All language subtitles for Holger-Morgen - Himmelskibet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,578 --> 00:00:28,382 VIAJE A MARTE 2 00:01:14,768 --> 00:01:20,191 El capit�n Planetaros ha obtenido un permiso de un a�o... 3 00:01:20,245 --> 00:01:23,948 ...para emprender una expedici�n cient�fica. 4 00:01:35,387 --> 00:01:39,386 Es recibido por su padre, su hermana, su amigo el Dr. Krafft... 5 00:01:39,487 --> 00:01:42,337 ...y un colega de su padre, el profesor Dubius. 6 00:02:24,462 --> 00:02:27,692 �Ahora, mi misi�n ha terminado... 7 00:02:32,381 --> 00:02:35,809 ...y estoy buscando nuevos retos! 8 00:02:41,405 --> 00:02:48,718 Acomp��ame al laboratorio y te mostrar� retos que esperan ser resueltos. 9 00:03:12,776 --> 00:03:18,684 �En el espacio, hay miles de misterios sin resolver! 10 00:03:23,830 --> 00:03:29,309 �Planetas que esperamos y que nos esperan! 11 00:04:14,268 --> 00:04:20,090 Brindemos por la obra del esp�ritu humano y por la paz. 12 00:04:49,211 --> 00:04:57,172 �Se rieron de t�, Col�n, cuando hablaste de circunnavegar el globo! 13 00:05:07,398 --> 00:05:09,609 Alg�n tiempo despu�s. 14 00:05:09,722 --> 00:05:14,312 Avanti se ha convertido en un entusiasta piloto deportivo. 15 00:05:28,273 --> 00:05:34,107 �Hoy he estado a mayor altitud de la que nadie estuvo antes de m�! 16 00:05:46,934 --> 00:05:52,424 �Si uno pudiera construir un puente entre los planetas...! 17 00:06:10,733 --> 00:06:16,124 �Ese es el reto! 18 00:06:22,130 --> 00:06:28,179 El profesor Dubius es un invitado habitual en casa del profesor Planetaros. 19 00:06:41,043 --> 00:06:44,845 �Me ayudar�is a construir una nave, 20 00:06:44,906 --> 00:06:48,216 ...una nave espacial que pueda navegar a trav�s de la estratosfera? 21 00:07:00,974 --> 00:07:07,891 �Ahora veo mi meta y nada puede retenerme! 22 00:07:15,520 --> 00:07:22,583 �Siento mi vocaci�n y ahora conozco el camino hasta tu coraz�n! 23 00:07:38,723 --> 00:07:42,412 Padre, deseo llevar a cabo tu plan. 24 00:07:42,469 --> 00:07:46,038 Krafft y yo construiremos una nave espacial que pueda llevarnos a Marte. 25 00:08:11,604 --> 00:08:18,421 Cu�dese de provocar a los dioses, profesor. 26 00:08:27,874 --> 00:08:34,353 Dos a�os m�s tarde. En el taller. 27 00:09:08,421 --> 00:09:11,738 Querido colega. Espero que comparta Ud. mi felicidad. Mi hijo est� a punto de... 28 00:09:11,753 --> 00:09:15,124 ...completar la construcci�n de su nave espacial. Mi coraz�n tiembla al pensar... 29 00:09:16,737 --> 00:09:20,084 ...que podr�a triunfar en lo que las generaciones han considerado... 30 00:09:20,085 --> 00:09:21,685 ...nada m�s que un sue�o fant�stico. 31 00:09:33,531 --> 00:09:39,559 Corona sigue los trabajos de la nave espacial con gran inter�s. 32 00:10:12,131 --> 00:10:15,348 Esta noche, en una reuni�n en la Sociedad Cient�fica, el capit�n Avanti... 33 00:10:15,428 --> 00:10:19,146 ...dar� cuenta de su plan para una expedici�n a Marte. Se invita a hombres... 34 00:10:19,191 --> 00:10:22,795 ...e intr�pidos, que no duden en arriesgar sus vidas, a que asistan... 35 00:10:22,896 --> 00:10:26,896 ...a la reuni�n y se presenten como voluntarios para participar. 36 00:10:29,574 --> 00:10:35,277 �Me gustar�a asistir a esa reuni�n! 37 00:10:51,791 --> 00:10:55,423 En la Sociedad Cient�fica 38 00:11:02,728 --> 00:11:08,276 David Dane ha hecho un largo camino para ofrecerse voluntario. 39 00:11:42,851 --> 00:11:49,549 Comenzar� mi discurso mostr�ndoles el planeta objetivo de nuestro viaje. 40 00:11:51,782 --> 00:11:54,753 El �ltimo invitado. 41 00:12:12,072 --> 00:12:17,754 �Hemos trabajado en nuestra nave durante dos a�os... 42 00:12:28,432 --> 00:12:32,876 ...y hemos logrado encontrar una fuente de energ�a que permite guiar a una... 43 00:12:33,103 --> 00:12:37,499 ...nave a trav�s del espacio a una velocidad de 12.000 km/h! 44 00:12:51,414 --> 00:12:58,368 Aqu� ven la distancia entre la Tierra y Marte el d�a previo a nuestra partida. 45 00:13:09,017 --> 00:13:12,396 ...y aqu� ver�n que nuestra llegada tendr� lugar en el per�odo de m�xima... 46 00:13:12,535 --> 00:13:19,192 ...cercan�a entre la Tierra y Marte. 47 00:13:30,222 --> 00:13:35,412 Ya hemos puesto a prueba la nave espacial. 48 00:13:47,150 --> 00:13:50,830 Los esfuerzos realizados y los resultados que esperamos en el futuro... 49 00:13:51,001 --> 00:13:54,320 ...los dedicaremos a honrar a nuestra Tierra. 50 00:13:59,375 --> 00:14:04,947 ...y ahora s�lo tenemos que reunir a los miembros de la expedici�n. 51 00:14:09,604 --> 00:14:15,485 Un momento, por favor. �Puedo decir unas palabras? 52 00:14:26,839 --> 00:14:31,116 Caballeros, esto no es una reuni�n en la Sociedad Cient�fica... 53 00:14:31,181 --> 00:14:36,284 �Esto es una reuni�n en una casa de locos! 54 00:14:48,792 --> 00:14:54,733 �Ciertamente, se espera que, al final, triunfar� el sentido com�n! 55 00:15:02,638 --> 00:15:08,477 �Todos los que han abierto nuevos caminos han sido desde�ados... 56 00:15:10,934 --> 00:15:14,690 ...pero lamento ver que, en este caso, el desd�n es representado por... 57 00:15:14,767 --> 00:15:17,095 ...por un cient�fico tan estimado, el profesor Dubius! 58 00:15:23,984 --> 00:15:31,202 �Creo en el plan, y estoy deseando sacrificar mi vida para realizarlo! 59 00:15:39,433 --> 00:15:43,564 �C�mo puedes creer que has conseguido, en s�lo dos a�os, aquello en lo que... 60 00:15:43,696 --> 00:15:48,798 ...yo he trabajado toda mi vida? 61 00:15:59,984 --> 00:16:06,397 �Capit�n! �El Este le saluda y me env�a como su integrante en el gran viaje! 62 00:16:28,822 --> 00:16:32,548 La noche anterior a la partida. 63 00:17:22,456 --> 00:17:29,502 Con este, nuestro primer beso, te inicio en tu haza�a. 64 00:17:54,636 --> 00:17:58,045 El �ltimo adi�s. 65 00:18:15,124 --> 00:18:20,133 Queridos padre y hermana, ci��monos a lo acordado: para evitar llamar la atenci�n, 66 00:18:20,126 --> 00:18:26,438 ...partiremos al amanecer y no nos acompa�ar�is. Sabemos que... 67 00:18:26,539 --> 00:18:29,739 ...est�is con nosotros en nuestros pensamientos. 68 00:18:57,417 --> 00:19:02,842 Brillantes planetas que me llam�is... �Ya voy! 69 00:19:08,008 --> 00:19:11,076 Los �ltimos preparativos. 70 00:19:14,119 --> 00:19:17,484 Al salir el sol. 71 00:20:12,139 --> 00:20:16,562 No debemos flaquear. Puede que seamos los �nicos que creemos en ellos. 72 00:20:50,766 --> 00:20:56,742 �Te importar�a llevar por m� esta carta... a Venus? 73 00:21:03,965 --> 00:21:09,958 Su desd�n no altera mi confianza. Alcanzar� mi meta... �o morir�! 74 00:22:13,651 --> 00:22:18,158 �Avanti, te odio! �El destino que te espera te est� bien empleado! 75 00:22:28,158 --> 00:22:32,333 �Mira, padre! Ahora navegan hacia el planeta rojo de Marte que, seg�n la... 76 00:22:32,390 --> 00:22:37,335 ...Divina Comedia de Dante, pertenece a los que se atreven a... 77 00:22:37,370 --> 00:22:40,310 ...arriesgar sus vidas por su fe. 78 00:23:07,170 --> 00:23:12,557 �Miedo yo? �Vamos, vamos! �Un hombre como yo, 79 00:23:12,690 --> 00:23:17,220 ...que ha atravesado los cinco continentes, no sabe lo que es el miedo! 80 00:23:17,724 --> 00:23:21,194 La primera comida a bordo. 81 00:23:43,166 --> 00:23:46,731 Exterior de la atm�sfera terrestre 82 00:23:48,514 --> 00:23:51,948 Seis meses despu�s 83 00:23:59,765 --> 00:24:03,443 El viaje a Marte. Ahora que han pasado m�s de seis meses... 84 00:24:03,553 --> 00:24:07,508 ...desde que el capit�n Avanti comenzara su viaje a Marte, resulta natural... 85 00:24:07,667 --> 00:24:10,998 ...preguntarse si su padre no habr�a detenido su proyecto. Un proyecto... 86 00:24:11,028 --> 00:24:15,800 ...que, sin ninguna duda, signific� la muerte para �l y sus compa�eros de viaje. 87 00:24:27,281 --> 00:24:30,998 La noche sin fin del espacio. 88 00:24:42,085 --> 00:24:47,687 �Siempre esa amenazadora oscuridad rode�ndonos! 89 00:25:06,947 --> 00:25:12,745 Ya han pasado seis meses. �Y no llegamos a ninguna parte! 90 00:25:16,166 --> 00:25:23,364 David Dane ha empezado a sucumbir a su antigua adicci�n a la bebida. 91 00:26:03,791 --> 00:26:09,868 Mirad, amigos. �Ya podemos poner fin a tanto beber agua! 92 00:26:18,040 --> 00:26:23,831 No esperaba de t�, David Dane, que incitaras a tus camaradas a beber. 93 00:26:26,786 --> 00:26:32,532 �Y t� no deber�as interferir en las cosas que hacemos los europeos! 94 00:26:57,718 --> 00:27:03,541 �Ya no podemos aguantar seguir viviendo en este infierno volante! 95 00:27:11,833 --> 00:27:15,321 Se planea el mot�n. 96 00:27:42,783 --> 00:27:47,238 No os he prometido que ya estar�amos ahora en Marte... 97 00:27:47,334 --> 00:27:50,022 ...y no podemos regresar antes de tiempo. 98 00:28:15,058 --> 00:28:21,925 No debemos flaquear. Se perder�a la partida. �Coraje y fe! 99 00:28:31,886 --> 00:28:35,280 El �ltimo d�a antes de la llegada prevista. 100 00:28:39,097 --> 00:28:44,782 Querido padre, querida hermana... dondequiera que est�is, rezad por m�. 101 00:29:08,004 --> 00:29:14,040 Los otros... tienen cosas malvadas en mente... �pero yo estar� alerta! 102 00:30:15,942 --> 00:30:19,665 En Marte... 103 00:30:22,062 --> 00:30:25,239 ...los habitantes de Marte observan c�mo se aproxima un objeto desconocido. 104 00:30:32,101 --> 00:30:37,927 �Recibir�s una bala si nos enga�as! 105 00:31:07,733 --> 00:31:11,450 En Marte, al amanecer... 106 00:31:16,152 --> 00:31:21,960 ...el m�s anciano de los sabios decide que recibir�n a la nave espacial. 107 00:31:26,493 --> 00:31:30,998 �El primero que haga un movimiento, morir�! 108 00:31:35,688 --> 00:31:39,134 �Mira al vari�metro! 109 00:31:42,070 --> 00:31:47,921 Avanzamos a diez veces la velocidad normal. 110 00:31:53,539 --> 00:31:57,102 �Nos aproximamos a la meta! �Por fin! 111 00:32:17,678 --> 00:32:21,547 No deb�is agracec�rmelo a m�, sino a la Divida Providencia... 112 00:32:21,686 --> 00:32:24,899 ...que nos ha estado guiando con su fuerte mano. 113 00:32:37,868 --> 00:32:41,264 Dentro de la atm�sfera de Marte. 114 00:33:14,071 --> 00:33:19,917 Los hombres del "Excelsior" sacan sus m�scaras de ox�geno. 115 00:33:35,776 --> 00:33:41,429 El ox�geno no es necesario. Podemos respirar con facilidad en esta atm�sfera. 116 00:34:09,738 --> 00:34:12,667 El aterrizaje. 117 00:35:32,624 --> 00:35:37,803 Fijaos, entendemos todo lo que dicen sin palabran. Han hallado el lenguaje... 118 00:35:37,952 --> 00:35:45,498 ...que anhel�bamos: el idioma mutuo, inteligible para todas las almas. 119 00:35:56,794 --> 00:36:02,641 S�, hemos observado vuestro planeta durante miles de a�os. 120 00:36:24,721 --> 00:36:30,629 Los ciudadanos de Marte conducen a los extranjeros al jard�n de la cena. 121 00:37:02,354 --> 00:37:08,065 �Sol�is consumir este tipo de alimento? 122 00:37:11,465 --> 00:37:14,872 �No com�is nada m�s que fruta? 123 00:37:17,571 --> 00:37:23,635 Para comparar, Avanti manda traer vino y comida enlatada de la nave espacial. 124 00:38:16,944 --> 00:38:22,992 �Carne? �Carne muerta? �C�mo la consegu�s? 125 00:38:36,819 --> 00:38:42,573 Durante miles de a�os, no se hab�a escuchado un disparo en Marte. 126 00:38:46,484 --> 00:38:50,664 �Mirad! �Una gran multitud desciende hacia nosotros desde las monta�as! 127 00:38:50,733 --> 00:38:53,867 �Lancemos una de nuestras granadas, o estaremos perdidos! 128 00:39:06,192 --> 00:39:11,625 �Guerra y pecado! �Asesinato y sangre! �Hay que pagar por esto! 129 00:39:15,440 --> 00:39:19,690 La maldici�n de la sangre... �debe renacer en este planeta de paz? 130 00:39:19,791 --> 00:39:21,891 �Llevad a los pecadores a la casa de juicio! 131 00:39:33,146 --> 00:39:36,561 La casa de juicio. 132 00:40:20,704 --> 00:40:26,576 �Padre, deseo salvar a los extranjeros! �Ser su portavoz! 133 00:40:35,823 --> 00:40:39,201 Marya se viste con el traje de la misericordia. 134 00:41:15,764 --> 00:41:19,154 �Eres t� nuestro juez? 135 00:41:24,826 --> 00:41:29,039 No, os juzgar�is vosotros mismos. S�lo mediante el autoconocimiento... 136 00:41:29,145 --> 00:41:31,982 ...pod�is expiar vuestro pecado. 137 00:41:53,688 --> 00:41:59,048 �Mirad! Nosotros tambi�n nos hemos abierto camino entre la oscuridad. 138 00:41:59,049 --> 00:42:03,084 Tambi�n aqu�, en Marte, hubo una vez muerte mediante el fuego y el hierro. 139 00:42:45,762 --> 00:42:49,541 La sangre grita hasta en el menor de los asesinatos, y el pecado abre sus... 140 00:42:49,648 --> 00:42:52,930 ...puertas del infierno. La fuente de la vida s�lo tiene bondad y pureza, 141 00:42:53,036 --> 00:42:55,695 ...tejida con cada mancha de sangre. 142 00:43:02,568 --> 00:43:06,043 �Ahora juzgaos! 143 00:43:18,269 --> 00:43:23,881 �Nunca m�s mataremos seres vivos y nunca m�s usaremos armas! 144 00:43:56,318 --> 00:43:59,703 �Mirad, est� vivo! 145 00:44:22,627 --> 00:44:25,626 Padre, la expiaci�n se ha realizado. 146 00:44:40,166 --> 00:44:43,562 �Vestidlos con las t�nicas de inocencia! 147 00:44:53,197 --> 00:44:59,130 Avanti recuerda c�mo son tratados en la Tierra los que quebrantan la ley. 148 00:45:41,624 --> 00:45:46,633 Para Avanti y sus compa�eros, las semanas pasan como d�as y sus mentes se llenan... 149 00:45:46,770 --> 00:45:48,679 ...con hermosas impresiones. 150 00:45:59,642 --> 00:46:05,634 Los marcianos tienen raz�n. Aqu� todo es hermoso y limpio. 151 00:46:42,377 --> 00:46:48,038 Venid conmigo y contemplad la danza de la castidad. 152 00:47:03,150 --> 00:47:06,569 La danza. 153 00:47:33,596 --> 00:47:39,451 En Marte todo es puro e inocente, pero en la Tierra... 154 00:48:54,678 --> 00:48:57,954 Querida, te adoro. �S� m�a! 155 00:49:18,963 --> 00:49:22,497 Ve y descansa bajo el �rbol del anhelo. 156 00:49:22,589 --> 00:49:26,017 Si tu anhelo por m� llena tus sue�os, ser� tuya. 157 00:50:04,670 --> 00:50:08,375 Invierno en la Tierra. 158 00:50:13,497 --> 00:50:19,416 Tanto Corona como su padre intentan animarse mutuamente. 159 00:51:14,768 --> 00:51:19,651 El viaje a Marte. Cada vez parece m�s que el profesor Dubius, que profetiz�... 160 00:51:19,752 --> 00:51:23,798 ...un tr�gico destino al capit�n Avanti y sus compa�eros, estaba en lo cierto. 161 00:51:32,919 --> 00:51:36,300 El sue�o bajo el �rbol del anhelo. 162 00:51:44,939 --> 00:51:48,390 El bosque del amor. 163 00:52:15,285 --> 00:52:18,791 �Cari�o, estabas conmigo en mi sue�o! 164 00:54:15,685 --> 00:54:18,881 ...y las flores se fueron a dormir. 165 00:54:22,984 --> 00:54:26,654 Un recuerdo. 166 00:55:09,637 --> 00:55:14,713 Por favor, ay�dame a enviar un mensaje a la �nica que amo. 167 00:55:14,814 --> 00:55:19,247 �Que ella pueda saber que estoy vivo y siempre pensando en ella! 168 00:55:36,300 --> 00:55:43,678 Noche tras noche, el telescopio del profesor Planetaros apunta a Marte. 169 00:56:21,367 --> 00:56:28,572 Desde 7 puntos distintos de Marte se env�an fuertes se�ales hacia la Tierra. 170 00:56:57,522 --> 00:57:03,394 �Mira! Los 7 puntos brillantes forman la constelaci�n de Corona. �Tu nombre! 171 00:57:22,012 --> 00:57:25,665 �Est�n vivos! 172 00:58:02,972 --> 00:58:08,763 Estoy inquieto. �Tengo que regresar con Corona! 173 00:58:16,630 --> 00:58:20,698 Yo me quedar� aqu�, pues aqu� he hallado el alma gemela que hab�a buscado... 174 00:58:20,799 --> 00:58:23,876 ...en vano en la Tierra. �Debo vivir donde ella est�! 175 00:59:01,557 --> 00:59:05,089 �Volveremos a la Tierra! 176 00:59:21,389 --> 00:59:24,717 Todas las cosas bellas que he visto aqu�... 177 00:59:41,106 --> 00:59:44,258 ...han hecho de m� un hombre mejor. 178 00:59:57,952 --> 01:00:02,421 Se hacen los preparativos para el viaje de regreso y se embarcan en... 179 01:00:02,549 --> 01:00:05,493 ...el "Excelsior" productos naturales de Marte. 180 01:00:25,352 --> 01:00:31,461 T� a�oras tu propio planeta. Te ir�s. �Yo te seguir�! 181 01:01:06,881 --> 01:01:12,576 Padre, por favor, dame tu permiso para ir con el hombre que mi coraz�n ha elegido. 182 01:01:15,849 --> 01:01:22,728 �C�mo puedes pensar en seguirle a un planeta con miles de a�os de atraso? 183 01:01:29,982 --> 01:01:37,121 �Llevar� tu mensaje de iluminaci�n a la Tierra! 184 01:02:22,180 --> 01:02:26,661 Ve, mi ni�a. Yo tambi�n planeo un largo viaje, �el �ltimo! Siento que mi vida... 185 01:02:26,782 --> 01:02:31,648 ...ahora est� completa y yo estoy listo para la felicidad de la muerte. 186 01:02:49,924 --> 01:02:55,883 El sabio celebra su partida de la vida. 187 01:03:19,209 --> 01:03:23,125 Mi coraz�n est� lleno de felicidad y gratitud. 188 01:03:23,169 --> 01:03:25,234 Alc�nzame la copa de recuerdo eterno. 189 01:03:36,355 --> 01:03:39,880 Camino de la caverna de los muertos. 190 01:04:08,340 --> 01:04:12,614 Extranjeros, sed benditos y llevad a la Tierra el mensaje de lo que hab�is visto. 191 01:04:12,885 --> 01:04:18,881 Hab�is resuelto el misterio del espacio. �Ser�is como nosotros somos! 192 01:04:23,203 --> 01:04:30,512 No tem�is a la muerte. �Es s�lo el comienzo de una vida superior! 193 01:04:34,689 --> 01:04:37,929 �Esta noche me habr� reunido con tu madre! 194 01:05:03,729 --> 01:05:09,687 �Te saludo, vida, y te agradezco que me prepares para la felicidad de la muerte! 195 01:05:23,694 --> 01:05:27,041 Hacia la isla de los muertos. 196 01:05:51,261 --> 01:05:55,054 El viaje a casa. 197 01:06:15,157 --> 01:06:21,447 Regresad con una f� m�s fuerte: �Vosotros unist�is los planetas! 198 01:06:21,592 --> 01:06:26,966 El espacio es la madre de la vida, abarcando a todos nuestros mundos. 199 01:06:27,167 --> 01:06:32,675 El amor es la fuerza que llam�is Dios. 200 01:06:40,200 --> 01:06:46,085 Llevad de vuelta el mensaje de que todos somos iguales. 201 01:06:46,298 --> 01:06:52,344 Comprended que todos somos pelda�os de la misma escalera que conduce... 202 01:06:52,445 --> 01:06:58,041 ...a la eternidad. El amor es la fuerza que llam�is Dios. 203 01:07:09,213 --> 01:07:15,509 Sembrar�is nuestra simiente en la Tierra librandoos de discursos vulgares, 204 01:07:15,610 --> 01:07:21,534 alcanzar�is la perfecci�n merced a la fuerza del amor. 205 01:07:21,635 --> 01:07:27,386 El amor es la fuerza que llam�is Dios. 206 01:08:54,326 --> 01:09:01,394 El miedo y la incertidumbre agobian al profesor Planetaros. 207 01:09:59,845 --> 01:10:05,924 �Ha le�do el �ltimo n�mero de la Revista Astron�mica? 208 01:10:07,548 --> 01:10:13,206 Llaman a la expedici�n "el fraude del siglo"... 209 01:10:32,525 --> 01:10:39,215 �V�yase, por favor! �No ve que mi padre no soporta el veneno que vierte en su coraz�n? 210 01:10:59,235 --> 01:11:02,731 De vuelta a la Tierra. 211 01:11:04,892 --> 01:11:08,428 La estaci�n telegr�fica. 212 01:11:20,428 --> 01:11:23,934 Desde Tananarive, en Madagascar, llegan noticias sobre un extra�o... 213 01:11:24,046 --> 01:11:27,603 ...objeto espacial que ha sido avistado... 214 01:12:29,929 --> 01:12:37,748 Avistada aeronave "Excelsior" en direcci�n este a gran velocidad. 215 01:12:48,199 --> 01:12:52,112 Se�or, perd�name... No puedo seguir viviendo consciente de que puedo... 216 01:12:52,238 --> 01:12:55,452 ...haber provocado la muerte de mi hijo. 217 01:13:15,331 --> 01:13:21,041 Por toda la ciudad se distribuyen octavillas con la noticia del regreso del "Excelsior". 218 01:13:41,605 --> 01:13:47,440 �Mire aqu�! �Qu� le dec�a? �Yo he cre�do en �l todo el tiempo! 219 01:13:57,453 --> 01:14:01,100 �No, no lo hizo! �Intent� por los medios m�s ruines sembrar la duda... 220 01:14:01,213 --> 01:14:04,334 ...sobre �l y sobre su proyecto! 221 01:14:09,959 --> 01:14:13,350 �Y ahora debe marcharse! 222 01:14:37,208 --> 01:14:40,870 Cerca de la ciudad donde viven Avanti y sus compa�eros, el "Excelsior"... 223 01:14:40,971 --> 01:14:43,971 ...es sorprendido por una terrible tormenta. 224 01:16:12,136 --> 01:16:16,856 �Donde ella se encuentre, no habr� ning�n peligro! 225 01:16:49,320 --> 01:16:52,445 Y el sol se abri� camino. 226 01:17:14,429 --> 01:17:17,961 El aterrizaje. 227 01:20:08,622 --> 01:20:11,599 En t� doy la bienvenida a la nueva generaci�n, la flor de una civilizaci�n... 228 01:20:11,629 --> 01:20:15,446 ...superior, la semilla de la cual ser� replantada en nuestra Tierra, de modo... 229 01:20:15,532 --> 01:20:18,480 ...que los ideales de amor puedan crecer fuertes y pr�speros. 21906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.