Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,649 --> 00:01:28,609
Kapal uap
baru, King.
2
00:01:32,507 --> 00:01:35,207
J.J. King, pemilik.
~ Tom McGuire
3
00:01:40,270 --> 00:01:43,075
Kapal uap lama,
Stonewall Jackson.
4
00:01:46,802 --> 00:01:51,092
Pemilik, William Canfield, lebih
dikenal sebagai Steamboat Bill.
5
00:01:51,754 --> 00:01:54,004
~ Ernest Torrence
6
00:01:59,618 --> 00:02:03,001
Rekan satu-satunya Bill.
~ Tom Lewis
7
00:02:06,685 --> 00:02:09,661
SELAMAT DATANG KING
PERUSAHAAN KAPAL UAP.
8
00:02:44,400 --> 00:02:48,690
Bank RIVER JUNCTION
Presiden J.J. KING
9
00:02:49,909 --> 00:02:52,569
HOTEL KING.
10
00:03:04,007 --> 00:03:06,077
KING
11
00:03:20,352 --> 00:03:27,152
"Istana mengapung ini harusnya
mengakhiri 'sesuatu' yang sedang
Steamboat Bill jalani."
12
00:03:38,804 --> 00:03:43,384
"Sepertinya kau
harus cari sungai baru."
13
00:03:48,726 --> 00:03:55,006
"Aku akan tetap di sungai ini meski
aku satu-satunya penumpang di kapal."
14
00:04:07,558 --> 00:04:12,508
"Telegram dari putramu ~
ini di sini sudah empat hari."
15
00:04:15,142 --> 00:04:19,942
WILLIAM CANFIELD SR
KAPAL UAP STONEWALL JACKSON
RIVER JUNCTION MISSISSIPPI
16
00:04:20,423 --> 00:04:21,823
AYAH SAYANG
17
00:04:22,002 --> 00:04:24,823
INI PERMINTAAN IBU PADA SAAT AKU
SUDAH SELESAIKAN SEKOLAH UNTUK
MENGUNJUNGIMU
18
00:04:25,057 --> 00:04:27,057
KUPIKIR AKU AKAN SAMPAI
HARI SABTU PUKUL 10 PAGI
19
00:04:27,200 --> 00:04:28,700
AYAH TAK MUNGKIN
SALAH MENGENALIKU
20
00:04:28,900 --> 00:04:30,357
AKU AKAN MENGENAKAN
BUNGA ANYELIR PUTIH
21
00:04:30,403 --> 00:04:31,553
SALAM,
WILLIAM CANFIELD JR
22
00:04:33,745 --> 00:04:40,045
"Ini dari Willieku, aku belum
melihatnya sejak dia bayi."
23
00:04:44,723 --> 00:04:47,833
"Pasti jadi anak
muda besar sekarang."
24
00:04:50,804 --> 00:04:53,294
"Aku yakin dia
lebih besar dariku."
25
00:05:15,352 --> 00:05:16,612
KE KAPAL UAP
STONEWALL JACKSON
26
00:05:16,812 --> 00:05:18,712
GRATIS BUS KE KAPAL
UAP STONEWALL JACKSON
27
00:05:30,824 --> 00:05:34,124
Putri King, pulang dari sekolah.
~ Marion Byron
28
00:05:50,044 --> 00:05:52,344
RIVER JUNCTION
29
00:05:59,037 --> 00:06:01,437
BUS - PERUSAHAAN
KAPAL UAP KING
30
00:06:56,106 --> 00:06:59,156
"Ada di antara kalian yang
lagi cari seorang ayah?"
31
00:10:30,435 --> 00:10:34,435
"Bila kau mengatakan apa yang
kau pikirkan aku akan mencekikmu!"
32
00:13:03,709 --> 00:13:05,089
TEMPAT
POTONG RAMBUT
33
00:13:12,697 --> 00:13:15,497
"Hilangkan kumis
ini dari bibirnya."
34
00:14:36,909 --> 00:14:38,229
"Willie Canfield ~
35
00:14:38,400 --> 00:14:42,029
Untuk apa kau kemari
jauh-jauh dari Boston?"
36
00:14:44,372 --> 00:14:46,372
"Ayahku
di sini."
37
00:14:49,474 --> 00:14:52,874
"Juga ayahku dan kau
akan menyukainya."
38
00:18:45,751 --> 00:18:48,751
"Inikah ~ Steamboat
Bill, Junior?"
39
00:19:12,721 --> 00:19:17,391
"Buatkan dia pakaian
kerja buat di kapal."
40
00:20:14,501 --> 00:20:18,741
Pakaian kerja
buat di kapal ~~
41
00:20:19,231 --> 00:20:23,431
berkat
bantuannya.
42
00:20:39,802 --> 00:20:42,652
"Tak ada juri bakal
menyalahkanmu."
43
00:24:33,151 --> 00:24:39,211
"Bila aku mendapati dia menaiki kapal ini
lagi, aku sendiri yang akan memelintir
lehernya."
44
00:25:45,404 --> 00:25:48,144
"Buat itulah
kegunaannya."
45
00:26:00,634 --> 00:26:06,634
"Bila ada lagi yang menaiki kapal ini...
anakku yang akan menanganinya."
46
00:26:33,553 --> 00:26:36,943
"Tunjukkan padanya apa
yang buat kapal ini jalan."
47
00:26:49,981 --> 00:26:52,901
"Jauhkan
tanganmu darinya."
48
00:26:53,500 --> 00:27:21,000
Chyrus Collection
49
00:28:20,606 --> 00:28:23,106
"Ayah lagi berusaha
mengajarimu menjalankannya ~~
50
00:28:23,300 --> 00:28:26,000
bukan
'menghancurkannya'."
51
00:29:30,205 --> 00:29:36,055
Delapan kali bunyi
bel dan semuanya salah.
52
00:30:11,544 --> 00:30:14,804
...rumah. Aku akan
tunggu di Salon.
53
00:30:14,981 --> 00:30:18,281
Bila kau sungguh sayang
padaku datanglah malam ini.
* Kitty.
54
00:32:04,973 --> 00:32:07,173
"Ayah akan pilihkan
kau pria muda ~
55
00:32:07,300 --> 00:32:13,073
dan itu tak mungkin anaknya
seorang gelandangan sungai."
56
00:32:38,482 --> 00:32:41,022
"Ayah akan pilihkan
wanita muda buatmu ~~
57
00:32:41,200 --> 00:32:46,922
dan itu tak mungkin gadis
dengan ayah seperti itu."
58
00:35:30,754 --> 00:35:36,004
"Apa maksudmu membuang ~
tempurung kelapa di lantai?"
59
00:37:27,914 --> 00:37:30,714
"Kembalilah
ke Boston kau."
60
00:38:35,007 --> 00:38:39,207
Pagi hari.
61
00:39:36,443 --> 00:39:40,343
TUJUAN DARI RIVER JUNCTION
KE BOSTON, MASSACHUSETTS
62
00:39:51,347 --> 00:39:52,647
PEMBERITAHUAN
63
00:39:52,800 --> 00:39:55,247
INI UNTUK MEMBERITAHUKAN BAHWA
KAPAL UAP STONEWALL JACKSON...
64
00:39:55,499 --> 00:39:58,199
TAK AMAN DAN DENGAN INI DISITA
HINGGA PENYELIDIKAN LEBIH LANJUT.
65
00:39:58,377 --> 00:40:00,777
TERTANDA
KOMITE KEAMANAN PUBLIK
66
00:40:29,852 --> 00:40:31,912
SURAT KABAR
LUAR KOTA
67
00:40:35,298 --> 00:40:38,098
"Kau yang bertanggung
jawab akan hal ini?"
68
00:40:41,441 --> 00:40:47,751
"Itu harus disita, angin kencang
utama bakal menenggelamkannya."
69
00:41:21,050 --> 00:41:23,110
KANTOR POS
AMERIKA
70
00:41:32,945 --> 00:41:38,845
"Ini orang bukan hanya mengancam
nyawaku tapi telah melanggar hukum."
71
00:42:06,248 --> 00:42:08,648
Telegraf
WESTERN UNION
72
00:42:26,270 --> 00:42:27,970
PINTU MASUK
73
00:43:26,532 --> 00:43:31,732
"King bakal memastikan dia tak
keluar dari sini sementara waktu."
74
00:43:44,541 --> 00:43:45,401
PERUSAHAAN
KERETA SELATAN.
75
00:43:45,441 --> 00:43:46,901
TUJUAN DARI RIVER JUNCTION
KE BOSTON, MASSACHUSETTS.
76
00:44:11,859 --> 00:44:17,359
KONDISI CUACA
Tak tentu --- hujan dan berawan.
77
00:45:41,474 --> 00:45:44,164
"Aku bawakan
ayah malangku roti."
78
00:45:50,511 --> 00:45:53,911
"Suruh dia dan
rotinya pergi."
79
00:45:59,406 --> 00:46:02,206
"Bilang padanya
aku buat ini sendiri."
80
00:46:41,003 --> 00:46:44,303
"Aku akan tunggu di sini
sampai dia merasa lapar."
81
00:46:56,336 --> 00:46:59,536
LAGU TAHANAN
82
00:46:59,924 --> 00:47:01,824
Oh! Aku harap aku punya
Seseorang untuk mencintaiku---
83
00:47:01,824 --> 00:47:03,124
Seseorang untuk
Kumiliki sendiri;
84
00:47:03,158 --> 00:47:04,635
Oh! Aku harap aku punya
Seseorang untuk hidup bersama---
85
00:47:04,635 --> 00:47:06,000
Karena aku bosan
Hidup sendirian.
86
00:48:38,986 --> 00:48:41,586
"Aku rasa
sebaiknya aku pergi."
87
00:48:49,943 --> 00:48:53,443
"Ayah berubah pikiran ~
ayah mau rotinya."
88
00:49:04,801 --> 00:49:07,511
"Tidak ~ aku tak
berpikir ayah mau."
89
00:49:13,524 --> 00:49:16,824
"Kemarilah, anakku ~
Ayah sungguh bodoh."
90
00:49:24,830 --> 00:49:29,530
"Aku tahu apa itu ~
ayah malu dengan roti bikinanku."
91
00:49:35,259 --> 00:49:37,959
"Kau bicaralah
padanya, Sherif."
92
00:49:49,508 --> 00:49:52,778
"Bagaimanapun juga,
gelandangan tua itu ayahmu."
93
00:50:52,645 --> 00:50:58,545
"Itu pasti terjadi ketika adonan
terjatuh di peti perkakas."
94
00:51:35,759 --> 00:51:41,709
"Jangan biarkan dia berbuat begitu
padamu, Willie, tonjok dia di rahang."
95
00:51:45,991 --> 00:51:48,551
"Apa ~ si cebol
ini memukulku?"
96
00:51:56,328 --> 00:52:01,628
"Kalai dia berhasil memukulmu
di rahang, dia bakal mematahkannya."
97
00:52:18,038 --> 00:52:20,678
"Tidak, aku
bisa melukaimu."
98
00:54:59,264 --> 00:55:02,694
"Bawa dia
ke rumah sakit."
99
00:56:01,346 --> 00:56:03,546
RUMAH SAKIT
100
00:56:10,455 --> 00:56:14,445
KONDISI CUACA
Awan hitam pertanda badai sebentar lagi.
101
00:56:20,101 --> 00:56:26,070
"Dermaganya tak cukup kuat
menahan kapal terhadap angin ini."
102
00:57:38,202 --> 00:57:40,262
ISTANA IKAN KING.
CERUTU DAN TEMBAKAU.
103
00:58:00,887 --> 00:58:03,287
PERPUSTAKAAN UMUM.
104
01:00:21,105 --> 01:00:22,625
PINTU PANGGUNG
105
01:10:04,700 --> 01:10:21,000
12-04-2020 Alih Bahasa
Chyrus
106
01:10:24,999 --> 01:10:27,799
TAMAT.
7943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.