Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,340 --> 00:00:47,300
=Broken the Heart=
2
00:00:48,220 --> 00:00:51,420
=Episode 16=
(If There Is Tomorrow)
3
00:00:51,460 --> 00:00:53,120
Keep me updated.
4
00:00:53,120 --> 00:00:53,960
How's it going now?
5
00:01:28,900 --> 00:01:32,060
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
6
00:01:32,260 --> 00:01:36,580
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,940
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
8
00:01:40,020 --> 00:01:43,380
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
9
00:01:43,380 --> 00:01:47,260
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
10
00:01:47,420 --> 00:01:51,140
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
11
00:01:51,500 --> 00:01:57,940
♪At two ends of the world, how can we meet♪
12
00:01:58,930 --> 00:02:03,180
♪But the snow in Chang'an where you are
fell in the dim light♪
13
00:02:03,180 --> 00:02:07,500
♪My thoughts of you are engraved
in the bluestone, but no one can feel it♪
14
00:02:07,860 --> 00:02:09,800
♪If you are looking far at the other side♪
15
00:02:09,800 --> 00:02:13,380
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
16
00:03:08,320 --> 00:03:10,480
Your Ladyship,
please go back for some rest.
17
00:03:10,480 --> 00:03:11,400
We'll be here.
18
00:03:11,480 --> 00:03:12,770
Our Master has had everything arranged.
19
00:03:15,620 --> 00:03:16,440
Your Ladyship,
20
00:03:17,120 --> 00:03:18,320
why is the wound on His Highness
21
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
still bleeding and unable to form a scab?
22
00:03:22,760 --> 00:03:23,840
I'll find General.
23
00:03:31,960 --> 00:03:32,900
How is His Highness now?
24
00:03:33,080 --> 00:03:35,480
The wound has been bleeding,
and unable to form a scab.
25
00:03:43,120 --> 00:03:44,600
The wound was poisoned before.
26
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
After having been soaked in the rain water,
27
00:03:46,960 --> 00:03:47,920
the poison began to spread.
28
00:03:48,240 --> 00:03:49,560
That's why.
29
00:03:50,830 --> 00:03:51,990
If it continues to develop like this,
30
00:03:53,840 --> 00:03:55,200
he will lose a lot of blood.
31
00:03:58,360 --> 00:03:59,720
Any solution?
32
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
Only the edelweiss in the South State.
33
00:04:06,280 --> 00:04:07,680
Edelweiss?
34
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
General.
35
00:04:34,820 --> 00:04:36,680
I'll go to find the edelweiss.
36
00:04:37,040 --> 00:04:39,260
It can only be found in rough
and dangerous places.
37
00:04:39,640 --> 00:04:42,000
- I'll go...
- He is the Crown Prince after all,
38
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
so it's also my duty as his subordinate.
39
00:04:45,480 --> 00:04:46,280
Moreover,
40
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
he can lose a general,
41
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
but he can't
42
00:04:53,260 --> 00:04:54,200
lose you.
43
00:05:03,920 --> 00:05:05,040
Take good care of His Highness.
44
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
I'll bring the edelweiss back.
45
00:05:22,500 --> 00:05:23,740
Take care of everything in the mansion.
46
00:05:48,520 --> 00:05:49,200
Your Ladyship,
47
00:05:49,480 --> 00:05:51,160
I've already had them search
for the edelweiss.
48
00:05:51,160 --> 00:05:52,680
I'll keep you informed anytime.
49
00:05:56,880 --> 00:05:57,680
By the way,
50
00:05:59,000 --> 00:06:01,560
have the prisoners gone back
safe and sound?
51
00:06:01,760 --> 00:06:03,640
Please be assured, Your Ladyship.
His Highness
52
00:06:03,640 --> 00:06:05,600
never let soldiers hurt prisoners.
53
00:06:05,880 --> 00:06:08,320
Your Highness,
since the morale is on the rise,
54
00:06:08,320 --> 00:06:10,760
we should cut the Yin's prince
into pieces in the public.
55
00:06:10,760 --> 00:06:11,520
If we did this,
56
00:06:11,520 --> 00:06:13,800
it'll be no different
from what they did to us.
57
00:06:16,400 --> 00:06:18,040
The two states have been at war
for so many years,
58
00:06:18,140 --> 00:06:20,390
bringing the greatest bitterness
to the soldiers and common people.
59
00:06:20,800 --> 00:06:22,480
The old grudge has been borne so deeply,
60
00:06:22,920 --> 00:06:24,400
so we should never add any new grudge.
61
00:06:26,120 --> 00:06:27,200
Just burn them.
62
00:06:44,260 --> 00:06:46,120
No!
63
00:07:01,820 --> 00:07:03,200
So what kind of person are you
64
00:07:05,680 --> 00:07:07,040
exactly?
65
00:07:09,520 --> 00:07:11,080
The anonymous person who saved me
66
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
regardless of danger?
67
00:07:14,520 --> 00:07:16,960
Or the Crown Prince
taking pleasure in my pain?
68
00:07:20,200 --> 00:07:21,600
Or,
69
00:07:24,280 --> 00:07:26,880
the Crown Prince
having unspeakable reasons?
70
00:07:29,560 --> 00:07:31,640
If there hadn't been misunderstanding
between us,
71
00:07:32,960 --> 00:07:34,160
would we...
72
00:07:43,320 --> 00:07:44,520
Ruoshui,
73
00:07:47,480 --> 00:07:48,600
is it you?
74
00:08:04,440 --> 00:08:05,920
Let's go home.
75
00:08:08,160 --> 00:08:09,360
I'll never
76
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
let you leave me.
77
00:08:14,620 --> 00:08:17,700
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
78
00:08:17,860 --> 00:08:21,100
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
79
00:08:22,080 --> 00:08:23,120
Yuwen Sheng.
80
00:08:24,480 --> 00:08:25,400
Yuwen Sheng.
81
00:08:26,920 --> 00:08:27,800
Yuwen Sheng.
82
00:08:29,300 --> 00:08:35,740
♪At two ends of the world,
how can we meet♪
83
00:08:36,740 --> 00:08:40,570
♪But the snow in Chang'an where you are
won't fall in the south♪
84
00:08:40,660 --> 00:08:45,220
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream, leaving a lingering back♪
85
00:08:45,220 --> 00:08:49,900
♪I expressed my sighs with a pen,
leaving my worries on the paper♪
86
00:08:49,900 --> 00:08:53,100
♪And tears on my gown♪
87
00:08:53,100 --> 00:08:57,020
♪But the snow in Chang'an where you live
fell in the dim light♪
88
00:08:57,020 --> 00:09:01,500
♪My thoughts of you are engraved in the
bluestone, but no one can feel it♪
89
00:09:01,500 --> 00:09:03,760
♪If you are looking far at the other side♪
90
00:09:03,760 --> 00:09:07,900
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
91
00:09:26,420 --> 00:09:29,580
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
92
00:09:29,780 --> 00:09:34,060
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
93
00:09:34,380 --> 00:09:37,460
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
94
00:09:37,540 --> 00:09:40,820
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
95
00:09:40,940 --> 00:09:44,700
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
96
00:09:44,980 --> 00:09:48,660
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
97
00:09:48,980 --> 00:09:55,460
♪At two ends of the world,
how can we meet♪
98
00:09:56,940 --> 00:10:01,100
♪But the snow in Chang'an where you are
fell in the dim light♪
99
00:10:01,100 --> 00:10:05,560
♪My thoughts of you are engraved in the
bluestone, but no one can feel it♪
100
00:10:05,560 --> 00:10:07,760
♪If you are looking far at the other side♪
101
00:10:07,760 --> 00:10:11,980
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
102
00:10:13,100 --> 00:10:15,860
♪If you are looking far at the other side♪
103
00:10:17,140 --> 00:10:20,380
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
104
00:10:20,380 --> 00:10:23,740
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
105
00:10:25,140 --> 00:10:28,300
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
106
00:10:28,300 --> 00:10:31,620
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
107
00:10:31,620 --> 00:10:35,580
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
108
00:10:35,580 --> 00:10:39,580
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
109
00:10:40,180 --> 00:10:43,180
♪At two ends of the world♪
110
00:10:43,180 --> 00:10:46,940
♪How can we meet♪
111
00:10:47,380 --> 00:10:49,180
♪But the snow in Chang'an where you are♪
112
00:10:49,180 --> 00:10:51,220
♪Won't fall in the south♪
113
00:10:51,220 --> 00:10:53,060
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
114
00:10:53,060 --> 00:10:55,540
♪Leaving a lingering back♪
115
00:10:55,900 --> 00:10:57,940
♪I expressed my sighs with a pen♪
116
00:10:57,940 --> 00:11:00,220
♪Leaving my worries on the paper♪
117
00:11:00,220 --> 00:11:03,220
♪And tears on my gown♪
118
00:11:03,380 --> 00:11:05,140
♪But the snow in Chang'an where you live♪
119
00:11:05,140 --> 00:11:07,180
♪Fell in the dim light♪
120
00:11:07,180 --> 00:11:09,020
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
121
00:11:09,020 --> 00:11:11,500
♪But no one can feel it♪
122
00:11:11,900 --> 00:11:13,940
♪If you are looking far at the other side♪
123
00:11:13,940 --> 00:11:19,140
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
124
00:11:35,180 --> 00:11:38,420
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
125
00:11:38,420 --> 00:11:41,780
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
126
00:11:43,180 --> 00:11:46,340
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
127
00:11:46,340 --> 00:11:49,660
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
128
00:11:49,660 --> 00:11:53,620
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
129
00:11:53,620 --> 00:11:57,620
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
130
00:11:58,220 --> 00:12:01,180
♪At two ends of the world♪
131
00:12:01,180 --> 00:12:04,940
♪How can we meet♪
132
00:12:05,420 --> 00:12:07,180
♪But the snow in Chang'an where you are♪
133
00:12:07,180 --> 00:12:09,220
♪Fell in the dim light♪
134
00:12:09,220 --> 00:12:11,060
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
135
00:12:11,060 --> 00:12:13,540
♪But no one can feel it♪
136
00:12:13,940 --> 00:12:15,980
♪If you are looking far at the other side♪
137
00:12:15,980 --> 00:12:20,940
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
10248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.