All language subtitles for Full Circle Danielle Steel 1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,836 Min mor livede helt op, da min far d�de. 2 00:00:19,040 --> 00:00:25,639 Hun accepterede tingenes tilstand, undtagen n�r det gjaldt mig. 3 00:00:25,840 --> 00:00:30,868 Hun tog ingen chancer i sit eget liv, hun havde travlt med at styre mit. 4 00:00:31,080 --> 00:00:37,349 Hun fulgte ikke sine egne dr�mme, hun skabte nye til mig. 5 00:00:39,200 --> 00:00:45,469 Det er sv�rt at opdrage et barn alene, men hun gjorde sit bedste. 6 00:00:45,680 --> 00:00:51,232 Hun accepterede et forhold til en mand, der levede adskilt fra os. 7 00:00:51,440 --> 00:00:56,673 Hun blev hos ham, fordi han kunne s�rge for os. Give os bedre r�d. 8 00:00:58,560 --> 00:01:01,996 Jeg gik til ballet, fordi hun ikke havde gjort det. 9 00:01:02,200 --> 00:01:05,988 Jeg gik til sang, fordi hun ikke kunne synge. 10 00:01:06,200 --> 00:01:12,150 Jeg fik klaverundervisning, fordi hun troede, det var noget, man skulle. 11 00:01:12,360 --> 00:01:17,434 Hun var fast besluttet p�, at jeg ikke skulle n�jes med det n�stbedste, - 12 00:01:17,640 --> 00:01:21,155 - som hun havde v�ret n�dt til. 13 00:01:26,280 --> 00:01:29,158 Derfor skulle jeg p� et godt college. 14 00:01:29,360 --> 00:01:33,911 Endelig alene traf jeg beslutninger selv og valgte mine egne venner. 15 00:01:34,120 --> 00:01:40,878 Deriblandt den, der skulle �ndre mit liv. Min bedste ven, Harry. 16 00:01:48,000 --> 00:01:54,838 Vore ledere i Washington siger, vi m� f� Pretoria til at g�re det rigtige. 17 00:01:55,040 --> 00:01:59,477 Apartheid er moralsk forkasteligt! 18 00:01:59,680 --> 00:02:05,312 Og hvis Pretoria ikke vil lytte til argumenter baseret p� rettigheder, - 19 00:02:05,520 --> 00:02:10,389 - vil de lytte til argumenter baseret p� �konomi. 20 00:02:13,080 --> 00:02:16,152 Der skal �konomiske sanktioner til! 21 00:02:18,000 --> 00:02:24,792 Hvorfor det? Vi er hyklere, n�r vi kr�ver sanktioner, - 22 00:02:25,000 --> 00:02:28,879 - s� l�nge universitetet investerer i Sydafrika. 23 00:02:29,080 --> 00:02:34,677 Hvis det er sandt, sender vi en beg�ring til bestyrelsen. 24 00:02:34,880 --> 00:02:39,237 Indtil universitetet tr�kker sig ud af Sydafrika, - 25 00:02:39,520 --> 00:02:44,753 - er disse demonstrationer kun underholdning for rige b�rn. 26 00:02:44,960 --> 00:02:47,758 T�nder du p� politik? 27 00:02:47,960 --> 00:02:52,829 Giv mig en beg�ring! Befri Nelson Mandela! 28 00:02:53,040 --> 00:03:00,037 Vi er ikke alle fork�lede, rige b�rn. Nogle af os �nsker handling. 29 00:03:00,240 --> 00:03:04,313 S� kom til et af vores m�der. 30 00:03:16,200 --> 00:03:20,671 Jeg t�nkte nok, du sad her. L�rdag aften, helt alene med b�gerne. 31 00:03:20,880 --> 00:03:26,557 - Hvad er det? - Vegetarpizza ... med p�lse. 32 00:03:26,760 --> 00:03:30,548 Jeg elsker pizza. Jeg levede af det f�r i tiden. 33 00:03:30,760 --> 00:03:35,709 Jeg m� ikke spise det for min mor. Hun kan ikke lide noget med sovs. 34 00:03:35,920 --> 00:03:39,515 En sovse-fobi. 35 00:03:39,720 --> 00:03:44,714 Hvorfor taler du aldrig om dine for�ldre? Hvordan er de? 36 00:03:44,920 --> 00:03:51,792 - Min mor d�de, da jeg var fire. - Det g�r mig ondt. 37 00:03:52,000 --> 00:03:57,358 Min far d�de i Vietnam, f�r jeg blev f�dt. Min mor var alene med mig. 38 00:03:57,560 --> 00:04:03,396 Jeg ser n�sten aldrig min far. Sidst vi talte sammen, var jeg 11. 39 00:04:03,600 --> 00:04:10,358 Det passer. Han er ikke din type. Han har investeringer i Sydafrika. 40 00:04:10,560 --> 00:04:14,519 Han ringer hver m�ned og sp�rger, hvor mange penge jeg skal bruge. 41 00:04:14,720 --> 00:04:19,748 S� siger han, jeg skal passe p� mig selv. Meget dybe samtaler. 42 00:04:19,960 --> 00:04:25,398 Bare jeg kunne n�jes med at tale med min mor i 45 sekunder. 43 00:04:25,600 --> 00:04:29,309 Hun plager altid: "G� ud og m�d en s�d fyr." 44 00:04:29,600 --> 00:04:34,355 - Som Yael McBee? - Hvad er der galt med Yael? 45 00:04:34,560 --> 00:04:42,433 Hold nu op. Han opf�rer sig, som om han gik p� Berkeley i 1969. 46 00:04:42,640 --> 00:04:46,838 I alt sit sorte kluns. Meget nedtrykt. 47 00:04:47,040 --> 00:04:52,592 Ville han v�re mere politisk effektiv, hvis han lignede en yuppie? 48 00:04:52,800 --> 00:04:57,112 - Ville det v�re en forbrydelse? - Ja. 49 00:04:57,320 --> 00:05:00,118 Hvad s� med den cappuccinomaskine, jeg har k�bt til din f�dselsdag? 50 00:05:00,320 --> 00:05:07,112 - F�r jeg en cappuccinomaskine? - Jeg kan stadig n� at bytte den. 51 00:05:13,720 --> 00:05:17,110 - Jeg f�r brug for dig i n�ste uge. - Hvorfor? 52 00:05:17,320 --> 00:05:21,233 Vi m�des hos mig torsdag kl. 20.00. S� tager vi videre derfra. 53 00:05:21,440 --> 00:05:26,150 Rektor skal tr�kke universitetets investeringer ud af Sydafrika. 54 00:05:26,360 --> 00:05:33,391 - Vil du true ham med v�ben? - Ja. Vi tager hjem til ham. 55 00:05:33,600 --> 00:05:38,549 - Du bliver anholdt. - Ville det genere dig? 56 00:05:42,520 --> 00:05:46,115 Jeg troede, du var anderledes. 57 00:05:50,680 --> 00:05:54,753 Jeg skal nok komme! 58 00:06:01,880 --> 00:06:07,318 - Har du m�dt en rar fyr? - Ikke s� rar som din chef. 59 00:06:07,520 --> 00:06:11,957 - Jeg er p� arbejde, Tana. - S� ringer jeg senere. 60 00:06:12,160 --> 00:06:15,357 - I aften? - Nej, jeg skal til m�de. 61 00:06:15,560 --> 00:06:18,028 Du har aldrig tid til at snakke. 62 00:06:18,240 --> 00:06:22,711 Jeg m� l�be nu. Jeg lover at ringe senere. 63 00:06:22,920 --> 00:06:26,674 Farvel. 64 00:06:29,880 --> 00:06:37,753 - Ved lejlighed... Hvem var det? - Tana. Hun ringede omsider tilbage. 65 00:06:37,960 --> 00:06:43,592 - Lad ikke b�rn styre dit liv. - Jeg er bare bekymret for hende. 66 00:06:54,600 --> 00:06:58,559 - Jeg er en time for sent p� den. - Du kan ikke g� nu. 67 00:06:58,760 --> 00:07:03,880 Du mangler 200 sider, og jeg mangler 400. 68 00:07:04,080 --> 00:07:08,835 - Hvis du g�r, dumper jeg i engelsk. - Jeg har lovet at komme. 69 00:07:09,040 --> 00:07:12,999 Hvad mener du? Yael er en rigtig psykopat. 70 00:07:13,200 --> 00:07:17,432 - Ellers f�r han bare ret. - Han manipulerer dig. 71 00:07:17,640 --> 00:07:19,631 Jeg tager med dig. 72 00:07:19,840 --> 00:07:25,233 Til aften blev Yael McBee anholdt for at st� bag en bilbombe, - 73 00:07:25,440 --> 00:07:29,956 - der eksploderede og n�r havde dr�bt rektor Huxleys to sm� b�rn. 74 00:07:30,160 --> 00:07:38,033 Syv andre studerende blev ogs� anholdt og anklaget for drabsfors�g. 75 00:07:38,240 --> 00:07:42,552 Vi f�lger op p� historien senere. 76 00:07:58,400 --> 00:08:02,951 Tana? Jeg ventede dig ikke f�r i morgen. 77 00:08:03,160 --> 00:08:06,470 Men nu er jeg her. 78 00:08:06,680 --> 00:08:12,437 Du er blevet klippet. Hvorfor gjorde du det? 79 00:08:12,640 --> 00:08:15,916 Du kan alts� ikke lide det? 80 00:08:16,120 --> 00:08:19,829 Jeg er bare overrasket. 81 00:08:20,040 --> 00:08:25,353 Lad mig se. Jo, det er s�dt. Det kl�der dig. 82 00:08:25,560 --> 00:08:29,439 Hvor er jeg glad for at se dig. Hvordan gik eksamen? 83 00:08:29,640 --> 00:08:31,358 Fint. 84 00:08:31,560 --> 00:08:37,271 - Hvor er du fin. - Jeg skal ud og spise med Arthur. 85 00:08:37,480 --> 00:08:42,918 - Hvor er hans kone? - P� afv�nning igen. 86 00:08:43,120 --> 00:08:51,596 - Hun drikker alts� igen. - Arthur kan ikke forlade hende nu. 87 00:08:51,800 --> 00:08:55,110 Det er da altid noget. 88 00:08:55,480 --> 00:09:00,679 Husk p�, hvad han har gjort for os. 89 00:09:00,880 --> 00:09:05,510 Al din undervisning. Han skaffede dig ind p� privatskolen. 90 00:09:05,720 --> 00:09:10,714 Hans s�n, Billy, har inviteret dig til fest i weekenden. 91 00:09:10,920 --> 00:09:15,198 - Hvorfor? - M�ske m�der du en rar fyr. 92 00:09:15,440 --> 00:09:22,312 - En af Billys venner? Ellers tak. - De g�r ellers p� Harvard og Yale. 93 00:09:22,520 --> 00:09:29,153 - Han behandler mig som en ansat. - V�s. Kom nu, det er kun en fest. 94 00:09:31,240 --> 00:09:37,110 Det er vigtigt for mig, at du tager af sted. Jeg har k�bt en kjole til dig. 95 00:09:53,400 --> 00:09:58,155 Hende der er min. Hun skal med i kanen. 96 00:10:01,080 --> 00:10:04,834 - Vil du have en margarita? - Nej tak. 97 00:10:05,040 --> 00:10:08,953 - Med eller uden salt? - Er det ikke lidt tidligt? 98 00:10:09,160 --> 00:10:13,915 - Betaler far stadig din skolegang? - Har du set Adam? 99 00:10:14,120 --> 00:10:18,636 Han ligger og boller med en pige. Vil du se p�? 100 00:10:18,840 --> 00:10:22,628 Nej, det lader jeg dig om. 101 00:10:22,840 --> 00:10:29,188 - Hold op. Jeg ved, du vil have mig. - Ja, til at flytte dig. 102 00:10:29,400 --> 00:10:34,997 - Jeg skal finde Adam. - Han spiller videospil ovenp�. 103 00:10:37,240 --> 00:10:41,392 Du har ret. Hun vil have dig. 104 00:10:52,360 --> 00:10:58,151 Ikke den vej. Denne vej. Det er lige herhenne. 105 00:10:58,360 --> 00:11:01,318 - Her? - Ja. 106 00:11:08,440 --> 00:11:11,432 Meget morsomt. 107 00:11:11,640 --> 00:11:17,829 - Du spiller rigtig op. - Meget morsomt. Lad mig nu ... 108 00:11:18,080 --> 00:11:22,232 Nej, nej! Hold s� op. 109 00:11:22,440 --> 00:11:26,319 Slap af og nyd det. 110 00:11:29,360 --> 00:11:32,113 Nej ... nej ... 111 00:11:34,240 --> 00:11:37,357 Hold op. 112 00:11:41,440 --> 00:11:46,468 Nej ... hold nu op ... 113 00:12:11,360 --> 00:12:19,631 Det var godt, du ringede. Jeg var ved at blive bekymret. N�, der er hun. 114 00:12:19,840 --> 00:12:24,470 Tana? Arthur ringede og sagde, at festen gik lidt over gevind. 115 00:12:24,680 --> 00:12:31,119 - Du godeste! Hvad er der sket? - Sp�rg Billy. 116 00:12:31,320 --> 00:12:34,118 Hvad? 117 00:12:34,320 --> 00:12:39,633 Billy fortalte Arthur, at du havde drukket, og han ringede efter en taxi. 118 00:12:39,840 --> 00:12:43,594 Det var ikke lige det, der skete. 119 00:12:47,640 --> 00:12:52,509 Jeg ledte efter ham, jeg skulle k�re med. 120 00:12:52,720 --> 00:12:57,510 Billy tog mig med ind i sovev�relset. 121 00:13:02,920 --> 00:13:09,473 Han voldtog mig. Jeg kunne ikke f� ham til at holde op. 122 00:13:09,680 --> 00:13:17,598 �h gud. �h gud. Jeg har kendt Billy hele hans liv. 123 00:13:19,880 --> 00:13:27,116 - Gik du ind i sovev�relset med ham? - Billy voldtog mig, mor. 124 00:13:27,320 --> 00:13:31,871 Det er en forf�rdelig ting at sige om Arthurs s�n. 125 00:13:32,080 --> 00:13:34,958 Men jeg er din datter. 126 00:13:40,400 --> 00:13:44,712 Det skal nok g� alt sammen. 127 00:13:51,120 --> 00:13:57,355 - Har du fortalt nogen om det? - Nej. 128 00:14:03,240 --> 00:14:10,669 Godt, s� taler vi ikke om det mere. Aldrig nogensinde. 129 00:14:14,920 --> 00:14:17,639 Og vi talte ikke om det. 130 00:14:17,840 --> 00:14:23,437 I stedet opstod en tavshed, der var s� dyb, at den ikke kunne brydes. 131 00:14:23,640 --> 00:14:27,792 Jeg vendte tilbage til skolen. Jeg deltog i timerne. 132 00:14:28,000 --> 00:14:32,357 Alt virkede normalt, men intet f�ltes rigtigt. 133 00:14:32,640 --> 00:14:36,679 - Jeg kan godt lide at fiske. - Godt. 134 00:14:36,880 --> 00:14:41,476 Ikke d�rligt. Du skal bare kaste l�ngere ud. 135 00:14:45,760 --> 00:14:52,836 - Du g�r virkelig op i det. - Jeg kan stirre p� en flod i timevis. 136 00:14:53,080 --> 00:14:59,553 I min s�gen efter den perfekte fisk. Jeg spilder mine talenter i skolen. 137 00:15:02,080 --> 00:15:06,631 Jeg overvejer at l�se jura. Hvad synes du om det? 138 00:15:06,840 --> 00:15:13,552 Jeg vil udrette noget. Der er brug for principfaste mennesker i parlamentet. 139 00:15:13,760 --> 00:15:18,515 F� din egen praksis. Du kan tjene en halv million om �ret. 140 00:15:18,720 --> 00:15:24,829 Jeg har ikke lyst til at hj�lpe kapitalisterne med at st� over loven. 141 00:15:25,040 --> 00:15:30,239 Sagde du kapitalister? Du er s� tresseragtig. 142 00:15:30,440 --> 00:15:34,433 Jeg er vild med den periode. 143 00:15:37,840 --> 00:15:41,310 - Hvad nu? - Det er ikke dig, Harry. 144 00:15:41,520 --> 00:15:43,795 Hvad er det s�? 145 00:15:44,000 --> 00:15:47,913 - Jeg kan ikke forklare det. - Pr�v. 146 00:15:48,120 --> 00:15:54,150 Kan vi ikke bare v�re venner igen? 147 00:15:54,360 --> 00:15:57,830 Tana ... M�nd og kvinder kan ikke bare v�re venner. 148 00:15:58,040 --> 00:16:01,157 - Hvorfor ikke? - Vi er to forskellige arter. 149 00:16:01,360 --> 00:16:07,469 Vi knapper ikke engang skjorten i samme side. 150 00:16:07,680 --> 00:16:13,516 - Jeg har brug for dig, Harry. - Lad v�re med at smile til mig. 151 00:16:20,440 --> 00:16:27,994 Du har knust mit hjerte. Jeg har ret til at hade dig lidt. 152 00:16:37,640 --> 00:16:43,510 Vi var venner, mens vi l�ste. Jeg l�ste jura, Harry gik p� Harvard. 153 00:16:43,720 --> 00:16:47,190 Telefonregningerne var enorme. 154 00:16:47,760 --> 00:16:54,108 Jeg pr�vede ofte at fort�lle, hvad der var sket, men jeg kunne ikke. 155 00:16:54,320 --> 00:16:58,552 Mine f�lelser blev den kraft, der drev mig fremad. 156 00:16:58,800 --> 00:17:02,395 Jeg blev vicepolitiadvokat i San Francisco. 157 00:17:02,600 --> 00:17:06,912 Et halvt �r efter fik Harry arbejde i byen som advokat. 158 00:17:07,120 --> 00:17:10,635 Tids nok til at fejre min f�dselsdag. 159 00:17:10,840 --> 00:17:15,550 - Se nu der. Er Harry her? - Nej. 160 00:17:15,760 --> 00:17:19,992 Hvor er det p�nt af jer. Det havde I ikke beh�vet. 161 00:17:20,200 --> 00:17:26,355 - �h nej. Jeffries har ikke ringet. - Det er din f�dselsdag. Slap af. 162 00:17:26,560 --> 00:17:31,156 Tag resten af dagen fri. G� ud og mor dig. 163 00:17:31,360 --> 00:17:33,271 Vi kan ikke f�lge med dig. 164 00:17:33,480 --> 00:17:38,508 - Kommer jeg for sent? - Lidt. 165 00:17:38,720 --> 00:17:42,554 Sikke et dejligt kontor. Nydeligt. 166 00:17:42,760 --> 00:17:50,792 Man skal v�re sej for at v�re anklager. Der er muligheder i det. 167 00:17:51,000 --> 00:17:53,992 Pust nu. 168 00:17:57,320 --> 00:18:04,351 - Du vil kunne lide restauranten. - Tana ... Skriv lige under her. 169 00:18:04,560 --> 00:18:09,839 Hvis der er andet, ved du, hvor vi er. Jeg er tilbage kl. 14.00. 170 00:18:11,360 --> 00:18:14,477 - Er den ny? - Ja. 171 00:18:14,680 --> 00:18:20,550 Er det en forlovelsesring? Hans kone d�de for over et �r siden. 172 00:18:20,760 --> 00:18:24,594 Han har ikke friet endnu, vel? 173 00:18:27,800 --> 00:18:33,955 Jeg har ikke k�bt en gave. Jeg t�nkte, vi kunne finde noget sammen. 174 00:18:34,160 --> 00:18:38,790 Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. Jeg har en mordsag, der starter mandag. 175 00:18:39,000 --> 00:18:45,473 Du arbejder altid. Bare du dog var t�ttere p� at n� dine m�l. 176 00:18:45,680 --> 00:18:50,993 - Mine hvad? - Et hjem, en familie, en stilling. 177 00:18:51,200 --> 00:18:53,111 Hvis m�l er det? 178 00:18:53,320 --> 00:18:57,996 Vi �nsker ikke de samme ting. Vi ligner ikke hinanden. 179 00:18:58,200 --> 00:19:04,753 - Det siger jeg heller ikke, vi g�r. - S� er vi da enige om noget. 180 00:19:13,760 --> 00:19:16,558 Hun vender det hele p� hovedet, - 181 00:19:16,760 --> 00:19:22,153 - og bebrejder mig, at jeg er enlig, n�r det er hende, der vil giftes. 182 00:19:22,360 --> 00:19:26,273 Du burde gifte dig. Der ligger et tempel om hj�rnet. 183 00:19:26,480 --> 00:19:32,077 - Morsomt ... Var du ude i g�r? - Selvf�lgelig. Var du ikke? 184 00:19:32,280 --> 00:19:37,638 - Giv det dog en chance. - Har du set de fresier? 185 00:19:37,840 --> 00:19:42,868 Lad mig v�re i fred. Min mor er her. Det er nok. 186 00:19:43,080 --> 00:19:48,791 - Det holder dig p� dupperne. - Stop ham! Han tog mine penge. 187 00:19:52,000 --> 00:19:55,913 T�nk dig om. Giv hende tasken tilbage. 188 00:20:01,080 --> 00:20:04,595 Jeg har den her. Det er mig, der bestemmer. 189 00:20:04,800 --> 00:20:08,713 Tag det helt roligt. 190 00:20:08,920 --> 00:20:14,358 Tag, hvad du vil. Bare du ikke g�r os fortr�d. 191 00:20:14,560 --> 00:20:17,677 Her ... Her. 192 00:20:49,080 --> 00:20:51,275 Harry? 193 00:20:51,480 --> 00:20:54,358 - Hej. - Hej. 194 00:20:54,560 --> 00:20:58,314 - Hvad er klokken? - Elleve. 195 00:21:01,200 --> 00:21:07,992 - Om aftenen? - Ja. De pr�vede at f� fat i din far. 196 00:21:08,200 --> 00:21:12,591 Ham vil jeg ikke se. 197 00:21:15,800 --> 00:21:20,157 Jeg kan ikke bev�ge benene. 198 00:21:22,160 --> 00:21:27,473 Vent hellere udenfor, mens jeg vender ham. 199 00:21:27,680 --> 00:21:31,639 - Nej, jeg bliver. - Som du vil. 200 00:21:43,680 --> 00:21:48,913 Kuglen sidder mellem elvte og tolvte ryghvirvel. 201 00:21:49,120 --> 00:21:54,319 - Harry sagde, at I ikke vil operere. - Det kunne g�re situationen v�rre. 202 00:21:54,520 --> 00:21:59,594 En del af nervesystemet virker stadig. Det kunne v�re g�et meget v�rre. 203 00:21:59,800 --> 00:22:04,112 - Er lammelsen varig? - Ja. 204 00:22:04,320 --> 00:22:11,237 - Hvordan kunne det s� v�re v�rre? - Han kunne v�re d�d. 205 00:22:28,040 --> 00:22:32,033 - Harry ... - Hej, far. 206 00:22:44,920 --> 00:22:49,277 Harry ... det g�r mig s� ondt. 207 00:22:49,480 --> 00:22:55,749 - Hvor l�nge har du v�ret her? - Jeg kommer lige fra lufthavnen. 208 00:22:55,960 --> 00:23:02,433 - Har du talt med l�gen? - Ja, det har jeg. 209 00:23:05,280 --> 00:23:10,798 - Er der noget, jeg kan g�re? - F� fat i en anden l�ge. 210 00:23:12,920 --> 00:23:17,436 - I vil sikkert gerne v�re alene. - Nej, det er i orden. 211 00:23:20,040 --> 00:23:24,511 I bliver n�dt til at g�. Han skal have en indspr�jtning for at sove. 212 00:23:24,720 --> 00:23:31,193 - Kom i aften, hvis du kan. - Det skal jeg nok. 213 00:23:53,880 --> 00:23:58,954 Om forladelse ... Jeg er Harrys ven, Tana Roberts. 214 00:23:59,160 --> 00:24:03,790 Harrison Winslow. 215 00:24:08,200 --> 00:24:18,474 - Er du og Harry n�re venner? - Ja. Jeg var der ... 216 00:24:18,680 --> 00:24:22,719 Undskyld, jeg har v�ret her hele natten. 217 00:24:22,920 --> 00:24:28,711 - Hvordan tager han det? - Jeg ved det ikke. 218 00:24:28,920 --> 00:24:33,710 - Jeg tror stadig, han er chokeret. - Det er jeg ogs�. 219 00:24:36,400 --> 00:24:41,599 Jeg bliver her lidt. 220 00:24:41,800 --> 00:24:48,148 - M�ske skulle du f� noget s�vn. - Jeg tror ikke, jeg kan sove. 221 00:24:48,360 --> 00:24:55,789 Men jeg burde skifte t�j. Jeg ligner, jeg ved ikke hvad. 222 00:24:56,000 --> 00:24:59,595 Jeg fors�gte at f� det af. 223 00:25:01,960 --> 00:25:06,033 Harrys blod ... 224 00:25:34,680 --> 00:25:38,719 Jeg rejser dig lidt op. Du skal l�re at komme ud af sengen. 225 00:25:38,920 --> 00:25:41,639 - Hvorfor? - Hvad lavede du f�r? 226 00:25:41,840 --> 00:25:45,719 - Hvad mener du? - N�r du skulle more dig. 227 00:25:45,920 --> 00:25:48,229 Jeg jagtede kvinder. 228 00:25:48,440 --> 00:25:52,797 F�r du f�r en kvinde med i seng, m� du l�re at st� ud af den. 229 00:25:53,000 --> 00:25:58,677 - Hvad med dig? Vil du op til mig. - S� skal du fange mig f�rst. 230 00:25:58,880 --> 00:26:03,476 - Hej. - Hej. Bare en lille smule mere. 231 00:26:03,680 --> 00:26:08,151 - Jeg bliver helt ophidset. - Er han altid s� pervers? 232 00:26:08,360 --> 00:26:17,155 - Det ligger i hans natur. - Stop! Jeg f�r kvalme. 233 00:26:17,360 --> 00:26:22,639 Alle bliver svimle i starten. Men om en uge kan du sidde op. 234 00:26:22,840 --> 00:26:25,400 Jeg kan se tv herfra. 235 00:26:25,600 --> 00:26:30,151 - Vi pr�ver igen senere. - Sluk lige for fjernsynet. 236 00:26:30,360 --> 00:26:35,718 - Hvorfor? - Det er ikke godt for dig. 237 00:26:35,920 --> 00:26:39,230 Han her ret, Harry. 238 00:26:43,080 --> 00:26:47,392 - Er det Beethoven? - Det vil muntre dig op. 239 00:26:47,600 --> 00:26:55,553 - Hvordan det? - Musikken har en helbredende kraft. 240 00:26:55,760 --> 00:27:00,151 - Hvad er det, vi skal helbrede? - Harry ... 241 00:27:00,360 --> 00:27:04,148 - Kan Beethoven f� mig til at g�? - Slap nu af. 242 00:27:04,360 --> 00:27:10,356 I fatter ingenting. Jeg har ingen kontrol med, hvad der sker med mig. 243 00:27:10,560 --> 00:27:14,758 Hvad jeg spiser. Den medicin jeg f�r. Hvorn�r jeg skal p� toilettet. 244 00:27:14,960 --> 00:27:19,636 Jeg kan sidde her i mit eget skidt uden at vide det. 245 00:27:19,840 --> 00:27:23,150 Jeg har kun kontrol over den her. 246 00:27:25,480 --> 00:27:31,316 S� sluk for musikken og lad mig v�re i fred. 247 00:27:40,480 --> 00:27:44,678 - Han er s� vred. - Ja. 248 00:27:44,880 --> 00:27:50,989 Men hvis det kan hj�lpe ham at v�re gal p� mig, er det i orden. 249 00:27:51,200 --> 00:27:57,673 - Du er anderledes, end jeg troede. - Det kan jeg forestille mig. 250 00:27:57,880 --> 00:28:03,512 - Jeg ved, hvad Harry mener om mig. - To kopper kaffe. 251 00:28:05,240 --> 00:28:09,028 Hvad skete der mellem jer? 252 00:28:11,320 --> 00:28:15,950 Harry mener, det var min skyld, hans mor d�de. 253 00:28:16,160 --> 00:28:21,075 Jeg var p� forretningsrejse den nat, hun tog en overdosis. 254 00:28:21,280 --> 00:28:28,834 - Hvorfor skulle det v�re din skyld? - Han f�ler, jeg lod dem i stikken. 255 00:28:29,040 --> 00:28:33,033 - Fordi du var ude at rejse? - Jeg betaler. 256 00:28:35,440 --> 00:28:37,396 Det er i orden. 257 00:28:37,600 --> 00:28:43,470 Jeg burde have v�ret der. Hun havde kr�ft. 258 00:28:43,680 --> 00:28:47,992 L�gen sagde, hun skulle f� orden i sine ting. Hun vidste, hvad det bet�d. 259 00:28:48,200 --> 00:28:53,274 - Hvor forf�rdeligt. - Jeg n�gtede at se det i �jnene. 260 00:28:53,480 --> 00:28:57,393 S� d�de hun. Jeg lod Harry skubbe mig fra sig. 261 00:28:57,600 --> 00:29:03,755 - Men han var kun et barn. - Jeg var en d�rlig far. 262 00:29:03,960 --> 00:29:09,114 Jeg sendte ham p� kostskole, da han var otte. 263 00:29:09,320 --> 00:29:16,078 - Jeg n�ede ikke at g�re skaden god. - Fort�l ham, det g�r dig p�. 264 00:29:16,280 --> 00:29:19,909 Er det ikke alt for sent? 265 00:29:20,120 --> 00:29:25,638 Du skal jo starte et sted. Harry har brug for dig. 266 00:29:25,840 --> 00:29:33,679 - Jeg kan ikke bede om tilgivelse nu. - Hvorfor fort�ller du s� mig det? 267 00:29:40,720 --> 00:29:45,874 - Hvad har vi? - Et vidne s� Barrows med offeret. 268 00:29:46,080 --> 00:29:50,676 En l�ge, der vil sige, at hendes m�rker stammer fra voldt�gt. 269 00:29:50,880 --> 00:29:55,317 - Hvad med DNA-pr�ven? - Laboratoriet lavede ged i den. 270 00:29:55,520 --> 00:30:03,313 - Hendes vidneudsagn m� v�re nok. - F� Andrews underskrift. 271 00:30:03,520 --> 00:30:08,799 - G� med til voldeligt overfald. - Fordi du har for travlt? 272 00:30:09,000 --> 00:30:12,879 Det er tidsspilde, n�r sagen ikke kan vindes. 273 00:30:13,080 --> 00:30:17,392 Sikke en udtalelse. Fort�ller du selv offeret det? 274 00:30:17,600 --> 00:30:22,071 Jeg sagde ikke, jeg havde det godt med det. 275 00:30:32,800 --> 00:30:37,396 - Tr�t? - Ja, det har v�ret en h�rd uge. 276 00:30:37,600 --> 00:30:43,311 Det bliver sv�rere og sv�rere at g� fra Harry. 277 00:30:44,800 --> 00:30:50,750 Der ligger en kirke i n�rheden, hvor jeg g�r hen for at lytte til organisten. 278 00:30:50,960 --> 00:30:54,919 - Vil du ... - Hellere end gerne. 279 00:31:08,000 --> 00:31:12,198 Han har ikke noget imod, at her er nogen. 280 00:31:50,240 --> 00:31:55,678 - Jeg ordner papirerne i morgen. - Kun 18 m�neder? 281 00:31:55,880 --> 00:32:00,795 - Hej, skat. Hvordan g�r det? - F� ham v�k. 282 00:32:01,000 --> 00:32:06,074 Forsvind! Det m� du undskylde. 283 00:32:06,280 --> 00:32:12,196 - Hvorfor indgik du en handel? - Vi risikerede en total frifindelse. 284 00:32:12,400 --> 00:32:18,157 Juryen ville have troet p� mig. Det burde du ogs� have gjort. 285 00:32:18,360 --> 00:32:23,150 Jeg beklager. Vi gjorde vores bedste. 286 00:32:28,280 --> 00:32:34,150 - Hvordan synes du, Harry havde det? - Jeg ved ikke ... 287 00:32:34,360 --> 00:32:39,718 - Er der noget galt? - Jeg er lidt ved siden af mig selv. 288 00:32:39,920 --> 00:32:46,359 - Hvorfor? - Der skete noget p� kontoret i dag. 289 00:32:46,560 --> 00:32:52,829 Et voldt�gtsoffer m�dte gerningsmanden. Et rigtigt dumt svin. 290 00:32:53,040 --> 00:32:58,478 Der er ingen tvivl om hans skyld. 291 00:32:58,680 --> 00:33:03,993 Men jeg indgik en handel, fordi jeg var bange for ikke at f� ham d�mt. 292 00:33:04,200 --> 00:33:07,636 Den slags sker. 293 00:33:07,840 --> 00:33:10,718 Du skulle have set hende i ansigtet. 294 00:33:10,920 --> 00:33:15,436 Jeg vidste, hendes liv var g�et i st�, p� grund af det han havde gjort. 295 00:33:15,640 --> 00:33:19,997 - Det ved du ikke med sikkerhed. - Jo, jeg g�r. 296 00:33:25,320 --> 00:33:29,552 - Jeg kan ikke arbejde mere i dag. - Skal jeg k�re dig hjem? 297 00:33:29,760 --> 00:33:33,150 Det ville v�re dejligt. 298 00:33:39,920 --> 00:33:44,198 Hun gav mig skylden, og hun havde ret. 299 00:33:44,400 --> 00:33:51,272 - V�r ikke s� h�rd ved dig selv. - Det er mig, der er anklageren. 300 00:33:56,720 --> 00:34:01,350 Hvad foreg�r her, Tana? 301 00:34:03,040 --> 00:34:08,831 Jeg blev ... Det er sv�rt det her. 302 00:34:09,040 --> 00:34:14,398 Jeg ved, hvordan hun har det, fordi jeg selv har pr�vet det. 303 00:34:17,000 --> 00:34:20,959 Jeg blev voldtaget. Det er l�nge siden nu. 304 00:34:21,160 --> 00:34:27,429 - Det g�r mig ondt. - Jeg var helt �delagt. 305 00:34:27,640 --> 00:34:32,111 Jeg var kun et barn, stadig jomfru. 306 00:34:32,320 --> 00:34:40,318 Fyrens far var min mors chef ... og elsker. 307 00:34:41,960 --> 00:34:45,475 Hun troede ikke p� mig. 308 00:34:45,680 --> 00:34:51,152 S� jeg anmeldte det ikke, og der blev aldrig nogen retssag. 309 00:34:59,760 --> 00:35:04,959 Hun fik mig til at f�le, at det var min skyld. 310 00:35:09,640 --> 00:35:12,029 Kan du ikke tale med hende? 311 00:35:16,240 --> 00:35:24,238 Hver gang vi taler sammen, ender det med, at vi sk�ndes. 312 00:35:24,440 --> 00:35:28,149 Altid om ligegyldige ting. 313 00:35:32,040 --> 00:35:38,036 Jeg har aldrig fortalt nogen det. Ikke engang ... 314 00:35:38,240 --> 00:35:42,074 Ikke engang Harry. 315 00:36:05,160 --> 00:36:08,152 Jeg m� hellere g� nu. 316 00:36:24,400 --> 00:36:28,359 Er du p� hospitalet i morgen tidlig? 317 00:36:34,240 --> 00:36:36,913 S� ses vi der. 318 00:36:39,080 --> 00:36:44,074 Jeg �nsker ikke at s�re nogen. ls�r ikke Harry. 319 00:36:44,280 --> 00:36:47,158 Det ved jeg godt. 320 00:37:10,480 --> 00:37:15,395 - Bilen holder lige herhenne. - Fint. Har du l�st avisen i dag? 321 00:37:15,600 --> 00:37:20,720 Din gamle k�reste, Yale McBee, er blevet anholdt igen. 322 00:37:20,920 --> 00:37:25,311 - Hvad har han nu gjort? - R�vet en bank. 323 00:37:25,520 --> 00:37:29,911 Det passer. I kunne have v�ret Bonnie og Clyde. 324 00:37:30,120 --> 00:37:34,272 Tak, fordi du minder mig om det. 325 00:37:36,960 --> 00:37:41,715 - Fint. - Undskyld. 326 00:37:41,920 --> 00:37:46,710 - Hvad med ... - Nu skal jeg. 327 00:37:46,920 --> 00:37:50,993 - G�r det? - Ja, jeg er bare lidt nerv�s. 328 00:37:51,200 --> 00:37:56,194 Det er helt naturligt. Det er din f�rste weekend ude og ... 329 00:37:57,120 --> 00:37:59,475 Det g�r. 330 00:38:03,440 --> 00:38:07,877 - Jeg har inviteret far med op i hytten. - Har du det? 331 00:38:08,080 --> 00:38:13,632 Det er hans sidste weekend her. Han har gjort sin pligt. 332 00:38:13,840 --> 00:38:16,991 Nu m� Vallejo klare resten. 333 00:38:18,800 --> 00:38:24,557 - S� tager du alts� af sted? - Jeg m� jo l�re at klare mig selv. 334 00:38:28,000 --> 00:38:31,788 - Tak. - S� er du p� plads. 335 00:38:35,640 --> 00:38:39,713 I starten ville jeg bare bringe far og s�n sammen. 336 00:38:39,920 --> 00:38:43,674 Men nu befandt jeg mig i midten. 337 00:38:43,880 --> 00:38:48,874 Og det, jeg hadede mest, var at have hemmeligheder for Harry. 338 00:38:54,400 --> 00:38:59,952 - Flot. - I betragtning af min �ndrede h�jde. 339 00:39:04,600 --> 00:39:08,354 - S�dan! Utroligt. - Du har bid. 340 00:39:08,560 --> 00:39:14,396 - Jeg kan se den. Det er en lille en. - Hold dog mund. 341 00:39:14,600 --> 00:39:18,798 - Har du den? - Ja. 342 00:39:19,000 --> 00:39:23,915 - Pr�v lige at se her. - Det er en flot fisk. 343 00:39:24,120 --> 00:39:27,749 Det er en af de flotteste, jeg nogensinde har fanget. 344 00:39:27,960 --> 00:39:32,192 - Den er pragtfuld. - Jeg kan stadig. 345 00:39:32,400 --> 00:39:38,555 Jeg vidste ikke, om det ville v�re det samme. Folk ser anderledes p� mig. 346 00:39:38,760 --> 00:39:43,151 - Jeg g�r ikke. - Betyder det ikke noget, jeg er lam? 347 00:39:43,360 --> 00:39:49,595 Jo, det g�r. Jeg er ked af, at det har �ndret dit liv. 348 00:39:49,800 --> 00:39:53,839 Men det har ikke �ndret mine f�lelser for dig. 349 00:39:55,880 --> 00:40:02,558 - Der er noget, jeg m� fort�lle dig. - Vent, jeg vil sige noget f�rst. 350 00:40:02,760 --> 00:40:08,915 Den f�rste aften p� hospitalet troede jeg, jeg skulle d�. 351 00:40:09,120 --> 00:40:13,989 Jeg inds� ikke, hvad jeg gik glip af, f�r jeg var lige ved at d�. 352 00:40:14,200 --> 00:40:20,116 Jeg ser alt s� klart nu. Jeg tror altid, jeg har elsket dig. 353 00:40:20,320 --> 00:40:24,871 - Kan du elske mig? - Jeg elsker dig da. 354 00:40:25,080 --> 00:40:29,312 Bare ikke p� den m�de. 355 00:40:29,520 --> 00:40:34,958 - Alt det har vi v�ret igennem. - For �r tilbage. Ting �ndrer sig. 356 00:40:35,160 --> 00:40:40,553 Jeg er ked af det, men jeg har ikke �ndret mig. 357 00:40:47,320 --> 00:40:51,632 Ved du hvad? Du l�gger for stor v�gt p� venskab. 358 00:40:51,840 --> 00:40:55,913 Denne gang kan jeg hade dig et stykke tid. 359 00:41:00,400 --> 00:41:05,269 I har nok v�ret p� fisketur. Fangede I noget? 360 00:41:05,480 --> 00:41:10,508 - Nej, desv�rre. Hvordan gik turen? - Fint, da jeg f�rst kom ud af byen. 361 00:41:10,720 --> 00:41:18,070 - Jeg har kun reserveret bord til to. - Det ordner jeg. 362 00:41:23,720 --> 00:41:30,193 Vi m� tale sammen. Han m� ikke f� det at vide. 363 00:41:35,200 --> 00:41:39,796 Vi kan f�rst f� et bord kl. 20.00, men vi kan f� en drink i baren. 364 00:41:40,000 --> 00:41:45,028 S� tag I af sted. Jeg tager bad og skifter t�j. 365 00:41:53,800 --> 00:41:57,634 - Hvad skal det v�re? - En whisky uden noget. 366 00:41:57,840 --> 00:42:01,958 - To. - M� du drikke det? 367 00:42:02,160 --> 00:42:05,675 Skal du nu bestemme, hvad jeg m� drikke? 368 00:42:05,880 --> 00:42:09,190 - S� tag en dobbelt. - Hvad mener du? 369 00:42:09,400 --> 00:42:13,439 - Jeg g�r mit bedste, Harry. - Det er lidt sent, ikke? 370 00:42:18,200 --> 00:42:21,715 Undskyld, jeg lader det g� ud over dig. 371 00:42:21,920 --> 00:42:27,756 - Hvad mener du? - Det er bekvemt at v�re gal p� dig. 372 00:42:27,960 --> 00:42:31,794 Hver gang noget g�r galt, giver jeg dig skylden. 373 00:42:32,000 --> 00:42:36,232 Det har hjulpet mig gennem meget. 374 00:42:36,440 --> 00:42:41,150 - Hvad er det s� denne gang? - Hjertesorg. 375 00:42:43,600 --> 00:42:48,151 Jeg burde have indset, at hun ikke vil have mig. 376 00:42:48,360 --> 00:42:50,828 Du er forelsket i Tana. 377 00:42:59,360 --> 00:43:04,115 Jeg vil ikke ... Jeg vil ikke �del�gge noget. 378 00:43:04,320 --> 00:43:12,318 - Jeg har brug for hende. - Alle kan se, at hun holder af dig. 379 00:43:37,400 --> 00:43:40,119 Jeg elsker dig. 380 00:43:58,480 --> 00:44:02,519 Han elsker dig lige s� h�jt, som jeg g�r. 381 00:44:02,720 --> 00:44:06,713 - Jeg ville �nske ... - Det ved jeg. 382 00:44:49,880 --> 00:44:55,637 - Hallo. Hej, mor. - Hvad laver du? 383 00:44:55,840 --> 00:45:01,995 - Jeg laver mad. - S� vil jeg ikke forstyrre. 384 00:45:02,200 --> 00:45:06,159 Arthur har friet til mig. Vi skal giftes. 385 00:45:06,360 --> 00:45:12,799 Tillykke. Det er jo det, du altid har �nsket. 386 00:45:13,000 --> 00:45:19,348 Stikker I s� af alene for at blive smedet sammen? 387 00:45:19,560 --> 00:45:24,236 Nej, det bliver et stort bryllup for hele familien. 388 00:45:24,440 --> 00:45:29,833 Det lyder godt. �h nej. Der er noget, der br�nder p�. 389 00:45:30,040 --> 00:45:35,831 - Jeg ringer senere. Farvel. - Farvel. 390 00:45:47,960 --> 00:45:54,798 Harry, er du f�rdig med at hade mig? 391 00:45:55,000 --> 00:45:59,278 Jeg har virkelig brug for en god ven. 392 00:46:12,440 --> 00:46:16,433 - En sk�l for brudeparret. - For brudeparret. 393 00:46:16,640 --> 00:46:22,954 Gl�d dig nu p� hendes vegne. Eller lad, som om du er det. 394 00:46:23,160 --> 00:46:27,119 Det er ynkeligt. Hun har ventet p� ham i 20 �r. 395 00:46:27,320 --> 00:46:32,519 Og nu gifter han sig med hende, fordi han er bange for at blive gammel. 396 00:46:32,720 --> 00:46:39,956 - Hvor er du dog romantisk. - S�dan er jeg bare. 397 00:46:47,440 --> 00:46:52,036 Hvor er det rart at se dig, Harry. Det var p�nt af dig at komme. 398 00:46:52,240 --> 00:46:56,711 - Tillykke, du er en heldig mand. - Det er jeg. 399 00:46:58,800 --> 00:47:04,989 Du skal vide, at jeg elsker din mor h�jt. Jeg skal nok passe p� hende. 400 00:47:06,840 --> 00:47:11,914 - Hvis du f�r brug for noget ... - Bare s�rg for, at hun er lykkelig. 401 00:47:12,120 --> 00:47:18,070 Lad mig vise Harry baren. S� kan I sludre lidt. 402 00:47:28,680 --> 00:47:33,993 Jeg f�ler det, som om mit liv f�rst begynder nu. 403 00:47:34,200 --> 00:47:37,715 Jeg h�ber ikke, du bliver skuffet. 404 00:47:37,920 --> 00:47:43,119 Tag du dig bare af g�sterne. Jeg skal nok klare mig. 405 00:47:52,240 --> 00:47:55,710 Hej, Tana. Jeg vidste ikke, om du kom. 406 00:47:55,920 --> 00:48:04,316 V�r nu ikke s� sur. Det er din mors bryllup. En romantisk begivenhed. 407 00:48:04,520 --> 00:48:08,399 - Vi var ogs� romantiske engang. - H�r her. 408 00:48:08,600 --> 00:48:13,390 Jeg er hverken ung eller bange mere. Du kan ikke skr�mme mig verbalt. 409 00:48:13,600 --> 00:48:17,593 Du f�r ikke lov at r�re mig. Og hvis du pr�ver p� noget, - 410 00:48:17,800 --> 00:48:22,430 - skal jeg s�rge for, at du ryger i spj�ldet. 411 00:48:29,400 --> 00:48:31,356 Undskyld mig. 412 00:48:37,000 --> 00:48:40,072 Tana? 413 00:48:41,320 --> 00:48:46,678 - Du beh�ver aldrig se ham igen. - Det er ligegyldigt. 414 00:48:46,880 --> 00:48:52,637 - Det er ikke ligegyldigt for mig. - Det er lidt sent. 415 00:48:52,840 --> 00:48:57,118 - Jeg ville kun dit bedste. - Ved at bede mig tie stille? 416 00:48:57,320 --> 00:49:01,791 - Jeg ville beskytte dig. - Det gjorde ondt v�rre. 417 00:49:03,360 --> 00:49:07,194 - Jeg var bange. - For hvad? 418 00:49:07,400 --> 00:49:11,188 For ikke at kunne leve med mig selv. 419 00:49:11,400 --> 00:49:16,076 Du ville ikke forlade Arthur. 420 00:49:25,240 --> 00:49:30,109 - De n�rmer Dem foragt for retten. - Og med rette. 421 00:49:30,320 --> 00:49:37,556 Hvordan kan forsvaret se bort fra beviser, de selv har fremlagt? 422 00:49:37,760 --> 00:49:44,996 Det tager jeg med i betragtning. Men nu m� De beherske Dem. 423 00:49:46,800 --> 00:49:51,351 Ellers f�r man det indtryk, at De tror p� pressen. 424 00:49:51,560 --> 00:49:55,678 Retten er h�vet. M�det genoptages kl. 9.00 i morgen. 425 00:49:57,840 --> 00:50:01,674 Rejs jer. 426 00:50:01,880 --> 00:50:07,113 Han har vist l�st avisen. Hvad var det, de kaldte dig? 427 00:50:07,320 --> 00:50:14,510 "H�rd, ubarmhjertig og genial". Men kan du spille baseball? 428 00:50:14,720 --> 00:50:19,874 - Nogenlunde. Hvorfor? - Vi vil samle et firmahold. 429 00:50:20,080 --> 00:50:27,031 Hvor god skal man v�re? Jeg har ikke spillet l�nge. 430 00:50:27,240 --> 00:50:32,030 Der er udtagelse p� l�rdag. Skal vi spille lidt efter arbejde? 431 00:50:32,240 --> 00:50:34,549 Det kan vi godt. 432 00:50:37,480 --> 00:50:43,476 Flot. Du ramte n�sten. Ikke d�rligt. Der kommer en til. 433 00:50:45,080 --> 00:50:48,038 - T�t p�. - Hvor mange skal jeg ramme? 434 00:50:48,240 --> 00:50:52,153 Bare en til at starte med. 435 00:50:52,360 --> 00:50:57,559 - S� du det? - Flot. Der kommer en bold mere. 436 00:50:57,760 --> 00:51:03,710 Godt, mor ikke ved, jeg kunne v�re g�et til baseball i stedet for ballet. 437 00:51:03,920 --> 00:51:10,314 Det gjorde min datter. Men hun beholdt sk�rtet. 438 00:51:10,520 --> 00:51:13,751 - Hvor gammel er hun? - Alex er seks. 439 00:51:13,960 --> 00:51:19,478 Hun er i Washington hos sin mor, der har f�et et fedt job der. 440 00:51:19,680 --> 00:51:25,915 - Hvor l�nge har I v�ret skilt? - Skilsmissen er ikke helt p� plads. 441 00:51:26,120 --> 00:51:32,639 Vi har v�ret separeret et stykke tid. Der er noget, jeg m� tilst�. 442 00:51:32,840 --> 00:51:38,551 - Du beh�ver ikke �ve dig. - Hvorfor dog ikke? 443 00:51:38,760 --> 00:51:43,151 Det er nok at skrive sig p�. Jeg l�j, fordi ... 444 00:51:44,320 --> 00:51:49,952 ... jeg elsker hotdogs, men frygtede, du ville synes, jeg var s�r. 445 00:51:50,160 --> 00:51:52,549 Det er du jo! 446 00:51:55,000 --> 00:52:00,313 - Du er meget sjovere end f�r i tiden. - Er jeg? Det vil jeg da h�be. 447 00:52:02,120 --> 00:52:09,470 Ved du, hvad vi kaldte dig p� kontoret? Hammeren. 448 00:52:11,400 --> 00:52:16,713 - Flirter du med mig? - Det h�ber jeg da. 449 00:52:20,920 --> 00:52:27,029 Vi sender igen direkte fra Time Square her nyt�rsaften. 450 00:52:27,240 --> 00:52:31,916 Man kan f�le sp�ndingen. �r for �r bliver folkem�ngden st�rre. 451 00:52:32,120 --> 00:52:39,879 Det har du ret i. I aften er mange her for f�rste gang. 452 00:52:58,000 --> 00:53:05,429 Harry, det er mig. Jeg ved, det er nyt�rsaften ... Har du g�ster? 453 00:53:07,360 --> 00:53:11,717 Averil fra hospitalet? 454 00:53:14,000 --> 00:53:17,436 G�r hun ud med sine patienter? 455 00:53:20,160 --> 00:53:25,359 Du er forhenv�rende patient. Det g�r en stor forskel. 456 00:53:25,560 --> 00:53:31,635 Hils hende fra mig. Jeg ville bare sige godt nyt�r. 457 00:53:31,840 --> 00:53:35,469 Vi tales ved. Farvel. 458 00:53:46,200 --> 00:53:49,192 Det er Tana. L�g en besked. 459 00:53:49,400 --> 00:53:57,273 Det er Drew. Godt nyt�r. Der er stadig et par timer til. 460 00:53:58,360 --> 00:54:02,353 Men du er nok ude og more dig. 461 00:54:02,560 --> 00:54:10,035 - Jeg er den eneste, der er alene. - Nej. 462 00:54:18,280 --> 00:54:22,512 - Hej. - Jeg har den perfekte film med. 463 00:54:22,800 --> 00:54:25,917 - "Da Harry m�dte Sally". - Fint. Kom indenfor. 464 00:54:26,120 --> 00:54:33,151 L�kker lejlighed. Stor og magelig. Den er alle tiders. 465 00:54:33,360 --> 00:54:39,435 Lidt postmodernistisk. Sparsomt, men behageligt m�bleret. 466 00:54:39,640 --> 00:54:43,679 - Meget smagfuldt. Den er lige dig. - Tak. 467 00:54:43,880 --> 00:54:45,836 Du godeste ... 468 00:54:46,960 --> 00:54:54,514 Du kan stille uret i din video. Mit st�r og blinker hele tiden. 469 00:54:58,000 --> 00:55:02,516 - Jeg lejede nogle film i g�r. - Fint. 470 00:55:04,040 --> 00:55:09,239 "Dommen", "Tolv vrede m�nd", "Gandhi". 471 00:55:09,440 --> 00:55:13,718 - Er det s�dan, du fejrer nyt�r? - Ja. 472 00:55:13,920 --> 00:55:17,799 - Vil du have noget champagne? - Ja tak. 473 00:55:20,680 --> 00:55:24,309 - Jeg er glad for, at du ringede. - Det er jeg ogs�. 474 00:55:24,520 --> 00:55:29,275 - Undskyld, det var i sidste �jeblik. - Spontanitet er godt. 475 00:55:29,480 --> 00:55:33,553 - Hvad stiller man op nyt�rsaften? - Det er en underlig aften. 476 00:55:33,920 --> 00:55:38,994 - Og alt det kysseri ved midnatstid. - Hvis man nu ikke kender hinanden. 477 00:55:39,200 --> 00:55:43,159 - Og er sammen med en masse par. - Der har kendt hinanden l�nge. 478 00:55:43,360 --> 00:55:48,639 Og ved, hvordan man kysser hinanden offentligt. 479 00:55:50,600 --> 00:55:54,115 Det var bare for at �ve os. 480 00:56:03,680 --> 00:56:08,515 - Jeg er ved at blive god til det her. - Det er jeg ogs�. 481 00:56:26,120 --> 00:56:31,274 Jeg ved, klokken ikke er mange, men det er vigtigt. En indk�bskrise. 482 00:56:33,640 --> 00:56:40,910 Det er Alex' f�dselsdagsgave. Det var let nok, da hun fyldte seks. 483 00:56:41,120 --> 00:56:46,194 Men vil en syv�rig have den eller den? 484 00:56:48,880 --> 00:56:53,237 Bilen er alle tiders. Men det er dukken ogs�. 485 00:56:53,440 --> 00:57:00,949 Jeg har lovet kun at k�be �n gave. Eileen siger, jeg fork�ler Alex. 486 00:57:03,360 --> 00:57:07,319 K�b en overall og en hjelm til dukken. 487 00:57:07,520 --> 00:57:12,640 L�g det i �n �ske og sig, det er en ballerina, der ogs� k�rer racerl�b. 488 00:57:12,840 --> 00:57:20,872 - God id�. Hvad med ... - Lad hende beholde sk�rtet. 489 00:57:23,720 --> 00:57:29,829 - S� er det problem l�st. - P�n pyjamas. 490 00:57:30,040 --> 00:57:35,478 - Den er behagelig og praktisk. - Og s�d. 491 00:57:35,680 --> 00:57:39,389 - Jeg synes, den er sexet. - Pjat med dig. 492 00:57:39,600 --> 00:57:46,790 Er den virkelig sexet? S� har jeg en hel skuffe fuld. 493 00:57:51,520 --> 00:57:55,559 - Hvor skal den hen? - Lad os drikke kaffe i stuen. 494 00:57:55,760 --> 00:57:59,958 - Den vittighed er s� d�rlig. - Det ved jeg godt. 495 00:58:00,160 --> 00:58:08,317 - Alle vil bruge min nye rampe. - Det var i �vrigt s� lidt. 496 00:58:10,400 --> 00:58:13,836 Vi har set p� hus i Marin County. 497 00:58:14,040 --> 00:58:18,113 Jeg f�r langt til arbejde, men der er sk�nt. 498 00:58:18,320 --> 00:58:21,153 Bare vent, til I ser det. 499 00:58:21,360 --> 00:58:26,275 - Det er nok ang�ende huset. - Det er mig. M� jeg l�ne telefonen? 500 00:58:26,480 --> 00:58:30,439 - Jeg henter kagen. - Tak, fordi I tog kage med. 501 00:58:30,640 --> 00:58:34,599 Det manglede bare. 502 00:58:36,640 --> 00:58:41,760 - Hun er alle tiders. - Ja. Jeg har l�nge villet takke dig. 503 00:58:41,960 --> 00:58:46,272 Hvis du ikke havde afvist mig, havde vi aldrig fundet sammen. 504 00:58:46,480 --> 00:58:52,669 - Heldigt. - Nogle gange falder tingene i hak. 505 00:58:54,760 --> 00:59:01,393 - Jeg har friet til hende. - Du godeste! Hvad svarede hun? 506 00:59:01,600 --> 00:59:06,628 At tidspunktet var ideelt. Vi skal have barn. 507 00:59:06,840 --> 00:59:14,758 Nu m� I holde op. Tillykke! Hus, barn, �gteskab. 508 00:59:14,960 --> 00:59:20,318 - Men ikke i den rigtige r�kkef�lge. - Og hvad s�? 509 00:59:23,360 --> 00:59:26,079 �nsk noget. 510 00:59:26,280 --> 00:59:31,957 - Klar? Harry hj�lper mig altid. - Det bl�ser jeg p�. 511 00:59:32,160 --> 00:59:39,475 - Klar? En ... to ... tre. - Undskyld, var det mig? 512 00:59:39,680 --> 00:59:43,958 Jeg m� desv�rre hen p� kontoret. 513 00:59:44,160 --> 00:59:49,439 - Vil du ikke have kage? - Jeg har noget arbejde at ordne. 514 00:59:49,640 --> 00:59:53,269 - Vi ses. - Ja, vi g�r. 515 00:59:53,480 --> 00:59:59,350 Stort eller lille stykke? N�, nej. Det er ikke din f�dselsdag. 516 00:59:59,560 --> 01:00:04,873 - Er det ham, der er s� vild med dig? - Vi er begge arbejdsnarkomaner. 517 01:00:05,080 --> 01:00:12,236 Er det ikke lidt underligt at fejre f�dselsdag uden sin k�reste? 518 01:00:12,440 --> 01:00:17,355 - Skal det v�re et forhold? - Det er s�dan, jeg vil have det. 519 01:00:17,560 --> 01:00:20,711 Jeg elsker ham. 520 01:00:34,080 --> 01:00:40,076 - Vi burde ikke g�re det her. - Skal vi stoppe? 521 01:00:40,280 --> 01:00:46,594 Du beh�ver ikke f�le skyld. Jeg er stadig din kone. 522 01:00:59,640 --> 01:01:03,713 Er du nerv�s? Det er alle brudgomme. 523 01:01:03,920 --> 01:01:07,310 Jeg er, og det er ikke mig, der skal giftes. 524 01:01:07,520 --> 01:01:10,990 - Hvor var det godt, I kom. - Du ser godt ud. 525 01:01:11,200 --> 01:01:15,955 - Hej, flotte. - Nu har du vel ikke ombestemt dig. 526 01:01:16,160 --> 01:01:21,109 - I er slet ikke i tvivl, vel? - Jo, vi er. 527 01:01:21,320 --> 01:01:25,677 Nogle gange m� man tage springet. 528 01:01:55,400 --> 01:01:57,834 Sid ned. 529 01:02:00,800 --> 01:02:06,352 Vi er samlet her i dag i Guds n�rv�r for at bevidne og velsigne - 530 01:02:06,560 --> 01:02:13,910 - den hellige �gtepagt mellem Harry og Averil. 531 01:02:15,160 --> 01:02:23,192 Harry, tager du denne kvinde til �gte og lever med hende i �gteskabet? 532 01:02:23,400 --> 01:02:25,516 Ja. 533 01:02:25,720 --> 01:02:31,989 Averil, vil du tage denne mand til �gte og leve med ham i �gteskabet? 534 01:02:32,200 --> 01:02:35,636 Helt sikkert. 535 01:02:37,280 --> 01:02:42,673 Den st�rste lykke er at elske og blive elsket. 536 01:02:42,880 --> 01:02:49,797 Det har du l�rt mig, og jeg vil altid elske dig. 537 01:02:51,840 --> 01:02:58,712 Du f�r mig til at le, du lader mig gr�de, og du passer p� mig. 538 01:02:58,920 --> 01:03:04,119 Jeg elsker dig, og jeg vil altid elske dig. 539 01:03:10,480 --> 01:03:13,756 S� giv hinanden h�nd derp�. 540 01:03:16,320 --> 01:03:22,998 Hvad Gud har sammenf�jet, kan intet menneske skille ad. 541 01:03:24,400 --> 01:03:27,631 S� m� I gerne kysse hinanden. 542 01:03:37,120 --> 01:03:42,831 K�re venner, hils p� mr. og mrs. Harrison Winslow. 543 01:03:52,680 --> 01:03:56,639 - Jeg h�ber, linguini er i orden. - Hun g�r mig tosset. 544 01:03:56,840 --> 01:04:05,077 Hun forlod mig. Men efter Washington ved hun ikke, hvad hun vil. 545 01:04:05,280 --> 01:04:09,478 Ved du, hvad jeg gerne s�? At du blev skilt. 546 01:04:09,680 --> 01:04:15,391 - S� jeg kan �del�gge dit liv? - Hvorfor skulle du �del�gge mit liv? 547 01:04:15,600 --> 01:04:24,554 - Hvad er jeg g�et glip af? - Nogle gange �ndrer ens �nsker sig. 548 01:04:26,280 --> 01:04:29,272 Bare fordi din ven er blevet gift, - 549 01:04:29,480 --> 01:04:33,268 - betyder det ikke, at det eneste saligg�rende er �gteskab og b�rn. 550 01:04:33,480 --> 01:04:37,519 - Hvad er der galt med det? - Det er ikke noget for os. 551 01:04:37,720 --> 01:04:41,759 Hvad er s� noget for os? 552 01:04:44,760 --> 01:04:50,949 - Smag lige p� sovsen. - For meget hvidl�g. 553 01:04:51,160 --> 01:04:53,879 Du overrasker mig virkelig. 554 01:04:54,080 --> 01:04:59,518 Jeg elsker dig, Tana. Er det ikke nok? 555 01:05:03,560 --> 01:05:07,030 - Jeg kommer om lidt. - Hvor skal du hen? 556 01:05:07,240 --> 01:05:11,518 Har du nogen sm�penge? Nej, det er lige meget. 557 01:05:22,720 --> 01:05:26,030 Undskyld, det varede s� l�nge. 558 01:05:27,800 --> 01:05:30,951 �h nej. Hvor blev den nu af? 559 01:05:46,120 --> 01:05:50,875 - Vil du gifte dig med mig? - Ja. 560 01:06:00,560 --> 01:06:05,588 - Hvor er du romantisk. - Og n�rig. 561 01:06:14,600 --> 01:06:17,160 Ring lige Drew op derhjemme. 562 01:06:17,360 --> 01:06:20,909 Nej, jeg g�r det selv. 563 01:06:26,320 --> 01:06:30,359 - Hallo. - Er Drew hjemme? 564 01:06:34,760 --> 01:06:39,629 - Hallo. - Drew, det er mig. Hvem var det? 565 01:06:39,840 --> 01:06:44,994 Den kvinde, der tog telefonen? Drew? 566 01:06:45,200 --> 01:06:49,318 Vi m� tale sammen. Jeg ringer senere. 567 01:07:04,360 --> 01:07:08,990 Det er Drew. Vi m� tale sammen. Ring nu til mig. 568 01:07:09,200 --> 01:07:14,911 Du kan ikke blive ved med at undg� mig. Vi m� tale om tingene. 569 01:07:15,120 --> 01:07:21,673 Jeg er s� ked af det. Jeg elsker dig virkelig. 570 01:07:21,880 --> 01:07:28,433 Men jeg elsker ogs� hende. Jeg elsker jer begge to. 571 01:07:32,240 --> 01:07:38,475 Er Drew en idiot? Det siger du ikke. Godt, du slap af med ham. 572 01:07:38,680 --> 01:07:43,879 Find hellere en, der holder af dig. Jeg ved din karriere er vigtig, - 573 01:07:44,120 --> 01:07:47,590 - men �gteskab og b�rn er sk�nt. 574 01:07:47,800 --> 01:07:54,114 Hvorfor kan du ikke bare v�re typen, der altid er enig med mig? 575 01:07:54,320 --> 01:08:00,634 Du skal altid drive mig frem. Lad mig sv�lge i selvmedlidenhed. 576 01:08:00,840 --> 01:08:05,960 - Du kan g�re det bedre. - S� siger vi det. 577 01:08:06,160 --> 01:08:12,156 - Lov mig, du ikke sv�lger for l�nge. - Det lover jeg. 578 01:08:21,840 --> 01:08:27,756 H�rte du, at de overvejer at udn�vne mig til dommer? Chancerne er sm�. 579 01:08:27,960 --> 01:08:32,829 Jeg ville v�re den yngste siddende dommer, og der er kun ... 580 01:08:33,040 --> 01:08:37,477 - Averil ... - Undskyld. 581 01:08:37,680 --> 01:08:41,229 Hvad er der galt? 582 01:08:41,440 --> 01:08:44,352 - Hvorfor sp�rger du ikke Harry? - Om hvad? 583 01:08:44,560 --> 01:08:49,475 Har du s� travlt med dit arbejde, at du ikke ser, hvad der foreg�r? 584 01:08:49,680 --> 01:08:56,438 - Hvad mener du? - Pr�v at se p� ham. 585 01:08:59,040 --> 01:09:02,794 S� kan du m�ske fort�lle mig det. 586 01:09:13,120 --> 01:09:19,958 Hej, lille mand. Smager det godt? 587 01:09:20,160 --> 01:09:28,113 Du skulle have v�ret med til f�dslen. Du ville have elsket det. 588 01:09:28,320 --> 01:09:35,078 F�dsler er fantastiske. Der skriges og sparkes og skubbes. 589 01:09:35,280 --> 01:09:41,469 Mon det er det samme, n�r man d�r? Eller er det en glidende overgang? 590 01:09:41,680 --> 01:09:45,468 - Det ved jeg ikke. - Det var et hypotetisk sp�rgsm�l. 591 01:09:45,680 --> 01:09:50,959 Jeg er faktisk lidt bekymret. Er du helt i orden? 592 01:09:51,160 --> 01:09:58,157 - Se p� mig. Jeg er sundheden selv. - Hvis du er syg, vil jeg vide det. 593 01:09:59,960 --> 01:10:04,988 Godt, jeg er syg. Lammelsen medf�rer komplikationer. 594 01:10:08,720 --> 01:10:13,953 Hvor syg? Jeg vil vide det, Harry. 595 01:10:14,160 --> 01:10:20,429 Min l�ge mente, jeg skulle g� efter guldet og satse p� nyresvigt. 596 01:10:20,640 --> 01:10:24,428 Nu holder du op. 597 01:10:25,880 --> 01:10:33,719 For l�nge siden holdt du min h�nd og hjalp mig gennem mit livs v�rste nat. 598 01:10:33,920 --> 01:10:37,754 Jeg f�r brug for din hj�lp igen. 599 01:10:53,480 --> 01:10:59,430 - Tana, er alt i orden? - Nej. 600 01:10:59,640 --> 01:11:04,760 - Hvordan har Harry det? - Det er omtrent det samme. 601 01:11:04,960 --> 01:11:08,509 - Drew ... - Ja? 602 01:11:08,720 --> 01:11:12,349 - De vil fyre mig. - V�r nu ikke latterlig. 603 01:11:12,560 --> 01:11:16,633 Jeg har v�ret i Marin County hele dagen. Bonner havde lagt en besked. 604 01:11:16,840 --> 01:11:21,550 - Sagde han, at du var fyret? - Han sagde, jeg var arbejdsl�s. 605 01:11:21,840 --> 01:11:25,753 Det kan de ikke. De ved, at arbejdet er hele mit liv. 606 01:11:25,960 --> 01:11:32,752 Du skal ikke fyres. Du skal v�re dommer. Hele kontoret ved det. 607 01:11:32,960 --> 01:11:37,238 - Det er din sp�g. - Nej. 608 01:11:39,880 --> 01:11:45,989 Tillykke. Jeg har altid sagt, du var dygtig. 609 01:11:53,520 --> 01:11:57,798 - Jeg kan ikke t�nke lige nu. - Jeg elsker dig. 610 01:11:58,000 --> 01:12:03,950 - Jeg skal nok finde en udvej. - Det her vil ikke gentage sig. 611 01:12:04,160 --> 01:12:08,039 Jeg ved, du elsker mig. Giv mig lidt tid. 612 01:12:08,240 --> 01:12:11,994 Du har brugt halvandet �r p� at blive skilt. 613 01:12:12,200 --> 01:12:17,638 - V�r nu s�d ... - Nej. 614 01:12:19,680 --> 01:12:24,754 Det her er ikke, hvad jeg vil. Det er ikke nok. 615 01:12:39,480 --> 01:12:42,597 I l�bet af de n�ste m�neder blev Harry svagere. 616 01:12:42,800 --> 01:12:50,480 Han skrev breve og retningslinier og aftvang os alle l�fter. 617 01:12:52,720 --> 01:12:55,154 I begyndelsen var Averil modvillig. 618 01:12:55,360 --> 01:13:03,517 Hun f�lte, at hvert l�fte bragte dem t�ttere p� det uundg�elige. 619 01:13:07,120 --> 01:13:13,514 Han var ikke bekymret for sig selv. Kun for dem, han skulle efterlade. 620 01:13:45,560 --> 01:13:48,120 Tana ... 621 01:14:04,680 --> 01:14:09,879 Jeg lovede mig selv og Harry, at jeg ikke ville g�re det her. 622 01:14:12,240 --> 01:14:15,277 - Har du set dit barnebarn? - Ja. 623 01:14:15,480 --> 01:14:22,352 Han har f�et to nye t�nder. Han kan rejse sig. 624 01:14:22,560 --> 01:14:25,597 Jeg kan ikke f� nok af at se p� ham. 625 01:14:25,800 --> 01:14:31,636 - Jeg lovede at l�re ham at fiske. - Det gjorde jeg ogs�. 626 01:14:37,800 --> 01:14:40,792 Jeg vil gerne takke dig. 627 01:14:42,040 --> 01:14:49,151 Du gav mig min s�n tilbage. Du fik mig til at se, hvad der var vigtigt. 628 01:14:53,120 --> 01:14:58,638 Jeg skal ... Jeg har m�dt en. Vi skal giftes i n�ste m�ned. 629 01:14:58,840 --> 01:15:02,389 Hvor er jeg glad p� dine vegne. 630 01:15:33,280 --> 01:15:38,308 Harry �nskede ikke en begravelse. Han truede med at blive v�k. 631 01:15:42,240 --> 01:15:45,471 Men han bad mig om at l�se dette. 632 01:15:47,840 --> 01:15:53,790 "Vore venners d�d er en lige s� stor inspiration for os som deres liv." 633 01:15:54,000 --> 01:15:57,276 "Mindet om dem lever i vore tanker, - 634 01:15:57,520 --> 01:16:03,356 - mens monumenter gror til af mos." 635 01:16:04,120 --> 01:16:08,796 "Vore venner h�rer ikke hjemme p� kirkeg�rden." 636 01:16:44,120 --> 01:16:50,036 Tana Roberts, sv�rger du, at du vil udvise retf�rdighed over for alle? 637 01:16:50,240 --> 01:16:53,038 At du vil tildele rige og fattige samme rettigheder? 638 01:16:53,240 --> 01:16:59,349 Og at du loyalt og upartisk vil udf�re din gerning som dommer - 639 01:16:59,560 --> 01:17:04,156 - i overensstemmelse med den amerikanske grundlov? 640 01:17:04,360 --> 01:17:07,158 Det sv�rger jeg. 641 01:17:07,360 --> 01:17:10,875 - Tillykke. - Tak. 642 01:17:14,080 --> 01:17:19,552 - Var det den dommer Carver? - Ja. 643 01:17:19,760 --> 01:17:25,118 - Det m� jeg fort�lle Arthur. - Det var sikkert bare et tilf�lde. 644 01:17:25,320 --> 01:17:31,873 N�, jeg kom for at g�re en ven en tjeneste ... Harry Winslow. 645 01:17:33,480 --> 01:17:36,790 - Kendte du Harry? - Ja, p� Harvard. 646 01:17:37,000 --> 01:17:40,629 At undervise ham var udfordrende. 647 01:17:40,840 --> 01:17:45,072 Harry sagde, at hvis du fik stilllingen, skulle jeg ringe til mr. Carver. 648 01:17:45,280 --> 01:17:49,239 - Han fors�ger at imponere dig. - Det lykkedes. 649 01:17:49,440 --> 01:17:53,399 Tak, fordi du kastede glans over min udn�vnelse. 650 01:17:53,600 --> 01:17:58,515 - Held og lykke. - Det f�r jeg brug for. Jeg er nerv�s. 651 01:17:58,720 --> 01:18:06,991 Nogle gange m� man springe ud i det. Tak for invitationen. 652 01:18:07,200 --> 01:18:10,829 - Vi ses. - Farvel. 653 01:18:12,600 --> 01:18:16,752 - Averil ser godt ud. - Hun er st�rk. 654 01:18:16,960 --> 01:18:22,637 Harry var ellers bekymret for hende. Lige nu er hun gal p� ham. 655 01:18:22,840 --> 01:18:24,796 Hvad med dig? 656 01:18:25,000 --> 01:18:31,030 Jeg fors�ger stadig at ringe til ham. 657 01:18:31,240 --> 01:18:37,395 Der er nogle ting, man aldrig v�nner sig til. 658 01:18:37,600 --> 01:18:40,751 K�rer du mig til hotellet? 659 01:18:40,960 --> 01:18:46,193 Havde jeg vidst, du kom alene, kunne du have boet hos mig. 660 01:18:46,440 --> 01:18:50,319 - Jeg troede ikke ... - Vil du bo hos mig? 661 01:18:50,520 --> 01:18:56,868 Det er l�nge siden, vi har tilbragt en nat under samme tag. 662 01:18:59,440 --> 01:19:03,877 Du er den eneste, jeg har tilbage. 663 01:19:05,280 --> 01:19:09,910 Men det betyder ikke, jeg kommer hjem til jul. 664 01:19:10,120 --> 01:19:17,276 Arthurs datter, hendes tredje mand, deres tre b�rn og Billy kommer. 665 01:19:17,480 --> 01:19:21,951 Jeg har ikke lyst til at v�re der. 666 01:19:24,760 --> 01:19:31,836 - Det er min retssal. Vil du se den? - Selvf�lgelig. 667 01:19:48,840 --> 01:19:53,197 - Jeg er s� stolt af dig. - Det ved jeg godt. 668 01:19:53,400 --> 01:19:57,518 Mor, lad nu v�re ... 669 01:20:00,920 --> 01:20:03,878 Jeg elsker dig. 670 01:20:24,400 --> 01:20:31,590 Betjenten har indr�mmet, at han har kr�nket den anklagedes rettigheder. 671 01:20:31,800 --> 01:20:35,998 P�g�ldende lov er omdiskuteret, - 672 01:20:36,200 --> 01:20:42,469 - men som dommer har jeg svoret at f�lge loven, og det agter jeg at g�re. 673 01:20:42,680 --> 01:20:46,673 Bevismaterialet afvises. Sagen genoptages p� mandag kl. 9.00. 674 01:21:00,800 --> 01:21:06,079 N�ste sag: Staten mod Yael McBee. 675 01:21:07,440 --> 01:21:12,639 Jeg skal p�pege, at visse elementer i denne sag kan p�virke min afg�relse. 676 01:21:12,840 --> 01:21:19,075 Og selv om jeg er i stand til at tr�ffe en retf�rdig afg�relse, - 677 01:21:19,280 --> 01:21:21,589 - erkl�rer jeg mig selv inhabil. 678 01:21:21,800 --> 01:21:26,032 Sagen bliver bragt for en anden dommer. 679 01:21:40,800 --> 01:21:45,237 - Er det, hvad jeg har d�mt dig til? - Sikke en overraskelse. 680 01:21:45,440 --> 01:21:49,319 - Jeg ville se, hvordan det gik. - Det er rart at se dig. 681 01:21:49,520 --> 01:21:52,193 - Vil du have kaffe? - Nej tak. 682 01:21:52,400 --> 01:21:57,076 Det er sj�ldent, en dommer erkl�rer sig inhabil i en s� vigtig sag. 683 01:21:57,280 --> 01:22:04,152 - Er det ikke ham bombemanden? - Jo. Vi gik i skole sammen. 684 01:22:04,360 --> 01:22:08,399 - Var I venner? - Ja, tro det eller ej. 685 01:22:09,960 --> 01:22:15,990 - S� er du n�et langt. - Jeg t�nkte lige det samme. 686 01:22:16,200 --> 01:22:20,955 - Et godt billede af dig og Harry. - Tak. 687 01:22:21,160 --> 01:22:24,948 Det er l�nge siden. 688 01:22:26,720 --> 01:22:33,751 - Har du en middagsaftale? - Jeg skulle egentlig arbejde. 689 01:22:33,960 --> 01:22:39,956 - Jeg vil ikke tr�nge mig p�. - Jeg vil gerne ud og spise med dig. 690 01:22:43,800 --> 01:22:48,749 Vi spiste sammen den aften. Og den n�ste ... Og den n�ste. 691 01:22:48,960 --> 01:22:53,670 Vi talte om alt. Vores arbejde. Vores liv ... Harry. 692 01:22:53,880 --> 01:22:57,395 Selv min mor diskuterede vi. 693 01:23:01,880 --> 01:23:06,749 - Den er til dig. - Det kommer helt uventet. 694 01:23:06,960 --> 01:23:09,838 Det er kun en lille ting. 695 01:23:15,520 --> 01:23:20,548 Det er en Tellico-flue. Dem har jeg kun set i reklamerne. 696 01:23:20,760 --> 01:23:23,593 - Fisker du? - Jeg startede i fjor. 697 01:23:23,800 --> 01:23:26,633 Den er sk�n. Tak. 698 01:23:26,840 --> 01:23:31,960 Jeg elsker sport. Golf og tennis. Men bed mig ikke spille baseball. 699 01:23:32,160 --> 01:23:34,879 Bare rolig. 700 01:23:35,080 --> 01:23:42,634 Men der er noget ved fluefiskeri. Det er s� beroligende. 701 01:23:44,240 --> 01:23:47,835 - Synger du? - Under bruseren og meget d�rligt. 702 01:23:48,040 --> 01:23:53,194 - Jeg har ikke en tone i livet. - Min ekskone var sanger. 703 01:23:53,400 --> 01:24:00,192 - Derfor har du ikke giftet dig igen. - Nemlig. Hvad med dig? 704 01:24:00,400 --> 01:24:04,518 - Det er sv�rt at forklare. - Jeg har tid nok. 705 01:24:04,720 --> 01:24:11,831 Fint. Jeg har ikke giftet mig, fordi det var det, min mor ville have. 706 01:24:12,040 --> 01:24:17,478 Det pudsige er, at jeg ikke ville v�re som hende. 707 01:24:17,680 --> 01:24:24,028 Og dog begik jeg de samme fejl, men af helt andre �rsager. 708 01:24:27,160 --> 01:24:31,073 Du ligner ikke en, der beg�r mange fejl. 709 01:24:31,280 --> 01:24:38,755 - Du har en str�lende karriere. - Ja, men det er ikke nok mere. 710 01:24:38,960 --> 01:24:47,550 Det hele t�ller med. Hvert �r, hver dag, hvert forhold. 711 01:24:49,160 --> 01:24:51,799 Det er lidt ligesom fluefiskeri. 712 01:24:52,000 --> 01:24:56,710 Man ser ikke altid det, der ligger ligefor, fordi vandet er for blankt. 713 01:24:59,400 --> 01:25:02,631 Det er lige, hvad Harry ville have sagt. 714 01:25:31,000 --> 01:25:35,790 For mig er cirklen nu sluttet. Jeg har m�ttet l�re at tilgive. 715 01:25:36,000 --> 01:25:39,879 Jeg f�lger mine egne dr�mme nu. 716 01:25:40,080 --> 01:25:43,356 Livet er risikabelt. Det vidste Harry. 717 01:25:43,560 --> 01:25:49,908 Det er m�ske risikabelt at have job, mand og barn p� samme tid. 718 01:25:50,120 --> 01:25:52,554 Men min mand elsker mig, - 719 01:25:52,760 --> 01:25:58,517 - og min datter afsl�r frejdigt at tage lektioner i noget som helst.64861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.