Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:10,120
-Aí está, senhor.
-Obrigado.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,160
Batatas fritas grandes, por favor.
3
00:00:23,520 --> 00:00:24,920
Apanha a bola.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
Apanha-a, Tinks.
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,280
Lindo menino, Tinker. Vá lá! Tinker? Tink!
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,240
Vá lá. Lindo menino. O que apanhaste?
7
00:00:39,800 --> 00:00:40,960
Lindo menino.
8
00:00:41,960 --> 00:00:44,920
De onde é que isto veio? É um passaporte.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,160
Onde é que ele o encontrou?
Olha, não é o único.
10
00:00:47,240 --> 00:00:48,600
Há um monte deles.
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,480
Há outro aqui.
12
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
Nick!
13
00:01:03,720 --> 00:01:06,320
-Vejam o que achei.
-O quê?
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,680
-O que é?
-Não sei.
15
00:01:08,760 --> 00:01:11,640
Não sei, não consigo ver. Parece uma cruz.
16
00:01:11,720 --> 00:01:12,720
Venham.
17
00:01:16,600 --> 00:01:19,480
-Esperem! Vejam isto.
-O que foi?
18
00:01:20,360 --> 00:01:22,960
-O que é?
-Cuidado, cuidado.
19
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Cuidado. Lê.
20
00:01:27,040 --> 00:01:29,880
-Não percebo.
-Esqueçam. Vamos.
21
00:01:29,960 --> 00:01:32,360
Aposto que não nos apanhas!
22
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
THE TUNNEL
SABOTAGE
23
00:02:15,040 --> 00:02:18,880
CALAIS - DOIS DIAS ANTES
24
00:02:23,360 --> 00:02:24,840
Ali está a entrada.
25
00:02:24,920 --> 00:02:26,480
Como entramos no comboio?
26
00:02:26,560 --> 00:02:28,600
Por aqui. Olha para aqueles carros...
27
00:02:28,680 --> 00:02:29,840
Senta-te como deve ser.
28
00:02:31,280 --> 00:02:33,120
Isto é a entrada.
29
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
Vejam!
30
00:02:49,840 --> 00:02:53,960
É tão grande! É como uma formiguinha!
31
00:02:54,840 --> 00:02:57,640
Só estás a dizer disparates!
32
00:03:00,280 --> 00:03:02,840
-Tenho o teu nariz!
-Força!
33
00:03:04,000 --> 00:03:05,080
Aqui estamos nós.
34
00:03:26,880 --> 00:03:29,480
-Aqui está, meu amor.
-Obrigada.
35
00:03:29,560 --> 00:03:32,280
-Queres presunto ou salmão?
-Tanto faz.
36
00:03:32,360 --> 00:03:34,040
Presunto.
37
00:03:34,120 --> 00:03:35,240
Obrigado.
38
00:03:36,560 --> 00:03:37,920
Entramos de férias em breve.
39
00:03:39,920 --> 00:03:41,840
Vamos de férias, Lily.
40
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
-Mais 15 minutos, não achas?
-Não, mais meia hora.
41
00:03:44,960 --> 00:03:46,840
-Beija-me.
-Calma aí.
42
00:03:52,120 --> 00:03:53,720
O que quererá esta rapariga?
43
00:03:53,800 --> 00:03:54,840
Não sei.
44
00:04:02,640 --> 00:04:03,760
O que se passa?
45
00:04:04,400 --> 00:04:06,320
Não te preocupes,
é só uma falha de energia.
46
00:04:09,480 --> 00:04:11,360
Saiam! Depressa!
47
00:04:11,960 --> 00:04:13,200
Mamã!
48
00:04:13,280 --> 00:04:15,880
-Não! Chloé!
-Mamã!
49
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
A menina não! A menina não!
50
00:04:19,920 --> 00:04:21,280
Mamã!
51
00:05:13,040 --> 00:05:16,360
Sim, no lado francês
há um veículo aparentemente abandonado.
52
00:05:16,440 --> 00:05:19,200
Não há sinal dos seus ocupantes
e está a bloquear a saída.
53
00:05:19,280 --> 00:05:22,520
Volkswagen Tiguan, matrícula BQ703FX.
54
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
Obrigado, Charlie. Vou avisar a segurança.
55
00:05:24,680 --> 00:05:28,280
Volkswagen, BQ703FX. É a família Fournier.
56
00:05:28,360 --> 00:05:30,800
Deviam ser três passageiros.Dois adultos e uma criança.
57
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
Podes chamar um reboque, por favor?
58
00:05:32,760 --> 00:05:34,960
Os outros passageiros
estão a perder a paciência.
59
00:06:25,200 --> 00:06:27,400
Ele foi convidado por um amigo
dos vossos filhos
60
00:06:27,480 --> 00:06:29,560
a ir uma festa numa casa com piscina.
61
00:06:29,680 --> 00:06:33,720
Vocês descobriram que o pai desse amigo
tem uma coleção de armas.
62
00:06:35,080 --> 00:06:37,640
Isso mudaria a vossa decisão
em deixá-los ir à festa?
63
00:06:42,760 --> 00:06:43,960
Eu não tenho filhos.
64
00:06:44,040 --> 00:06:46,640
Pois, mas imagine que tinha...
65
00:06:48,520 --> 00:06:49,600
Sem pensar muito, sim.
66
00:06:49,680 --> 00:06:52,800
Seria irracional considerar as armas
como o fator principal,
67
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
pois estatisticamente as piscinas são
um perigo muito maior para as crianças.
68
00:06:58,080 --> 00:07:00,080
Suponho que é aí que queria chegar.
69
00:07:01,360 --> 00:07:02,400
Bom...
70
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
Tal como disse, sem pensar muito.
71
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Temos de considerar outras variáveis.
72
00:07:06,160 --> 00:07:09,000
A festa é vigiada? A piscina tem alarme?
73
00:07:10,160 --> 00:07:13,640
Em geral, poderia considerar as armas
como sendo mais perigosas.
74
00:07:14,080 --> 00:07:16,760
Ainda assim, e de novo,
na ausência de dados sobre o pai
75
00:07:16,840 --> 00:07:19,040
e a segurança da respetiva
coleção de armas...
76
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Sim, tudo bem.
77
00:07:20,200 --> 00:07:24,720
Aquilo que quero dizer é que,
com a análise de risco, nem sempre nós...
78
00:07:24,800 --> 00:07:27,160
Por outro lado,
quanto mais a criança nadar,
79
00:07:27,240 --> 00:07:28,960
melhor nadadora será.
80
00:07:29,720 --> 00:07:31,520
Esse é outro fator a considerar.
81
00:07:31,600 --> 00:07:32,920
Mas sabe...
82
00:07:33,000 --> 00:07:34,560
Como disse, não tenho filhos.
83
00:07:37,520 --> 00:07:39,080
Obrigado, Elise.
84
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
Karl Roebuck, Unidade de Proteção Pública.
85
00:07:56,760 --> 00:07:58,920
Olá, Karl, da Unidade de Proteção Pública.
86
00:07:59,000 --> 00:08:00,880
Daqui fala um polícia a sério.
87
00:08:00,960 --> 00:08:03,760
Muito engraçado, BB. E então?
88
00:08:03,840 --> 00:08:05,280
Estou à porta do teu apartamento.
89
00:08:05,360 --> 00:08:07,760
Acabámos de entregar a menina do túnel.
90
00:08:07,840 --> 00:08:09,360
Ela está mal.
91
00:08:09,800 --> 00:08:11,240
Quem é que está a cuidar dela?
92
00:08:11,360 --> 00:08:13,400
A do cabelo escuro e encaracolado.Nada má.
93
00:08:13,480 --> 00:08:14,800
Faz o teu tipo.
94
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
Pelo cabelo, parece ser a Yolanda.
95
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Ela é boa.
96
00:08:19,360 --> 00:08:21,480
O inspetor-chefe disse para te ligar
97
00:08:21,560 --> 00:08:24,800
-e manter-te informado.
-A sério?
98
00:08:25,120 --> 00:08:27,200
Leva a miúda até à UPP
99
00:08:27,280 --> 00:08:30,280
e informa o Roebuck da porra da situação.
100
00:08:31,120 --> 00:08:33,960
-Como se chama a menina?
-Chloé Fournier.
101
00:08:34,040 --> 00:08:35,280
Ela não está nada bem.
102
00:08:35,360 --> 00:08:38,600
Não fala e não larga
o cão de peluche dela por nada.
103
00:08:38,680 --> 00:08:41,480
Muito bem, eu vou até lá. Adeus.
104
00:08:41,560 --> 00:08:42,720
Até logo.
105
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
Há quanto tempo...
106
00:09:14,280 --> 00:09:15,840
Como está Paris?
107
00:09:17,240 --> 00:09:19,040
Trabalho demasiado para saber como está.
108
00:09:20,080 --> 00:09:21,800
Não estás num curso de liderança?
109
00:09:25,000 --> 00:09:26,160
Tu saíste dele.
110
00:09:27,920 --> 00:09:29,320
Eu não queria ser líder.
111
00:09:30,560 --> 00:09:32,640
Lembra-te das coisas
que eles não ensinam...
112
00:09:33,000 --> 00:09:34,160
Agradece às pessoas,
113
00:09:34,800 --> 00:09:36,640
elogia o bom trabalho
114
00:09:36,720 --> 00:09:38,240
e lembra-te dos aniversários.
115
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
Não te preocupes.
116
00:09:40,520 --> 00:09:42,320
Acho que agora me lembro de todos eles.
117
00:09:43,880 --> 00:09:45,520
A tua equipa é feita de pessoas.
118
00:09:46,000 --> 00:09:49,080
Mostra interesse nelas.
E não apenas como agentes da polícia.
119
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
Finge.
120
00:09:52,680 --> 00:09:54,000
O que fazes aqui?
121
00:09:54,080 --> 00:09:56,280
Soubeste do caso da miúda do túnel
122
00:09:56,360 --> 00:09:57,800
e dos pais desaparecidos?
123
00:09:58,600 --> 00:09:59,760
A Louise vai vê-la.
124
00:10:00,880 --> 00:10:02,240
É por isso que estou aqui.
125
00:10:05,960 --> 00:10:07,720
Declaro-vos marido e mulher.
126
00:10:08,560 --> 00:10:09,880
Pode beijar a noiva.
127
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Ótimo. Obrigado.
128
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
Parabéns.
129
00:10:39,280 --> 00:10:41,640
Agora podes beijar a União Europeia.
130
00:10:55,080 --> 00:10:56,960
Louise, vou a Inglaterra contigo.
131
00:10:57,040 --> 00:11:00,120
Quero que verifiquem todos os veículos
que estavam no mesmo contentor.
132
00:11:00,200 --> 00:11:01,640
Sim, estamos a tratar disso.
133
00:11:01,720 --> 00:11:02,880
Tudo bem, Olivier?
134
00:11:03,560 --> 00:11:06,640
A Chloé Fournier tem algum familiar
que possa cuidar dela?
135
00:11:07,520 --> 00:11:10,400
-O pai biológico dela?
-Ele está nos EUA e nunca a viu.
136
00:11:10,480 --> 00:11:13,040
Estamos a tentar localizar
a irmã da mãe dela.
137
00:11:13,120 --> 00:11:15,960
-O que diz a miúda?
-Nada, está em estado de choque.
138
00:11:16,040 --> 00:11:20,760
Ela tem de falar em breve,
senão perdemos informações valiosas.
139
00:11:21,440 --> 00:11:23,640
Louise, apanhamos o comboio
dentro de meia hora.
140
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
Boa, pessoal.
141
00:11:33,240 --> 00:11:35,000
Excelente trabalho de equipa.
142
00:11:43,160 --> 00:11:44,880
-É o teu antigo chefe?
-É.
143
00:11:45,360 --> 00:11:47,920
Foi transferido para a unidade
de contraterrorismo de Paris.
144
00:11:48,240 --> 00:11:50,600
Ninguém pensou que a Wasserman
aceitasse este trabalho.
145
00:11:50,680 --> 00:11:52,360
"Boa, excelente trabalho de equipa."
146
00:11:52,440 --> 00:11:53,560
Pois é.
147
00:11:53,640 --> 00:11:55,600
Acho que até é fofo. Tu não?
148
00:12:25,160 --> 00:12:27,000
Onde está o meu passaporte?
149
00:12:27,880 --> 00:12:29,440
E o dinheiro que prometeste?
150
00:12:36,240 --> 00:12:38,600
Esse problema está resolvido.
Ele está no avião.
151
00:12:38,680 --> 00:12:41,240
Eu tratei de tudo.
152
00:12:46,600 --> 00:12:50,440
O noivo está satisfeito.
É hora do vídeo do casamento.
153
00:12:50,520 --> 00:12:52,840
Aonde vão na lua de mel?
154
00:12:52,920 --> 00:12:54,040
Às Maldivas.
155
00:12:54,640 --> 00:12:57,200
-De certeza?
-É o que o cliente quer.
156
00:12:57,280 --> 00:13:00,480
Não sei como é que alguém
se diverte com isto.
157
00:13:00,560 --> 00:13:02,560
O que importa isso, se somos pagos?
158
00:13:02,640 --> 00:13:04,800
Preocupa-te apenas em achar mais noivas.
159
00:13:04,880 --> 00:13:07,560
Bilhete de avião para Paris.
160
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
-Olá.
-Olá. Na cama.
161
00:13:36,520 --> 00:13:37,680
Por favor...
162
00:13:39,960 --> 00:13:41,160
Não me toquem.
163
00:13:41,840 --> 00:13:44,680
Parem! Não! Não!
164
00:13:55,560 --> 00:13:59,200
Eu sei, esta seria uma ótima oportunidade
165
00:13:59,280 --> 00:14:01,440
para praticar o meu francês.
166
00:14:07,160 --> 00:14:09,600
É um gato.
167
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
Não é um elefante.
168
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Estou?
169
00:14:36,880 --> 00:14:38,400
Chamo-me Karl.
170
00:14:39,960 --> 00:14:42,440
Trabalho na suíte do Winnie the Pooh.
171
00:14:43,000 --> 00:14:45,760
Dizem "Winnie the Pooh" em francês?
172
00:14:45,840 --> 00:14:48,000
Dizes "Winnie the Pooh" em francês?
173
00:15:01,200 --> 00:15:02,760
Um momento.
174
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
-Karl Roebuck.
-Louise Renard.
175
00:15:07,440 --> 00:15:08,960
E a senhora é...?
176
00:15:17,080 --> 00:15:19,320
-Ela já falou?
-Não.
177
00:15:19,600 --> 00:15:21,520
-Bom dia.
-Não se juntem à volta dela.
178
00:15:21,600 --> 00:15:23,520
-Chamo-me Louise.
-Ela está muito chocada.
179
00:15:24,840 --> 00:15:26,080
Como te chamas?
180
00:15:27,960 --> 00:15:30,640
Ele não se chama
"Winnie the Pooh" em francês.
181
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
Pois, pensei que talvez não fosse.
182
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
Suponho que também não seja
"Winnie Le Merde".
183
00:15:34,880 --> 00:15:38,640
-Não, é "Winnie L'Ourson".
-"Winnie, o Urso."
184
00:15:41,520 --> 00:15:42,760
"Piglet"?
185
00:15:42,840 --> 00:15:45,480
Não. "Porcinet."
186
00:15:46,640 --> 00:15:49,120
Parece mais o nome de um dos Mosqueteiros.
187
00:15:56,520 --> 00:15:58,080
Agora trabalhas neste departamento?
188
00:15:58,400 --> 00:16:01,800
Sim. Tratamos principalmente
de assuntos relacionados com imigração,
189
00:16:02,680 --> 00:16:05,320
violência doméstica e abusos sexuais.
190
00:16:05,400 --> 00:16:08,120
-"Winnie the Ours..."
-"L'Ourson."
191
00:16:08,200 --> 00:16:10,640
"L'Ourson." Suíte para crianças.
192
00:16:13,280 --> 00:16:15,560
Este caso não é nada habitual.
193
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
-Não estás a investigá-lo?
-Não.
194
00:16:20,000 --> 00:16:22,160
Estou só a tratar do bem-estar da criança.
195
00:16:22,240 --> 00:16:24,200
Eu falo
com o Dep. de Investigação Criminal
196
00:16:24,280 --> 00:16:27,760
assim que a Louise deixar
de conseguir comunicar com ela.
197
00:16:28,320 --> 00:16:29,520
Chloé?
198
00:16:40,880 --> 00:16:43,200
A minha filha! O que fizeram com ela?
199
00:16:43,280 --> 00:16:46,240
-Esqueça a sua filha.
-Não! Não lhe façam mal.
200
00:16:47,840 --> 00:16:49,280
Por favor, não lhe façam mal.
201
00:16:49,360 --> 00:16:52,080
Façam o que quiserem comigo,
mas não lhe façam mal.
202
00:17:10,720 --> 00:17:11,960
Estás bem?
203
00:17:12,800 --> 00:17:14,840
Não estou a perceber. Onde está a Chloé?
204
00:17:14,920 --> 00:17:16,360
Onde está a Chloé, Robert?
205
00:17:18,720 --> 00:17:19,800
O que estás a fazer?
206
00:17:19,880 --> 00:17:21,560
Não! Robert, não!
207
00:17:21,640 --> 00:17:24,120
-Temos apenas de agir.
-Não! Não!
208
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
Nunca te esqueças disso.
209
00:17:36,840 --> 00:17:38,760
Rápido, temos muito trabalho pela frente.
210
00:18:30,760 --> 00:18:33,840
Jesus! Chamem a polícia!
211
00:18:39,560 --> 00:18:41,840
-Bom dia.
-Senhoras e senhores,
212
00:18:41,920 --> 00:18:46,280
lutar pela justiça
e pelos direitos humanos trouxe-me...
213
00:18:46,360 --> 00:18:47,960
Como vai o discurso?
214
00:18:48,040 --> 00:18:49,880
Muitos amigos maravilhosos.
215
00:18:50,560 --> 00:18:51,880
E alguns guarda-costas.
216
00:18:53,320 --> 00:18:55,040
-Compraste-me uma gravata?
-Sim.
217
00:18:59,760 --> 00:19:02,840
E o livro do Norman Finkelstein
de que falaste.
218
00:19:03,360 --> 00:19:04,440
Ótimo.
219
00:19:05,040 --> 00:19:09,040
Assim que acabar de lê-lo,
vou à Internet discutir com ele.
220
00:19:09,120 --> 00:19:11,400
De certeza que ele
mal pode esperar por isso.
221
00:19:19,560 --> 00:19:23,600
Deixa a psicóloga fazer a avaliação dela.
Tenta de novo mais tarde, Louise.
222
00:19:33,160 --> 00:19:35,320
Disseste que ias deixar a polícia.
223
00:19:39,880 --> 00:19:42,320
Sim, com seis filhos, não é fácil.
224
00:19:45,160 --> 00:19:47,480
Pensei que não querias o cargo do Olivier.
225
00:19:48,120 --> 00:19:49,320
E não queria.
226
00:19:49,720 --> 00:19:52,480
Mas o tipo que me podia
ter substituído odeia-me.
227
00:19:52,560 --> 00:19:55,880
-Avaliou-te mal?
-Acho que sim.
228
00:19:56,840 --> 00:20:00,160
Soa muito bem... Comandante Wasserman.
229
00:20:02,760 --> 00:20:06,560
O que fazes aqui, comandante?
Tens receio de delegar o caso em alguém?
230
00:20:21,360 --> 00:20:23,480
BB...
231
00:20:26,080 --> 00:20:31,160
A Elise Wasserman e a Louise Renard,
da polícia de Calais.
232
00:20:32,040 --> 00:20:33,040
Enchanté.
233
00:20:33,120 --> 00:20:36,800
O tenente Boleslaw Borowski,
mais conhecido como BB.
234
00:20:36,880 --> 00:20:38,520
-Olá.
-Ou Geleiinha.
235
00:20:40,040 --> 00:20:41,080
Porquê?
236
00:20:42,360 --> 00:20:45,840
Torta de geleia significa polaco.
E eu sou polaco.
237
00:20:45,920 --> 00:20:47,080
De origem.
238
00:20:49,720 --> 00:20:51,200
É calão rimado.
239
00:20:52,920 --> 00:20:54,560
Cão e osso dá caroço.
240
00:20:55,080 --> 00:20:56,440
Barco, essa é a tua cara.
241
00:20:56,520 --> 00:21:00,600
-Barco não rima com cara.
-Corrida de barco.
242
00:21:01,800 --> 00:21:04,200
Só dizemos a primeira palavra,
que não rima.
243
00:21:04,280 --> 00:21:06,000
E, mesmo assim, não sabem falar francês.
244
00:21:07,960 --> 00:21:10,520
-Querem café?
-Obrigado, Karl.
245
00:21:10,600 --> 00:21:13,240
-O meu é com leite e sem açúcar.
-Café simples, não é?
246
00:21:14,360 --> 00:21:15,600
E...?
247
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Certo.
248
00:21:21,320 --> 00:21:22,920
-Isto é para ti.
-Obrigada.
249
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
É como se se tivessem evaporado.
250
00:21:32,400 --> 00:21:34,160
Liga-me ao Roebuck.
251
00:21:35,800 --> 00:21:39,000
Ouvi dizer que vais voltar
para o Dep. de Investigação Criminal.
252
00:21:40,000 --> 00:21:42,040
Vais ser o último a saber, BB.
253
00:21:48,960 --> 00:21:50,400
Sim, Nat? O que se passa?
254
00:21:50,480 --> 00:21:52,720
Papéis do banco e de telemóveis,
histórico médico...
255
00:21:52,800 --> 00:21:54,560
-Obrigada.
-Porque me estás a dizer isso?
256
00:21:54,760 --> 00:21:55,800
Está bem.
257
00:21:55,880 --> 00:21:59,000
Quanto à miúda, tentamos novamente
assim que a psicóloga a vir.
258
00:21:59,240 --> 00:22:00,960
Está bem.
259
00:22:01,480 --> 00:22:02,560
Agora.
260
00:22:02,640 --> 00:22:06,720
Pergunta à Eurotunnel se é um dos veículos
que ainda não foram registados.
261
00:22:06,800 --> 00:22:09,520
-Sim.
-Deixo-te com o BB.
262
00:22:09,960 --> 00:22:12,680
Há uma carrinha queimada
ao pé da Grayling Road.
263
00:22:12,760 --> 00:22:15,400
Tem sinais de tiroteio.
Venham, vamos no meu carro.
264
00:22:19,680 --> 00:22:22,560
Sabes onde estamos. Vem ver-nos.
265
00:22:31,760 --> 00:22:34,960
Então, seis meses de licença
por motivos familiares...
266
00:22:35,040 --> 00:22:37,600
-Imagino que não tenha sido pera doce.
-Não foi mesmo.
267
00:22:38,160 --> 00:22:41,320
Seis meses a distribuir lenços
na Unidade de Proteção Pública.
268
00:22:42,120 --> 00:22:46,520
Bem... isso não foi a única coisa que fiz.
269
00:22:48,120 --> 00:22:50,200
Não vou denegrir o departamento...
270
00:22:50,280 --> 00:22:53,160
Sim, muito louvável. Três vivas para eles.
271
00:22:53,480 --> 00:22:55,520
Então, pensaste bem naquilo?
272
00:22:55,600 --> 00:22:56,920
Sim, pensei.
273
00:22:57,960 --> 00:23:02,040
Tu és investigador, Karl.
Sempre foste e sempre serás.
274
00:23:02,120 --> 00:23:04,600
Gostava que assumisses
o caso dos Fourniers.
275
00:23:04,680 --> 00:23:06,240
É mesmo bom para ti.
276
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
Tomas antidepressivos?
277
00:23:13,120 --> 00:23:15,800
Não, acho que eles agem mais
como placebos.
278
00:23:15,880 --> 00:23:18,880
-És um cabrão esperto, Roebuck.
-Obrigado.
279
00:23:18,960 --> 00:23:21,520
Agora sabes que sim.
E nem sempre num bom sentido.
280
00:23:21,600 --> 00:23:23,680
Não posso agradar a toda a gente.
281
00:23:23,760 --> 00:23:27,400
Felizmente para ti,
gosto de cabrões espertos. Sempre gostei.
282
00:23:27,480 --> 00:23:29,120
Já não falta muito para seres um.
283
00:23:34,000 --> 00:23:36,640
Volta para o Departamento
de Investigação Criminal, Karl.
284
00:23:38,560 --> 00:23:40,000
É esse o teu lugar.
285
00:23:51,560 --> 00:23:54,000
A carrinha veio
no mesmo comboio que os Fourniers.
286
00:23:55,360 --> 00:23:56,960
Dois cartuchos.
287
00:23:57,040 --> 00:23:59,400
Parece tratar-se
de um homicídio encomendado ou...
288
00:23:59,480 --> 00:24:02,560
-Duas vítimas.
-Vamos mandar o sangue para análise
289
00:24:02,640 --> 00:24:05,280
e depois comparamo-lo
com o ADN presente no veículo.
290
00:24:05,360 --> 00:24:08,080
-Que tipo de arma era?
-Ainda não sei.
291
00:24:08,160 --> 00:24:12,000
Mas a equipa de balística diz que é
uma pouco usada. Talvez uma Norinco 77.
292
00:24:12,080 --> 00:24:13,160
Uma chinesa?
293
00:24:14,240 --> 00:24:16,200
Percebes de armas.
294
00:24:16,280 --> 00:24:18,920
Não digo isso por seres mulher ou assim.
295
00:24:20,040 --> 00:24:21,320
Não achei que dissesses.
296
00:24:22,800 --> 00:24:24,480
Vou-te mantendo a par.
297
00:24:27,560 --> 00:24:28,880
Vamos passar aqui a noite.
298
00:24:29,880 --> 00:24:31,800
Vamos esperar pelo resultado da perícia.
299
00:24:35,360 --> 00:24:36,680
Queres comer alguma coisa?
300
00:24:37,880 --> 00:24:40,200
Ele já me convidou
para irmos comer fish and chips.
301
00:24:41,600 --> 00:24:43,080
Ele quer dormir contigo.
302
00:24:43,720 --> 00:24:45,400
Mas está a escondê-lo muito bem.
303
00:24:46,960 --> 00:24:49,720
Ele é muito atraente.
Tem um rosto muito simétrico.
304
00:24:50,280 --> 00:24:51,400
Vais comê-lo?
305
00:24:53,640 --> 00:24:56,000
Talvez comece pelo fish and chips
306
00:24:56,080 --> 00:24:57,680
e depois logo se vê.
307
00:24:58,840 --> 00:25:00,000
Boa ideia.
308
00:25:00,720 --> 00:25:02,680
Mas posso cancelar, se quiseres.
309
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
Não, não te preocupes.
310
00:25:04,360 --> 00:25:06,760
Tem de haver equilíbrio
entre trabalho e lazer.
311
00:25:08,160 --> 00:25:09,440
-Certo.
-Estou?
312
00:26:09,560 --> 00:26:11,200
Não! Não!
313
00:26:11,280 --> 00:26:13,520
Não!
314
00:26:23,040 --> 00:26:25,440
Desculpe. Desculpe.
315
00:26:25,520 --> 00:26:26,800
Tome.
316
00:26:28,160 --> 00:26:30,440
Vá-se embora esta noite,
quando estiverem a dormir.
317
00:26:30,520 --> 00:26:32,640
Vá, senão matam-na.
318
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
Espere. Por favor, fique com isto.
319
00:26:36,880 --> 00:26:38,280
Deus o abençoe.
320
00:26:49,720 --> 00:26:50,720
Estou?
321
00:26:51,600 --> 00:26:54,920
Não, amanhã não poderei ir.
Estou em Inglaterra.
322
00:26:57,240 --> 00:26:58,880
Não, eu vou recomeçar o curso.
323
00:26:59,440 --> 00:27:01,640
É obrigatório e eu faltei às aulas.
324
00:27:03,640 --> 00:27:05,120
Claro que importa.
325
00:27:08,080 --> 00:27:09,080
Está bem.
326
00:27:13,280 --> 00:27:16,080
Estou a faltar a uma formação.
327
00:27:16,160 --> 00:27:18,960
Desenvolvimento de excelência
em gestão e liderança.
328
00:27:19,040 --> 00:27:23,280
Amanhã iriam analisar
os nossos tipos de personalidade.
329
00:27:23,360 --> 00:27:25,320
ENFJ, diria eu. Uma altruísta.
330
00:27:25,400 --> 00:27:27,160
Gosta de se divertir, é amada e sensível.
331
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
Ótimas relações interpessoais.
332
00:27:28,720 --> 00:27:32,880
-Agora estás a brincar comigo.
-Suponho que sim.
333
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Pagava bem para ver esse teste.
334
00:27:35,720 --> 00:27:37,800
Há frango assado. Espero que sirva.
335
00:27:38,760 --> 00:27:41,120
Sempre achei que fizesses
comida vegetariana.
336
00:27:42,200 --> 00:27:43,720
O Adam é que era vegetariano.
337
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
Tendíamos a fazer esse tipo de comida.
338
00:27:49,560 --> 00:27:51,560
-Claro. Peço desculpa.
-Não peças.
339
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
Queres ir ver os gémeos antes do jantar?
340
00:27:55,640 --> 00:27:57,160
Só se quiseres que vá.
341
00:27:59,840 --> 00:28:03,200
Não acho particularmente interessante
olhar para bebés.
342
00:28:55,400 --> 00:28:57,480
Parece que o Karl
está a gostar do novo trabalho.
343
00:28:57,560 --> 00:29:00,080
Ele esteve bem no primeiro mês
após a morte do Adam,
344
00:29:00,160 --> 00:29:02,760
mas agora sente-se inquieto.
345
00:29:02,880 --> 00:29:04,320
Sente falta da investigação.
346
00:29:06,440 --> 00:29:07,640
Eu lavo.
347
00:29:10,120 --> 00:29:12,800
É assim que fazemos
quando como com o meu namorado.
348
00:29:15,120 --> 00:29:16,720
Desculpa, não quis ser mal-educada.
349
00:29:16,800 --> 00:29:19,600
Apenas não pensei
que gostasses de ter namorados.
350
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
Estou a experimentar.
351
00:29:23,360 --> 00:29:24,520
E?
352
00:29:25,800 --> 00:29:28,040
Às vezes, ele fala
quando não quero que fale.
353
00:29:28,120 --> 00:29:30,360
Pois é, eles fazem isso.
354
00:29:37,000 --> 00:29:38,040
Estás cansada.
355
00:29:39,920 --> 00:29:43,200
Sabes como é...
Miúdos, bebés, tarefas domésticas.
356
00:29:48,120 --> 00:29:50,280
Os gémeos devem estar a demorar a deitar.
357
00:29:50,360 --> 00:29:53,440
Eu lavo a loiça. Vai dar a bebida ao Karl.
358
00:29:53,520 --> 00:29:56,560
Força, vai lá dizer-lhes um olá.
359
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Karl?
360
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
TOM E O JARDIM DA MEIA-NOITE
361
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Elise?
362
00:30:44,320 --> 00:30:47,800
Andava à tua procura.
Aqui está a tua bebida.
363
00:30:47,880 --> 00:30:49,080
Obrigado.
364
00:30:52,360 --> 00:30:53,960
Dormes no quarto do Adam?
365
00:30:59,240 --> 00:31:01,440
Eu ia fazer tudo aquilo, lembras-te?
366
00:31:03,280 --> 00:31:04,840
Expor o Peloton.
367
00:31:09,720 --> 00:31:11,320
Mas eu...
368
00:31:14,560 --> 00:31:16,320
Em vez disso, foste trabalhar.
369
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
Pois fui.
370
00:31:24,600 --> 00:31:27,160
A mãe da Chloé, a Madeleine...
371
00:31:29,400 --> 00:31:31,320
Ela trabalha para o governo francês.
372
00:31:32,920 --> 00:31:35,480
Lida com crimes cibernéticos
oriundos do Extremo Oriente.
373
00:31:36,320 --> 00:31:37,880
Por isso o Olivier me enviou.
374
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
Agora ele gere
o gabinete antiterrorismo de Paris.
375
00:31:42,560 --> 00:31:44,120
O BB não sabe disso?
376
00:31:44,200 --> 00:31:46,120
Não, até agora só to contei a ti.
377
00:31:56,080 --> 00:31:59,040
Então achas que a Madeleine Fournier
pode ter sido raptada.
378
00:31:59,120 --> 00:32:00,600
E o marido?
379
00:32:03,200 --> 00:32:05,320
Havia dois cartuchos no local do crime.
380
00:32:05,400 --> 00:32:07,040
Ao que parece, de uma arma chinesa.
381
00:32:07,120 --> 00:32:09,000
Se foi premeditado,
porque pouparam a miúda?
382
00:32:09,080 --> 00:32:11,720
-Não são sentimentais a esse ponto.
-Isso é verdade.
383
00:32:12,120 --> 00:32:14,960
-O que faz o marido?
-É empresário no ramo do software.
384
00:32:15,040 --> 00:32:16,520
-De que tipo?
-Dispositivos de GPS
385
00:32:16,600 --> 00:32:18,520
para grandes frotas de transporte.
386
00:32:19,280 --> 00:32:21,880
-Trabalham ambos com tecnologia.
-Não os atacaram à toa.
387
00:32:28,360 --> 00:32:29,760
A Laura sente falta do Adam.
388
00:32:31,600 --> 00:32:34,040
Parece estar cansada e infeliz.
389
00:32:38,160 --> 00:32:40,320
Palavras sinceras, Elise.
390
00:32:42,840 --> 00:32:46,240
Obrigado, senhoras e senhores. Estamosaqui para homenagear o juiz Paul Gresson,
391
00:32:46,320 --> 00:32:48,960
um homem que dedicou a sua vida à justiça
392
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
no âmbito internacional.
393
00:32:50,480 --> 00:32:52,920
Enfrentou tiranos, criminosos,estados párias
394
00:32:53,000 --> 00:32:55,960
e barões da droga, e é com muito orgulhoque a nossa universidade
395
00:32:56,040 --> 00:32:59,440
lhe atribui este doutoramentopela sua defesa dos direitos humanos.
396
00:33:01,480 --> 00:33:04,040
Obrigado. É uma honra.
397
00:33:05,360 --> 00:33:10,800
Lutar pela justiça e pelos direitoshumanos leva-nos a fazer belas amizades.
398
00:33:11,960 --> 00:33:14,120
E obriga-nos a andarcom alguns guarda-costas.
399
00:33:23,600 --> 00:33:24,960
Roubaste-me a piada.
400
00:33:25,040 --> 00:33:26,480
Não, tu é que ma deste.
401
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Mostra-me.
402
00:33:47,280 --> 00:33:49,440
Parabéns, Doutor Bresson.
403
00:33:51,160 --> 00:33:52,320
Tu mereces.
404
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
Obrigado.
405
00:34:03,280 --> 00:34:04,920
Pronto, já está tudo limpo.
406
00:34:09,600 --> 00:34:10,840
Agora que ela está morta,
407
00:34:11,640 --> 00:34:13,080
podemos começar.
408
00:34:26,320 --> 00:34:27,640
Obrigado.
409
00:34:31,440 --> 00:34:32,680
-Olá
-Olá.
410
00:34:34,480 --> 00:34:35,840
Obrigada.
411
00:34:39,920 --> 00:34:42,240
-Tem bagagem, senhor?
-Não.
412
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
-E a senhora?
-Não, é só...
413
00:34:43,600 --> 00:34:45,760
-E o seu passaporte?
-Está junto ao dele.
414
00:34:46,880 --> 00:34:48,720
Só está aqui um.
415
00:34:49,720 --> 00:34:52,800
Paul, eu dei-te os dois passaportes
e os bilhetes.
416
00:34:53,560 --> 00:34:55,840
-Eu não to devolvi?
-Não.
417
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
Peço desculpa,
mas falta pouco para o check-in.
418
00:35:03,440 --> 00:35:05,520
-Não está aqui.
-O que fazemos?
419
00:35:07,280 --> 00:35:08,280
Vai sozinho.
420
00:35:09,160 --> 00:35:11,600
O mais importante para ti
é que chegues lá a horas.
421
00:35:11,680 --> 00:35:14,120
Eu vou procurar o meu passaporte
e apanho o próximo avião.
422
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
Não.
423
00:35:15,400 --> 00:35:18,680
Paul, tu não precisas de mim
na conferência de imprensa.
424
00:35:18,920 --> 00:35:20,400
E arriscas-te a perdê-la.
425
00:35:20,480 --> 00:35:23,560
Há outro voo ao início da noite. Vai lá.
426
00:35:23,640 --> 00:35:25,400
Tem de decidir agora.
427
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
Bem, se não temos opção...
428
00:35:33,920 --> 00:35:35,240
Vemo-nos em Paris.
429
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
Obrigada.
430
00:35:40,880 --> 00:35:43,320
Olá. Muito bem. Obrigada.
431
00:35:48,320 --> 00:35:49,480
Obrigado.
432
00:35:52,800 --> 00:35:55,600
Viste que o Gavin comprou mesmo
o Evoque branco?
433
00:35:56,600 --> 00:35:59,200
-Nem desgosto do Evoque.
-Sim, mas é branco.
434
00:36:00,200 --> 00:36:03,480
Jason, podes trazer-nos café,
quando puderes?
435
00:36:03,560 --> 00:36:05,680
-Claro que sim, capitão.
-Obrigado.
436
00:36:33,200 --> 00:36:35,160
Desculpe, deixou cair isto.
437
00:36:35,560 --> 00:36:36,560
Obrigado.
438
00:36:39,320 --> 00:36:43,280
Bom dia, senhoras e senhores.Daqui fala o capitão Paul Spencer.
439
00:36:43,360 --> 00:36:45,960
Bem-vindos a este voo da City Dartcom destino a Paris.
440
00:36:46,040 --> 00:36:49,440
Hoje será o meu colega Stuart Donaldsona pilotar o avião.
441
00:36:50,000 --> 00:36:54,080
O voo está um pouco atrasado, pois ainda
estamos à espera de dois passageiros.
442
00:36:54,160 --> 00:36:57,400
O avião descolaráassim que eles estiverem a bordo.
443
00:36:57,480 --> 00:37:01,760
Não olhem para eles com um ar zangadopor nos atrasarem. Estão em lua de mel.
444
00:37:02,800 --> 00:37:04,840
O amor está no ar.
445
00:37:04,920 --> 00:37:07,320
Ou estará em breve. Muito obrigado.
446
00:37:07,800 --> 00:37:09,040
Vamos a isto.
447
00:37:11,240 --> 00:37:12,840
Peço desculpa.
448
00:37:14,000 --> 00:37:15,800
Parabéns.
449
00:37:24,080 --> 00:37:26,160
Parabéns.
450
00:37:27,840 --> 00:37:29,120
-Bom proveito.
-Obrigado.
451
00:37:29,200 --> 00:37:31,000
Um brinde. Não acredito, conseguimos.
452
00:37:43,920 --> 00:37:46,480
Está com um atraso de cinco minutos,
mas já partiu.
453
00:37:49,480 --> 00:37:53,320
Senhoras e senhores, daqui fala o capitão.Peço desculpa pelo atraso,
454
00:37:53,400 --> 00:37:55,680
mas não se preocupem,temos o vento a favor.
455
00:37:55,760 --> 00:37:58,600
Por isso, chegaremos a Paris a horas.
456
00:37:58,680 --> 00:38:01,320
Digas o que disseres do Farage,
ele tem razão.
457
00:38:02,680 --> 00:38:05,720
Estão a fazer obras nos baldios
ao pé da escola da Saskia
458
00:38:05,800 --> 00:38:07,600
por não haver mais casas.
459
00:38:08,520 --> 00:38:11,120
A nossa ilha é pequena.
E está cheia de gente.
460
00:38:25,520 --> 00:38:27,520
-Perdi velocidade.
-O quê?
461
00:38:28,080 --> 00:38:33,120
-O velocímetro parou.
-Que vibração é esta?
462
00:38:33,440 --> 00:38:35,560
É o piloto automático.
O que é que passa com ele?
463
00:38:37,680 --> 00:38:39,920
É melhor ser eu a controlar.
464
00:38:49,720 --> 00:38:53,240
-Estamos a subir, capitão.
-Eu sei que sim.
465
00:38:53,320 --> 00:38:55,360
Põe-no em voo picado. Temos de ganhar...
466
00:38:55,440 --> 00:38:58,360
Eu conheço a porra do procedimento!
467
00:38:59,840 --> 00:39:02,280
Ele não... Continua em frente!
468
00:39:02,440 --> 00:39:05,760
Desliga o piloto automático
e a manete automática de potência.
469
00:39:05,840 --> 00:39:08,040
Manete automática
e piloto automático desligados.
470
00:39:09,640 --> 00:39:11,160
Propulsão simétrica.
471
00:39:11,240 --> 00:39:14,040
Ambos os motores estão a funcionar bem
e as manetes estão juntas.
472
00:39:21,440 --> 00:39:23,280
Muito bem.
473
00:39:23,360 --> 00:39:25,880
Voltámos a ter controlo do avião.
474
00:39:25,960 --> 00:39:27,560
Que raio aconteceu?
475
00:39:27,640 --> 00:39:29,840
-Porque está ainda a vibrar?
-Não sei.
476
00:39:30,600 --> 00:39:33,280
-Devemos desviar-nos?
-Sim.
477
00:39:33,800 --> 00:39:37,240
Desviamo-nos para Le Touquet
ou voltamos para Ashford?
478
00:39:37,320 --> 00:39:39,600
Ashford deve ficar mais perto. Boa, Paul.
479
00:39:39,680 --> 00:39:41,720
Isto nunca tinha acontecido.
480
00:39:43,640 --> 00:39:47,600
É o CDT718. Precisamos urgentemente de
permissão para voltarmos para Ashford.
481
00:39:47,680 --> 00:39:49,600
Senhoras e senhores, daqui fala o capitão.
482
00:39:49,680 --> 00:39:52,400
Devem ter notadoque o avião está aos solavancos.
483
00:39:52,480 --> 00:39:56,280
Pedimos desculpa por isso. Estamosa ter pequenas dificuldades técnicas.
484
00:39:57,840 --> 00:40:01,080
CD T718, temos uma zonapara vocês em Ashford.
485
00:40:01,160 --> 00:40:04,240
Alguém aí em cima consegue ver o CD T718?
486
00:40:04,320 --> 00:40:07,280
Sim, torre de controlo,daqui fala o MKZ79. Estamos a vê-lo.
487
00:40:07,360 --> 00:40:09,600
O piloto teve de lidarcom uns problemas tramados.
488
00:40:09,680 --> 00:40:11,440
Parece que voltou a controlar a aeronave.
489
00:40:11,520 --> 00:40:14,560
Muito bem, CDT 718,precisam de manter a altitude.
490
00:40:15,440 --> 00:40:17,600
Apenas por precaução, solicitei...
491
00:40:17,880 --> 00:40:20,000
Não! Vá lá!
492
00:40:20,520 --> 00:40:22,520
Que raio é que se está a passar?
493
00:40:23,760 --> 00:40:26,000
-Estamos a subir.
-Envia um SOS.
494
00:40:26,080 --> 00:40:27,960
Estamos a perder velocidade. Faz algo!
495
00:40:33,480 --> 00:40:35,600
Ajuda-me a fazer
com que ele siga em frente!
496
00:40:37,320 --> 00:40:38,880
Consegues equilibrá-lo manualmente?
497
00:40:41,360 --> 00:40:44,560
Não consigo controlá-lo! SOS! SOS!
498
00:40:44,640 --> 00:40:46,200
SOS! CDT718,
499
00:40:46,280 --> 00:40:48,200
perdemos o controlo do painel.
500
00:40:48,280 --> 00:40:50,800
É como se houvesse
outra pessoa a pilotar o avião!
501
00:40:51,440 --> 00:40:54,280
Não pode ser!
Vamos aproximar-nos do Mach crítico!
502
00:40:54,360 --> 00:40:58,280
Não! Segura-te!
503
00:41:01,320 --> 00:41:04,080
Deixámos de subir.
Vamos para cima ou descemos?
504
00:41:04,160 --> 00:41:05,560
Descemos.
505
00:41:07,600 --> 00:41:09,840
Stuart, não deixes que aconteça!
506
00:41:11,960 --> 00:41:14,080
Vamos entrar no mar!
507
00:41:33,640 --> 00:41:36,680
Pai, uma coisa acabou de cair do céu,
em direção ao mar.
508
00:41:42,080 --> 00:41:44,160
Deve ter sido uma estrela-cadente.
509
00:41:44,240 --> 00:41:46,000
O que se passa, MKZ79?
510
00:41:46,080 --> 00:41:48,200
Ainda consegues ver o CD T718?
511
00:41:48,280 --> 00:41:50,560
Torre de controlo, daqui fala o MKZ79.
512
00:41:50,640 --> 00:41:52,320
Caiu violentamente no mar.
513
00:41:52,760 --> 00:41:53,960
Desapareceu.
514
00:41:55,160 --> 00:41:57,520
Liga ao serviço de resgate urgenteda guarda costeira.
515
00:41:57,600 --> 00:41:59,160
O avião caiu. A bordo...
516
00:41:59,240 --> 00:42:02,760
Resgate 512. Solicita as condiçõesmeteorológicas do local do acidente.
517
00:42:02,840 --> 00:42:06,160
Entendido. O vento sopraa 200 km por hora, a 15 nós.
518
00:42:06,240 --> 00:42:07,600
Há uma visibilidade de 13 km.
519
00:42:07,680 --> 00:42:10,600
Comecem já a procurarpor sobreviventes na área imediata.
520
00:42:10,680 --> 00:42:12,600
Vamos informar o serviço de resgate.
521
00:42:12,680 --> 00:42:16,200
Resgate 512.Foram localizados destroços na água.
522
00:42:16,280 --> 00:42:19,000
Resgate 512, entendido.Parece tratar-se de uma aeronave?
523
00:42:19,080 --> 00:42:22,080
A guarda costeira confirmaque parece tratar-se de uma aeronave.
524
00:42:22,160 --> 00:42:24,120
Resgate 515, entendido.
525
00:42:24,200 --> 00:42:27,200
Resgate 120,dirijam-se ao local para investigar.
526
00:42:27,280 --> 00:42:30,120
A maré está a espalhar rapidamenteos destroços ao longo da costa.
527
00:42:30,200 --> 00:42:32,760
O tempo também está a piorar, apressem-se.
528
00:45:06,360 --> 00:45:07,360
Terrorismo?
529
00:45:08,480 --> 00:45:10,000
Ainda não sabemos.
530
00:45:11,120 --> 00:45:14,360
Os pilotos solicitaram um desvio
que sugere que não, mas...
531
00:45:27,800 --> 00:45:29,240
O que é que ele quer?
532
00:45:41,000 --> 00:45:42,080
Largue-me!
533
00:45:42,160 --> 00:45:43,840
Isso dói!
534
00:45:43,920 --> 00:45:47,640
O que estava a fazer?
A gravar um videozinho?
535
00:45:47,720 --> 00:45:48,760
Karl, larga-o!
536
00:45:48,840 --> 00:45:49,920
Fora daqui!
537
00:45:50,000 --> 00:45:52,440
É um paparazzo ou quê?
538
00:45:52,520 --> 00:45:54,880
-Vai pôr isso no WikiLeaks?
-Karl! Larga-o!
539
00:45:54,960 --> 00:45:56,720
-Quer que toda a gente se ria?
-Karl!
540
00:45:56,800 --> 00:45:59,440
Quer saber como é ser um cadáver na água?
541
00:45:59,520 --> 00:46:04,040
Vou mostrar-lhe como é ser
a porra de um cadáver na água!
542
00:46:04,120 --> 00:46:06,600
-Karl, para com isso!
-Vá-se lixar, seu monte de merda!
543
00:46:06,680 --> 00:46:09,720
-Karl, tens de parar com isso!
-Seu monte de merda!
544
00:46:09,800 --> 00:46:11,480
Vais ser despedido!
545
00:46:18,040 --> 00:46:19,480
Fora daqui!
546
00:46:29,680 --> 00:46:31,320
Aquele lindo menino...
547
00:46:35,400 --> 00:46:36,840
Que perda enorme.
548
00:46:56,640 --> 00:47:00,400
Já não precisamos mais das miúdas
do sul da Europa. São muito caras.
549
00:47:00,480 --> 00:47:04,440
A rota de Calais é mais barata.
Nós arranjamos os passaportes.
550
00:47:04,880 --> 00:47:06,200
Ligo-te depois.
551
00:47:16,320 --> 00:47:19,680
Então... está feito.
552
00:47:20,040 --> 00:47:21,400
Sim, nós vimos.
553
00:47:22,040 --> 00:47:23,760
Tens aqui tudo o que precisas.
554
00:47:32,600 --> 00:47:34,320
Dá cumprimentos meus ao Koba.
555
00:47:35,080 --> 00:47:36,400
Diz-lhe...
556
00:47:38,040 --> 00:47:39,840
...que ainda agora começámos.
557
00:49:05,760 --> 00:49:07,760
Legendas: Sérgio Branco
42051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.