All language subtitles for HeartBeat 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:01:03,355 --> 00:01:04,815 Ms. Na? 9 00:01:08,444 --> 00:01:10,696 What brings you by at this hour? 10 00:01:11,238 --> 00:01:13,949 I was nearby, so I thought I'd stop by. 11 00:01:14,325 --> 00:01:15,284 I see. 12 00:01:15,951 --> 00:01:18,037 If that's what suits you, then go ahead. 13 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 Hae-sun. 14 00:01:26,629 --> 00:01:27,755 You found me... 15 00:01:30,549 --> 00:01:31,842 just as you promised. 16 00:01:40,059 --> 00:01:41,143 No way. 17 00:01:43,687 --> 00:01:44,855 I missed you. 18 00:01:46,816 --> 00:01:47,983 Not a day went by 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 without thinking of you. 20 00:02:13,843 --> 00:02:15,302 Thank you 21 00:02:15,386 --> 00:02:16,679 for finding me 22 00:02:17,680 --> 00:02:18,681 as you promised. 23 00:02:19,849 --> 00:02:21,267 Thank you so much, Hae-sun. 24 00:02:25,563 --> 00:02:26,397 By the way... 25 00:02:27,523 --> 00:02:28,774 have we met before? 26 00:02:30,359 --> 00:02:34,572 There's no way I don't remember someone this handsome. 27 00:02:35,489 --> 00:02:36,532 Hae-sun. 28 00:02:38,242 --> 00:02:39,285 It's me. 29 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Do you really not remember me? 30 00:02:49,086 --> 00:02:50,337 Seon Woo-hyeol. 31 00:02:51,422 --> 00:02:53,507 He's joking, right? 32 00:02:55,259 --> 00:02:56,385 Joking? 33 00:02:57,011 --> 00:02:59,555 I've desperately longed for you, Hae-sun. 34 00:02:59,638 --> 00:03:01,140 You got my name wrong. 35 00:03:01,640 --> 00:03:03,601 It's Hae-won, not Hae-sun. 36 00:03:03,684 --> 00:03:04,560 Na Hae-won. 37 00:03:06,645 --> 00:03:08,105 I'm sorry, Ms. Na. 38 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 He must've startled you. 39 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 He's lived too long, so... 40 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 I mean, he lived abroad for too long, 41 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 so he can go a bit overboard sometimes. 42 00:03:19,825 --> 00:03:21,577 Please understand. 43 00:03:24,246 --> 00:03:25,247 Woo-hyeol, 44 00:03:25,331 --> 00:03:27,333 you crossed the line there. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,420 Calm down, okay? 46 00:03:31,503 --> 00:03:33,422 Hey, calm down. 47 00:03:36,175 --> 00:03:37,509 Mr. Seon Woo-hyeol, right? 48 00:03:38,344 --> 00:03:41,722 But really, have we met before? 49 00:03:46,727 --> 00:03:49,688 You're as attractive as this mansion. 50 00:03:50,397 --> 00:03:51,732 It was a pleasure meeting you. 51 00:03:52,441 --> 00:03:53,567 See you again. 52 00:04:03,702 --> 00:04:04,870 Woo-hyeol. 53 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 My apologies. 54 00:04:15,756 --> 00:04:18,509 I was delighted to see you, so I overstepped my boundaries. 55 00:04:20,386 --> 00:04:21,345 See you again. 56 00:04:32,898 --> 00:04:36,777 HEARTBEAT EPISODE 7 57 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 Hae-sun. 58 00:04:47,579 --> 00:04:49,915 How can someone 59 00:04:50,207 --> 00:04:54,169 wait and long for another for so long? 60 00:05:09,727 --> 00:05:10,769 We... 61 00:05:11,353 --> 00:05:13,022 will meet again. 62 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 I will 63 00:05:15,774 --> 00:05:17,151 come find you. 64 00:05:19,486 --> 00:05:20,779 And when I do, 65 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 let's love each other with all our hearts. 66 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Is it okay... 67 00:05:32,708 --> 00:05:34,543 if I come in? 68 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 Are you okay? 69 00:06:02,071 --> 00:06:04,406 She really does look a lot like her. 70 00:06:06,575 --> 00:06:09,203 No wonder she seemed familiar. 71 00:06:10,662 --> 00:06:11,872 Hae-sun 72 00:06:12,331 --> 00:06:14,041 kept the promise she made to me. 73 00:06:16,210 --> 00:06:17,795 She said she'd come find me. 74 00:06:20,214 --> 00:06:21,131 Meanwhile, 75 00:06:21,840 --> 00:06:23,383 I failed to become human. 76 00:06:25,761 --> 00:06:27,096 I'm sorry. 77 00:06:33,227 --> 00:06:34,269 What can I do? 78 00:06:35,562 --> 00:06:38,732 It is what it is. 79 00:06:42,277 --> 00:06:45,781 You think Ms. Na is a reincarnation of Hae-sun, right? 80 00:06:46,448 --> 00:06:47,574 It felt 81 00:06:48,826 --> 00:06:50,452 as if Hae-sun came back. 82 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 That's why I couldn't help myself. 83 00:06:55,582 --> 00:06:58,127 I understand how you feel, 84 00:06:59,753 --> 00:07:02,714 but she might've felt flustered. 85 00:07:03,882 --> 00:07:06,510 Nobody remembers their past lives. 86 00:07:08,762 --> 00:07:11,390 Try to put yourself in her shoes. 87 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 I missed you. 88 00:07:24,945 --> 00:07:26,196 Not a day went by 89 00:07:27,865 --> 00:07:29,241 without thinking of you. 90 00:07:31,118 --> 00:07:32,661 What an unusual person. 91 00:07:53,307 --> 00:07:54,808 The world may flip upside down, 92 00:07:56,018 --> 00:07:59,354 but those who are meant to be will end up together. 93 00:08:05,819 --> 00:08:07,738 The moon is shining brightly tonight. 94 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 DONG-SEOP SNACK SHOP 95 00:08:17,122 --> 00:08:19,750 There were only three people who knew 96 00:08:19,833 --> 00:08:23,003 that the gold bars were hidden beneath the coffin. 97 00:08:23,086 --> 00:08:24,963 Me, you, 98 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 and Butler Joo. 99 00:08:26,798 --> 00:08:27,841 So? 100 00:08:28,675 --> 00:08:29,885 What do you mean? 101 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 Neither of us took the gold bars, 102 00:08:31,887 --> 00:08:33,055 so who's the one left? 103 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 Are you suspecting Butler Joo right now? 104 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 He's been dead for decades. That doesn't make any sense. 105 00:08:38,685 --> 00:08:39,811 Why doesn't it make sense? 106 00:08:39,895 --> 00:08:43,106 They say you can never truly know everything about someone. 107 00:08:43,190 --> 00:08:44,858 I definitely still don't know you. 108 00:08:44,942 --> 00:08:47,027 Are you saying we dig up Butler Joo's grave? 109 00:08:47,110 --> 00:08:47,986 Have you lost it? 110 00:08:48,070 --> 00:08:51,114 He would've been crazy to take all the gold into his grave. 111 00:08:51,365 --> 00:08:53,825 I'm sure he hid them somewhere for his descendants 112 00:08:53,909 --> 00:08:56,495 who have to live as vampire butlers for generations. 113 00:08:56,954 --> 00:08:58,538 What's the point of doing that 114 00:08:58,622 --> 00:09:00,707 when Woo-hyeol would find out when he wakes up anyway? 115 00:09:01,458 --> 00:09:03,126 "Have you seen my gold bars?" 116 00:09:03,835 --> 00:09:05,963 "No, I haven't." They just need to play dumb. 117 00:09:06,046 --> 00:09:07,631 Look at the current butler. 118 00:09:07,714 --> 00:09:10,550 She insists that the mansion is hers. Don't you see it? 119 00:09:10,634 --> 00:09:12,678 It's strange, isn't it? 120 00:09:13,553 --> 00:09:14,513 Think about it. 121 00:09:14,596 --> 00:09:16,265 Don't speak ill of the dead. 122 00:09:17,766 --> 00:09:18,934 Goodness. 123 00:09:19,017 --> 00:09:20,018 You're here. 124 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Damn you. 125 00:09:24,273 --> 00:09:26,483 Butler Joo fulfilled his duty admirably 126 00:09:27,192 --> 00:09:29,736 by not selling the house and holding on to it. 127 00:09:31,071 --> 00:09:33,949 It was his job to keep the gold safe too. 128 00:09:34,324 --> 00:09:35,284 Gosh. 129 00:09:37,411 --> 00:09:39,913 They stole your gold and opened the coffin too soon. 130 00:09:39,997 --> 00:09:41,581 What's wrong with the Joo family? 131 00:09:41,665 --> 00:09:43,166 Are they holding a grudge against you? 132 00:09:44,167 --> 00:09:47,963 You never should've left the gold with a complete stranger. 133 00:09:48,046 --> 00:09:49,131 If you had left them with us-- 134 00:09:49,214 --> 00:09:51,550 We would've spent everything. 135 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 That sounds likely. 136 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 I'm here to tell you guys something. 137 00:10:03,770 --> 00:10:05,188 Hae-sun 138 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 came to the house. 139 00:10:14,573 --> 00:10:16,491 So you just let her go? 140 00:10:19,328 --> 00:10:20,954 Woo-hyeol. 141 00:10:27,127 --> 00:10:29,421 This isn't what I had in mind. 142 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 I thought... 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,511 I would be human 144 00:10:37,637 --> 00:10:38,930 and Hae-sun would recognize me. 145 00:10:42,601 --> 00:10:44,936 And I thought we would love each other with all our hearts. 146 00:10:49,608 --> 00:10:52,027 Woo-hyeol, you're almost there. 147 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 You've held out until now for that one goal. 148 00:10:55,739 --> 00:10:56,740 When you become human by drinking 149 00:10:56,823 --> 00:10:58,617 that woman's blood after she falls in love, 150 00:10:58,700 --> 00:11:00,494 you'll be able to love with all your heart. 151 00:11:01,745 --> 00:11:04,623 He's right. Don't think too much. 152 00:11:04,706 --> 00:11:07,000 Just focus on becoming human. 153 00:11:09,252 --> 00:11:11,421 As for the gold, I was out of line, 154 00:11:11,505 --> 00:11:12,714 but we'll take care of it. 155 00:11:12,798 --> 00:11:14,257 Yes, don't worry. 156 00:11:14,341 --> 00:11:16,426 -Lighten up. -Please. 157 00:11:41,159 --> 00:11:42,285 Woo-hyeol. 158 00:11:45,789 --> 00:11:47,207 Where have you been? 159 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Just out. 160 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 I have a lot on my mind. 161 00:11:55,674 --> 00:11:56,883 Do you have something to say? 162 00:11:56,967 --> 00:11:59,136 Well, no. 163 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 You were gone all day, so I was wondering where you were. 164 00:12:04,057 --> 00:12:05,100 Rest up. 165 00:12:28,874 --> 00:12:30,959 You make these yourself? 166 00:12:31,042 --> 00:12:33,044 They're not for sale. 167 00:12:35,046 --> 00:12:36,715 Why did you bail out yesterday? 168 00:12:37,340 --> 00:12:40,218 You should report back after your patrol. 169 00:12:43,180 --> 00:12:44,097 I'm sorry. 170 00:12:44,181 --> 00:12:45,932 Participate in the patrol 171 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 even if I don't ask you from now on. 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,145 It's on the second and fourth Monday of the month for an hour. 173 00:12:50,729 --> 00:12:52,272 That often? 174 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Why? If you're not up for it, you can't live in this neighborhood. 175 00:12:55,901 --> 00:12:58,945 Things like this should be voluntary. You can't force people to-- 176 00:13:00,363 --> 00:13:02,324 Do you think we patrol because we want to? 177 00:13:02,908 --> 00:13:06,411 We wouldn't be doing this if the area had been redeveloped. 178 00:13:06,745 --> 00:13:08,538 That hideous mansion 179 00:13:08,622 --> 00:13:10,916 has been causing everyone so much trouble. 180 00:13:11,750 --> 00:13:13,627 There were talks of redevelopment? 181 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Yes, but the owner of the mansion adamantly refused to sell his property 182 00:13:16,838 --> 00:13:17,672 so it never happened. 183 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 Have you ever seen him? 184 00:13:24,179 --> 00:13:26,723 Yes, but it was when there were talks about the redevelopment. 185 00:13:27,516 --> 00:13:28,683 So it's been a while. 186 00:13:29,267 --> 00:13:30,227 Why do you ask? 187 00:13:30,560 --> 00:13:32,771 Oh, it's nothing. 188 00:13:32,854 --> 00:13:34,648 Let me ask you a question. 189 00:13:35,190 --> 00:13:38,777 Is there a reason why you're living in that run-down house? 190 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 A guest house? 191 00:13:44,032 --> 00:13:47,619 They're going to open up a guest house in that mansion? 192 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 That's what she said. 193 00:13:49,538 --> 00:13:51,206 Come on, that's ridiculous. 194 00:13:51,581 --> 00:13:53,875 Who would want to stay in that haunted house? 195 00:13:56,628 --> 00:13:57,504 Tell me about it. 196 00:13:58,964 --> 00:14:00,423 Maybe it's a good thing. 197 00:14:00,507 --> 00:14:03,677 I bet they'll throw in the towel after a few months. 198 00:14:03,760 --> 00:14:06,179 You're right. There's not much to this neighborhood anyway. 199 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 Don't say that. 200 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Right, I have to pay you for the pork cutlet. 201 00:14:10,767 --> 00:14:11,726 Forget it. 202 00:14:11,810 --> 00:14:13,520 -I should still pay you. -Forget it. 203 00:14:13,603 --> 00:14:15,480 -Here. -I'm leaving. 204 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Goodbye, ma'am. 205 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 Bye, sweetie. 206 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 Enjoy the pork cutlet. I'll make more for you again. 207 00:14:22,320 --> 00:14:24,531 -Thank you. -All right. 208 00:14:24,864 --> 00:14:26,241 Thanks. 209 00:14:26,324 --> 00:14:29,119 -Freeze it if you don't eat it right away. -We'll eat it right away. 210 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Woo-hyeol. 211 00:14:50,682 --> 00:14:52,392 Have this. 212 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 What's gotten into you? 213 00:14:57,147 --> 00:14:59,899 You seemed down, so I wanted to make you feel better. 214 00:15:05,447 --> 00:15:07,741 I've given it some thought. 215 00:15:08,658 --> 00:15:10,952 How about we invite Ms. Na over? 216 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Ms. Na? 217 00:15:12,412 --> 00:15:14,080 Yes, the one you saw the other day. 218 00:15:15,081 --> 00:15:18,209 She's the one who wants to invest in our guest house. 219 00:15:23,340 --> 00:15:25,258 You should try to get to know her 220 00:15:25,342 --> 00:15:27,260 and also make up for what you did last time. 221 00:15:31,264 --> 00:15:32,307 What's wrong? 222 00:15:33,016 --> 00:15:34,225 I've given it some thought. 223 00:15:35,685 --> 00:15:36,978 And I think you're right. 224 00:15:37,604 --> 00:15:38,438 About what? 225 00:15:40,690 --> 00:15:42,776 She's living a good life without having any idea 226 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 about her former life. 227 00:15:45,195 --> 00:15:48,365 Showing up out of the blue and confusing her 228 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 is the last thing I want to do. 229 00:15:52,577 --> 00:15:54,579 I'm not sure 230 00:15:55,372 --> 00:15:59,959 if I'm doing her any good by showing up in front of her. 231 00:16:01,503 --> 00:16:02,712 Above all else, 232 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 it pains me to face her 233 00:16:06,091 --> 00:16:08,927 when I failed to become human 234 00:16:10,261 --> 00:16:12,013 and am still half-vampire. 235 00:16:12,347 --> 00:16:15,183 Don't think of her as Hae-sun. 236 00:16:16,810 --> 00:16:19,396 As I said, no one remembers their past lives. 237 00:16:20,689 --> 00:16:24,275 Don't think of her as the Hae-sun who only lives in your memories. 238 00:16:24,567 --> 00:16:26,820 Think of her as the Hae-won she is now. 239 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 They say true feelings always find their way. 240 00:16:31,282 --> 00:16:33,535 You've been waiting for her for such a long time. 241 00:16:33,618 --> 00:16:35,704 If you're true to her, then she'll feel it too. 242 00:16:40,333 --> 00:16:41,459 I'll help you. 243 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 You? 244 00:16:45,213 --> 00:16:46,131 Help me? 245 00:17:01,396 --> 00:17:02,981 Goodness. 246 00:17:05,275 --> 00:17:06,985 The moon is bright tonight, 247 00:17:07,819 --> 00:17:09,487 there's a shadow cast on your face. 248 00:17:10,363 --> 00:17:11,489 Mr. Ko. 249 00:17:11,573 --> 00:17:13,074 You seem troubled. 250 00:17:27,881 --> 00:17:31,050 Hae-sun appeared before me. 251 00:17:33,011 --> 00:17:34,179 You knew? 252 00:17:35,472 --> 00:17:38,391 When you live as long as I do, there's little that you don't know. 253 00:17:40,351 --> 00:17:41,895 I've lived for so long, 254 00:17:42,520 --> 00:17:43,980 but I'm still clueless. 255 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 You seem laid-back. 256 00:17:47,400 --> 00:17:48,818 -Sorry? -If Hae-sun showed up, 257 00:17:48,902 --> 00:17:50,528 you should become human as fast as you can. 258 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 There's no time for you to be indulging in sadness. 259 00:17:55,033 --> 00:17:56,951 You said you want to experience love that makes your heart beat. 260 00:17:58,119 --> 00:18:00,872 Isn't that what you told me a century ago? 261 00:18:02,081 --> 00:18:04,375 Yes, I did. 262 00:18:04,584 --> 00:18:08,463 It's dangerous to be on the border of two beings. 263 00:18:08,713 --> 00:18:12,300 So hurry and get her to fall in love so you can drink her blood 264 00:18:12,759 --> 00:18:13,885 and become human. 265 00:18:15,220 --> 00:18:17,055 Go experience love that makes your heart beat. 266 00:19:04,936 --> 00:19:07,689 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 267 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 -Hello? -Hello? 268 00:19:17,699 --> 00:19:18,616 Mr. Seon? 269 00:19:18,700 --> 00:19:19,993 Are you busy? 270 00:19:20,577 --> 00:19:21,870 Yes, a bit. 271 00:19:22,829 --> 00:19:23,746 What's going on? 272 00:19:24,038 --> 00:19:25,665 Will you leave her like this? 273 00:19:25,999 --> 00:19:27,917 Sorry? What do you mean? 274 00:19:28,001 --> 00:19:29,460 You said you wanted to protect her. 275 00:19:30,003 --> 00:19:33,131 Shouldn't you share her burdens? 276 00:19:36,009 --> 00:19:38,011 I'm not sure if I understand. 277 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 I'm talking about Joo In-hae. 278 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 She's been stressed out all day 279 00:19:42,599 --> 00:19:44,058 doing research for the guest house. 280 00:19:45,351 --> 00:19:48,479 You know she's not one to ask for help. 281 00:19:49,564 --> 00:19:51,900 If you offered to help, shouldn't you follow through? 282 00:19:54,819 --> 00:19:58,072 But why would you tell me this? 283 00:20:00,575 --> 00:20:03,411 It was frustrating to see her that way all day. 284 00:20:04,162 --> 00:20:05,163 Goodbye then. 285 00:20:14,088 --> 00:20:17,967 It's dangerous to be on the border of two beings. 286 00:20:18,718 --> 00:20:21,930 So hurry and get her to fall in love so you can drink her blood 287 00:20:22,555 --> 00:20:23,640 and become human. 288 00:20:37,070 --> 00:20:38,112 Hi, Do-sik. 289 00:20:38,196 --> 00:20:39,197 Hey, In-hae. 290 00:20:40,239 --> 00:20:44,202 Do you want to go look at furniture and appliances for the guest house today? 291 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 Really? 292 00:20:45,453 --> 00:20:47,330 I was doing some research online, 293 00:20:47,413 --> 00:20:49,415 but I wanted to see them in real life. 294 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 It'd be great if you could help me. 295 00:20:52,043 --> 00:20:53,836 They'll rip you off if you look inexperienced. 296 00:20:54,295 --> 00:20:56,297 Let's go together and pick out some stuff. 297 00:20:56,381 --> 00:20:58,341 -Okay, see you later. -Okay. 298 00:21:05,390 --> 00:21:07,642 Hello. We just opened. 299 00:21:07,725 --> 00:21:10,645 -Hello. -Please take a look. 300 00:21:15,441 --> 00:21:16,401 What the heck? 301 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 How ridiculous. 302 00:21:18,736 --> 00:21:19,779 My goodness. 303 00:21:22,115 --> 00:21:23,950 Are you here to eat tteokbokki? 304 00:21:24,534 --> 00:21:25,410 -Yes. -Yes. 305 00:21:25,493 --> 00:21:26,703 Come this way. 306 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Excuse me. 307 00:21:29,539 --> 00:21:31,249 What's wrong with him? 308 00:21:35,378 --> 00:21:36,462 Seop! 309 00:21:37,213 --> 00:21:38,381 Are you crazy? 310 00:21:43,136 --> 00:21:45,388 I've been watching them, 311 00:21:45,763 --> 00:21:47,932 and people seem to love these things. 312 00:21:48,349 --> 00:21:49,892 So I also gave it a try. 313 00:21:49,976 --> 00:21:51,394 Who on earth would like that? 314 00:21:51,477 --> 00:21:53,479 Are you trying to go out of business? 315 00:21:53,563 --> 00:21:55,690 You should attract customers, not scare them away. 316 00:21:55,773 --> 00:21:58,276 Tell me about it. He's hopeless. 317 00:21:58,651 --> 00:22:01,612 People only like fake vampires. Real ones freak them out. 318 00:22:01,696 --> 00:22:02,905 It'll be chaos. 319 00:22:03,781 --> 00:22:05,033 You're right. 320 00:22:05,616 --> 00:22:07,744 I was blinded by my greed for money 321 00:22:08,036 --> 00:22:09,454 and couldn't think straight. 322 00:22:13,207 --> 00:22:16,169 This is why we should hurry and find the gold bars. 323 00:22:17,086 --> 00:22:18,087 Gold bars? 324 00:22:18,880 --> 00:22:20,840 What's going on? Is it like a treasure hunt? 325 00:22:21,174 --> 00:22:22,300 It's none of your business. 326 00:22:22,383 --> 00:22:23,468 Why not? 327 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 I love gold too. Bling-bling. 328 00:22:25,678 --> 00:22:28,222 How can we find them when we don't even know who took them? 329 00:22:28,305 --> 00:22:29,307 What? 330 00:22:29,390 --> 00:22:30,350 Man! 331 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 We even get to play detective? 332 00:22:32,935 --> 00:22:34,145 So someone stole them? 333 00:22:34,228 --> 00:22:35,480 I said it's none of your business! 334 00:22:35,563 --> 00:22:38,483 What do you mean? What's been stolen must be reclaimed. 335 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 What are you doing? Get moving. 336 00:22:43,029 --> 00:22:45,782 Too bad I have to work. 337 00:22:46,657 --> 00:22:49,118 Everybody, return to the scene first. 338 00:22:49,452 --> 00:22:50,411 Hurry up. 339 00:22:50,620 --> 00:22:53,039 -Move! -Move! 340 00:22:53,122 --> 00:22:54,916 -What about my shop? -Business is slow anyway. 341 00:22:54,999 --> 00:22:56,542 Let's go. Where do we go though? 342 00:23:09,097 --> 00:23:11,849 Mr. Shin, I cleaned the car inside and out. 343 00:23:11,933 --> 00:23:13,059 Thank you. 344 00:23:14,352 --> 00:23:16,187 Please get in. Let me drive you. 345 00:23:16,771 --> 00:23:17,772 Mr. Gu. 346 00:23:17,855 --> 00:23:20,233 I have someone I want to drive myself today. 347 00:23:20,942 --> 00:23:23,069 I'm going to Gongcheon-dong. 348 00:23:24,695 --> 00:23:25,613 Right. 349 00:23:42,964 --> 00:23:43,840 Where are you going? 350 00:23:43,923 --> 00:23:47,093 Do-sik is helping me choose furniture and appliances for the guest house. 351 00:23:47,176 --> 00:23:48,970 Oh, is that right? 352 00:23:49,679 --> 00:23:51,681 Will you be home late today? 353 00:23:51,764 --> 00:23:53,766 Well, I don't know. 354 00:23:54,809 --> 00:23:56,185 Anyway, I'll be back. 355 00:23:56,894 --> 00:23:58,146 All right. 356 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 He's following my order very well. 357 00:24:07,655 --> 00:24:08,781 This is great. 358 00:24:09,657 --> 00:24:12,702 I need her to fall in love so I can become human. 359 00:24:13,661 --> 00:24:15,121 Yes, this is good. 360 00:24:15,705 --> 00:24:18,416 Be a man and push forward! 361 00:24:22,295 --> 00:24:23,379 Push forward. 362 00:24:27,466 --> 00:24:30,094 All right, the width is 850. 363 00:24:31,470 --> 00:24:32,805 The length is 1 600. 364 00:24:32,889 --> 00:24:35,183 The table is perfect for four people. 365 00:24:35,474 --> 00:24:36,726 Sit down and check the height. 366 00:24:36,809 --> 00:24:37,894 Okay. 367 00:24:40,062 --> 00:24:41,647 The height is 730. 368 00:24:41,731 --> 00:24:43,357 We have newer products too. 369 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 No wonder. These look a bit outdated. 370 00:24:45,943 --> 00:24:46,986 This is it. 371 00:24:47,570 --> 00:24:49,697 This goes well with that furniture. 372 00:24:49,780 --> 00:24:52,033 You're right. This is what's on that chair, right? 373 00:24:52,116 --> 00:24:53,034 It is. 374 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Then I'll take about eight of these. 375 00:24:55,620 --> 00:24:56,579 How much is it? 376 00:24:56,662 --> 00:24:58,206 I'll give you wholesale prices. 377 00:24:58,289 --> 00:24:59,498 -Really? -Of course. 378 00:25:00,666 --> 00:25:01,834 How about this one? 379 00:25:02,376 --> 00:25:05,046 Do-sik, wouldn't this go well with the wood interior? 380 00:25:05,129 --> 00:25:06,797 -They all look great. -Really? 381 00:25:07,006 --> 00:25:08,382 Which one is better? 382 00:25:08,633 --> 00:25:10,134 -Isn't this one better? -This? 383 00:25:10,218 --> 00:25:12,929 -These might come in handy. -They're good to have. 384 00:25:13,012 --> 00:25:15,139 -A spoon rest? -Yes. 385 00:25:15,473 --> 00:25:16,390 I like... 386 00:25:16,891 --> 00:25:18,559 Maybe these two are better. 387 00:25:18,643 --> 00:25:20,895 -Do-sik, what about this? -Cotton... 388 00:25:21,103 --> 00:25:21,938 This? 389 00:25:22,521 --> 00:25:23,564 Oh, it's nice. 390 00:25:23,898 --> 00:25:24,857 It's nice, isn't it? 391 00:25:24,941 --> 00:25:26,859 -It is. -It's popular among newlyweds these days. 392 00:25:26,943 --> 00:25:30,071 Oh, we're not married. 393 00:25:31,072 --> 00:25:31,989 No? 394 00:25:37,328 --> 00:25:39,288 -Enjoy. -Thank you. 395 00:25:39,747 --> 00:25:40,915 This looks so good. 396 00:25:41,290 --> 00:25:43,626 I'm famished from all the walking. 397 00:25:43,709 --> 00:25:45,378 -Same. Let's eat. -Okay. 398 00:25:46,462 --> 00:25:48,506 -Enjoy. -Enjoy. 399 00:25:55,388 --> 00:25:56,514 It's so good! 400 00:25:57,932 --> 00:25:59,016 Eat up. 401 00:26:01,018 --> 00:26:02,144 Back in college, 402 00:26:02,228 --> 00:26:04,981 whenever you saw me eating food from the convenience store, 403 00:26:05,064 --> 00:26:08,234 you'd take me to a restaurant. 404 00:26:09,235 --> 00:26:10,736 Do you remember that place near our school? 405 00:26:10,820 --> 00:26:12,029 -The budaejjigae restaurant. -The budaejjigae restaurant. 406 00:26:13,197 --> 00:26:15,741 Of course, I remember. We used to go there all the time. 407 00:26:16,659 --> 00:26:17,910 I wonder if it's still there. 408 00:26:18,244 --> 00:26:19,245 Should we go next time? 409 00:26:26,585 --> 00:26:27,920 Thank you. 410 00:26:28,004 --> 00:26:29,088 GRILLED FISH AND PORK BELLY 411 00:26:29,171 --> 00:26:30,798 In-hae, wait here for a bit. 412 00:26:31,257 --> 00:26:32,258 I'll go get the car. 413 00:26:32,341 --> 00:26:34,010 -Okay. -All right. 414 00:26:35,511 --> 00:26:38,889 Give it to Daddy. It's heavy. 415 00:26:38,973 --> 00:26:41,642 It's okay. I can carry this much. 416 00:26:42,727 --> 00:26:45,104 Goodness, look how strong my girl is. 417 00:26:45,187 --> 00:26:47,773 Slow down. Be careful. 418 00:26:47,857 --> 00:26:48,983 Good job. 419 00:26:49,066 --> 00:26:51,444 I'm so proud of you. 420 00:26:58,326 --> 00:27:00,494 Get in. I'll load them. 421 00:27:00,578 --> 00:27:02,371 Let me help. 422 00:27:04,623 --> 00:27:05,458 Come in. 423 00:27:07,793 --> 00:27:09,003 Is it okay for us to come in? 424 00:27:09,086 --> 00:27:10,338 It's fine. 425 00:27:10,421 --> 00:27:12,506 No one's home. Come on in. 426 00:27:23,267 --> 00:27:24,977 This feels so nice. 427 00:27:28,564 --> 00:27:30,691 I've been cooped up in my tiny rooftop house, 428 00:27:30,775 --> 00:27:31,942 but now I can finally breathe. 429 00:27:32,026 --> 00:27:33,944 It's been so long since we last gathered here. 430 00:27:38,324 --> 00:27:39,909 He's going through male menopause again. 431 00:27:40,326 --> 00:27:42,036 I've lost count. 432 00:27:42,411 --> 00:27:45,081 I think it's his 16th one. 433 00:27:46,499 --> 00:27:47,917 It's all my fault. 434 00:27:48,250 --> 00:27:51,253 I should've taken better care of you as your leader. 435 00:27:51,504 --> 00:27:52,922 I'm sorry. 436 00:27:53,130 --> 00:27:54,048 Don't apologize. 437 00:27:57,510 --> 00:27:59,095 Which brings us to this. 438 00:28:00,388 --> 00:28:01,347 I present to you, 439 00:28:01,430 --> 00:28:02,598 Gold Bar Search Party! 440 00:28:02,932 --> 00:28:05,726 Get rid of the magnifying glass. I don't want to see your face enlarged. 441 00:28:09,063 --> 00:28:12,066 Would there be any clues left after all this time? 442 00:28:12,149 --> 00:28:13,943 We'll know after investigating. 443 00:28:14,026 --> 00:28:16,445 Let's head to the scene first. 444 00:28:27,289 --> 00:28:28,874 Is anything even there? 445 00:28:33,212 --> 00:28:34,547 Gosh, my eyes. 446 00:28:35,256 --> 00:28:37,508 You can see everything with the naked eye. 447 00:28:37,591 --> 00:28:38,426 Stop making a fuss. 448 00:28:38,843 --> 00:28:40,344 Just hold on. 449 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 I'm going to find something. 450 00:28:43,055 --> 00:28:43,973 All right. 451 00:28:51,272 --> 00:28:53,691 -There's nothing. -Goodness. 452 00:28:58,529 --> 00:28:59,738 Wait, don't move! 453 00:29:05,286 --> 00:29:06,203 Found it. 454 00:29:14,879 --> 00:29:16,046 Hey. 455 00:29:17,673 --> 00:29:19,049 -What's with you? -Jeez. 456 00:29:22,803 --> 00:29:24,680 Goodness. 457 00:29:26,307 --> 00:29:27,600 I know what this is. 458 00:29:29,435 --> 00:29:30,644 It's a cat whisker! 459 00:29:32,271 --> 00:29:33,355 -Cat whisker? -Cat whisker? 460 00:29:34,982 --> 00:29:36,066 Then could it be... 461 00:29:38,819 --> 00:29:39,904 Mr. Ko? 462 00:29:41,572 --> 00:29:45,284 Who told you you could become human by sleeping in the hawthorn coffin? 463 00:29:47,453 --> 00:29:48,287 Mr. Ko. 464 00:29:48,370 --> 00:29:49,663 Who's the only one 465 00:29:49,747 --> 00:29:52,958 who knew you were sleeping here other than the two of us and Butler Joo? 466 00:29:53,042 --> 00:29:53,959 Mr. Ko! 467 00:29:54,043 --> 00:29:57,338 The only being who can be a cat one moment and a human the next. 468 00:29:57,421 --> 00:29:59,340 -Who is it? -Mr. Ko! 469 00:29:59,423 --> 00:30:01,091 -He's the one! -He's the one! 470 00:30:01,175 --> 00:30:02,718 He stole the gold bars. 471 00:30:06,263 --> 00:30:07,431 Is someone talking about me? 472 00:30:08,474 --> 00:30:10,518 I'm going to get some makgeolli. 473 00:30:11,143 --> 00:30:12,019 Bravo. 474 00:30:15,731 --> 00:30:17,483 No, it can't be. 475 00:30:18,067 --> 00:30:20,277 Then how will you explain this? 476 00:30:21,779 --> 00:30:22,947 Well, that's... 477 00:30:25,032 --> 00:30:26,283 Mr. Ko is a spiritual being 478 00:30:26,617 --> 00:30:29,745 who is above all material possessions. 479 00:30:30,079 --> 00:30:32,831 He would never be blinded by some gold bars. 480 00:30:34,375 --> 00:30:35,584 We'll see about that. 481 00:30:36,335 --> 00:30:40,422 But we don't know for sure if that cat whisker belongs to him. 482 00:30:41,549 --> 00:30:43,384 Exactly. 483 00:30:43,467 --> 00:30:44,969 Let's find out. 484 00:30:54,645 --> 00:30:57,314 Do-sik, can I ask you something? 485 00:30:57,398 --> 00:30:58,816 Of course. 486 00:30:59,191 --> 00:31:01,652 What kind of person is Ms. Na? 487 00:31:01,735 --> 00:31:02,736 Ms. Na? 488 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Well... 489 00:31:06,031 --> 00:31:07,199 She's just as she seems. 490 00:31:07,908 --> 00:31:09,994 The only daughter of a wealthy family. 491 00:31:11,287 --> 00:31:13,706 She's the type that always gets her way. 492 00:31:15,457 --> 00:31:18,919 Do you know her ideal type by any chance? 493 00:31:19,420 --> 00:31:20,462 Ideal type? 494 00:31:22,131 --> 00:31:23,173 I'm not sure. 495 00:31:23,549 --> 00:31:26,969 We've only ever talked about work so I don't know anything about that. 496 00:31:27,386 --> 00:31:28,387 I see. 497 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 Why do you ask? 498 00:31:31,015 --> 00:31:32,683 Do you want to set her up with someone? 499 00:31:33,058 --> 00:31:35,352 No, I'm just curious. 500 00:31:36,979 --> 00:31:38,814 It seems like she lives 501 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 in a completely different world than mine. 502 00:31:43,360 --> 00:31:45,237 It's funny I'm comparing myself to her. 503 00:31:50,159 --> 00:31:51,869 Just pretend you didn't hear that. 504 00:31:55,289 --> 00:31:56,707 Right. 505 00:31:56,790 --> 00:31:59,335 I'm thinking of inviting Ms. Na over soon. 506 00:31:59,418 --> 00:32:01,837 You're welcome to join us if you're free. 507 00:32:02,296 --> 00:32:05,424 You're a proper businesswoman now, aren't you? 508 00:32:05,758 --> 00:32:07,134 You're inviting people over? 509 00:32:08,969 --> 00:32:10,179 That's a good idea. 510 00:32:10,804 --> 00:32:12,556 She'll be a great help once you get to know her. 511 00:32:13,057 --> 00:32:15,225 -Let me know when it's decided. -Okay. 512 00:32:22,650 --> 00:32:24,693 All right. 513 00:32:25,069 --> 00:32:27,154 The ox blood here is good. 514 00:32:28,405 --> 00:32:30,407 Gosh, it's so fresh. 515 00:32:32,660 --> 00:32:36,497 We're enjoying a meal together after finding our prime suspect. 516 00:32:36,580 --> 00:32:38,040 It's all great, 517 00:32:38,290 --> 00:32:40,959 but wouldn't it be awkward if that woman walks in on us? 518 00:32:41,960 --> 00:32:42,961 I'm worried. 519 00:32:43,712 --> 00:32:45,297 Why would it be awkward? 520 00:32:45,381 --> 00:32:46,674 This is Woo-hyeol's house. 521 00:32:46,757 --> 00:32:47,716 Right? 522 00:32:50,260 --> 00:32:51,887 Of course! 523 00:32:52,221 --> 00:32:53,514 Make yourselves at home. 524 00:32:53,931 --> 00:32:56,433 Seon Woo-hyeol, you've still got it! 525 00:33:15,369 --> 00:33:16,328 What's going on? 526 00:33:20,374 --> 00:33:21,333 Well... 527 00:33:22,376 --> 00:33:24,420 Meet my friends. 528 00:33:24,503 --> 00:33:25,838 Introduce yourselves. 529 00:33:26,505 --> 00:33:29,550 Hi, I'm Woo-hyeol's friend, Lee Sang-hae. 530 00:33:31,343 --> 00:33:33,345 -Friends? -I'm Park Dong-seop. 531 00:33:34,012 --> 00:33:34,930 What? 532 00:33:35,472 --> 00:33:38,767 Are you from the snack shop in front of the school? 533 00:33:39,143 --> 00:33:40,436 -You are, right? -Yes. 534 00:33:42,396 --> 00:33:45,899 Wait, then these people here... 535 00:33:46,150 --> 00:33:48,944 No, I mean, these things are... 536 00:33:50,404 --> 00:33:51,447 vampires? 537 00:33:51,530 --> 00:33:52,531 These "things"? 538 00:33:53,574 --> 00:33:55,576 They're kind and hard-working. 539 00:33:55,659 --> 00:33:57,953 They don't suck human blood. 540 00:33:58,036 --> 00:34:00,372 That's right. I have a lot of human friends. 541 00:34:00,456 --> 00:34:01,915 I'm pretty outgoing. 542 00:34:01,999 --> 00:34:03,625 My Myers-Briggs Type Indicator is ENFP. 543 00:34:03,709 --> 00:34:06,295 -He's the opposite of me. -I'm an ISTJ. 544 00:34:06,587 --> 00:34:07,796 I'm... 545 00:34:07,880 --> 00:34:09,047 SWH. 546 00:34:09,131 --> 00:34:10,549 Why are you suddenly saying 547 00:34:10,632 --> 00:34:11,842 your initials? 548 00:34:11,925 --> 00:34:13,260 You don't know what Myers-Briggs Type Indicator is? 549 00:34:14,470 --> 00:34:15,554 That's not it? 550 00:34:15,637 --> 00:34:17,264 It doesn't matter. 551 00:34:17,347 --> 00:34:18,807 Why are you guys all here? 552 00:34:18,891 --> 00:34:22,060 Is there a problem hanging out at our friend's place? 553 00:34:22,144 --> 00:34:23,020 He's right! 554 00:34:23,520 --> 00:34:24,605 Of course there is! 555 00:34:25,105 --> 00:34:27,608 Woo-hyeol isn't the only one living in this house. 556 00:34:27,691 --> 00:34:30,444 You can't have random people over without asking me first! 557 00:34:32,446 --> 00:34:34,323 Are we "random people"? 558 00:34:34,406 --> 00:34:35,616 Let's get this straight. 559 00:34:35,699 --> 00:34:38,911 We lived in this house a lot longer than you have! 560 00:34:38,994 --> 00:34:41,705 -That's right! -He's right. 561 00:34:42,456 --> 00:34:43,582 What did you say? 562 00:34:43,665 --> 00:34:46,460 On top of waking him up with a day left until 100 years, 563 00:34:46,543 --> 00:34:47,920 you're trying to steal this house? 564 00:34:48,128 --> 00:34:50,881 Your ancestors would be turning in their graves right now! 565 00:34:50,964 --> 00:34:52,049 Darn you! 566 00:34:55,803 --> 00:34:56,762 Dong-seop. 567 00:34:56,845 --> 00:34:58,806 Let's calm down. 568 00:34:59,473 --> 00:35:00,641 Can we come over from time to time? 569 00:35:00,724 --> 00:35:01,892 -No! -Okay. 570 00:35:03,685 --> 00:35:04,978 All right. 571 00:35:05,062 --> 00:35:06,939 I don't know if you heard, 572 00:35:07,022 --> 00:35:09,608 but this place will become a guest house. 573 00:35:09,691 --> 00:35:12,152 So please refrain from visiting from now on. 574 00:35:13,028 --> 00:35:14,822 I don't want this place to be a vampire hideout. 575 00:35:14,905 --> 00:35:17,199 -What? -What did you... 576 00:35:17,282 --> 00:35:19,284 Are we clear? Everyone leave now. 577 00:35:20,077 --> 00:35:21,578 I hope we don't see each other again. 578 00:35:21,662 --> 00:35:23,831 Goodness, I don't believe this. 579 00:35:24,164 --> 00:35:25,833 -Listen, Butler Joo! -What? 580 00:35:26,083 --> 00:35:28,001 Do you want to leave with them? 581 00:35:32,256 --> 00:35:33,215 Let's go out. 582 00:35:34,967 --> 00:35:36,593 Hurry up. Let's go. 583 00:35:37,261 --> 00:35:38,720 -Let's eat outside. -Woo-hyeol. 584 00:35:42,808 --> 00:35:43,642 We're going. 585 00:35:44,351 --> 00:35:45,519 I'll see them off. 586 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Having one vampire around is scary enough. 587 00:36:07,457 --> 00:36:08,876 But now he has friends? 588 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Who is it? 589 00:36:17,968 --> 00:36:20,470 Butler Joo, may I come in? 590 00:36:22,639 --> 00:36:23,724 Give me a second. 591 00:36:36,987 --> 00:36:38,864 Man-hwi, hug me. 592 00:36:39,114 --> 00:36:40,657 -All of a sudden? -Now. 593 00:36:45,787 --> 00:36:48,123 Not like that. Hold me more tightly. 594 00:36:50,459 --> 00:36:52,628 People are looking. What's with you? 595 00:37:10,771 --> 00:37:12,272 It's not the same. 596 00:37:12,564 --> 00:37:13,482 As what? 597 00:37:15,192 --> 00:37:17,235 I went to Gongcheon-dong the other day. 598 00:37:18,028 --> 00:37:20,822 A man saw me in front of the mansion 599 00:37:21,198 --> 00:37:22,574 and hugged me right away. 600 00:37:22,783 --> 00:37:25,118 What a lunatic. So what happened? 601 00:37:26,036 --> 00:37:28,789 I tried to recall where I saw him, 602 00:37:29,373 --> 00:37:30,916 but I couldn't. 603 00:37:31,249 --> 00:37:32,209 But... 604 00:37:33,043 --> 00:37:35,921 strangely enough, he's been on my mind. 605 00:37:38,215 --> 00:37:40,842 He must be good-looking. 606 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 He is. 607 00:37:44,262 --> 00:37:46,056 But the look in his eyes... 608 00:37:46,932 --> 00:37:48,767 It's hard to explain. 609 00:37:50,018 --> 00:37:52,813 But there was something about it. 610 00:37:53,230 --> 00:37:54,272 What's going on? 611 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 You seem hung up on him. 612 00:37:57,818 --> 00:38:00,320 He lives in that mansion. 613 00:38:00,946 --> 00:38:02,197 Talk about coincidence. 614 00:38:08,912 --> 00:38:11,915 How could you lure other vampires here the moment I went away? 615 00:38:14,084 --> 00:38:15,627 What do you mean "lure"? 616 00:38:16,211 --> 00:38:18,547 We were just reminiscing about our good old days 617 00:38:19,006 --> 00:38:20,674 in this mansion. 618 00:38:20,757 --> 00:38:22,092 Goodness. 619 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 I'm sorry. Don't be angry. 620 00:38:28,056 --> 00:38:30,934 Anyway, how did it go today? 621 00:38:31,018 --> 00:38:32,102 What do you mean? 622 00:38:32,185 --> 00:38:33,562 With Do-sik. 623 00:38:33,645 --> 00:38:34,521 What? 624 00:38:35,147 --> 00:38:36,189 What about him... 625 00:38:36,898 --> 00:38:37,941 -Right. -Yes. 626 00:38:38,483 --> 00:38:40,193 Things are pretty much ready. 627 00:38:40,694 --> 00:38:43,196 I'm going to invite him this weekend. Is that okay? 628 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Well... 629 00:38:48,326 --> 00:38:49,536 Will Hae-sun... 630 00:38:50,829 --> 00:38:52,330 No, I mean... 631 00:38:52,414 --> 00:38:54,249 Will Ms. Na be here too? 632 00:38:54,458 --> 00:38:56,543 I was going to give her a call. 633 00:38:56,626 --> 00:38:58,170 Should I call her now? 634 00:39:00,297 --> 00:39:01,256 Yes. 635 00:39:01,798 --> 00:39:04,968 It weighed on my mind that you had to leave like that last time. 636 00:39:05,177 --> 00:39:06,803 I'd like to invite you over on the weekend. 637 00:39:06,887 --> 00:39:08,555 Will you be available? 638 00:39:09,139 --> 00:39:11,433 That sounds great. I'm free this weekend. 639 00:39:11,516 --> 00:39:13,810 How does Saturday afternoon sound? 640 00:39:15,771 --> 00:39:16,605 Sounds good. 641 00:39:17,314 --> 00:39:18,440 I'm excited. 642 00:39:18,523 --> 00:39:19,608 I'll see you Saturday. 643 00:39:19,691 --> 00:39:21,109 I'll see you then. 644 00:39:27,074 --> 00:39:27,991 Sorry. 645 00:39:30,911 --> 00:39:32,287 Is Saturday afternoon okay? 646 00:39:33,371 --> 00:39:34,331 Yes. 647 00:39:34,414 --> 00:39:37,000 This is your chance, so good luck. 648 00:39:39,586 --> 00:39:40,712 All right. 649 00:39:44,466 --> 00:39:47,469 First, do not speak of Hae-sun. 650 00:39:47,552 --> 00:39:48,804 Repeat after me. 651 00:39:51,348 --> 00:39:53,475 "Do not speak of Hae-sun." 652 00:39:53,558 --> 00:39:55,602 If you're going to call her, call her Ms. Na. 653 00:39:58,396 --> 00:40:00,357 I can't call Hae-sun by her name? 654 00:40:00,816 --> 00:40:02,234 That's ridiculous. 655 00:40:02,526 --> 00:40:05,362 Second, do not make abrupt physical contact with her. 656 00:40:05,445 --> 00:40:08,323 "Do not make abrupt physical contact with her." 657 00:40:09,282 --> 00:40:10,283 But... 658 00:40:11,076 --> 00:40:12,077 what do you mean by physical contact? 659 00:40:12,160 --> 00:40:14,996 What I'm saying is, you can't hug her out of the blue like last time. 660 00:40:15,330 --> 00:40:16,248 I see. 661 00:40:16,665 --> 00:40:19,417 Also, don't make her uncomfortable by looking at her. 662 00:40:20,210 --> 00:40:22,504 It's rude to stare at someone. 663 00:40:22,587 --> 00:40:24,589 -It makes them uncomfortable. -Come on. 664 00:40:25,215 --> 00:40:26,591 I can't even call her by her name, 665 00:40:26,675 --> 00:40:28,343 hug her, or look at her. 666 00:40:29,010 --> 00:40:30,178 Isn't that too harsh? 667 00:40:30,262 --> 00:40:32,222 If possible, don't do anything. 668 00:40:32,556 --> 00:40:35,308 It's in your best interest to keep your mouth closed. 669 00:40:41,940 --> 00:40:43,733 Finally, and this is the most important. 670 00:40:44,192 --> 00:40:46,945 Be careful not to expose yourself as a vampire. 671 00:40:48,363 --> 00:40:51,700 "Be careful not to expose myself as a vampire." 672 00:40:52,284 --> 00:40:53,743 That's a given. 673 00:40:54,202 --> 00:40:57,706 You can't do anything that would give yourself away, okay? 674 00:40:57,789 --> 00:40:59,332 You took the words out of my mouth. 675 00:41:00,625 --> 00:41:01,501 That's it. 676 00:41:02,169 --> 00:41:03,211 How do you feel? 677 00:41:03,962 --> 00:41:05,630 You seem a little nervous. 678 00:41:07,757 --> 00:41:08,758 Nervous, my foot. 679 00:41:09,885 --> 00:41:10,760 I'm not. 680 00:41:11,303 --> 00:41:12,804 I think you are. 681 00:41:13,388 --> 00:41:14,973 Is your heart racing with excitement? 682 00:41:19,728 --> 00:41:20,979 I don't know how that feels. 683 00:41:21,938 --> 00:41:24,733 I don't know how it feels to have my heart race. 684 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 I've never felt it once. 685 00:41:31,740 --> 00:41:33,116 If that's the case, 686 00:41:33,950 --> 00:41:36,745 then how did you wait for her for such a long time 687 00:41:37,871 --> 00:41:41,208 when you don't even know what it's like to have your heart race? 688 00:41:45,670 --> 00:41:47,172 Are you stupid? 689 00:41:47,964 --> 00:41:51,009 Thinking about and waiting for one person for a long time. 690 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 That's love. 691 00:41:54,262 --> 00:41:57,724 A racing heart and excitement aren't the only signs of love. 692 00:42:01,978 --> 00:42:04,981 Anyway, don't forget what I told you today. 693 00:42:05,065 --> 00:42:07,734 One mistake can blow everything including the investment. 694 00:42:08,401 --> 00:42:10,195 -Okay? -Okay. 695 00:42:11,029 --> 00:42:12,030 Butler Joo. 696 00:42:14,658 --> 00:42:16,868 Thank you for looking out for me. 697 00:42:31,466 --> 00:42:33,343 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING DEVELOPMENT PROGRESS 698 00:42:35,345 --> 00:42:37,847 How is the preparation for the guest house going? 699 00:42:38,098 --> 00:42:39,224 It's going well. 700 00:42:39,307 --> 00:42:40,684 We'll keep most of the structure 701 00:42:40,767 --> 00:42:43,144 and only fix up the old facilities. 702 00:42:46,398 --> 00:42:48,108 You seem to care about her a lot. 703 00:42:48,692 --> 00:42:49,651 Sorry? 704 00:42:52,112 --> 00:42:53,154 I'm talking about In-hae. 705 00:42:55,115 --> 00:42:56,574 I tend to catch on quickly. 706 00:42:58,743 --> 00:43:00,245 She's my dear friend. 707 00:43:00,537 --> 00:43:03,748 And since you're interested in this project, I should do my best. 708 00:43:05,333 --> 00:43:06,584 My expectations are high. 709 00:43:07,002 --> 00:43:07,836 Right. 710 00:43:07,919 --> 00:43:09,713 In-hae invited you over this weekend, right? 711 00:43:09,796 --> 00:43:10,672 Yes. 712 00:43:11,381 --> 00:43:13,341 I'm so curious about the interior. 713 00:43:15,468 --> 00:43:16,761 Honestly, I was quite surprised 714 00:43:16,845 --> 00:43:20,348 when you said you wanted to invest in the guest house. 715 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 I thought you were only interested in purchasing it. 716 00:43:26,813 --> 00:43:29,316 People tell you to forget things that you can't have. 717 00:43:30,191 --> 00:43:31,609 But I have a good memory. 718 00:43:47,125 --> 00:43:48,793 Are you stupid? 719 00:43:49,711 --> 00:43:52,964 Thinking about and waiting for one person for a long time. 720 00:43:53,381 --> 00:43:54,632 That's love. 721 00:43:55,383 --> 00:43:58,887 A racing heart and excitement aren't the only signs of love. 722 00:44:43,056 --> 00:44:44,599 Doesn't it look like a star in bloom? 723 00:44:48,937 --> 00:44:50,063 It's beautiful. 724 00:45:21,052 --> 00:45:23,012 Goodness. 725 00:45:57,881 --> 00:45:58,840 Hey. 726 00:46:04,971 --> 00:46:05,972 What? 727 00:46:06,055 --> 00:46:07,640 Nothing. 728 00:46:10,185 --> 00:46:11,394 Hold on. 729 00:46:21,070 --> 00:46:22,197 All done. 730 00:46:26,743 --> 00:46:27,660 Thanks. 731 00:46:31,915 --> 00:46:34,250 Fine, I'll make an exception today. 732 00:46:34,709 --> 00:46:36,085 Look at yourself all you want. 733 00:46:41,508 --> 00:46:42,634 So? 734 00:46:42,717 --> 00:46:44,177 What do you think? 735 00:46:48,515 --> 00:46:49,516 Beautiful. 736 00:46:50,433 --> 00:46:51,476 Your eyes. 737 00:47:00,151 --> 00:47:01,653 They must be here. 738 00:47:01,736 --> 00:47:02,570 Right. 739 00:47:07,700 --> 00:47:09,118 Hello. 740 00:47:09,827 --> 00:47:11,079 I'm finally here. 741 00:47:11,371 --> 00:47:12,580 Thank you for inviting me. 742 00:47:12,664 --> 00:47:14,666 Please. Thank you for coming. 743 00:47:14,916 --> 00:47:16,459 -Come on in. -Let's go in. 744 00:47:36,354 --> 00:47:37,397 Welcome. 745 00:47:39,816 --> 00:47:41,276 Is this for me? 746 00:47:44,571 --> 00:47:46,614 It's gorgeous. 747 00:47:51,160 --> 00:47:52,870 I apologize for the other day. 748 00:47:54,247 --> 00:47:55,290 What about me? 749 00:47:57,667 --> 00:47:59,419 You've been here before. 750 00:48:00,295 --> 00:48:01,546 You're asking for too much. 751 00:48:04,299 --> 00:48:06,259 You should show Ms. Na around the house. 752 00:48:06,509 --> 00:48:08,219 Sure. Gladly. 753 00:48:12,849 --> 00:48:13,933 I brought a gift. 754 00:48:14,017 --> 00:48:15,184 Thank you. 755 00:48:15,268 --> 00:48:16,436 Let me take your jacket. 756 00:48:16,519 --> 00:48:17,812 Thank you. 757 00:48:19,230 --> 00:48:20,106 This way. 758 00:48:24,235 --> 00:48:25,403 -Come here. -Okay. 759 00:48:31,701 --> 00:48:33,119 How do you feel to be in here? 760 00:48:34,579 --> 00:48:36,789 The house looks gorgeous from the outside, 761 00:48:37,123 --> 00:48:38,499 but it's much more so on the inside. 762 00:48:40,126 --> 00:48:41,836 Do you have to renovate the place? 763 00:48:42,795 --> 00:48:44,589 I think it's better to keep it this way. 764 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 We're on the same page. 765 00:48:51,471 --> 00:48:53,348 It's a pity those ignorant human beings 766 00:48:53,598 --> 00:48:55,141 keep attempting to change everything. 767 00:48:56,392 --> 00:48:57,852 Let's go. I'll give you a hand. 768 00:49:02,482 --> 00:49:05,068 I saw that the mansion is under Ms. Joo's name. 769 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 How did you end up living with her? 770 00:49:08,446 --> 00:49:09,572 Well... 771 00:49:09,781 --> 00:49:12,742 It's a very long story. 772 00:49:14,827 --> 00:49:18,498 Simply put, I used to know her ancestor... 773 00:49:19,540 --> 00:49:20,583 I mean, 774 00:49:20,958 --> 00:49:24,295 I guess you could say our families are acquainted. 775 00:49:24,629 --> 00:49:26,923 In that case, 776 00:49:28,174 --> 00:49:30,760 has it been arranged that you marry her or something? 777 00:49:32,053 --> 00:49:33,721 What a terrifying thing to say. 778 00:49:33,805 --> 00:49:35,431 That isn't the case at all. 779 00:49:47,276 --> 00:49:48,236 What is it? 780 00:49:49,737 --> 00:49:51,114 Why are you looking at me like that? 781 00:49:53,366 --> 00:49:54,367 It's nothing. 782 00:49:55,076 --> 00:49:56,077 This way. 783 00:50:02,417 --> 00:50:03,835 I'll set the table. 784 00:50:04,168 --> 00:50:07,213 It's okay, I'll do it. Go take a seat. 785 00:50:07,547 --> 00:50:10,633 As Mr. Seon said, you don't have to treat me like a guest. 786 00:50:11,509 --> 00:50:13,052 Relax, it's fine. 787 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 It looks like you prepared quite a lot for today. 788 00:50:22,061 --> 00:50:23,104 It's nothing. 789 00:50:23,438 --> 00:50:26,065 The kitchen here is not fit to cook, 790 00:50:26,357 --> 00:50:28,025 so I had everything ordered in. 791 00:50:30,278 --> 00:50:32,405 I'm sure we'll enjoy it. 792 00:50:32,780 --> 00:50:33,740 Let's get ready. 793 00:50:33,823 --> 00:50:34,657 Okay. 794 00:50:40,371 --> 00:50:42,707 It's not much, but please enjoy. 795 00:50:42,915 --> 00:50:43,875 Thank you. 796 00:50:45,251 --> 00:50:46,544 It has a nice aroma. 797 00:50:47,879 --> 00:50:49,172 It looks expensive. 798 00:50:49,380 --> 00:50:50,339 Of course. 799 00:50:50,715 --> 00:50:53,134 Expensive wines are for occasions like this. 800 00:50:54,302 --> 00:50:56,179 Mr. Shin, please pour everyone a glass. 801 00:50:56,262 --> 00:50:57,221 Sure. 802 00:51:07,523 --> 00:51:10,109 Woo-hyeol can't drink. 803 00:51:10,610 --> 00:51:11,778 Really? 804 00:51:11,861 --> 00:51:13,321 That's a shame. 805 00:51:13,404 --> 00:51:16,866 I've been saving this one to drink with the people I like. 806 00:51:17,200 --> 00:51:18,493 Then... 807 00:51:19,535 --> 00:51:20,411 I'll have a glass. 808 00:51:27,084 --> 00:51:28,252 I wish I could, 809 00:51:29,045 --> 00:51:33,174 but I get drunk just by walking past a wheat field. 810 00:51:33,716 --> 00:51:35,051 I'm basically a teetotaler. 811 00:51:36,302 --> 00:51:37,762 A teetotaler? 812 00:51:39,555 --> 00:51:41,057 How do you even know that word? 813 00:51:41,432 --> 00:51:44,852 Well, I'm quite old-fashioned. 814 00:51:48,064 --> 00:51:49,941 I'll pour you one anyway. 815 00:51:50,024 --> 00:51:51,317 You don't have to drink it though. 816 00:51:52,985 --> 00:51:53,903 All right. 817 00:52:05,206 --> 00:52:06,582 Shall we? 818 00:52:27,311 --> 00:52:29,063 Mr. Seon, why aren't you eating anything? 819 00:52:29,730 --> 00:52:30,731 Aren't you hungry? 820 00:52:31,023 --> 00:52:31,941 Right. 821 00:52:33,359 --> 00:52:34,485 Are you okay? 822 00:52:35,695 --> 00:52:36,696 Are you okay? 823 00:52:38,197 --> 00:52:39,240 I'm okay. 824 00:52:41,117 --> 00:52:42,577 You should eat something. 825 00:52:42,827 --> 00:52:45,162 You haven't even touched anything. 826 00:52:46,122 --> 00:52:48,291 Right. 827 00:52:48,374 --> 00:52:49,959 You didn't think I was watching, right? 828 00:52:50,668 --> 00:52:51,878 I'm keeping my eye on you. 829 00:52:59,468 --> 00:53:00,428 Here. 830 00:53:01,387 --> 00:53:04,056 People don't peel shrimp for just anyone. 831 00:53:06,475 --> 00:53:08,269 That shrimp... 832 00:53:10,521 --> 00:53:12,398 Is it okay if I eat it? 833 00:53:13,190 --> 00:53:14,191 Sorry? 834 00:53:17,153 --> 00:53:18,654 I just love 835 00:53:19,614 --> 00:53:21,157 shrimp so much. 836 00:53:21,616 --> 00:53:22,825 I'll eat it. 837 00:53:23,910 --> 00:53:25,578 In-hae, let me peel one for you. 838 00:53:25,661 --> 00:53:26,954 No, there's no need. 839 00:53:27,371 --> 00:53:28,331 Look at you. 840 00:53:28,414 --> 00:53:30,458 I've never seen this side of you. 841 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Sorry? 842 00:53:32,501 --> 00:53:34,253 Nothing. You're so sweet. 843 00:53:35,963 --> 00:53:38,883 Mr. Seon, eat it quickly before she takes it. 844 00:54:04,408 --> 00:54:07,411 I've never eaten anything so chewy before. 845 00:54:13,084 --> 00:54:14,502 It's as if the sea is in my mouth. 846 00:54:15,211 --> 00:54:17,004 So this is what shrimp tastes like? 847 00:54:19,715 --> 00:54:21,092 Are you okay? 848 00:54:21,634 --> 00:54:23,761 I've never had something so delicious before. 849 00:54:27,306 --> 00:54:28,391 In-hae, here. 850 00:54:31,560 --> 00:54:33,604 Is it okay if I eat this? 851 00:54:33,980 --> 00:54:36,607 What's with you? It's mine. 852 00:54:38,609 --> 00:54:39,568 It's mine. 853 00:54:42,863 --> 00:54:43,990 You can have it. 854 00:54:54,291 --> 00:54:55,584 So this is shrimp? 855 00:55:02,258 --> 00:55:04,093 You really love shrimp, don't you? 856 00:55:09,807 --> 00:55:11,434 In-hae, are you feeling ill? 857 00:55:12,435 --> 00:55:13,728 Sorry? 858 00:55:15,146 --> 00:55:16,022 No. 859 00:55:24,864 --> 00:55:26,073 I need some air. 860 00:55:26,824 --> 00:55:28,075 He seems pretty drunk. 861 00:55:29,410 --> 00:55:31,245 He gets drunk just by smelling alcohol. 862 00:55:43,382 --> 00:55:44,300 Hae-sun. 863 00:55:45,801 --> 00:55:46,844 I... 864 00:55:46,927 --> 00:55:48,971 -What's with you, Woo-hyeol? -Do you know how much... 865 00:55:49,055 --> 00:55:50,723 I'm sorry. Please excuse us. 866 00:55:50,806 --> 00:55:52,850 -To meet you again... -He seems drunk. 867 00:55:53,893 --> 00:55:57,021 -I wanted to experience love that... -Why did you drink so much? 868 00:55:57,772 --> 00:55:58,689 I really... 869 00:56:00,608 --> 00:56:02,651 Try to sober up. 870 00:56:02,735 --> 00:56:05,613 -Please get a hold of yourself. -Shrimp. 871 00:56:05,696 --> 00:56:07,907 -Hold on! -Wake up. 872 00:56:08,824 --> 00:56:11,118 -Hae-sun is going to give me shrimp. -No, you can't. 873 00:56:11,202 --> 00:56:12,912 -You can't go inside. -Hae-sun is going to... 874 00:56:12,995 --> 00:56:15,164 Can you please be quiet? 875 00:56:15,247 --> 00:56:16,499 -The shrimp! -I'm not doing this 876 00:56:16,582 --> 00:56:17,792 because I hate you, okay? 877 00:56:17,875 --> 00:56:19,251 I'm going to hit you just once. 878 00:56:19,335 --> 00:56:20,294 I'm sorry! 879 00:56:28,761 --> 00:56:29,845 Did that wake you up? 880 00:56:33,099 --> 00:56:34,141 Butler Joo. 881 00:56:37,228 --> 00:56:38,729 Look at me, Woo-hyeol. 882 00:56:39,063 --> 00:56:40,689 Did you forget the promise we made? 883 00:56:41,023 --> 00:56:43,692 Why would you eat so much when you get drunk off of just noodles? 884 00:57:01,836 --> 00:57:02,837 Hey. 885 00:57:03,963 --> 00:57:05,172 Woo-hyeol. 886 00:57:08,884 --> 00:57:10,010 Are you okay? 887 00:57:11,095 --> 00:57:14,140 Let me stay like this for a moment. 888 00:57:35,035 --> 00:57:36,245 Will they be okay? 889 00:57:36,787 --> 00:57:38,289 I've never seen anyone so drunk before. 890 00:57:40,624 --> 00:57:41,542 Cheers. 891 00:57:49,216 --> 00:57:50,426 It was a good idea to come today. 892 00:57:50,759 --> 00:57:51,677 It was. 893 00:57:52,011 --> 00:57:53,512 I saw a new side of you. 894 00:57:56,473 --> 00:57:58,309 And I got to know someone interesting. 895 00:57:58,934 --> 00:58:00,060 It's fun. 896 00:58:00,561 --> 00:58:01,520 Tell me about it. 897 00:58:04,899 --> 00:58:07,234 I love it here. 898 00:58:14,533 --> 00:58:16,827 It's work. Please excuse me. 899 00:58:19,371 --> 00:58:20,456 Hello, sir. 900 00:58:22,958 --> 00:58:24,877 Hey, Woo-hyeol. 901 00:58:25,461 --> 00:58:27,796 Sober up and get up now. 902 00:58:28,255 --> 00:58:30,257 They're waiting for us inside. 903 00:58:32,968 --> 00:58:34,053 Woo-hyeol. 904 00:58:53,614 --> 00:58:54,782 Butler Joo. 905 00:58:58,827 --> 00:58:59,870 I'm sorry. 906 00:59:01,497 --> 00:59:04,041 I made a mistake. 907 00:59:08,504 --> 00:59:09,672 I'll go in first. 908 00:59:37,741 --> 00:59:38,867 Yes, sir. 909 00:59:40,619 --> 00:59:41,578 Yes. 910 00:59:42,329 --> 00:59:43,664 Yes, it takes about that long. 911 00:59:43,747 --> 00:59:45,833 The construction takes about two weeks. 912 01:00:23,005 --> 01:00:25,005 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 913 01:00:49,146 --> 01:00:52,024 HEARTBEAT 914 01:00:52,316 --> 01:00:53,942 Did you get the gift I sent? 915 01:00:54,026 --> 01:00:55,527 I had a car since 100 years ago, 916 01:00:55,611 --> 01:00:57,237 but it was Butler Joo who drove it. 917 01:00:57,321 --> 01:00:58,614 -Signal a right turn. -Right. 918 01:00:59,531 --> 01:01:01,867 I have a date with a handsome lunatic. 919 01:01:01,950 --> 01:01:02,868 Hae-sun. 920 01:01:02,951 --> 01:01:04,411 All you talk about is Hae-sun! 921 01:01:04,495 --> 01:01:06,497 Hae-sun... 922 01:01:06,580 --> 01:01:08,749 If you keep it up, I'll have no one to hang out with. 923 01:01:09,917 --> 01:01:11,627 I saw it with my own two eyes. 924 01:01:11,710 --> 01:01:12,878 He's not human. 925 01:01:12,961 --> 01:01:14,213 -Mr. Ko? -Mr. Ko? 926 01:01:14,296 --> 01:01:17,007 He's living the most crucial but also the most dangerous time of his life. 927 01:01:17,091 --> 01:01:18,217 These little... 928 01:01:18,300 --> 01:01:19,802 He needs your help. 929 01:01:20,094 --> 01:01:22,054 I couldn't ask you out after that. 930 01:01:22,137 --> 01:01:24,223 You will never get to see the moon again. 931 01:01:25,147 --> 01:01:30,432 Ripped and resynced by YoungJedi 62526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.