All language subtitles for The Tunnel - S2E1 Episode 1.pt-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,120 -Aí está, senhor. -Obrigado. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,160 Batatas fritas grandes, por favor. 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,920 Apanha a bola. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,400 Apanha-a, Tinks. 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,280 Lindo menino, Tinker. Vá lá! Tinker? Tink! 6 00:00:36,720 --> 00:00:39,240 Vá lá. Lindo menino. O que apanhaste? 7 00:00:39,800 --> 00:00:40,960 Lindo menino. 8 00:00:41,960 --> 00:00:44,920 De onde é que isto veio? É um passaporte. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,160 Onde é que ele o encontrou? Olha, não é o único. 10 00:00:47,240 --> 00:00:48,600 Há um monte deles. 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,480 Há outro aqui. 12 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Nick! 13 00:01:03,720 --> 00:01:06,320 -Vejam o que achei. -O quê? 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,680 -O que é? -Não sei. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,640 Não sei, não consigo ver. Parece uma cruz. 16 00:01:11,720 --> 00:01:12,720 Venham. 17 00:01:16,600 --> 00:01:19,480 -Esperem! Vejam isto. -O que foi? 18 00:01:20,360 --> 00:01:22,960 -O que é? -Cuidado, cuidado. 19 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Cuidado. Lê. 20 00:01:27,040 --> 00:01:29,880 -Não percebo. -Esqueçam. Vamos. 21 00:01:29,960 --> 00:01:32,360 Aposto que não nos apanhas! 22 00:02:10,320 --> 00:02:12,760 THE TUNNEL SABOTAGE 23 00:02:15,040 --> 00:02:18,880 CALAIS - DOIS DIAS ANTES 24 00:02:23,360 --> 00:02:24,840 Ali está a entrada. 25 00:02:24,920 --> 00:02:26,480 Como entramos no comboio? 26 00:02:26,560 --> 00:02:28,600 Por aqui. Olha para aqueles carros... 27 00:02:28,680 --> 00:02:29,840 Senta-te como deve ser. 28 00:02:31,280 --> 00:02:33,120 Isto é a entrada. 29 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 Vejam! 30 00:02:49,840 --> 00:02:53,960 É tão grande! É como uma formiguinha! 31 00:02:54,840 --> 00:02:57,640 Só estás a dizer disparates! 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,840 -Tenho o teu nariz! -Força! 33 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 Aqui estamos nós. 34 00:03:26,880 --> 00:03:29,480 -Aqui está, meu amor. -Obrigada. 35 00:03:29,560 --> 00:03:32,280 -Queres presunto ou salmão? -Tanto faz. 36 00:03:32,360 --> 00:03:34,040 Presunto. 37 00:03:34,120 --> 00:03:35,240 Obrigado. 38 00:03:36,560 --> 00:03:37,920 Entramos de férias em breve. 39 00:03:39,920 --> 00:03:41,840 Vamos de férias, Lily. 40 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 -Mais 15 minutos, não achas? -Não, mais meia hora. 41 00:03:44,960 --> 00:03:46,840 -Beija-me. -Calma aí. 42 00:03:52,120 --> 00:03:53,720 O que quererá esta rapariga? 43 00:03:53,800 --> 00:03:54,840 Não sei. 44 00:04:02,640 --> 00:04:03,760 O que se passa? 45 00:04:04,400 --> 00:04:06,320 Não te preocupes, é só uma falha de energia. 46 00:04:09,480 --> 00:04:11,360 Saiam! Depressa! 47 00:04:11,960 --> 00:04:13,200 Mamã! 48 00:04:13,280 --> 00:04:15,880 -Não! Chloé! -Mamã! 49 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 A menina não! A menina não! 50 00:04:19,920 --> 00:04:21,280 Mamã! 51 00:05:13,040 --> 00:05:16,360 Sim, no lado francês há um veículo aparentemente abandonado. 52 00:05:16,440 --> 00:05:19,200 Não há sinal dos seus ocupantes e está a bloquear a saída. 53 00:05:19,280 --> 00:05:22,520 Volkswagen Tiguan, matrícula BQ703FX. 54 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 Obrigado, Charlie. Vou avisar a segurança. 55 00:05:24,680 --> 00:05:28,280 Volkswagen, BQ703FX. É a família Fournier. 56 00:05:28,360 --> 00:05:30,800 Deviam ser três passageiros. Dois adultos e uma criança. 57 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 Podes chamar um reboque, por favor? 58 00:05:32,760 --> 00:05:34,960 Os outros passageiros estão a perder a paciência. 59 00:06:25,200 --> 00:06:27,400 Ele foi convidado por um amigo dos vossos filhos 60 00:06:27,480 --> 00:06:29,560 a ir uma festa numa casa com piscina. 61 00:06:29,680 --> 00:06:33,720 Vocês descobriram que o pai desse amigo tem uma coleção de armas. 62 00:06:35,080 --> 00:06:37,640 Isso mudaria a vossa decisão em deixá-los ir à festa? 63 00:06:42,760 --> 00:06:43,960 Eu não tenho filhos. 64 00:06:44,040 --> 00:06:46,640 Pois, mas imagine que tinha... 65 00:06:48,520 --> 00:06:49,600 Sem pensar muito, sim. 66 00:06:49,680 --> 00:06:52,800 Seria irracional considerar as armas como o fator principal, 67 00:06:52,880 --> 00:06:56,200 pois estatisticamente as piscinas são um perigo muito maior para as crianças. 68 00:06:58,080 --> 00:07:00,080 Suponho que é aí que queria chegar. 69 00:07:01,360 --> 00:07:02,400 Bom... 70 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 Tal como disse, sem pensar muito. 71 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 Temos de considerar outras variáveis. 72 00:07:06,160 --> 00:07:09,000 A festa é vigiada? A piscina tem alarme? 73 00:07:10,160 --> 00:07:13,640 Em geral, poderia considerar as armas como sendo mais perigosas. 74 00:07:14,080 --> 00:07:16,760 Ainda assim, e de novo, na ausência de dados sobre o pai 75 00:07:16,840 --> 00:07:19,040 e a segurança da respetiva coleção de armas... 76 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Sim, tudo bem. 77 00:07:20,200 --> 00:07:24,720 Aquilo que quero dizer é que, com a análise de risco, nem sempre nós... 78 00:07:24,800 --> 00:07:27,160 Por outro lado, quanto mais a criança nadar, 79 00:07:27,240 --> 00:07:28,960 melhor nadadora será. 80 00:07:29,720 --> 00:07:31,520 Esse é outro fator a considerar. 81 00:07:31,600 --> 00:07:32,920 Mas sabe... 82 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 Como disse, não tenho filhos. 83 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 Obrigado, Elise. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 Karl Roebuck, Unidade de Proteção Pública. 85 00:07:56,760 --> 00:07:58,920 Olá, Karl, da Unidade de Proteção Pública. 86 00:07:59,000 --> 00:08:00,880 Daqui fala um polícia a sério. 87 00:08:00,960 --> 00:08:03,760 Muito engraçado, BB. E então? 88 00:08:03,840 --> 00:08:05,280 Estou à porta do teu apartamento. 89 00:08:05,360 --> 00:08:07,760 Acabámos de entregar a menina do túnel. 90 00:08:07,840 --> 00:08:09,360 Ela está mal. 91 00:08:09,800 --> 00:08:11,240 Quem é que está a cuidar dela? 92 00:08:11,360 --> 00:08:13,400 A do cabelo escuro e encaracolado. Nada má. 93 00:08:13,480 --> 00:08:14,800 Faz o teu tipo. 94 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Pelo cabelo, parece ser a Yolanda. 95 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Ela é boa. 96 00:08:19,360 --> 00:08:21,480 O inspetor-chefe disse para te ligar 97 00:08:21,560 --> 00:08:24,800 -e manter-te informado. -A sério? 98 00:08:25,120 --> 00:08:27,200 Leva a miúda até à UPP 99 00:08:27,280 --> 00:08:30,280 e informa o Roebuck da porra da situação. 100 00:08:31,120 --> 00:08:33,960 -Como se chama a menina? -Chloé Fournier. 101 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 Ela não está nada bem. 102 00:08:35,360 --> 00:08:38,600 Não fala e não larga o cão de peluche dela por nada. 103 00:08:38,680 --> 00:08:41,480 Muito bem, eu vou até lá. Adeus. 104 00:08:41,560 --> 00:08:42,720 Até logo. 105 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Há quanto tempo... 106 00:09:14,280 --> 00:09:15,840 Como está Paris? 107 00:09:17,240 --> 00:09:19,040 Trabalho demasiado para saber como está. 108 00:09:20,080 --> 00:09:21,800 Não estás num curso de liderança? 109 00:09:25,000 --> 00:09:26,160 Tu saíste dele. 110 00:09:27,920 --> 00:09:29,320 Eu não queria ser líder. 111 00:09:30,560 --> 00:09:32,640 Lembra-te das coisas que eles não ensinam... 112 00:09:33,000 --> 00:09:34,160 Agradece às pessoas, 113 00:09:34,800 --> 00:09:36,640 elogia o bom trabalho 114 00:09:36,720 --> 00:09:38,240 e lembra-te dos aniversários. 115 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 Não te preocupes. 116 00:09:40,520 --> 00:09:42,320 Acho que agora me lembro de todos eles. 117 00:09:43,880 --> 00:09:45,520 A tua equipa é feita de pessoas. 118 00:09:46,000 --> 00:09:49,080 Mostra interesse nelas. E não apenas como agentes da polícia. 119 00:09:49,160 --> 00:09:50,320 Finge. 120 00:09:52,680 --> 00:09:54,000 O que fazes aqui? 121 00:09:54,080 --> 00:09:56,280 Soubeste do caso da miúda do túnel 122 00:09:56,360 --> 00:09:57,800 e dos pais desaparecidos? 123 00:09:58,600 --> 00:09:59,760 A Louise vai vê-la. 124 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 É por isso que estou aqui. 125 00:10:05,960 --> 00:10:07,720 Declaro-vos marido e mulher. 126 00:10:08,560 --> 00:10:09,880 Pode beijar a noiva. 127 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Ótimo. Obrigado. 128 00:10:37,800 --> 00:10:39,200 Parabéns. 129 00:10:39,280 --> 00:10:41,640 Agora podes beijar a União Europeia. 130 00:10:55,080 --> 00:10:56,960 Louise, vou a Inglaterra contigo. 131 00:10:57,040 --> 00:11:00,120 Quero que verifiquem todos os veículos que estavam no mesmo contentor. 132 00:11:00,200 --> 00:11:01,640 Sim, estamos a tratar disso. 133 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Tudo bem, Olivier? 134 00:11:03,560 --> 00:11:06,640 A Chloé Fournier tem algum familiar que possa cuidar dela? 135 00:11:07,520 --> 00:11:10,400 -O pai biológico dela? -Ele está nos EUA e nunca a viu. 136 00:11:10,480 --> 00:11:13,040 Estamos a tentar localizar a irmã da mãe dela. 137 00:11:13,120 --> 00:11:15,960 -O que diz a miúda? -Nada, está em estado de choque. 138 00:11:16,040 --> 00:11:20,760 Ela tem de falar em breve, senão perdemos informações valiosas. 139 00:11:21,440 --> 00:11:23,640 Louise, apanhamos o comboio dentro de meia hora. 140 00:11:31,280 --> 00:11:32,480 Boa, pessoal. 141 00:11:33,240 --> 00:11:35,000 Excelente trabalho de equipa. 142 00:11:43,160 --> 00:11:44,880 -É o teu antigo chefe? -É. 143 00:11:45,360 --> 00:11:47,920 Foi transferido para a unidade de contraterrorismo de Paris. 144 00:11:48,240 --> 00:11:50,600 Ninguém pensou que a Wasserman aceitasse este trabalho. 145 00:11:50,680 --> 00:11:52,360 "Boa, excelente trabalho de equipa." 146 00:11:52,440 --> 00:11:53,560 Pois é. 147 00:11:53,640 --> 00:11:55,600 Acho que até é fofo. Tu não? 148 00:12:25,160 --> 00:12:27,000 Onde está o meu passaporte? 149 00:12:27,880 --> 00:12:29,440 E o dinheiro que prometeste? 150 00:12:36,240 --> 00:12:38,600 Esse problema está resolvido. Ele está no avião. 151 00:12:38,680 --> 00:12:41,240 Eu tratei de tudo. 152 00:12:46,600 --> 00:12:50,440 O noivo está satisfeito. É hora do vídeo do casamento. 153 00:12:50,520 --> 00:12:52,840 Aonde vão na lua de mel? 154 00:12:52,920 --> 00:12:54,040 Às Maldivas. 155 00:12:54,640 --> 00:12:57,200 -De certeza? -É o que o cliente quer. 156 00:12:57,280 --> 00:13:00,480 Não sei como é que alguém se diverte com isto. 157 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 O que importa isso, se somos pagos? 158 00:13:02,640 --> 00:13:04,800 Preocupa-te apenas em achar mais noivas. 159 00:13:04,880 --> 00:13:07,560 Bilhete de avião para Paris. 160 00:13:31,720 --> 00:13:34,480 -Olá. -Olá. Na cama. 161 00:13:36,520 --> 00:13:37,680 Por favor... 162 00:13:39,960 --> 00:13:41,160 Não me toquem. 163 00:13:41,840 --> 00:13:44,680 Parem! Não! Não! 164 00:13:55,560 --> 00:13:59,200 Eu sei, esta seria uma ótima oportunidade 165 00:13:59,280 --> 00:14:01,440 para praticar o meu francês. 166 00:14:07,160 --> 00:14:09,600 É um gato. 167 00:14:24,240 --> 00:14:26,200 Não é um elefante. 168 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 Estou? 169 00:14:36,880 --> 00:14:38,400 Chamo-me Karl. 170 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 Trabalho na suíte do Winnie the Pooh. 171 00:14:43,000 --> 00:14:45,760 Dizem "Winnie the Pooh" em francês? 172 00:14:45,840 --> 00:14:48,000 Dizes "Winnie the Pooh" em francês? 173 00:15:01,200 --> 00:15:02,760 Um momento. 174 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 -Karl Roebuck. -Louise Renard. 175 00:15:07,440 --> 00:15:08,960 E a senhora é...? 176 00:15:17,080 --> 00:15:19,320 -Ela já falou? -Não. 177 00:15:19,600 --> 00:15:21,520 -Bom dia. -Não se juntem à volta dela. 178 00:15:21,600 --> 00:15:23,520 -Chamo-me Louise. -Ela está muito chocada. 179 00:15:24,840 --> 00:15:26,080 Como te chamas? 180 00:15:27,960 --> 00:15:30,640 Ele não se chama "Winnie the Pooh" em francês. 181 00:15:30,720 --> 00:15:32,320 Pois, pensei que talvez não fosse. 182 00:15:32,400 --> 00:15:34,800 Suponho que também não seja "Winnie Le Merde". 183 00:15:34,880 --> 00:15:38,640 -Não, é "Winnie L'Ourson". -"Winnie, o Urso." 184 00:15:41,520 --> 00:15:42,760 "Piglet"? 185 00:15:42,840 --> 00:15:45,480 Não. "Porcinet." 186 00:15:46,640 --> 00:15:49,120 Parece mais o nome de um dos Mosqueteiros. 187 00:15:56,520 --> 00:15:58,080 Agora trabalhas neste departamento? 188 00:15:58,400 --> 00:16:01,800 Sim. Tratamos principalmente de assuntos relacionados com imigração, 189 00:16:02,680 --> 00:16:05,320 violência doméstica e abusos sexuais. 190 00:16:05,400 --> 00:16:08,120 -"Winnie the Ours..." -"L'Ourson." 191 00:16:08,200 --> 00:16:10,640 "L'Ourson." Suíte para crianças. 192 00:16:13,280 --> 00:16:15,560 Este caso não é nada habitual. 193 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 -Não estás a investigá-lo? -Não. 194 00:16:20,000 --> 00:16:22,160 Estou só a tratar do bem-estar da criança. 195 00:16:22,240 --> 00:16:24,200 Eu falo com o Dep. de Investigação Criminal 196 00:16:24,280 --> 00:16:27,760 assim que a Louise deixar de conseguir comunicar com ela. 197 00:16:28,320 --> 00:16:29,520 Chloé? 198 00:16:40,880 --> 00:16:43,200 A minha filha! O que fizeram com ela? 199 00:16:43,280 --> 00:16:46,240 -Esqueça a sua filha. -Não! Não lhe façam mal. 200 00:16:47,840 --> 00:16:49,280 Por favor, não lhe façam mal. 201 00:16:49,360 --> 00:16:52,080 Façam o que quiserem comigo, mas não lhe façam mal. 202 00:17:10,720 --> 00:17:11,960 Estás bem? 203 00:17:12,800 --> 00:17:14,840 Não estou a perceber. Onde está a Chloé? 204 00:17:14,920 --> 00:17:16,360 Onde está a Chloé, Robert? 205 00:17:18,720 --> 00:17:19,800 O que estás a fazer? 206 00:17:19,880 --> 00:17:21,560 Não! Robert, não! 207 00:17:21,640 --> 00:17:24,120 -Temos apenas de agir. -Não! Não! 208 00:17:32,800 --> 00:17:34,520 Nunca te esqueças disso. 209 00:17:36,840 --> 00:17:38,760 Rápido, temos muito trabalho pela frente. 210 00:18:30,760 --> 00:18:33,840 Jesus! Chamem a polícia! 211 00:18:39,560 --> 00:18:41,840 -Bom dia. -Senhoras e senhores, 212 00:18:41,920 --> 00:18:46,280 lutar pela justiça e pelos direitos humanos trouxe-me... 213 00:18:46,360 --> 00:18:47,960 Como vai o discurso? 214 00:18:48,040 --> 00:18:49,880 Muitos amigos maravilhosos. 215 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 E alguns guarda-costas. 216 00:18:53,320 --> 00:18:55,040 -Compraste-me uma gravata? -Sim. 217 00:18:59,760 --> 00:19:02,840 E o livro do Norman Finkelstein de que falaste. 218 00:19:03,360 --> 00:19:04,440 Ótimo. 219 00:19:05,040 --> 00:19:09,040 Assim que acabar de lê-lo, vou à Internet discutir com ele. 220 00:19:09,120 --> 00:19:11,400 De certeza que ele mal pode esperar por isso. 221 00:19:19,560 --> 00:19:23,600 Deixa a psicóloga fazer a avaliação dela. Tenta de novo mais tarde, Louise. 222 00:19:33,160 --> 00:19:35,320 Disseste que ias deixar a polícia. 223 00:19:39,880 --> 00:19:42,320 Sim, com seis filhos, não é fácil. 224 00:19:45,160 --> 00:19:47,480 Pensei que não querias o cargo do Olivier. 225 00:19:48,120 --> 00:19:49,320 E não queria. 226 00:19:49,720 --> 00:19:52,480 Mas o tipo que me podia ter substituído odeia-me. 227 00:19:52,560 --> 00:19:55,880 -Avaliou-te mal? -Acho que sim. 228 00:19:56,840 --> 00:20:00,160 Soa muito bem... Comandante Wasserman. 229 00:20:02,760 --> 00:20:06,560 O que fazes aqui, comandante? Tens receio de delegar o caso em alguém? 230 00:20:21,360 --> 00:20:23,480 BB... 231 00:20:26,080 --> 00:20:31,160 A Elise Wasserman e a Louise Renard, da polícia de Calais. 232 00:20:32,040 --> 00:20:33,040 Enchanté. 233 00:20:33,120 --> 00:20:36,800 O tenente Boleslaw Borowski, mais conhecido como BB. 234 00:20:36,880 --> 00:20:38,520 -Olá. -Ou Geleiinha. 235 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 Porquê? 236 00:20:42,360 --> 00:20:45,840 Torta de geleia significa polaco. E eu sou polaco. 237 00:20:45,920 --> 00:20:47,080 De origem. 238 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 É calão rimado. 239 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 Cão e osso dá caroço. 240 00:20:55,080 --> 00:20:56,440 Barco, essa é a tua cara. 241 00:20:56,520 --> 00:21:00,600 -Barco não rima com cara. -Corrida de barco. 242 00:21:01,800 --> 00:21:04,200 Só dizemos a primeira palavra, que não rima. 243 00:21:04,280 --> 00:21:06,000 E, mesmo assim, não sabem falar francês. 244 00:21:07,960 --> 00:21:10,520 -Querem café? -Obrigado, Karl. 245 00:21:10,600 --> 00:21:13,240 -O meu é com leite e sem açúcar. -Café simples, não é? 246 00:21:14,360 --> 00:21:15,600 E...? 247 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Certo. 248 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 -Isto é para ti. -Obrigada. 249 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 É como se se tivessem evaporado. 250 00:21:32,400 --> 00:21:34,160 Liga-me ao Roebuck. 251 00:21:35,800 --> 00:21:39,000 Ouvi dizer que vais voltar para o Dep. de Investigação Criminal. 252 00:21:40,000 --> 00:21:42,040 Vais ser o último a saber, BB. 253 00:21:48,960 --> 00:21:50,400 Sim, Nat? O que se passa? 254 00:21:50,480 --> 00:21:52,720 Papéis do banco e de telemóveis, histórico médico... 255 00:21:52,800 --> 00:21:54,560 -Obrigada. -Porque me estás a dizer isso? 256 00:21:54,760 --> 00:21:55,800 Está bem. 257 00:21:55,880 --> 00:21:59,000 Quanto à miúda, tentamos novamente assim que a psicóloga a vir. 258 00:21:59,240 --> 00:22:00,960 Está bem. 259 00:22:01,480 --> 00:22:02,560 Agora. 260 00:22:02,640 --> 00:22:06,720 Pergunta à Eurotunnel se é um dos veículos que ainda não foram registados. 261 00:22:06,800 --> 00:22:09,520 -Sim. -Deixo-te com o BB. 262 00:22:09,960 --> 00:22:12,680 Há uma carrinha queimada ao pé da Grayling Road. 263 00:22:12,760 --> 00:22:15,400 Tem sinais de tiroteio. Venham, vamos no meu carro. 264 00:22:19,680 --> 00:22:22,560 Sabes onde estamos. Vem ver-nos. 265 00:22:31,760 --> 00:22:34,960 Então, seis meses de licença por motivos familiares... 266 00:22:35,040 --> 00:22:37,600 -Imagino que não tenha sido pera doce. -Não foi mesmo. 267 00:22:38,160 --> 00:22:41,320 Seis meses a distribuir lenços na Unidade de Proteção Pública. 268 00:22:42,120 --> 00:22:46,520 Bem... isso não foi a única coisa que fiz. 269 00:22:48,120 --> 00:22:50,200 Não vou denegrir o departamento... 270 00:22:50,280 --> 00:22:53,160 Sim, muito louvável. Três vivas para eles. 271 00:22:53,480 --> 00:22:55,520 Então, pensaste bem naquilo? 272 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 Sim, pensei. 273 00:22:57,960 --> 00:23:02,040 Tu és investigador, Karl. Sempre foste e sempre serás. 274 00:23:02,120 --> 00:23:04,600 Gostava que assumisses o caso dos Fourniers. 275 00:23:04,680 --> 00:23:06,240 É mesmo bom para ti. 276 00:23:10,320 --> 00:23:11,880 Tomas antidepressivos? 277 00:23:13,120 --> 00:23:15,800 Não, acho que eles agem mais como placebos. 278 00:23:15,880 --> 00:23:18,880 -És um cabrão esperto, Roebuck. -Obrigado. 279 00:23:18,960 --> 00:23:21,520 Agora sabes que sim. E nem sempre num bom sentido. 280 00:23:21,600 --> 00:23:23,680 Não posso agradar a toda a gente. 281 00:23:23,760 --> 00:23:27,400 Felizmente para ti, gosto de cabrões espertos. Sempre gostei. 282 00:23:27,480 --> 00:23:29,120 Já não falta muito para seres um. 283 00:23:34,000 --> 00:23:36,640 Volta para o Departamento de Investigação Criminal, Karl. 284 00:23:38,560 --> 00:23:40,000 É esse o teu lugar. 285 00:23:51,560 --> 00:23:54,000 A carrinha veio no mesmo comboio que os Fourniers. 286 00:23:55,360 --> 00:23:56,960 Dois cartuchos. 287 00:23:57,040 --> 00:23:59,400 Parece tratar-se de um homicídio encomendado ou... 288 00:23:59,480 --> 00:24:02,560 -Duas vítimas. -Vamos mandar o sangue para análise 289 00:24:02,640 --> 00:24:05,280 e depois comparamo-lo com o ADN presente no veículo. 290 00:24:05,360 --> 00:24:08,080 -Que tipo de arma era? -Ainda não sei. 291 00:24:08,160 --> 00:24:12,000 Mas a equipa de balística diz que é uma pouco usada. Talvez uma Norinco 77. 292 00:24:12,080 --> 00:24:13,160 Uma chinesa? 293 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Percebes de armas. 294 00:24:16,280 --> 00:24:18,920 Não digo isso por seres mulher ou assim. 295 00:24:20,040 --> 00:24:21,320 Não achei que dissesses. 296 00:24:22,800 --> 00:24:24,480 Vou-te mantendo a par. 297 00:24:27,560 --> 00:24:28,880 Vamos passar aqui a noite. 298 00:24:29,880 --> 00:24:31,800 Vamos esperar pelo resultado da perícia. 299 00:24:35,360 --> 00:24:36,680 Queres comer alguma coisa? 300 00:24:37,880 --> 00:24:40,200 Ele já me convidou para irmos comer fish and chips. 301 00:24:41,600 --> 00:24:43,080 Ele quer dormir contigo. 302 00:24:43,720 --> 00:24:45,400 Mas está a escondê-lo muito bem. 303 00:24:46,960 --> 00:24:49,720 Ele é muito atraente. Tem um rosto muito simétrico. 304 00:24:50,280 --> 00:24:51,400 Vais comê-lo? 305 00:24:53,640 --> 00:24:56,000 Talvez comece pelo fish and chips 306 00:24:56,080 --> 00:24:57,680 e depois logo se vê. 307 00:24:58,840 --> 00:25:00,000 Boa ideia. 308 00:25:00,720 --> 00:25:02,680 Mas posso cancelar, se quiseres. 309 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 Não, não te preocupes. 310 00:25:04,360 --> 00:25:06,760 Tem de haver equilíbrio entre trabalho e lazer. 311 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 -Certo. -Estou? 312 00:26:09,560 --> 00:26:11,200 Não! Não! 313 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 Não! 314 00:26:23,040 --> 00:26:25,440 Desculpe. Desculpe. 315 00:26:25,520 --> 00:26:26,800 Tome. 316 00:26:28,160 --> 00:26:30,440 Vá-se embora esta noite, quando estiverem a dormir. 317 00:26:30,520 --> 00:26:32,640 Vá, senão matam-na. 318 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 Espere. Por favor, fique com isto. 319 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 Deus o abençoe. 320 00:26:49,720 --> 00:26:50,720 Estou? 321 00:26:51,600 --> 00:26:54,920 Não, amanhã não poderei ir. Estou em Inglaterra. 322 00:26:57,240 --> 00:26:58,880 Não, eu vou recomeçar o curso. 323 00:26:59,440 --> 00:27:01,640 É obrigatório e eu faltei às aulas. 324 00:27:03,640 --> 00:27:05,120 Claro que importa. 325 00:27:08,080 --> 00:27:09,080 Está bem. 326 00:27:13,280 --> 00:27:16,080 Estou a faltar a uma formação. 327 00:27:16,160 --> 00:27:18,960 Desenvolvimento de excelência em gestão e liderança. 328 00:27:19,040 --> 00:27:23,280 Amanhã iriam analisar os nossos tipos de personalidade. 329 00:27:23,360 --> 00:27:25,320 ENFJ, diria eu. Uma altruísta. 330 00:27:25,400 --> 00:27:27,160 Gosta de se divertir, é amada e sensível. 331 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 Ótimas relações interpessoais. 332 00:27:28,720 --> 00:27:32,880 -Agora estás a brincar comigo. -Suponho que sim. 333 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Pagava bem para ver esse teste. 334 00:27:35,720 --> 00:27:37,800 Há frango assado. Espero que sirva. 335 00:27:38,760 --> 00:27:41,120 Sempre achei que fizesses comida vegetariana. 336 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 O Adam é que era vegetariano. 337 00:27:43,800 --> 00:27:45,400 Tendíamos a fazer esse tipo de comida. 338 00:27:49,560 --> 00:27:51,560 -Claro. Peço desculpa. -Não peças. 339 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 Queres ir ver os gémeos antes do jantar? 340 00:27:55,640 --> 00:27:57,160 Só se quiseres que vá. 341 00:27:59,840 --> 00:28:03,200 Não acho particularmente interessante olhar para bebés. 342 00:28:55,400 --> 00:28:57,480 Parece que o Karl está a gostar do novo trabalho. 343 00:28:57,560 --> 00:29:00,080 Ele esteve bem no primeiro mês após a morte do Adam, 344 00:29:00,160 --> 00:29:02,760 mas agora sente-se inquieto. 345 00:29:02,880 --> 00:29:04,320 Sente falta da investigação. 346 00:29:06,440 --> 00:29:07,640 Eu lavo. 347 00:29:10,120 --> 00:29:12,800 É assim que fazemos quando como com o meu namorado. 348 00:29:15,120 --> 00:29:16,720 Desculpa, não quis ser mal-educada. 349 00:29:16,800 --> 00:29:19,600 Apenas não pensei que gostasses de ter namorados. 350 00:29:21,120 --> 00:29:22,560 Estou a experimentar. 351 00:29:23,360 --> 00:29:24,520 E? 352 00:29:25,800 --> 00:29:28,040 Às vezes, ele fala quando não quero que fale. 353 00:29:28,120 --> 00:29:30,360 Pois é, eles fazem isso. 354 00:29:37,000 --> 00:29:38,040 Estás cansada. 355 00:29:39,920 --> 00:29:43,200 Sabes como é... Miúdos, bebés, tarefas domésticas. 356 00:29:48,120 --> 00:29:50,280 Os gémeos devem estar a demorar a deitar. 357 00:29:50,360 --> 00:29:53,440 Eu lavo a loiça. Vai dar a bebida ao Karl. 358 00:29:53,520 --> 00:29:56,560 Força, vai lá dizer-lhes um olá. 359 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 Karl? 360 00:30:35,680 --> 00:30:37,560 TOM E O JARDIM DA MEIA-NOITE 361 00:30:38,160 --> 00:30:39,160 Elise? 362 00:30:44,320 --> 00:30:47,800 Andava à tua procura. Aqui está a tua bebida. 363 00:30:47,880 --> 00:30:49,080 Obrigado. 364 00:30:52,360 --> 00:30:53,960 Dormes no quarto do Adam? 365 00:30:59,240 --> 00:31:01,440 Eu ia fazer tudo aquilo, lembras-te? 366 00:31:03,280 --> 00:31:04,840 Expor o Peloton. 367 00:31:09,720 --> 00:31:11,320 Mas eu... 368 00:31:14,560 --> 00:31:16,320 Em vez disso, foste trabalhar. 369 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 Pois fui. 370 00:31:24,600 --> 00:31:27,160 A mãe da Chloé, a Madeleine... 371 00:31:29,400 --> 00:31:31,320 Ela trabalha para o governo francês. 372 00:31:32,920 --> 00:31:35,480 Lida com crimes cibernéticos oriundos do Extremo Oriente. 373 00:31:36,320 --> 00:31:37,880 Por isso o Olivier me enviou. 374 00:31:40,000 --> 00:31:42,480 Agora ele gere o gabinete antiterrorismo de Paris. 375 00:31:42,560 --> 00:31:44,120 O BB não sabe disso? 376 00:31:44,200 --> 00:31:46,120 Não, até agora só to contei a ti. 377 00:31:56,080 --> 00:31:59,040 Então achas que a Madeleine Fournier pode ter sido raptada. 378 00:31:59,120 --> 00:32:00,600 E o marido? 379 00:32:03,200 --> 00:32:05,320 Havia dois cartuchos no local do crime. 380 00:32:05,400 --> 00:32:07,040 Ao que parece, de uma arma chinesa. 381 00:32:07,120 --> 00:32:09,000 Se foi premeditado, porque pouparam a miúda? 382 00:32:09,080 --> 00:32:11,720 -Não são sentimentais a esse ponto. -Isso é verdade. 383 00:32:12,120 --> 00:32:14,960 -O que faz o marido? -É empresário no ramo do software. 384 00:32:15,040 --> 00:32:16,520 -De que tipo? -Dispositivos de GPS 385 00:32:16,600 --> 00:32:18,520 para grandes frotas de transporte. 386 00:32:19,280 --> 00:32:21,880 -Trabalham ambos com tecnologia. -Não os atacaram à toa. 387 00:32:28,360 --> 00:32:29,760 A Laura sente falta do Adam. 388 00:32:31,600 --> 00:32:34,040 Parece estar cansada e infeliz. 389 00:32:38,160 --> 00:32:40,320 Palavras sinceras, Elise. 390 00:32:42,840 --> 00:32:46,240 Obrigado, senhoras e senhores. Estamos aqui para homenagear o juiz Paul Gresson, 391 00:32:46,320 --> 00:32:48,960 um homem que dedicou a sua vida à justiça 392 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 no âmbito internacional. 393 00:32:50,480 --> 00:32:52,920 Enfrentou tiranos, criminosos, estados párias 394 00:32:53,000 --> 00:32:55,960 e barões da droga, e é com muito orgulho que a nossa universidade 395 00:32:56,040 --> 00:32:59,440 lhe atribui este doutoramento pela sua defesa dos direitos humanos. 396 00:33:01,480 --> 00:33:04,040 Obrigado. É uma honra. 397 00:33:05,360 --> 00:33:10,800 Lutar pela justiça e pelos direitos humanos leva-nos a fazer belas amizades. 398 00:33:11,960 --> 00:33:14,120 E obriga-nos a andar com alguns guarda-costas. 399 00:33:23,600 --> 00:33:24,960 Roubaste-me a piada. 400 00:33:25,040 --> 00:33:26,480 Não, tu é que ma deste. 401 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 Mostra-me. 402 00:33:47,280 --> 00:33:49,440 Parabéns, Doutor Bresson. 403 00:33:51,160 --> 00:33:52,320 Tu mereces. 404 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 Obrigado. 405 00:34:03,280 --> 00:34:04,920 Pronto, já está tudo limpo. 406 00:34:09,600 --> 00:34:10,840 Agora que ela está morta, 407 00:34:11,640 --> 00:34:13,080 podemos começar. 408 00:34:26,320 --> 00:34:27,640 Obrigado. 409 00:34:31,440 --> 00:34:32,680 -Olá -Olá. 410 00:34:34,480 --> 00:34:35,840 Obrigada. 411 00:34:39,920 --> 00:34:42,240 -Tem bagagem, senhor? -Não. 412 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 -E a senhora? -Não, é só... 413 00:34:43,600 --> 00:34:45,760 -E o seu passaporte? -Está junto ao dele. 414 00:34:46,880 --> 00:34:48,720 Só está aqui um. 415 00:34:49,720 --> 00:34:52,800 Paul, eu dei-te os dois passaportes e os bilhetes. 416 00:34:53,560 --> 00:34:55,840 -Eu não to devolvi? -Não. 417 00:35:00,840 --> 00:35:03,360 Peço desculpa, mas falta pouco para o check-in. 418 00:35:03,440 --> 00:35:05,520 -Não está aqui. -O que fazemos? 419 00:35:07,280 --> 00:35:08,280 Vai sozinho. 420 00:35:09,160 --> 00:35:11,600 O mais importante para ti é que chegues lá a horas. 421 00:35:11,680 --> 00:35:14,120 Eu vou procurar o meu passaporte e apanho o próximo avião. 422 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 Não. 423 00:35:15,400 --> 00:35:18,680 Paul, tu não precisas de mim na conferência de imprensa. 424 00:35:18,920 --> 00:35:20,400 E arriscas-te a perdê-la. 425 00:35:20,480 --> 00:35:23,560 Há outro voo ao início da noite. Vai lá. 426 00:35:23,640 --> 00:35:25,400 Tem de decidir agora. 427 00:35:29,280 --> 00:35:30,840 Bem, se não temos opção... 428 00:35:33,920 --> 00:35:35,240 Vemo-nos em Paris. 429 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 Obrigada. 430 00:35:40,880 --> 00:35:43,320 Olá. Muito bem. Obrigada. 431 00:35:48,320 --> 00:35:49,480 Obrigado. 432 00:35:52,800 --> 00:35:55,600 Viste que o Gavin comprou mesmo o Evoque branco? 433 00:35:56,600 --> 00:35:59,200 -Nem desgosto do Evoque. -Sim, mas é branco. 434 00:36:00,200 --> 00:36:03,480 Jason, podes trazer-nos café, quando puderes? 435 00:36:03,560 --> 00:36:05,680 -Claro que sim, capitão. -Obrigado. 436 00:36:33,200 --> 00:36:35,160 Desculpe, deixou cair isto. 437 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Obrigado. 438 00:36:39,320 --> 00:36:43,280 Bom dia, senhoras e senhores. Daqui fala o capitão Paul Spencer. 439 00:36:43,360 --> 00:36:45,960 Bem-vindos a este voo da City Dart com destino a Paris. 440 00:36:46,040 --> 00:36:49,440 Hoje será o meu colega Stuart Donaldson a pilotar o avião. 441 00:36:50,000 --> 00:36:54,080 O voo está um pouco atrasado, pois ainda estamos à espera de dois passageiros. 442 00:36:54,160 --> 00:36:57,400 O avião descolará assim que eles estiverem a bordo. 443 00:36:57,480 --> 00:37:01,760 Não olhem para eles com um ar zangado por nos atrasarem. Estão em lua de mel. 444 00:37:02,800 --> 00:37:04,840 O amor está no ar. 445 00:37:04,920 --> 00:37:07,320 Ou estará em breve. Muito obrigado. 446 00:37:07,800 --> 00:37:09,040 Vamos a isto. 447 00:37:11,240 --> 00:37:12,840 Peço desculpa. 448 00:37:14,000 --> 00:37:15,800 Parabéns. 449 00:37:24,080 --> 00:37:26,160 Parabéns. 450 00:37:27,840 --> 00:37:29,120 -Bom proveito. -Obrigado. 451 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Um brinde. Não acredito, conseguimos. 452 00:37:43,920 --> 00:37:46,480 Está com um atraso de cinco minutos, mas já partiu. 453 00:37:49,480 --> 00:37:53,320 Senhoras e senhores, daqui fala o capitão. Peço desculpa pelo atraso, 454 00:37:53,400 --> 00:37:55,680 mas não se preocupem, temos o vento a favor. 455 00:37:55,760 --> 00:37:58,600 Por isso, chegaremos a Paris a horas. 456 00:37:58,680 --> 00:38:01,320 Digas o que disseres do Farage, ele tem razão. 457 00:38:02,680 --> 00:38:05,720 Estão a fazer obras nos baldios ao pé da escola da Saskia 458 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 por não haver mais casas. 459 00:38:08,520 --> 00:38:11,120 A nossa ilha é pequena. E está cheia de gente. 460 00:38:25,520 --> 00:38:27,520 -Perdi velocidade. -O quê? 461 00:38:28,080 --> 00:38:33,120 -O velocímetro parou. -Que vibração é esta? 462 00:38:33,440 --> 00:38:35,560 É o piloto automático. O que é que passa com ele? 463 00:38:37,680 --> 00:38:39,920 É melhor ser eu a controlar. 464 00:38:49,720 --> 00:38:53,240 -Estamos a subir, capitão. -Eu sei que sim. 465 00:38:53,320 --> 00:38:55,360 Põe-no em voo picado. Temos de ganhar... 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,360 Eu conheço a porra do procedimento! 467 00:38:59,840 --> 00:39:02,280 Ele não... Continua em frente! 468 00:39:02,440 --> 00:39:05,760 Desliga o piloto automático e a manete automática de potência. 469 00:39:05,840 --> 00:39:08,040 Manete automática e piloto automático desligados. 470 00:39:09,640 --> 00:39:11,160 Propulsão simétrica. 471 00:39:11,240 --> 00:39:14,040 Ambos os motores estão a funcionar bem e as manetes estão juntas. 472 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 Muito bem. 473 00:39:23,360 --> 00:39:25,880 Voltámos a ter controlo do avião. 474 00:39:25,960 --> 00:39:27,560 Que raio aconteceu? 475 00:39:27,640 --> 00:39:29,840 -Porque está ainda a vibrar? -Não sei. 476 00:39:30,600 --> 00:39:33,280 -Devemos desviar-nos? -Sim. 477 00:39:33,800 --> 00:39:37,240 Desviamo-nos para Le Touquet ou voltamos para Ashford? 478 00:39:37,320 --> 00:39:39,600 Ashford deve ficar mais perto. Boa, Paul. 479 00:39:39,680 --> 00:39:41,720 Isto nunca tinha acontecido. 480 00:39:43,640 --> 00:39:47,600 É o CDT718. Precisamos urgentemente de permissão para voltarmos para Ashford. 481 00:39:47,680 --> 00:39:49,600 Senhoras e senhores, daqui fala o capitão. 482 00:39:49,680 --> 00:39:52,400 Devem ter notado que o avião está aos solavancos. 483 00:39:52,480 --> 00:39:56,280 Pedimos desculpa por isso. Estamos a ter pequenas dificuldades técnicas. 484 00:39:57,840 --> 00:40:01,080 CD T718, temos uma zona para vocês em Ashford. 485 00:40:01,160 --> 00:40:04,240 Alguém aí em cima consegue ver o CD T718? 486 00:40:04,320 --> 00:40:07,280 Sim, torre de controlo, daqui fala o MKZ79. Estamos a vê-lo. 487 00:40:07,360 --> 00:40:09,600 O piloto teve de lidar com uns problemas tramados. 488 00:40:09,680 --> 00:40:11,440 Parece que voltou a controlar a aeronave. 489 00:40:11,520 --> 00:40:14,560 Muito bem, CDT 718, precisam de manter a altitude. 490 00:40:15,440 --> 00:40:17,600 Apenas por precaução, solicitei... 491 00:40:17,880 --> 00:40:20,000 Não! Vá lá! 492 00:40:20,520 --> 00:40:22,520 Que raio é que se está a passar? 493 00:40:23,760 --> 00:40:26,000 -Estamos a subir. -Envia um SOS. 494 00:40:26,080 --> 00:40:27,960 Estamos a perder velocidade. Faz algo! 495 00:40:33,480 --> 00:40:35,600 Ajuda-me a fazer com que ele siga em frente! 496 00:40:37,320 --> 00:40:38,880 Consegues equilibrá-lo manualmente? 497 00:40:41,360 --> 00:40:44,560 Não consigo controlá-lo! SOS! SOS! 498 00:40:44,640 --> 00:40:46,200 SOS! CDT718, 499 00:40:46,280 --> 00:40:48,200 perdemos o controlo do painel. 500 00:40:48,280 --> 00:40:50,800 É como se houvesse outra pessoa a pilotar o avião! 501 00:40:51,440 --> 00:40:54,280 Não pode ser! Vamos aproximar-nos do Mach crítico! 502 00:40:54,360 --> 00:40:58,280 Não! Segura-te! 503 00:41:01,320 --> 00:41:04,080 Deixámos de subir. Vamos para cima ou descemos? 504 00:41:04,160 --> 00:41:05,560 Descemos. 505 00:41:07,600 --> 00:41:09,840 Stuart, não deixes que aconteça! 506 00:41:11,960 --> 00:41:14,080 Vamos entrar no mar! 507 00:41:33,640 --> 00:41:36,680 Pai, uma coisa acabou de cair do céu, em direção ao mar. 508 00:41:42,080 --> 00:41:44,160 Deve ter sido uma estrela-cadente. 509 00:41:44,240 --> 00:41:46,000 O que se passa, MKZ79? 510 00:41:46,080 --> 00:41:48,200 Ainda consegues ver o CD T718? 511 00:41:48,280 --> 00:41:50,560 Torre de controlo, daqui fala o MKZ79. 512 00:41:50,640 --> 00:41:52,320 Caiu violentamente no mar. 513 00:41:52,760 --> 00:41:53,960 Desapareceu. 514 00:41:55,160 --> 00:41:57,520 Liga ao serviço de resgate urgente da guarda costeira. 515 00:41:57,600 --> 00:41:59,160 O avião caiu. A bordo... 516 00:41:59,240 --> 00:42:02,760 Resgate 512. Solicita as condições meteorológicas do local do acidente. 517 00:42:02,840 --> 00:42:06,160 Entendido. O vento sopra a 200 km por hora, a 15 nós. 518 00:42:06,240 --> 00:42:07,600 Há uma visibilidade de 13 km. 519 00:42:07,680 --> 00:42:10,600 Comecem já a procurar por sobreviventes na área imediata. 520 00:42:10,680 --> 00:42:12,600 Vamos informar o serviço de resgate. 521 00:42:12,680 --> 00:42:16,200 Resgate 512. Foram localizados destroços na água. 522 00:42:16,280 --> 00:42:19,000 Resgate 512, entendido. Parece tratar-se de uma aeronave? 523 00:42:19,080 --> 00:42:22,080 A guarda costeira confirma que parece tratar-se de uma aeronave. 524 00:42:22,160 --> 00:42:24,120 Resgate 515, entendido. 525 00:42:24,200 --> 00:42:27,200 Resgate 120, dirijam-se ao local para investigar. 526 00:42:27,280 --> 00:42:30,120 A maré está a espalhar rapidamente os destroços ao longo da costa. 527 00:42:30,200 --> 00:42:32,760 O tempo também está a piorar, apressem-se. 528 00:45:06,360 --> 00:45:07,360 Terrorismo? 529 00:45:08,480 --> 00:45:10,000 Ainda não sabemos. 530 00:45:11,120 --> 00:45:14,360 Os pilotos solicitaram um desvio que sugere que não, mas... 531 00:45:27,800 --> 00:45:29,240 O que é que ele quer? 532 00:45:41,000 --> 00:45:42,080 Largue-me! 533 00:45:42,160 --> 00:45:43,840 Isso dói! 534 00:45:43,920 --> 00:45:47,640 O que estava a fazer? A gravar um videozinho? 535 00:45:47,720 --> 00:45:48,760 Karl, larga-o! 536 00:45:48,840 --> 00:45:49,920 Fora daqui! 537 00:45:50,000 --> 00:45:52,440 É um paparazzo ou quê? 538 00:45:52,520 --> 00:45:54,880 -Vai pôr isso no WikiLeaks? -Karl! Larga-o! 539 00:45:54,960 --> 00:45:56,720 -Quer que toda a gente se ria? -Karl! 540 00:45:56,800 --> 00:45:59,440 Quer saber como é ser um cadáver na água? 541 00:45:59,520 --> 00:46:04,040 Vou mostrar-lhe como é ser a porra de um cadáver na água! 542 00:46:04,120 --> 00:46:06,600 -Karl, para com isso! -Vá-se lixar, seu monte de merda! 543 00:46:06,680 --> 00:46:09,720 -Karl, tens de parar com isso! -Seu monte de merda! 544 00:46:09,800 --> 00:46:11,480 Vais ser despedido! 545 00:46:18,040 --> 00:46:19,480 Fora daqui! 546 00:46:29,680 --> 00:46:31,320 Aquele lindo menino... 547 00:46:35,400 --> 00:46:36,840 Que perda enorme. 548 00:46:56,640 --> 00:47:00,400 Já não precisamos mais das miúdas do sul da Europa. São muito caras. 549 00:47:00,480 --> 00:47:04,440 A rota de Calais é mais barata. Nós arranjamos os passaportes. 550 00:47:04,880 --> 00:47:06,200 Ligo-te depois. 551 00:47:16,320 --> 00:47:19,680 Então... está feito. 552 00:47:20,040 --> 00:47:21,400 Sim, nós vimos. 553 00:47:22,040 --> 00:47:23,760 Tens aqui tudo o que precisas. 554 00:47:32,600 --> 00:47:34,320 Dá cumprimentos meus ao Koba. 555 00:47:35,080 --> 00:47:36,400 Diz-lhe... 556 00:47:38,040 --> 00:47:39,840 ...que ainda agora começámos. 557 00:49:05,760 --> 00:49:07,760 Legendas: Sérgio Branco 42051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.