All language subtitles for S1E4 - Keeping Up With the Bigheads - Skid Marks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Legenda: LEOBREW@HOTMAIL.COM 2 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 CASA E JARDIM MODERNAS VENCEDOR DO PR�MIO: ED BIGHEAD 3 00:01:07,752 --> 00:01:11,300 Cara, estes novos �culos peste-o-m�tico com alto alcance de vis�o... 4 00:01:11,400 --> 00:01:15,700 com certeza foi um bom investimento. Nada poder� escapar de mim agora. 5 00:01:25,200 --> 00:01:30,800 Outro pregui�osa e in�til sanguessuga arruinando minha obra de arte premiada. 6 00:01:34,300 --> 00:01:36,212 Parasitas. 7 00:01:51,996 --> 00:01:54,681 Conhe�am vosso novo companheiro de cela. 8 00:01:56,518 --> 00:02:01,500 Bighead, seu regime opressivo cair�! Podemos ser seus prisioneiros agora,... 9 00:02:01,600 --> 00:02:05,700 mas um dia teremos a nossa chance de sermos livres,... 10 00:02:06,596 --> 00:02:10,200 nos postarmos como homens livres, na brisa fresca da liberdade. 11 00:02:14,100 --> 00:02:16,470 Mais dois sanguessugas pregui�osos. 12 00:02:24,500 --> 00:02:28,500 Como eu queria me livrar de tipos como estes. 13 00:02:28,651 --> 00:02:30,767 Ed! 14 00:02:32,100 --> 00:02:35,800 Esse jardim n�o � a �nica coisa que precisa de aten��o. 15 00:02:37,100 --> 00:02:40,400 Eu queria ter mais de um jardim para cuidar. 16 00:02:42,300 --> 00:02:44,700 O qu�? Um intruso! 17 00:02:44,800 --> 00:02:49,000 � uma erva do jardim daquele cretino, in�til, barrigudo. 18 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 1� LUGAR 19 00:02:54,700 --> 00:02:56,326 Eu vou te salvar. 20 00:02:56,428 --> 00:03:01,500 - O que h� com o Sr. Bighead? - Ele sempre est� atarefado com o jardim. 21 00:03:04,200 --> 00:03:07,500 Por falar em tarefas, qual a pr�xima na nossa lista? 22 00:03:07,900 --> 00:03:09,700 Bem, vamos ver. 23 00:03:09,800 --> 00:03:13,900 Acordar, comer, banho de sol enquanto come... 24 00:03:14,000 --> 00:03:16,300 A pr�xima � assistir TV comendo lanches. 25 00:03:20,300 --> 00:03:22,302 Caramba, o que pode ser? 26 00:03:24,600 --> 00:03:28,800 - Ol�, Sr. Bighead. - N�o me diga ol�, garoto canguru. 27 00:03:28,900 --> 00:03:31,700 Estas eram as minhas beg�nias premiadas. 28 00:03:31,800 --> 00:03:36,300 Perderam a vida estranguladas por sua odiosa erva daninha. 29 00:03:36,400 --> 00:03:41,900 Seu jardim � uma desgra�a. Esta casa deveria ser demolida e rebocada como sucata. 30 00:03:42,000 --> 00:03:46,100 - N�o h� nada de errado com este lugar. - Isso � o que veremos. 31 00:03:46,200 --> 00:03:50,000 Eu liguei para o meu sobrinho, o inspetor de constru��es de O-Town. 32 00:03:50,533 --> 00:03:55,100 Ele estar� aqui �s 6 da tarde para condenar esta coisa miser�vel que voc� chama de casa. 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,100 - Mas... - Tarde demais para desculpas, pregui�oso. 34 00:03:58,200 --> 00:04:02,700 Vai se arrepender do dia em que cruzou as cercas podadas de Ed Bighead! 35 00:04:02,800 --> 00:04:07,000 Lembre-se! �s 6 da tarde. O rel�gio est� correndo. 36 00:04:09,702 --> 00:04:14,000 O que fez ele ficar de cueca retorcida? Este lugar n�o est� t�o ruim. 37 00:04:18,300 --> 00:04:20,700 Acho que o velho lar precisa de uma ajeitada. 38 00:04:20,800 --> 00:04:26,400 Desistam, vermes do intestino da sociedade. Voc�s n�o tem chances. 39 00:04:26,500 --> 00:04:30,600 Ah �? Bem... bem... ah �? 40 00:04:31,023 --> 00:04:33,106 Nossa, que resposta espirituosa! 41 00:04:34,275 --> 00:04:37,200 J� basta! Isso � tudo o que um wallaby pode aguentar. 42 00:04:37,300 --> 00:04:41,800 Esta casa n�o apenas escapar� da condena��o, como tamb�m ser� a mais bela da vizinhan�a. 43 00:04:41,900 --> 00:04:43,700 At� mesmo mais bela que a sua. 44 00:04:46,500 --> 00:04:49,600 Pare, pare! Assim eu vou me molhar. 45 00:04:53,679 --> 00:04:56,800 Vamos ver com o qu� podemos trabalhar. 46 00:04:57,300 --> 00:05:01,800 C�us, eu temo que o destino tenha nos pregado uma pe�a denovo. 47 00:05:02,170 --> 00:05:03,420 Que besteira! 48 00:05:04,500 --> 00:05:06,740 Apenas teremos de ser criativos. 49 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 Veja esta tinta, por exemplo. 50 00:05:11,200 --> 00:05:15,100 N�o h� o suficiente de uma cor s� para pintar a casa toda, mas... 51 00:05:20,600 --> 00:05:24,300 Mistura tudo junto... e... pronto! 52 00:05:27,900 --> 00:05:31,400 Sim, mas... � um tipo de marrom... ou verde. 53 00:05:31,500 --> 00:05:37,000 Vamos chamar de "marrerde". Tenho certeza que ficar� bom quando secar. 54 00:07:09,665 --> 00:07:13,200 Sabe, Heff. Parece estranho, mas n�o parece que mudou algo. 55 00:07:13,300 --> 00:07:15,200 Estou sem argumentos. 56 00:07:15,300 --> 00:07:21,300 Voc�s s�o pat�ticos. Faltam 10 minutos para a inspe��o, e a vit�ria ser� minha. 57 00:07:22,900 --> 00:07:26,200 Depressa, Heff! Haver� algo que possamos fazer para melhorar este lugar? 58 00:07:26,300 --> 00:07:28,765 Poder�amos fazer um pouco de paisagismo. 59 00:07:35,900 --> 00:07:41,000 - N�o h� nada crescendo, Heff. - O que precisamos � de um pouco de... 60 00:07:42,480 --> 00:07:44,400 fertilizante! 61 00:07:47,019 --> 00:07:49,052 Voc� tem a p�gina de esportes? 62 00:08:30,500 --> 00:08:33,079 Heff, acho que est� funcionando. 63 00:08:38,800 --> 00:08:43,300 Perdoe-me, Rocko. Eu sou um fertilizador fracassado. 64 00:08:44,000 --> 00:08:46,300 Seu tempo se esgotou. 65 00:08:47,200 --> 00:08:52,600 - O inspetor estar� aqui a qualquer hora. - A vit�ria � minha! 66 00:08:56,288 --> 00:08:57,721 O que � isso? 67 00:09:25,366 --> 00:09:27,300 Movam-se! 68 00:09:46,770 --> 00:09:48,700 Ed! 69 00:09:55,263 --> 00:09:58,100 Puxa, Heff. Fica mais bonito quando seca. 70 00:10:14,000 --> 00:10:17,100 � isso a�! Seu tempo se esgotou. 71 00:10:17,200 --> 00:10:21,300 - Pode assinar aqui, tio Ed? - Pode estar certo que eu posso. 72 00:10:21,400 --> 00:10:23,700 Fa�o qualquer coisa para me livrar desses caipiras. 73 00:10:23,800 --> 00:10:26,100 Certo, rapazes. Podem levar. 74 00:10:26,578 --> 00:10:29,900 - Ed! - S� um minuto, Bev. 75 00:10:30,299 --> 00:10:34,000 - Sr. Bighead? - Rastejar n�o te levar� a nada, rapaz. 76 00:10:34,286 --> 00:10:39,500 - Ed! Ed! - Estarei a� em um minuto, docinho. 77 00:10:39,600 --> 00:10:42,200 Me deixe em paz, mulher! 78 00:10:42,300 --> 00:10:47,900 - M...m... mas... Sr. Bighead? - M... m... mas... Sr. Bighead? 79 00:10:48,800 --> 00:10:52,000 - Bev! - Depressa, Ed! Depressa! 80 00:10:52,100 --> 00:10:54,171 Corra! Mexa-se! 81 00:10:55,507 --> 00:10:59,200 Pobre Sr. Bighead. Mas veja como a casa est� bonita. 82 00:10:59,500 --> 00:11:01,361 Um trabalho bem feito. 83 00:11:01,463 --> 00:11:06,900 Com uma manuten��o habitual, podemos mant�-la bonita desse jeito por muito tempo. 84 00:11:27,937 --> 00:11:30,900 Interrompemos a transmiss�o para trazer um comunicado especial. 85 00:11:31,000 --> 00:11:35,300 Vamos ao vivo com o nosso helic�ptero de not�cias de O-Town. Clark? 86 00:11:35,400 --> 00:11:39,400 Obrigado, Fran! A pol�cia est� h� 5 horas numa cansativa ca�a em baixa velocidade... 87 00:11:39,500 --> 00:11:41,700 e h� sinais de que est� terminando. 88 00:11:41,868 --> 00:11:45,200 Isto � �timo, Spunky. N�o h� ningu�m no tr�nsito hoje. 89 00:11:45,300 --> 00:11:50,900 � como se a estrada fosse nossa. Um rapaz e seu c�o. Compartilhando a auto-estrada. 90 00:11:52,300 --> 00:11:54,900 � isso a�, Fran! O ve�culo est� parando. 91 00:11:55,000 --> 00:11:57,800 Foi uma das piores persegui��es em baixa velocidade da hist�ria da cidade. 92 00:11:57,900 --> 00:12:01,500 A equipe da SWAT est� cercando o carro. � isso a�, Fran! � isso a�! 93 00:12:01,700 --> 00:12:05,600 Muito bem, sabemos que voc� est� a�. Dou-lhe 10 segundos para sair com as m�os para cima. 94 00:12:05,800 --> 00:12:08,300 Um, dois, tr�s... 95 00:12:09,500 --> 00:12:12,200 nove. - Ok, ok! Dez! 96 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 Des�a do carro, por favor. 97 00:12:18,900 --> 00:12:20,900 Est� faltando a tampa do tanque. 98 00:12:22,700 --> 00:12:27,300 Resolva isso com o Departamento de Ve�culos. Eles lhe dir�o onde retirar seu autom�vel. 99 00:12:27,900 --> 00:12:29,700 Isso � tudo? 100 00:12:30,100 --> 00:12:32,200 Desculpe. Vamos l�, rapazes. 101 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 Eles n�o s�o �timos, pessoal? 102 00:12:49,500 --> 00:12:54,000 Hey, pedestre! Qual o problema? Voc� n�o tem carro? 103 00:12:54,400 --> 00:12:57,700 N�o lhes d� aten��o, Spunky. Vamos pegar nosso carro de volta. 104 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 DEPARTAMENTO DE VE�CULOS MOTORIZADOS 105 00:12:59,900 --> 00:13:03,500 Agora espere aqui por mim. Voltarei em um minuto, ok? 106 00:13:19,700 --> 00:13:23,400 Aten��o, por favor, o propriet�rio do pequeno c�o, licen�a n�mero... 107 00:13:24,300 --> 00:13:28,300 135790. Por favor, dirija-se at� a mesa de seguran�a. 108 00:13:31,100 --> 00:13:35,000 Nada de cachorros no pr�dio, senhor. Voc� ter� de amarr�-lo l� fora. 109 00:13:39,000 --> 00:13:41,900 Lamento, Spunky. Mas voc� tem que ficar aqui fora. 110 00:13:42,200 --> 00:13:45,200 Por�m n�o se preocupe. Eu estarei de volta num instante. 111 00:13:52,100 --> 00:13:53,600 Pr�ximo. 112 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 Ol�, eu... 113 00:13:57,200 --> 00:14:01,100 Eu tenho que esperar o computador. Eu pare�o bem para voc�? 114 00:14:01,200 --> 00:14:06,400 Estas telas s�o radioativas e a placa na minha cabe�a est� vibrando. 115 00:14:07,447 --> 00:14:11,200 Eu deixei o mouse cair. Oh, cara. Espere. 116 00:14:11,500 --> 00:14:13,400 Posso ajudar? 117 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 Sim. Preciso de um formul�rio para uma tampa de tan... 118 00:14:16,300 --> 00:14:18,700 Calma, calma! N�o enlouque�a! 119 00:14:18,800 --> 00:14:22,900 Primeiro voc� tem que pegar estes formul�rios e fazer o exame de vista. 120 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 Calma voc� a�! 121 00:14:26,500 --> 00:14:30,800 Quando voc� for fazer a prova de dire��o... n�o pegue o cara gordo. 122 00:14:32,800 --> 00:14:34,500 EXAME DE VISTA 123 00:14:37,000 --> 00:14:39,600 Por favor, sente-se na cadeira do doutor. 124 00:14:40,900 --> 00:14:43,200 Por favor, leia o cartaz a sua frente. 125 00:14:43,300 --> 00:14:46,200 O doutor estar� com voc� num instante. 126 00:14:46,300 --> 00:14:51,222 "E, Z, G, H, J, P, M" 127 00:14:51,224 --> 00:14:58,700 "O m�dico est� escondido atr�s de voc�. Ele � louco. Caia fora enquanto pode". 128 00:15:01,900 --> 00:15:03,300 Pare! 129 00:15:03,500 --> 00:15:06,000 � mais f�cil examinar seus olhos desse jeito. 130 00:15:09,100 --> 00:15:11,700 Por quanto tempo terei de ficar assim? 131 00:15:11,800 --> 00:15:16,000 Est� �timo. Pode relaxar agora. S� preciso checar mais uma coisa. 132 00:15:21,100 --> 00:15:25,800 Macia e firme. Bom t�nus muscular. Ah, juventude! 133 00:15:25,900 --> 00:15:27,725 Tussa, por favor! 134 00:15:30,200 --> 00:15:33,200 Ok, Rocky. Parece tudo �timo. 135 00:15:33,300 --> 00:15:38,200 Agora v� e leve isto at� a sala 101. Boa sorte na prova de dire��o, filho. 136 00:15:38,300 --> 00:15:41,000 Espero que n�o pegue o cara gordo. 137 00:15:50,100 --> 00:15:53,368 N�o pise nas brancas. 138 00:15:55,500 --> 00:15:58,600 Lava quente. 139 00:15:59,500 --> 00:16:01,300 Abacaxis. 140 00:16:01,400 --> 00:16:02,700 INSTRUTOR DE DIRE��O 141 00:16:03,200 --> 00:16:06,800 Sim... isso � �timo... me d� licen�a? 142 00:16:08,100 --> 00:16:09,900 Desculpe... com licen�a... 143 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 � A LEI! DIRIJA UM CARRO. 144 00:16:27,300 --> 00:16:29,100 Sil�ncio! 145 00:16:31,200 --> 00:16:34,900 Voc�s est�o aqui porque abusaram de seus privil�gios como motoristas,... 146 00:16:35,000 --> 00:16:39,900 e desonraram o nome do Departamento de Ve�culos Motorizados. 147 00:16:41,600 --> 00:16:45,300 Vejam bem! Eu conhe�o algumas escolas de tr�nsito que permitem seus estudantes... 148 00:16:45,400 --> 00:16:48,700 de tomarem seus testes como seres humanos inteligentes. 149 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Esse n�o � o maneira como fazemos as coisas por aqui! 150 00:16:50,900 --> 00:16:54,700 Na minha opini�o, voc�s s�o todo uns porcos selvagens! 151 00:16:54,800 --> 00:16:58,200 - Eu sou um porco selvagem. - Sil�ncio! 152 00:16:58,600 --> 00:17:00,500 N�o haver� conversas quaisquer que sejam. 153 00:17:00,600 --> 00:17:03,200 N�o vou tolerar comidas de qualquer tipo. 154 00:17:03,300 --> 00:17:07,100 Assoar o nariz � estritamente proibido! 155 00:17:12,200 --> 00:17:19,700 Agora vamos come�ar cobrindo alguns elementos... b�sicos... de... dire��o! 156 00:17:21,100 --> 00:17:23,400 Mas primeiro, um filme. 157 00:17:24,100 --> 00:17:26,300 Quem quer operar o projetor? 158 00:17:29,900 --> 00:17:32,200 Voc�! Venha c�. 159 00:17:35,900 --> 00:17:39,600 - Podemos rodar o filme, por favor? - Sim. 160 00:17:41,100 --> 00:17:46,000 Voc�s far�o anota��es, para se prepararem para o seu instrutor da prova de dire��o. 161 00:17:46,400 --> 00:17:49,300 E que Deus os proteja se pegarem o cara gordo! 162 00:17:52,038 --> 00:17:53,600 Ol�, crian�as! 163 00:17:55,076 --> 00:17:59,500 Vamos falar de dire��o. Voc� sabe, dirigir um carro pode ser divertido. 164 00:18:00,400 --> 00:18:02,314 Mas se voc� � como eu... 165 00:18:02,416 --> 00:18:06,200 Se voc� � como eu, �s vezes voc� se esquece das... 166 00:18:06,300 --> 00:18:08,700 REGRAS DA ESTRADA! 167 00:18:09,456 --> 00:18:12,774 Vamos aprender a nossa primeira li��o. 168 00:18:13,100 --> 00:18:15,900 O filme favorito de todos. 169 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 CONCRETO VERMELHO 170 00:18:18,332 --> 00:18:23,800 O autom�vel: um meio de transporte ou uma caixa veloz que traz riscos � vida? 171 00:18:23,900 --> 00:18:25,137 Voc� decide. 172 00:18:25,239 --> 00:18:30,100 Este � o laborat�rio de preven��o, onde eles testam coisas realmente maneiras. 173 00:18:30,200 --> 00:18:33,011 Especialistas est�o montando manequins realistas... 174 00:18:33,113 --> 00:18:36,600 para testar os efeitos do impacto sobre o motorista e seus passageiros. 175 00:18:36,700 --> 00:18:39,151 Voc� pode achar tola este tipo de experi�ncia. 176 00:18:39,253 --> 00:18:41,703 Bem, deixe eu lhe contar uma coisa, amigo: n�o �! 177 00:18:41,805 --> 00:18:45,000 Lembre-se: poderia ser voc� e sua fam�lia. 178 00:18:45,100 --> 00:18:47,700 O que est�o para ver � uma representa��o gr�fica,... 179 00:18:47,800 --> 00:18:49,800 e ela fica meio suja. 180 00:18:57,671 --> 00:19:00,906 Bem, foi divertido, n�o? 181 00:19:01,008 --> 00:19:04,843 Ent�o lembre-se:, quando aquele grande, gordo e cabeludo instrutor aparecer,... 182 00:19:04,945 --> 00:19:07,800 n�o se atreva a esquecer das... 183 00:19:07,900 --> 00:19:10,100 REGRAS DA ESTRADA 184 00:19:10,200 --> 00:19:12,466 E n�o peguem o cara gordo! 185 00:19:21,200 --> 00:19:22,700 Mas o qu�... 186 00:19:25,900 --> 00:19:28,000 DIPLOMA ESCOLA DE TR�NSITO 187 00:19:28,600 --> 00:19:30,600 "Espere aqui pelo instrutor" 188 00:19:35,509 --> 00:19:37,092 Ok, entre. 189 00:19:42,200 --> 00:19:44,600 Aperte o cinto de seguran�a, por favor. 190 00:19:45,851 --> 00:19:51,400 Ok, vamos engrenar a marcha e come�ar. Eu n�o estou ouvindo o motor. 191 00:19:52,700 --> 00:19:56,000 Bom garoto. Calma, calma. 192 00:19:56,500 --> 00:20:02,000 Ok, vire � esquerda aqui e vamos at� a �rea de teste. Devagar, devagar! 193 00:20:03,700 --> 00:20:05,800 Cuidado, �rea de pedestres. 194 00:20:07,700 --> 00:20:10,300 - Cuidado! - Screech (onomatopeia de freio)! 195 00:20:12,700 --> 00:20:14,800 Vamos continuar. Vamos? 196 00:20:14,900 --> 00:20:16,200 CRUZAMENTO DE VEADOS MUTANTES 197 00:20:17,700 --> 00:20:19,000 Cuidado! 198 00:20:22,400 --> 00:20:26,300 - Voc� viu isso? - Eu vi. Eu sou uma testemunha. 199 00:20:26,400 --> 00:20:30,300 Cara, � uma fratura. Eu vi. 200 00:20:30,400 --> 00:20:34,200 - Ele surgiu do nada. - Ele n�o viu a placa? 201 00:20:35,100 --> 00:20:39,900 Espero que tenha seguro, amigo. Porque voc� vai ouvir do meu advogado. 202 00:20:42,500 --> 00:20:45,700 Aqui! P ...pegue isso, e v... v�! 203 00:20:45,880 --> 00:20:48,800 Ol�! Preciso tirar uma foto para a minha licen�a. 204 00:20:49,499 --> 00:20:52,600 - Voc� passou? - E eu ainda peguei o cara gordo. 205 00:20:53,600 --> 00:20:54,700 Aquele? 206 00:20:56,223 --> 00:20:58,500 Aquele n�o � o cara gordo. 207 00:20:58,600 --> 00:21:00,900 Aquele � o cara gordo! 208 00:21:08,700 --> 00:21:11,600 Vamos ver o que podemos fazer com a sua foto. Vamos? 209 00:21:12,000 --> 00:21:17,200 Ok, ok. Sim, estou inspirado. Ficar� fabuloso. 210 00:21:17,300 --> 00:21:21,700 � isso a�. Vamos, docinho, vamos. �timo! Est� indo bem. 211 00:21:22,600 --> 00:21:26,300 A�, perfeito! Perfeito! Eu amo este trabalho. 212 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 Voila! 213 00:21:30,200 --> 00:21:35,100 Voc�s dois s�o �timos. Obrigado! Estou indo pegar meu carro. 214 00:21:36,300 --> 00:21:38,700 Ol� denovo. Estou aqui para pegar o meu carro. 215 00:21:38,800 --> 00:21:43,200 Ok, certo. Bem, tudo parece estar em ordem. 216 00:21:43,300 --> 00:21:46,700 Posso ver a tampa do tanque substituta, por favor? 217 00:21:53,212 --> 00:21:55,100 - Rocko? - Sim? 218 00:21:55,200 --> 00:21:56,631 Certo. V� em frente. 219 00:21:58,700 --> 00:22:03,200 - Aqui est� sua tampa nojenta. - Como se diz? 220 00:22:03,456 --> 00:22:06,000 Me desculpe. 221 00:22:07,378 --> 00:22:10,000 Boa sorte, Rocko. Dirija com cuidado. 222 00:22:10,100 --> 00:22:11,300 Bom garoto, Spunky. 223 00:22:12,200 --> 00:22:17,400 Pai, a professora disse que quando uma tampa de tanque � encontrada, um anjo ganha asas. 224 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 Sua professora � cheia de frescura. 225 00:22:23,208 --> 00:22:28,700 Isso foi divertido. Mas viola��es de tr�nsito n�o s�o brincadeira. Obrigado. 226 00:22:29,049 --> 00:22:31,400 Bem, isso � tudo. 227 00:22:33,100 --> 00:22:36,100 NOTAS E REFER�NCIAS: 228 00:22:36,200 --> 00:22:40,600 Crian�a falando do "anjo que ganha asas": � uma par�dia de uma fala do filme "It's a Wonderful Life" (Br: A felicidade n�o se compra), de 1946. 229 00:22:40,700 --> 00:22:45,100 Palha�o do filme de tr�nsito: ele lembra Rogger Rabbit, do filme "Who Framed Roger Rabbit" (Br: Uma cilada para Roger Rabbit), de 1988 230 00:22:45,200 --> 00:22:49,600 O som que o �culos "peste-o-m�tico" faz: h� um som id�ntico em Star Trek: The Next Generation. 231 00:22:49,700 --> 00:22:54,100 O nome do epis�dio "Keeping up with the Bigheads" � uma par�dia com a express�o "Keeping up with the Joneses",... 232 00:22:54,200 --> 00:22:58,600 que indica uma situa��o onde algu�m compra um carro (ou qualquer outra coisa) para impressionar o vizinho. 233 00:22:58,700 --> 00:23:03,100 "Concreto vermelho" � uma par�dia de "Red Asphalt", uma s�rie de v�deos educacionais de tr�nsito que mostram corpos de pessoas mortas (ou feridas) em acidentes. 234 00:23:03,200 --> 00:23:07,600 Quando o m�dico pega nos olhos de Rocko e pede para tossir, na verdade � uma piada que envolve a comunidade m�dica... 235 00:23:07,700 --> 00:23:12,100 onde o m�dico examina os test�culos do paciente e pede para o mesmo tossir, com a inten��o de ver se o paciente tem uma h�rnia. 236 00:23:12,200 --> 00:23:16,600 Gato tirano com sotaque alem�o: par�dia com o sketch "Hospital run by an RSM", de Monty Python. 21237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.