Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,578 --> 00:00:28,382
VIAJE A MARTE
2
00:01:14,768 --> 00:01:20,191
El capit�n Planetaros ha obtenido
un permiso de un a�o...
3
00:01:20,245 --> 00:01:23,948
...para emprender una
expedici�n cient�fica.
4
00:01:35,387 --> 00:01:39,386
Es recibido por su padre, su hermana,
su amigo el Dr. Krafft...
5
00:01:39,487 --> 00:01:42,337
...y un colega de su padre,
el profesor Dubius.
6
00:02:24,462 --> 00:02:27,692
�Ahora, mi misi�n ha terminado...
7
00:02:32,381 --> 00:02:35,809
...y estoy buscando
nuevos retos!
8
00:02:41,405 --> 00:02:48,718
Acomp��ame al laboratorio y te mostrar�
retos que esperan ser resueltos.
9
00:03:12,776 --> 00:03:18,684
�En el espacio, hay miles
de misterios sin resolver!
10
00:03:23,830 --> 00:03:29,309
�Planetas que esperamos
y que nos esperan!
11
00:04:14,268 --> 00:04:20,090
Brindemos por la obra del
esp�ritu humano y por la paz.
12
00:04:49,211 --> 00:04:57,172
�Se rieron de t�, Col�n, cuando
hablaste de circunnavegar el globo!
13
00:05:07,398 --> 00:05:09,609
Alg�n tiempo despu�s.
14
00:05:09,722 --> 00:05:14,312
Avanti se ha convertido en un
entusiasta piloto deportivo.
15
00:05:28,273 --> 00:05:34,107
�Hoy he estado a mayor altitud de la
que nadie estuvo antes de m�!
16
00:05:46,934 --> 00:05:52,424
�Si uno pudiera construir
un puente entre los planetas...!
17
00:06:10,733 --> 00:06:16,124
�Ese es el reto!
18
00:06:22,130 --> 00:06:28,179
El profesor Dubius es un invitado
habitual en casa del profesor Planetaros.
19
00:06:41,043 --> 00:06:44,845
�Me ayudar�is a construir una nave,
20
00:06:44,906 --> 00:06:48,216
...una nave espacial que pueda navegar
a trav�s de la estratosfera?
21
00:07:00,974 --> 00:07:07,891
�Ahora veo mi meta y
nada puede retenerme!
22
00:07:15,520 --> 00:07:22,583
�Siento mi vocaci�n y ahora
conozco el camino hasta tu coraz�n!
23
00:07:38,723 --> 00:07:42,412
Padre, deseo llevar a cabo tu plan.
24
00:07:42,469 --> 00:07:46,038
Krafft y yo construiremos una nave
espacial que pueda llevarnos a Marte.
25
00:08:11,604 --> 00:08:18,421
Cu�dese de provocar
a los dioses, profesor.
26
00:08:27,874 --> 00:08:34,353
Dos a�os m�s tarde.
En el taller.
27
00:09:08,421 --> 00:09:11,738
Querido colega. Espero que comparta Ud.
mi felicidad. Mi hijo est� a punto de...
28
00:09:11,753 --> 00:09:15,124
...completar la construcci�n de su nave
espacial. Mi coraz�n tiembla al pensar...
29
00:09:16,737 --> 00:09:20,084
...que podr�a triunfar en lo que las
generaciones han considerado...
30
00:09:20,085 --> 00:09:21,685
...nada m�s que un
sue�o fant�stico.
31
00:09:33,531 --> 00:09:39,559
Corona sigue los trabajos de la
nave espacial con gran inter�s.
32
00:10:12,131 --> 00:10:15,348
Esta noche, en una reuni�n en la
Sociedad Cient�fica, el capit�n Avanti...
33
00:10:15,428 --> 00:10:19,146
...dar� cuenta de su plan para una
expedici�n a Marte. Se invita a hombres...
34
00:10:19,191 --> 00:10:22,795
...e intr�pidos, que no duden en
arriesgar sus vidas, a que asistan...
35
00:10:22,896 --> 00:10:26,896
...a la reuni�n y se presenten como
voluntarios para participar.
36
00:10:29,574 --> 00:10:35,277
�Me gustar�a asistir a esa reuni�n!
37
00:10:51,791 --> 00:10:55,423
En la Sociedad Cient�fica
38
00:11:02,728 --> 00:11:08,276
David Dane ha hecho un largo
camino para ofrecerse voluntario.
39
00:11:42,851 --> 00:11:49,549
Comenzar� mi discurso mostr�ndoles el
planeta objetivo de nuestro viaje.
40
00:11:51,782 --> 00:11:54,753
El �ltimo invitado.
41
00:12:12,072 --> 00:12:17,754
�Hemos trabajado en nuestra nave
durante dos a�os...
42
00:12:28,432 --> 00:12:32,876
...y hemos logrado encontrar una fuente
de energ�a que permite guiar a una...
43
00:12:33,103 --> 00:12:37,499
...nave a trav�s del espacio a una
velocidad de 12.000 km/h!
44
00:12:51,414 --> 00:12:58,368
Aqu� ven la distancia entre la Tierra
y Marte el d�a previo a nuestra partida.
45
00:13:09,017 --> 00:13:12,396
...y aqu� ver�n que nuestra llegada
tendr� lugar en el per�odo de m�xima...
46
00:13:12,535 --> 00:13:19,192
...cercan�a entre la Tierra y Marte.
47
00:13:30,222 --> 00:13:35,412
Ya hemos puesto a prueba
la nave espacial.
48
00:13:47,150 --> 00:13:50,830
Los esfuerzos realizados y los resultados
que esperamos en el futuro...
49
00:13:51,001 --> 00:13:54,320
...los dedicaremos a honrar
a nuestra Tierra.
50
00:13:59,375 --> 00:14:04,947
...y ahora s�lo tenemos que
reunir a los miembros de la expedici�n.
51
00:14:09,604 --> 00:14:15,485
Un momento, por favor.
�Puedo decir unas palabras?
52
00:14:26,839 --> 00:14:31,116
Caballeros, esto no es una reuni�n
en la Sociedad Cient�fica...
53
00:14:31,181 --> 00:14:36,284
�Esto es una reuni�n
en una casa de locos!
54
00:14:48,792 --> 00:14:54,733
�Ciertamente, se espera que, al final,
triunfar� el sentido com�n!
55
00:15:02,638 --> 00:15:08,477
�Todos los que han abierto
nuevos caminos han sido desde�ados...
56
00:15:10,934 --> 00:15:14,690
...pero lamento ver que, en este caso,
el desd�n es representado por...
57
00:15:14,767 --> 00:15:17,095
...por un cient�fico tan estimado,
el profesor Dubius!
58
00:15:23,984 --> 00:15:31,202
�Creo en el plan, y estoy deseando
sacrificar mi vida para realizarlo!
59
00:15:39,433 --> 00:15:43,564
�C�mo puedes creer que has conseguido,
en s�lo dos a�os, aquello en lo que...
60
00:15:43,696 --> 00:15:48,798
...yo he trabajado toda mi vida?
61
00:15:59,984 --> 00:16:06,397
�Capit�n! �El Este le saluda y me env�a
como su integrante en el gran viaje!
62
00:16:28,822 --> 00:16:32,548
La noche anterior a la partida.
63
00:17:22,456 --> 00:17:29,502
Con este, nuestro primer beso,
te inicio en tu haza�a.
64
00:17:54,636 --> 00:17:58,045
El �ltimo adi�s.
65
00:18:15,124 --> 00:18:20,133
Queridos padre y hermana, ci��monos a lo
acordado: para evitar llamar la atenci�n,
66
00:18:20,126 --> 00:18:26,438
...partiremos al amanecer y no nos
acompa�ar�is. Sabemos que...
67
00:18:26,539 --> 00:18:29,739
...est�is con nosotros en
nuestros pensamientos.
68
00:18:57,417 --> 00:19:02,842
Brillantes planetas que me llam�is...
�Ya voy!
69
00:19:08,008 --> 00:19:11,076
Los �ltimos preparativos.
70
00:19:14,119 --> 00:19:17,484
Al salir el sol.
71
00:20:12,139 --> 00:20:16,562
No debemos flaquear. Puede que seamos
los �nicos que creemos en ellos.
72
00:20:50,766 --> 00:20:56,742
�Te importar�a llevar por m�
esta carta... a Venus?
73
00:21:03,965 --> 00:21:09,958
Su desd�n no altera mi confianza.
Alcanzar� mi meta... �o morir�!
74
00:22:13,651 --> 00:22:18,158
�Avanti, te odio! �El destino que te
espera te est� bien empleado!
75
00:22:28,158 --> 00:22:32,333
�Mira, padre! Ahora navegan hacia el
planeta rojo de Marte que, seg�n la...
76
00:22:32,390 --> 00:22:37,335
...Divina Comedia de Dante,
pertenece a los que se atreven a...
77
00:22:37,370 --> 00:22:40,310
...arriesgar sus vidas por su fe.
78
00:23:07,170 --> 00:23:12,557
�Miedo yo? �Vamos, vamos!
�Un hombre como yo,
79
00:23:12,690 --> 00:23:17,220
...que ha atravesado los cinco
continentes, no sabe lo que es el miedo!
80
00:23:17,724 --> 00:23:21,194
La primera comida a bordo.
81
00:23:43,166 --> 00:23:46,731
Exterior de la atm�sfera terrestre
82
00:23:48,514 --> 00:23:51,948
Seis meses despu�s
83
00:23:59,765 --> 00:24:03,443
El viaje a Marte.
Ahora que han pasado m�s de seis meses...
84
00:24:03,553 --> 00:24:07,508
...desde que el capit�n Avanti comenzara
su viaje a Marte, resulta natural...
85
00:24:07,667 --> 00:24:10,998
...preguntarse si su padre no habr�a
detenido su proyecto. Un proyecto...
86
00:24:11,028 --> 00:24:15,800
...que, sin ninguna duda, signific� la
muerte para �l y sus compa�eros de viaje.
87
00:24:27,281 --> 00:24:30,998
La noche sin fin del espacio.
88
00:24:42,085 --> 00:24:47,687
�Siempre esa amenazadora
oscuridad rode�ndonos!
89
00:25:06,947 --> 00:25:12,745
Ya han pasado seis meses.
�Y no llegamos a ninguna parte!
90
00:25:16,166 --> 00:25:23,364
David Dane ha empezado a sucumbir
a su antigua adicci�n a la bebida.
91
00:26:03,791 --> 00:26:09,868
Mirad, amigos. �Ya podemos poner fin
a tanto beber agua!
92
00:26:18,040 --> 00:26:23,831
No esperaba de t�, David Dane, que
incitaras a tus camaradas a beber.
93
00:26:26,786 --> 00:26:32,532
�Y t� no deber�as interferir en
las cosas que hacemos los europeos!
94
00:26:57,718 --> 00:27:03,541
�Ya no podemos aguantar seguir
viviendo en este infierno volante!
95
00:27:11,833 --> 00:27:15,321
Se planea el mot�n.
96
00:27:42,783 --> 00:27:47,238
No os he prometido que ya
estar�amos ahora en Marte...
97
00:27:47,334 --> 00:27:50,022
...y no podemos regresar
antes de tiempo.
98
00:28:15,058 --> 00:28:21,925
No debemos flaquear. Se perder�a
la partida. �Coraje y fe!
99
00:28:31,886 --> 00:28:35,280
El �ltimo d�a antes
de la llegada prevista.
100
00:28:39,097 --> 00:28:44,782
Querido padre, querida hermana...
dondequiera que est�is, rezad por m�.
101
00:29:08,004 --> 00:29:14,040
Los otros... tienen cosas malvadas en
mente... �pero yo estar� alerta!
102
00:30:15,942 --> 00:30:19,665
En Marte...
103
00:30:22,062 --> 00:30:25,239
...los habitantes de Marte observan
c�mo se aproxima un objeto desconocido.
104
00:30:32,101 --> 00:30:37,927
�Recibir�s una bala
si nos enga�as!
105
00:31:07,733 --> 00:31:11,450
En Marte, al amanecer...
106
00:31:16,152 --> 00:31:21,960
...el m�s anciano de los sabios decide
que recibir�n a la nave espacial.
107
00:31:26,493 --> 00:31:30,998
�El primero que haga
un movimiento, morir�!
108
00:31:35,688 --> 00:31:39,134
�Mira al vari�metro!
109
00:31:42,070 --> 00:31:47,921
Avanzamos a diez veces
la velocidad normal.
110
00:31:53,539 --> 00:31:57,102
�Nos aproximamos a la meta!
�Por fin!
111
00:32:17,678 --> 00:32:21,547
No deb�is agracec�rmelo a m�,
sino a la Divida Providencia...
112
00:32:21,686 --> 00:32:24,899
...que nos ha estado guiando
con su fuerte mano.
113
00:32:37,868 --> 00:32:41,264
Dentro de la atm�sfera de Marte.
114
00:33:14,071 --> 00:33:19,917
Los hombres del "Excelsior"
sacan sus m�scaras de ox�geno.
115
00:33:35,776 --> 00:33:41,429
El ox�geno no es necesario. Podemos
respirar con facilidad en esta atm�sfera.
116
00:34:09,738 --> 00:34:12,667
El aterrizaje.
117
00:35:32,624 --> 00:35:37,803
Fijaos, entendemos todo lo que dicen
sin palabran. Han hallado el lenguaje...
118
00:35:37,952 --> 00:35:45,498
...que anhel�bamos: el idioma mutuo,
inteligible para todas las almas.
119
00:35:56,794 --> 00:36:02,641
S�, hemos observado vuestro
planeta durante miles de a�os.
120
00:36:24,721 --> 00:36:30,629
Los ciudadanos de Marte conducen a los
extranjeros al jard�n de la cena.
121
00:37:02,354 --> 00:37:08,065
�Sol�is consumir este tipo de alimento?
122
00:37:11,465 --> 00:37:14,872
�No com�is nada m�s que fruta?
123
00:37:17,571 --> 00:37:23,635
Para comparar, Avanti manda traer vino y
comida enlatada de la nave espacial.
124
00:38:16,944 --> 00:38:22,992
�Carne? �Carne muerta?
�C�mo la consegu�s?
125
00:38:36,819 --> 00:38:42,573
Durante miles de a�os, no se hab�a
escuchado un disparo en Marte.
126
00:38:46,484 --> 00:38:50,664
�Mirad! �Una gran multitud desciende
hacia nosotros desde las monta�as!
127
00:38:50,733 --> 00:38:53,867
�Lancemos una de nuestras granadas,
o estaremos perdidos!
128
00:39:06,192 --> 00:39:11,625
�Guerra y pecado! �Asesinato y sangre!
�Hay que pagar por esto!
129
00:39:15,440 --> 00:39:19,690
La maldici�n de la sangre... �debe
renacer en este planeta de paz?
130
00:39:19,791 --> 00:39:21,891
�Llevad a los pecadores a la
casa de juicio!
131
00:39:33,146 --> 00:39:36,561
La casa de juicio.
132
00:40:20,704 --> 00:40:26,576
�Padre, deseo salvar a los extranjeros!
�Ser su portavoz!
133
00:40:35,823 --> 00:40:39,201
Marya se viste con el traje
de la misericordia.
134
00:41:15,764 --> 00:41:19,154
�Eres t� nuestro juez?
135
00:41:24,826 --> 00:41:29,039
No, os juzgar�is vosotros mismos.
S�lo mediante el autoconocimiento...
136
00:41:29,145 --> 00:41:31,982
...pod�is expiar vuestro pecado.
137
00:41:53,688 --> 00:41:59,048
�Mirad! Nosotros tambi�n nos hemos
abierto camino entre la oscuridad.
138
00:41:59,049 --> 00:42:03,084
Tambi�n aqu�, en Marte, hubo una vez
muerte mediante el fuego y el hierro.
139
00:42:45,762 --> 00:42:49,541
La sangre grita hasta en el menor de los
asesinatos, y el pecado abre sus...
140
00:42:49,648 --> 00:42:52,930
...puertas del infierno. La fuente de la
vida s�lo tiene bondad y pureza,
141
00:42:53,036 --> 00:42:55,695
...tejida con cada mancha de sangre.
142
00:43:02,568 --> 00:43:06,043
�Ahora juzgaos!
143
00:43:18,269 --> 00:43:23,881
�Nunca m�s mataremos seres vivos y
nunca m�s usaremos armas!
144
00:43:56,318 --> 00:43:59,703
�Mirad, est� vivo!
145
00:44:22,627 --> 00:44:25,626
Padre, la expiaci�n se ha realizado.
146
00:44:40,166 --> 00:44:43,562
�Vestidlos con las t�nicas de inocencia!
147
00:44:53,197 --> 00:44:59,130
Avanti recuerda c�mo son tratados en
la Tierra los que quebrantan la ley.
148
00:45:41,624 --> 00:45:46,633
Para Avanti y sus compa�eros, las semanas
pasan como d�as y sus mentes se llenan...
149
00:45:46,770 --> 00:45:48,679
...con hermosas impresiones.
150
00:45:59,642 --> 00:46:05,634
Los marcianos tienen raz�n.
Aqu� todo es hermoso y limpio.
151
00:46:42,377 --> 00:46:48,038
Venid conmigo y contemplad
la danza de la castidad.
152
00:47:03,150 --> 00:47:06,569
La danza.
153
00:47:33,596 --> 00:47:39,451
En Marte todo es puro e inocente,
pero en la Tierra...
154
00:48:54,678 --> 00:48:57,954
Querida, te adoro. �S� m�a!
155
00:49:18,963 --> 00:49:22,497
Ve y descansa bajo el �rbol del anhelo.
156
00:49:22,589 --> 00:49:26,017
Si tu anhelo por m� llena tus
sue�os, ser� tuya.
157
00:50:04,670 --> 00:50:08,375
Invierno en la Tierra.
158
00:50:13,497 --> 00:50:19,416
Tanto Corona como su padre intentan
animarse mutuamente.
159
00:51:14,768 --> 00:51:19,651
El viaje a Marte. Cada vez parece m�s
que el profesor Dubius, que profetiz�...
160
00:51:19,752 --> 00:51:23,798
...un tr�gico destino al capit�n Avanti
y sus compa�eros, estaba en lo cierto.
161
00:51:32,919 --> 00:51:36,300
El sue�o bajo el �rbol del anhelo.
162
00:51:44,939 --> 00:51:48,390
El bosque del amor.
163
00:52:15,285 --> 00:52:18,791
�Cari�o, estabas conmigo en mi sue�o!
164
00:54:15,685 --> 00:54:18,881
...y las flores se fueron a dormir.
165
00:54:22,984 --> 00:54:26,654
Un recuerdo.
166
00:55:09,637 --> 00:55:14,713
Por favor, ay�dame a enviar un
mensaje a la �nica que amo.
167
00:55:14,814 --> 00:55:19,247
�Que ella pueda saber que estoy
vivo y siempre pensando en ella!
168
00:55:36,300 --> 00:55:43,678
Noche tras noche, el telescopio del
profesor Planetaros apunta a Marte.
169
00:56:21,367 --> 00:56:28,572
Desde 7 puntos distintos de Marte se
env�an fuertes se�ales hacia la Tierra.
170
00:56:57,522 --> 00:57:03,394
�Mira! Los 7 puntos brillantes forman
la constelaci�n de Corona. �Tu nombre!
171
00:57:22,012 --> 00:57:25,665
�Est�n vivos!
172
00:58:02,972 --> 00:58:08,763
Estoy inquieto. �Tengo que
regresar con Corona!
173
00:58:16,630 --> 00:58:20,698
Yo me quedar� aqu�, pues aqu� he hallado
el alma gemela que hab�a buscado...
174
00:58:20,799 --> 00:58:23,876
...en vano en la Tierra.
�Debo vivir donde ella est�!
175
00:59:01,557 --> 00:59:05,089
�Volveremos a la Tierra!
176
00:59:21,389 --> 00:59:24,717
Todas las cosas bellas
que he visto aqu�...
177
00:59:41,106 --> 00:59:44,258
...han hecho de m� un hombre mejor.
178
00:59:57,952 --> 01:00:02,421
Se hacen los preparativos para el
viaje de regreso y se embarcan en...
179
01:00:02,549 --> 01:00:05,493
...el "Excelsior" productos
naturales de Marte.
180
01:00:25,352 --> 01:00:31,461
T� a�oras tu propio planeta. Te ir�s.
�Yo te seguir�!
181
01:01:06,881 --> 01:01:12,576
Padre, por favor, dame tu permiso para ir
con el hombre que mi coraz�n ha elegido.
182
01:01:15,849 --> 01:01:22,728
�C�mo puedes pensar en seguirle a un
planeta con miles de a�os de atraso?
183
01:01:29,982 --> 01:01:37,121
�Llevar� tu mensaje de
iluminaci�n a la Tierra!
184
01:02:22,180 --> 01:02:26,661
Ve, mi ni�a. Yo tambi�n planeo un largo
viaje, �el �ltimo! Siento que mi vida...
185
01:02:26,782 --> 01:02:31,648
...ahora est� completa y yo estoy listo
para la felicidad de la muerte.
186
01:02:49,924 --> 01:02:55,883
El sabio celebra su partida de la vida.
187
01:03:19,209 --> 01:03:23,125
Mi coraz�n est� lleno
de felicidad y gratitud.
188
01:03:23,169 --> 01:03:25,234
Alc�nzame la copa de
recuerdo eterno.
189
01:03:36,355 --> 01:03:39,880
Camino de la caverna de los muertos.
190
01:04:08,340 --> 01:04:12,614
Extranjeros, sed benditos y llevad a
la Tierra el mensaje de lo que hab�is visto.
191
01:04:12,885 --> 01:04:18,881
Hab�is resuelto el misterio del espacio.
�Ser�is como nosotros somos!
192
01:04:23,203 --> 01:04:30,512
No tem�is a la muerte. �Es s�lo el
comienzo de una vida superior!
193
01:04:34,689 --> 01:04:37,929
�Esta noche me habr�
reunido con tu madre!
194
01:05:03,729 --> 01:05:09,687
�Te saludo, vida, y te agradezco que me
prepares para la felicidad de la muerte!
195
01:05:23,694 --> 01:05:27,041
Hacia la isla de los muertos.
196
01:05:51,261 --> 01:05:55,054
El viaje a casa.
197
01:06:15,157 --> 01:06:21,447
Regresad con una f� m�s fuerte:
�Vosotros unist�is los planetas!
198
01:06:21,592 --> 01:06:26,966
El espacio es la madre de la vida,
abarcando a todos nuestros mundos.
199
01:06:27,167 --> 01:06:32,675
El amor es la fuerza que llam�is Dios.
200
01:06:40,200 --> 01:06:46,085
Llevad de vuelta el mensaje
de que todos somos iguales.
201
01:06:46,298 --> 01:06:52,344
Comprended que todos somos pelda�os
de la misma escalera que conduce...
202
01:06:52,445 --> 01:06:58,041
...a la eternidad.
El amor es la fuerza que llam�is Dios.
203
01:07:09,213 --> 01:07:15,509
Sembrar�is nuestra simiente en la Tierra
librandoos de discursos vulgares,
204
01:07:15,610 --> 01:07:21,534
alcanzar�is la perfecci�n
merced a la fuerza del amor.
205
01:07:21,635 --> 01:07:27,386
El amor es la fuerza que llam�is Dios.
206
01:08:54,326 --> 01:09:01,394
El miedo y la incertidumbre
agobian al profesor Planetaros.
207
01:09:59,845 --> 01:10:05,924
�Ha le�do el �ltimo n�mero de
la Revista Astron�mica?
208
01:10:07,548 --> 01:10:13,206
Llaman a la expedici�n
"el fraude del siglo"...
209
01:10:32,525 --> 01:10:39,215
�V�yase, por favor! �No ve que mi padre
no soporta el veneno que vierte en su coraz�n?
210
01:10:59,235 --> 01:11:02,731
De vuelta a la Tierra.
211
01:11:04,892 --> 01:11:08,428
La estaci�n telegr�fica.
212
01:11:20,428 --> 01:11:23,934
Desde Tananarive, en Madagascar, llegan
noticias sobre un extra�o...
213
01:11:24,046 --> 01:11:27,603
...objeto espacial que
ha sido avistado...
214
01:12:29,929 --> 01:12:37,748
Avistada aeronave "Excelsior" en
direcci�n este a gran velocidad.
215
01:12:48,199 --> 01:12:52,112
Se�or, perd�name... No puedo seguir
viviendo consciente de que puedo...
216
01:12:52,238 --> 01:12:55,452
...haber provocado la
muerte de mi hijo.
217
01:13:15,331 --> 01:13:21,041
Por toda la ciudad se distribuyen octavillas
con la noticia del regreso del "Excelsior".
218
01:13:41,605 --> 01:13:47,440
�Mire aqu�! �Qu� le dec�a?
�Yo he cre�do en �l todo el tiempo!
219
01:13:57,453 --> 01:14:01,100
�No, no lo hizo! �Intent� por los medios
m�s ruines sembrar la duda...
220
01:14:01,213 --> 01:14:04,334
...sobre �l y sobre su proyecto!
221
01:14:09,959 --> 01:14:13,350
�Y ahora debe marcharse!
222
01:14:37,208 --> 01:14:40,870
Cerca de la ciudad donde viven Avanti
y sus compa�eros, el "Excelsior"...
223
01:14:40,971 --> 01:14:43,971
...es sorprendido por
una terrible tormenta.
224
01:16:12,136 --> 01:16:16,856
�Donde ella se encuentre,
no habr� ning�n peligro!
225
01:16:49,320 --> 01:16:52,445
Y el sol se abri� camino.
226
01:17:14,429 --> 01:17:17,961
El aterrizaje.
227
01:20:08,622 --> 01:20:11,599
En t� doy la bienvenida a la nueva
generaci�n, la flor de una civilizaci�n...
228
01:20:11,629 --> 01:20:15,446
...superior, la semilla de la cual ser�
replantada en nuestra Tierra, de modo...
229
01:20:15,532 --> 01:20:18,480
...que los ideales de amor puedan
crecer fuertes y pr�speros.
21906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.