All language subtitles for Made.In.China.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:54,188 --> 00:21:55,189 No more, enough!! 2 00:21:58,359 --> 00:22:02,321 Since 1953 I have worked for the CIA, 3 00:22:02,655 --> 00:22:06,283 hypnotizing people and knowing their thoughts, 4 00:22:06,617 --> 00:22:09,995 all the employees of the agency have to go through 5 00:22:10,329 --> 00:22:13,582 my hypnosis and brainwashing sessions. 6 00:35:53,777 --> 00:35:55,612 Do you read me? 7 00:35:55,945 --> 00:35:58,782 You are very tired, very tired. 8 00:35:59,115 --> 00:36:01,785 You need to rest, you need to rest. 9 00:36:02,911 --> 00:36:03,828 Do you hear me? 10 00:36:04,162 --> 00:36:08,583 You are very tired, you need to rest. 11 00:36:09,292 --> 00:36:12,921 You have been in service for 25 years and rest is necessary. 12 00:36:17,008 --> 00:36:19,844 You need to rest. 13 00:36:21,680 --> 00:36:23,306 Wong, obey your instructions. 14 00:36:42,409 --> 00:36:44,619 Very good, Wong, keep it up. 15 00:36:57,424 --> 00:36:59,426 A rabbit! 16 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 Come here. 17 00:37:04,389 --> 00:37:06,516 Don't run away. 18 00:37:37,255 --> 00:37:40,633 My rabbit! My rabbit! 19 00:37:40,967 --> 00:37:42,594 Give me my rabbit! 20 00:37:42,927 --> 00:37:44,137 It's mine! 21 00:37:50,894 --> 00:37:52,812 It's mine! 22 00:38:06,284 --> 00:38:07,994 Do not be sad. 23 00:38:08,453 --> 00:38:10,663 They are all crazy. 24 00:43:30,441 --> 00:43:31,192 Susan. 25 00:43:32,276 --> 00:43:35,780 I am the field chief, you hear me? 26 00:43:36,114 --> 00:43:40,409 Listen carefully, you must follow my orders. 27 00:43:40,785 --> 00:43:42,703 Your instructor is marvelous. 28 00:43:43,412 --> 00:43:48,960 Now practice what you learned at the camp, 29 00:43:50,753 --> 00:43:54,006 use it on the instructor. 30 00:43:56,259 --> 00:43:57,426 Wong. 31 00:43:57,760 --> 00:44:01,472 These are my orders, attack the instructor. 32 00:44:01,889 --> 00:44:03,808 Attack him immediately! Let's go! 33 00:44:05,226 --> 00:44:07,353 Wong, stop it! 34 00:44:17,113 --> 00:44:18,906 Listen John Liu, 35 00:44:19,240 --> 00:44:21,075 no matter how much strength you have, 36 00:44:21,409 --> 00:44:23,411 you will not be able to resist the control system! 37 00:44:25,872 --> 00:44:27,206 Oh, yes, John Liu. 38 00:44:29,000 --> 00:44:29,750 John Liu. 39 00:44:31,669 --> 00:44:36,549 Do you hear me? It's not worth resisting. 40 00:44:37,842 --> 00:44:40,261 There is no escaping my control. 41 00:44:41,429 --> 00:44:43,347 You have to listen to my command. 42 00:44:44,265 --> 00:44:45,766 Can you escape? 43 00:44:46,392 --> 00:44:48,311 Can you carry out my orders? 44 00:44:48,936 --> 00:44:50,855 You cannot avoid it. 45 00:44:53,774 --> 00:44:54,984 Susan. 46 00:44:55,318 --> 00:44:56,485 Are you ready? 47 00:44:56,819 --> 00:45:01,407 You are the best in our unit. Attack the instructor. 48 00:45:01,866 --> 00:45:07,580 Obey me. Go now. Don't waste time. 49 00:55:11,016 --> 00:55:11,558 Run away... 50 00:56:09,825 --> 00:56:12,452 We know even the smallest details, 51 00:56:13,287 --> 00:56:17,958 he has a gym in Paris and goes out with a very rich widow named Fanny. 52 00:56:19,167 --> 00:56:23,088 She is a famous model and has a son and a daughter. 53 00:56:23,672 --> 00:56:27,593 Liu trains every morning in front of the Eiffel Tower. 54 01:06:51,341 --> 01:06:54,594 The place where James Liu lives, California, United States. 55 01:08:54,797 --> 01:08:57,550 John, I'm on my way to Germany 56 01:08:58,051 --> 01:09:02,013 I will divert attention from you by making a call to the US Embassy, 57 01:09:02,347 --> 01:09:04,098 and telling them that I have something 58 01:09:04,432 --> 01:09:07,018 in my possession that proves the innocence of my brother. 59 01:09:08,269 --> 01:09:11,189 It seems to me you can take the plane without any risk. 60 01:10:10,248 --> 01:10:12,750 Is this our man, or James Liu? 61 01:10:13,668 --> 01:10:15,420 General, we have the wrong man. 62 01:10:16,045 --> 01:10:18,631 We have killed James Liu in his car. 63 01:10:18,965 --> 01:10:21,759 We should try and catch up with John at the airport. 64 01:10:22,802 --> 01:10:24,637 Yes Sir, I'm going there. 65 01:10:44,198 --> 01:10:44,949 John Liu. 66 01:10:45,283 --> 01:10:46,492 We have your brother. 67 01:10:46,826 --> 01:10:48,744 Get off the plane if you want him to keep living. 68 01:10:49,162 --> 01:10:50,913 We will meet in the suburbs of Paris, 69 01:10:51,247 --> 01:10:53,040 in a town called Boulogne. 70 01:11:11,392 --> 01:11:12,560 Murderers... 71 01:11:12,894 --> 01:11:14,645 It's all my fault. 72 01:11:27,617 --> 01:11:29,535 What a dirty play. 4967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.