
mas sim os amigos. Não és um deles.
515
00:43:27,080 --> 00:43:28,760
-Sinto muito que digas...
-Vou averiguar.
516
00:43:28,840 --> 00:43:31,080
Todas as provas relacionadas
com a Eryka Klein
517
00:43:31,160 --> 00:43:33,000
para te mostrar que não comprometi nada.
518
00:43:33,080 --> 00:43:34,920
-Mostrar-me?
-Dá-me tudo sobre a Eryka Klein.
519
00:43:35,000 --> 00:43:37,480
Imagens do aeroporto, dados de telefone,
520
00:43:37,560 --> 00:43:39,240
todos os detalhes, até ao final do dia.
521
00:43:39,320 --> 00:43:41,080
-Nós já...
-Não me respondas.
522
00:43:42,000 --> 00:43:45,480
E não gozes quando viro as costas, também.
Apenas faz o que digo.
523
00:43:56,280 --> 00:43:57,640
Vieram ver-te?
524
00:43:58,520 --> 00:44:01,040
Tivemos uma conversa muito útil.
525
00:44:01,400 --> 00:44:03,120
Acho que podemos negociar.
526
00:44:03,760 --> 00:44:07,280
Vão querer provas de que o Químico
foi permanentemente removido.
527
00:44:09,680 --> 00:44:11,520
Estás contente com isso?
528
00:44:12,160 --> 00:44:14,400
É um sádico. Ficaria encantada.
529
00:44:15,640 --> 00:44:17,560
E os teus superiores?
530
00:44:17,960 --> 00:44:19,720
Pensamos ser no interesse de todos.
531
00:44:21,480 --> 00:44:23,120
Ensinámos-lhes uma lição.
532
00:44:23,680 --> 00:44:25,320
É o que pode acontecer quando se metem
533
00:44:25,400 --> 00:44:27,160
nos assuntos internos de outro país.
534
00:44:27,760 --> 00:44:29,920
Tens um compartimento, certo?
535
00:44:32,200 --> 00:44:33,520
Queres ir foder?
536
00:44:34,840 --> 00:44:36,200
Não.
537
00:44:36,720 --> 00:44:38,960
Fico aqui e engato alguém então.
538
00:44:39,960 --> 00:44:45,080
Gosto de foder em comboios e estes
europeus são como mercados de gado.
539
00:44:46,000 --> 00:44:47,880
Sim. Faz isso.
540
00:45:03,320 --> 00:45:05,200
Laura, o cão está a ladrar.
541
00:45:07,880 --> 00:45:09,320
Laura...
542
00:45:19,280 --> 00:45:20,280
Laura!
543
00:45:22,240 --> 00:45:26,240
Laura, acorda! Acorda! Levanta-te!
544
00:45:26,760 --> 00:45:29,640
-A minha cabeça...
-Acho que é monóxido de carbono.
545
00:45:29,880 --> 00:45:31,320
-O cão está a ladrar.
-Eu sei.
546
00:45:31,400 --> 00:45:33,160
Acorda os miúdos, rápido.
547
00:45:35,120 --> 00:45:36,960
-Laura, despacha-te.
-Sim.
548
00:45:38,560 --> 00:45:41,720
Vladka! Vladka!
549
00:45:45,280 --> 00:45:46,480
Vladka!
550
00:45:47,400 --> 00:45:49,160
O que se está a passar? Sinto-me enjoada.
551
00:45:49,240 --> 00:45:51,520
Eu sei, vai para a rua rápido.
Leva os miúdos.
552
00:45:51,600 --> 00:45:53,200
Ajuda a Laura.
553
00:45:53,280 --> 00:45:54,720
Anda lá, para fora.
554
00:45:58,920 --> 00:46:00,440
-Hannah?
-Estás bem?
555
00:46:00,880 --> 00:46:03,640
Hannah?
556
00:46:04,800 --> 00:46:07,920
Meu Deus, Karl.
Ela está inconsciente...
557
00:46:08,840 --> 00:46:11,880
-Dê-ma. Deixe-me levá-la.
-Meu Deus, está inconsciente.
558
00:46:13,000 --> 00:46:15,320
Amor... Hannah?
559
00:46:15,760 --> 00:46:17,640
-Vou atrás.
-Não, leva os miúdos ao teu pai.
560
00:46:17,720 --> 00:46:19,840
Telefono do hospital.
561
00:46:20,080 --> 00:46:22,080
Consegues ouvir-me?
562
00:46:38,280 --> 00:46:39,800
Sei que me consegues ouvir.
563
00:46:43,400 --> 00:46:44,960
Mando a família embora, se precisar,
564
00:46:45,040 --> 00:46:46,840
mas não vou desistir.
565
00:46:49,320 --> 00:46:50,640
Não desta vez.
566
00:46:52,400 --> 00:46:53,600
Não outra vez.
567
00:47:22,560 --> 00:47:24,560
Legendas: Filipa A Silva
41998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.