All language subtitles for 2- zoya (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,480 25.000 Ro 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,760 ZOYA - partea a doua - 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,880 Mam�, nu mai putem sta pu�in? 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,880 Nu, mergem s� �ncepem o via�� nou�. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,480 - Eu nu vreau o via�� nou�. - �tiu asta, dar... 6 00:00:24,680 --> 00:00:29,680 nu ob�inem �ntotdeauna numai ceea ce vrem de la via��. 7 00:00:30,080 --> 00:00:36,680 Acum spunem la revedere aici �i salut acolo unde vom merge. 8 00:00:36,800 --> 00:00:41,680 - Va fi bine acolo? - Nu putem �ti. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,680 Haide. 10 00:00:54,200 --> 00:00:56,800 Am fost o feti�� nevinovat�. 11 00:00:56,880 --> 00:01:01,880 Am fost contes� �n Rusia, dar a trebuit s�-mi p�r�sesc patria. 12 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 �n aceast� �ar� nou�, ce mi-a devenit cas�, so�ul �i copiii mei erau via�a mea. 13 00:01:08,880 --> 00:01:12,200 Apoi, brusc, am devenit v�duv�. 14 00:01:12,400 --> 00:01:18,000 Ziua eram puternic�, dar noaptea m� temeam pentru viitorul copiilor. 15 00:01:19,800 --> 00:01:21,480 Doamn� Andrews! 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,480 - Sunte�i... - Sunt doamna Malloy. 17 00:01:25,080 --> 00:01:28,080 �i ei cine sunt? Stai, nu-mi spune. 18 00:01:28,280 --> 00:01:33,600 Cred c� �tiu. Tu e�ti regele Angliei �i tu e�ti regina Spaniei. 19 00:01:34,200 --> 00:01:36,800 Numele meu este Nicky �i ea este Sasha. 20 00:01:37,000 --> 00:01:40,480 - M� bucur s� v� cunosc. - A�i auzit? 21 00:01:40,680 --> 00:01:44,400 Ce copii educa�i! Foarte rar �nt�lne�ti. 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,000 Haide! 23 00:01:47,320 --> 00:01:50,320 Cred c� o s� v� plac�. 24 00:01:51,320 --> 00:01:57,520 - Mam�, tata m� poate vedea �n vis? - Da. Cu siguran��. 25 00:01:57,600 --> 00:02:03,600 - Unde dormi, mam�? - Acolo, pe canapea. 26 00:02:03,720 --> 00:02:10,720 - Po�i dormi cu Sava �i cu mine aici. - Nu, am s� dorm acolo. 27 00:02:12,600 --> 00:02:15,120 M�ine m� duc s� caut un loc de munc�. 28 00:02:15,520 --> 00:02:20,000 Trebuie s� dormi, �i tu trebuie s� dormi, 29 00:02:20,120 --> 00:02:23,200 �i Sava trebuie s� doarm�. 30 00:02:54,720 --> 00:02:58,200 M� bucur s� te v�d, Gina. �mi pare r�u, scumpo. 31 00:02:58,400 --> 00:03:00,000 Nu te teme... 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,320 Va iubesc. 33 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 - �mi pare r�u, surioar�. E�ti prea mic�. - Prea scund�? 34 00:03:05,520 --> 00:03:09,400 - Sunte�i sigur? - Domnul Zigfield vrea fete de 1,80 m. 35 00:03:09,520 --> 00:03:13,120 �ncearc� la trei blocuri mai jos. Poate te pot folosi. 36 00:03:13,400 --> 00:03:15,600 - Mul�umesc. - Perfect. Fetelor... 37 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 S� �ncepem munca... 38 00:03:36,600 --> 00:03:40,600 - F� �i tu o fapt� bun� o dat�. - De ce? 39 00:03:40,920 --> 00:03:44,920 - Ea spune c� a fost balerin�. - Da, �i eu astronaut. 40 00:04:15,920 --> 00:04:18,920 Bine soro, Po�i �ncepe disear�. 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,720 - 20:30. - Mul�umesc. 42 00:04:20,840 --> 00:04:22,320 Nu �nt�rzia! 43 00:04:22,840 --> 00:04:25,320 Nicky decide �n lipsa mea. 44 00:04:25,440 --> 00:04:30,040 Dac� se �nt�mpl� ceva, o chema�i de jos pe doamna Malloy. 45 00:04:30,240 --> 00:04:32,440 Nu vor fi probleme. 46 00:04:32,520 --> 00:04:35,520 Nu po�i r�m�ne s� te joci cu noi? 47 00:04:35,640 --> 00:04:39,240 Ei bine, dac� am lua bani pentru asta... La somn acum... 48 00:04:39,640 --> 00:04:41,920 La somn... 49 00:04:42,040 --> 00:04:45,920 �n cur�nd vei adormi �i nici n-ai s� �tii c�nd am plecat. 50 00:04:46,240 --> 00:04:49,920 Ba da, voi �ti �ntotdeauna. 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,920 Dormi acum. 52 00:04:53,920 --> 00:04:59,920 Stai �i tu acolo, Sava. �i s� ai grij� de ei. 53 00:05:10,920 --> 00:05:13,440 Prima noapte a fost un co�mar. 54 00:05:13,520 --> 00:05:16,120 Oamenii erau at�t de be�i. 55 00:05:16,240 --> 00:05:19,720 Nici n-au observat c�t m-am agitat. 56 00:05:19,840 --> 00:05:24,720 Plata a fost mic�. Duhoarea de nesuportat. 57 00:05:24,840 --> 00:05:28,840 Dar am fost mul�umit�. L-am putut duce pe Nicky la �coal�, 58 00:05:28,960 --> 00:05:31,840 �i am stat toat� ziua cu Sasha. 59 00:05:31,960 --> 00:05:36,960 Nu era la nivelul baletului rus, dar am putut cump�ra ghete la copii �i m�ncare. 60 00:05:40,160 --> 00:05:44,960 - Ce ai f�cut la istorie? - Biografia este aceea�i cu autobiografia? 61 00:05:45,240 --> 00:05:48,240 Nu, autobiografia o scrii tu �ns��i. 62 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Biografia e altceva. 63 00:05:50,760 --> 00:05:52,840 - Ce e? - O carte... 64 00:05:52,960 --> 00:05:53,960 de muzic�. 65 00:05:54,040 --> 00:05:58,360 Mam�, doamna aceea nu este vecin� cu noi? 66 00:05:58,760 --> 00:06:02,160 Nu cred c� avem vecini, n-o �tiu. 67 00:06:02,240 --> 00:06:06,760 O �tiu eu. Dar ea nu ne salut� pentru c� nu avem bani. 68 00:06:10,440 --> 00:06:12,960 E cald. To�i au plecat la casele lor de vacan��. 69 00:06:13,360 --> 00:06:14,960 Cas� de vacan��? 70 00:06:15,360 --> 00:06:19,360 A mea, este c�nd ies pe scara de incendiu. 71 00:06:19,640 --> 00:06:22,640 Eu nici m�car asta nu fac. 72 00:06:23,640 --> 00:06:25,640 Gata, fetelor. 73 00:06:25,760 --> 00:06:32,760 Schimba�i-v�. Am terminat �n seara asta. Ora �nchiderii, domnilor! 74 00:06:57,040 --> 00:06:59,560 - Sasha! Nicky! - Ce faci? 75 00:06:59,640 --> 00:07:02,560 - Copiii mei �i c�inele sunt acolo! - Nu pute�i intra! 76 00:07:02,640 --> 00:07:05,560 Veni�i aici! Sunt copii acolo! 77 00:07:06,080 --> 00:07:09,080 - Unde sunt Nicky �i Sasha ? - Nu i-am v�zut. 78 00:07:12,960 --> 00:07:15,760 Ce face�i? Nu pute�i intra! 79 00:07:18,040 --> 00:07:21,400 - Mam�! - Stai lini�tit, Sava. 80 00:07:24,000 --> 00:07:27,520 - Nicky! - Mam�! Mam�! 81 00:07:29,440 --> 00:07:32,160 Aici sunt! 82 00:07:33,360 --> 00:07:36,920 - Sava, stai aici - Sasha, vino �napoi! 83 00:07:37,200 --> 00:07:41,880 - Nu plec f�r� fiica mea. - O lu�m noi pe fiica ta! 84 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 Haide... 85 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 O s� fie bine, hai. 86 00:08:09,080 --> 00:08:12,840 Dumnezeu a fost bun cu mine. Fiica mea a fost cru�at�. 87 00:08:12,840 --> 00:08:16,640 Dar l-am pierdut pe micul Sava. 88 00:08:17,960 --> 00:08:21,640 Doamna Malloy �ntreab� dac� ai nevoie de ceva. 89 00:08:21,880 --> 00:08:28,360 Spune-i doamnei Malloy c� am doi copii minuna�i �i nu am nevoie de nimic. 90 00:08:28,360 --> 00:08:31,080 Pe cur�nd... 91 00:08:48,080 --> 00:08:51,560 Sava ne-a salvat vie�ile, mam�. 92 00:08:52,320 --> 00:08:59,960 Fiecare familie pe care am avut-o a fost destr�mat� sau am pierdut pe cineva. 93 00:09:00,600 --> 00:09:06,760 Dar am jurat �n ziua aceea c� nu voi mai l�sa s� se �nt�mple a�a ceva. 94 00:09:07,560 --> 00:09:12,720 A fost un jur�m�nt. Dar nu �tiam cum �l voi p�stra. 95 00:09:14,680 --> 00:09:17,560 - Ai planuri de viitor. - Spunea cineva c� dac� vrei 96 00:09:17,640 --> 00:09:20,600 ca Dumnezeu s� r�d� de tine, spune-i planurile tale. 97 00:09:20,680 --> 00:09:25,720 Dar niciodat� nu voi mai lucra noaptea. �i m� bucur foarte mult 98 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 c� ve�i avea grij� de copii c�t timp caut de lucru. 99 00:09:28,000 --> 00:09:29,680 �i eu m� bucur la fel. 100 00:09:29,800 --> 00:09:32,880 V� plac hainele frumoase? Am ajuns. 101 00:09:33,000 --> 00:09:35,880 Am c�teva de la Axelle, dar nu-mi permit s� mai cump�r. 102 00:09:36,000 --> 00:09:40,840 Cunosc un om care te poate recomanda perfect pentru Axelle. 103 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Ai putea g�si de lucru acolo. 104 00:09:43,240 --> 00:09:43,800 Nicky! 105 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 E�ti o prieten� foarte bun�, doamn� Malloy. 106 00:09:48,360 --> 00:09:52,600 �n aceste vremuri de criz�, azi e�ti prin�, m�ine e�ti s�rac. 107 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 Mami, trebuie s� munce�ti? 108 00:09:55,200 --> 00:09:57,800 �n caz contrar, n-o s� avem ce pune pe mas�. 109 00:09:57,880 --> 00:10:00,240 V� mul�umesc �nc� odat� doamn� Malloy. Sunte�i o prieten� bun�. 110 00:10:01,280 --> 00:10:05,640 Haide�i. S� vedem noua noastr� cas�. 111 00:10:14,200 --> 00:10:20,360 Deci sunte�i Contesa Zoya Constantinopol Nova Ossupov. 112 00:10:21,000 --> 00:10:22,880 �i dori�i s� lucra�i la mine. 113 00:10:23,080 --> 00:10:28,600 So�ul meu a murit acum un an �i e foarte dificil s� �ntre�in copiii. 114 00:10:28,600 --> 00:10:34,720 - So�ul meu a fost Clayton Andrews. - Da, �tiam c� v� cunosc de undeva. 115 00:10:35,080 --> 00:10:40,320 A�i fost foarte amabil� c�nd am venit prima dat� aici, cred c� acum 10 ani. 116 00:10:40,960 --> 00:10:44,200 - Multe lucruri s-au schimbat. - Da, a�a este. 117 00:10:46,600 --> 00:10:50,200 Spune-mi, ai ceva experin�� �n v�nz�ri? 118 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 Nu, dar am c�teva idei care ar cre�te v�nz�rile. 119 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Da? 120 00:10:55,800 --> 00:11:02,920 Prima... p�l�riile, m�nu�ile �i fularele mai aproape de rochii, 121 00:11:02,920 --> 00:11:06,360 astfel �nc�t rochia, s� se v�nd� �mpreun� cu accesoriile. 122 00:11:07,120 --> 00:11:07,880 Bun. 123 00:11:09,000 --> 00:11:13,920 Am o idee, de fapt ideea este de c�nd eram o feti�� �n Rusia. 124 00:11:13,920 --> 00:11:22,920 Un v�nz�tor ar putea selecta un set �ntreg pentru clientela select�. 125 00:11:22,920 --> 00:11:26,200 �n camere speciale de prezentare. 126 00:11:26,800 --> 00:11:31,000 V�nz�torul trebuie s� �tie ce place sau nu place clientului. 127 00:11:31,320 --> 00:11:36,400 �i s� fie familiarizat cu gusturile acestuia �i s� completeze setul. 128 00:11:36,600 --> 00:11:38,920 �i cine ar putea fi acest v�nz�tor? 129 00:11:39,720 --> 00:11:42,200 Nu numai eu, mai sunt �i al�ii care caut� de lucru. 130 00:11:42,200 --> 00:11:46,400 Am putea lua leg�tura cu alte agen�ii de v�nz�ri. 131 00:11:50,160 --> 00:11:55,760 Multe persoane nou �mbog��ite �n clientela noastr� vor fi atrase... 132 00:11:55,840 --> 00:12:03,640 ... de un stil deosebit, o contes� ar da impresie. 133 00:12:04,160 --> 00:12:10,040 - Nu e nevoie s� se �tie... - Te-a� putea angaja de prob�. 134 00:12:10,040 --> 00:12:17,280 Dac� am putea folosi �i titlul, am crea o linie Contesa Zoya. 135 00:12:18,440 --> 00:12:22,480 Tu decizi. Dar f�r� titlu... 136 00:12:24,000 --> 00:12:27,120 ... e�ti doar un func�ionar. 137 00:12:44,320 --> 00:12:49,640 Vestea bun� a fost c� am primit slujba �i familia avea o surs� sigur� de venit. 138 00:12:49,720 --> 00:12:53,280 Dar munca mea necesita mult timp �i st�team departe de cas�, 139 00:12:53,280 --> 00:12:56,640 ceea ce nu doream deloc. 140 00:12:58,040 --> 00:13:02,040 Nicky a acceptat situa�ia, dar cu Sasha a fost diferit. 141 00:13:03,520 --> 00:13:06,600 Un telefon pentru tine. Te caut� Sasha. 142 00:13:11,040 --> 00:13:14,240 Indiferent c�t timp liber am petrecut cu ea... 143 00:13:14,240 --> 00:13:16,920 Sasha, lucrez acum... 144 00:13:17,040 --> 00:13:19,320 ... nu a fost niciodat� de ajuns. 145 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 Nu, am spus nu. Nu! 146 00:13:23,040 --> 00:13:25,560 Vorbim despre asta, c�nd ajung acas�. 147 00:13:25,640 --> 00:13:29,440 Timpul a trecut, Nicky a absolvit la Princeton, 148 00:13:29,720 --> 00:13:34,240 Sasha a �mplinit 14 ani, eu am devenit director adjunct la Axelle, 149 00:13:34,360 --> 00:13:37,400 urm�nd s� m� ocup de achizi�iile de la Paris. 150 00:13:37,640 --> 00:13:42,560 Era �n 1938. Eram �n America de 20 de ani, 151 00:13:42,560 --> 00:13:45,040 �i m� preg�team s� revin �n Europa. 152 00:13:45,160 --> 00:13:47,960 Sasha a spus c� este o idee tr�snit�. 153 00:13:48,160 --> 00:13:52,040 - Mam�, trebuie s� prind autobuzul! - Fii calm, Pinceton nu pleac� nic�ieri. 154 00:13:52,160 --> 00:13:56,160 - Va trebui s� iau taxiul. - De ce trebuie s� vedem o cas�? 155 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 - Sasha! - Parc� te gr�beai s� pleci la Paris. 156 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Bine... 157 00:14:11,040 --> 00:14:15,040 Spune�i-mi, ce p�rere ave�i de noua noastr� cas�? 158 00:14:16,960 --> 00:14:23,160 - Este minunat�, ai f�cut o treab� bun�. - Nu trebuia s� ne consul�i �i pe noi? 159 00:14:24,040 --> 00:14:27,160 Nu, Sasha, am crezut c� o s� v� plac�. 160 00:14:27,360 --> 00:14:31,440 - Imagineaz�-�i c� ai gre�it. - Sasha, mama a muncit din greu. 161 00:14:31,560 --> 00:14:34,440 Sasha, n-am vrut s� te exclud. 162 00:14:34,560 --> 00:14:37,440 Acum c� am absolvit la Princeton, voi sta �n strad�? 163 00:14:37,560 --> 00:14:41,440 Nu, ai camera ta sus. �i camera ta e tot sus. 164 00:14:41,960 --> 00:14:45,960 Ne permitem? Totu�i a� vrea s� fac o facultate. 165 00:14:46,040 --> 00:14:48,360 Nu-�i face griji. 166 00:14:49,040 --> 00:14:54,560 Face economii �i nu cred c� m� va accepta vreo �coal� privat�. 167 00:14:58,960 --> 00:15:04,400 Am crezut c� �i-ar place s� vezi apusul de soare dup�-amiaz�. 168 00:15:05,360 --> 00:15:11,480 Sasha, ce este? Dac� pot face ceva mai mult, spune-mi �i fac. 169 00:15:11,480 --> 00:15:16,280 De unde �tii ce-mi place sau nu? Tu �tii ce-�i place �ie. 170 00:15:16,400 --> 00:15:19,880 Faci un cadou f�r� s� �tii dac� cel care-l prime�te e fericit? 171 00:15:20,280 --> 00:15:22,040 Am f�cut o gre�eal�. 172 00:15:22,200 --> 00:15:29,360 La fel proceda �i mama ta? ��i f�cea cadouri, numai ce voia ea? 173 00:15:34,280 --> 00:15:35,360 Ascult�... 174 00:15:36,680 --> 00:15:41,160 �nainte de a pleca la Paris, putem redecora camera. 175 00:15:42,480 --> 00:15:44,480 Bine. 176 00:16:10,040 --> 00:16:11,320 Merci, domnule 177 00:16:14,480 --> 00:16:20,080 - Se simte Parisul. - Te a�teptai la altceva? 178 00:16:34,640 --> 00:16:36,200 �ampanie, �i-am spus eu! 179 00:16:36,560 --> 00:16:38,480 Simon, e�ti aici! 180 00:16:38,600 --> 00:16:41,080 Axelle, m� temeam c� nu vii, 181 00:16:41,160 --> 00:16:44,080 dar m-am g�ndit la clientela ta. 182 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 Zoya, d�nsul e Simon Hirsh, furnizorul nostru. 183 00:16:47,280 --> 00:16:50,960 Dac� va fi r�zboi, americanii vor cump�ra din Europa. 184 00:16:51,080 --> 00:16:54,080 M� bucur s� v� cunosc, Contes� Zoya. 185 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 - Unde sta�i? - La hotelul George al V-lea. 186 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 - De ce? - De ce nu lu�m cina �mpreun�? 187 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 Prezentarea este foarte atractiv�. 188 00:17:25,000 --> 00:17:31,600 Hemmingway a tr�it aici �i a scris... "Adio arme" sau cea mai mare parte din ea. 189 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 Zoya a locuit la Paris �n timpul r�zboiului. Adev�rat? 190 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Da... 191 00:17:36,200 --> 00:17:39,080 P�rin�ii mei au plecat direct �n America 192 00:17:39,200 --> 00:17:42,200 dintr-un ora� ruso-polonez de frontier�, �n 1905. 193 00:17:42,280 --> 00:17:45,280 Evreii erau persecuta�i �i sili�i s� fug�... 194 00:17:48,880 --> 00:17:51,400 - �ti�i ceva? - Ce? 195 00:17:51,600 --> 00:17:53,680 Vorbesc prea mult. 196 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 - Noroc. - Noroc. 197 00:18:05,600 --> 00:18:10,080 - �mi pare r�u, Axelle era obosit�. - Eu nu sunt. 198 00:18:10,280 --> 00:18:16,080 Vreau s� spun... Am posibilitatea de a fi un pic cu tine. 199 00:18:25,480 --> 00:18:29,480 - �i tat�l t�u? - Vorbe�te despre Rusia din nou. 200 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 Spune c� �i e dor de Rusia. 201 00:18:35,480 --> 00:18:42,520 - Dar �ie? - M� g�ndesc uneori. 202 00:18:42,720 --> 00:18:48,520 M� �ntreb dac� amintirile din copil�ria mea din Rusia sunt reale, 203 00:18:49,520 --> 00:18:53,720 ori sunt ni�te pove�ti romantice, cum spunea bunica. 204 00:18:54,800 --> 00:18:57,720 V� plac pove�tile romantice? 205 00:18:59,520 --> 00:19:02,040 Nu plac la toat� lumea? 206 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Vorbi�i-mi despre copiii dumneavoastr�. 207 00:19:08,520 --> 00:19:13,000 �n primul r�nd... sunt perfec�i. 208 00:19:20,600 --> 00:19:24,000 M� bucur c� ai venit �n sf�r�it. 209 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 - Unde este? - �n spate.. 210 00:19:33,920 --> 00:19:37,920 - Sasha, e�ti acolo? - Sasha? Ie�i afar�! 211 00:19:38,200 --> 00:19:41,120 Vino! Altfel, intr�m noi! 212 00:19:49,080 --> 00:19:55,400 �tii ce e bun, Nicky ? Ginul este bun. Gin scotch. 213 00:19:55,520 --> 00:19:58,520 Sasha, ai b�ut prea mult! S� mergem... 214 00:20:08,520 --> 00:20:11,520 �i astea, pentru c� mama e plecat�? 215 00:20:12,280 --> 00:20:17,320 Mama e plecat�? N-am observat. 216 00:20:17,400 --> 00:20:22,720 - Te iube�te, Sasha. - Amuzant! N-am remarcat. 217 00:20:39,240 --> 00:20:43,240 Dac� nu m� �n�el pe strada asta trebuie s� fie un restaurant. 218 00:20:44,240 --> 00:20:47,640 - Sunt moart� de foame. - �i mie mi-e foame. 219 00:20:47,720 --> 00:20:49,720 Am auzit f�r� s� vreau... 220 00:20:50,440 --> 00:20:52,840 A mai r�mas ceva ce n-a�i cump�rat? 221 00:20:52,920 --> 00:20:54,840 Cadouri pentru copii. 222 00:20:54,920 --> 00:20:56,440 - Pentru copiii perfec�i. - Da. 223 00:20:56,520 --> 00:20:59,520 - Am l�sat asta la urm�. - Plec�m acas� m�ine. 224 00:20:59,640 --> 00:21:01,640 Atunci vom cina �mpreun�. La ce or�? 225 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Nu pot, trebuie s� �mpachetez �i vreau s� m� culc devreme. 226 00:21:04,840 --> 00:21:08,320 De ce n-o invita�i pe Axelle? Ei �i place via�a de noapte. 227 00:21:10,440 --> 00:21:14,440 Mi-a p�rut bine c� v-am cunoscut. La revedere. 228 00:21:17,840 --> 00:21:20,640 �mi pare r�u, am �ncercat. 229 00:21:39,520 --> 00:21:43,240 �tiu ce vre�i s� spune�i, dar nu e ceea ce pare. 230 00:21:43,520 --> 00:21:48,240 - Nu v� urm�resc. - P�cat. 231 00:21:53,240 --> 00:21:58,720 - Ai fost c�s�torit vreodat�? - Am fost o singur� dat�. 232 00:21:59,240 --> 00:22:03,320 M-a p�r�sit pentru un om care lucra mai pu�in �i c�tiga mai mul�i bani. 233 00:22:04,240 --> 00:22:09,040 Cu munca mea nu am avut timp s� mai aleg. 234 00:22:10,160 --> 00:22:17,160 Vorbind despre "timp", cunosc pu�ini oameni care s� fac� o alegere. 235 00:22:17,840 --> 00:22:22,840 De c�nd a murit so�ul meu, nu am mai avut timp pentru nimic. 236 00:22:23,960 --> 00:22:27,840 Sasha era ata�at� de el. �l adora. 237 00:22:28,040 --> 00:22:34,360 Acum, cu greu �i-l mai aminte�te. Eu �ns�, da. 238 00:22:56,840 --> 00:22:59,360 ��i place s� dansezi? 239 00:22:59,960 --> 00:23:02,360 �mi place. 240 00:23:40,360 --> 00:23:43,360 N-am s-o fac din nou. 241 00:23:44,560 --> 00:23:46,360 Eu, da. 242 00:24:28,760 --> 00:24:31,760 - Mam�, ar��i minunat - �i tu la fel. 243 00:24:32,040 --> 00:24:34,560 Acesta este prietenul meu, domnul Simon Hirsh. 244 00:24:34,560 --> 00:24:36,040 - �mi pare bine. - �i mie. 245 00:24:36,160 --> 00:24:39,160 �n sf�r�it �nt�lnesc o persoan� despre care am auzit at�tea... 246 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 Iau bagajele. 247 00:24:41,840 --> 00:24:44,360 - Unde e Sasha? - Nu se simte bine. 248 00:24:45,160 --> 00:24:49,640 - Ce-mi ascunzi? - Dar tu, despre domnul Hirsh? 249 00:24:52,040 --> 00:24:56,040 Nimeni nu poate fi exmatriculat. Nu pot s� cred. 250 00:24:56,160 --> 00:24:59,040 - Nu �tiam c�-�i pas�. - Sasha, nu spune asta. 251 00:24:59,160 --> 00:25:03,280 Trebuie s� mergi la �coal�. De ce e�ti a�a de ne�n�eleg�toare? 252 00:25:03,480 --> 00:25:08,200 - Determinarea este o virtute. - Te joci cu via�a ta, nu e o glum�! 253 00:25:08,280 --> 00:25:12,760 �mi pare r�u c� nu-�i place. Dar e via�a mea �i o tr�iesc cum vreau! Cum faci �i tu. 254 00:25:12,760 --> 00:25:15,560 - Tu e�ti doar un copil, nu e acela�i lucru. - Las�-m� s�-�i spun ceva! 255 00:25:15,680 --> 00:25:24,080 Orice-a� face, sau �ncerc s� fac, cum ar�t sau ce port, niciodat� nu-i bine! 256 00:25:24,160 --> 00:25:27,960 Vei c�tiga. �ntotdeauna c�tigi. 257 00:25:30,880 --> 00:25:35,080 Incontestabil, femeile care muncesc din greu trebuie 258 00:25:35,960 --> 00:25:39,080 s� aib� o vacan�� �i pe cineva care s-o organizeze. 259 00:25:41,880 --> 00:25:45,480 - Dou� camere separate? - Este un hotel foarte discret. 260 00:25:45,560 --> 00:25:48,480 Nu exist� al�i oaspe�i. 261 00:25:48,560 --> 00:25:54,080 Nu e nimic ciudat, am rezervat �ntregul hotel. 262 00:25:54,160 --> 00:25:55,080 Simon! 263 00:25:55,280 --> 00:25:59,760 Ai observat c� de c�nd am venit de la Paris, abia te-am atins ? 264 00:26:02,960 --> 00:26:05,880 Se r�ce�te ceaiul. 265 00:26:28,880 --> 00:26:31,480 E foarte lini�te aici! 266 00:26:31,880 --> 00:26:35,080 Doar sunetul din inima mea. 267 00:26:35,080 --> 00:26:39,560 Zoya... nu vreau s� te pierd. 268 00:26:41,480 --> 00:26:45,080 Am crezut c� voi fi capabil� s-o fac din nou. 269 00:26:45,680 --> 00:26:48,080 Nu a� face doar dragoste cu tine. 270 00:26:48,200 --> 00:26:53,280 Te voi iubi �i vreau s� fiu iubit de tine... pentru totdeauna. 271 00:26:55,080 --> 00:26:58,280 Nimic nu dureaz� pentru totdeauna. 272 00:26:58,800 --> 00:27:02,800 Alegi acest moment at�t de romantic ca s� m� corectezi literar? 273 00:27:07,200 --> 00:27:12,800 Zoya, trecutul are valoare doar c�t �mi amintesc. 274 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 Vreau s�-�i spun ceva... 275 00:27:17,800 --> 00:27:20,800 C�s�tore�te-te cu mine. 276 00:27:21,000 --> 00:27:22,800 C�s�tore�te-te cu mine. 277 00:27:23,680 --> 00:27:26,880 Simon, tu ai idee ce �nseamn� asta pentru mine? 278 00:27:27,000 --> 00:27:29,880 �n primul r�nd, Nicky �i Sasha... 279 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 �i mama, care va cere s� te converte�ti. 280 00:27:34,000 --> 00:27:36,480 Simon, tu nu �n�elegi ce-mi ceri... 281 00:27:36,480 --> 00:27:41,720 Nu �n�eleg �i nu conteaz�. �tiu doar c� te iubesc. 282 00:27:41,720 --> 00:27:46,600 �i am s� �ncerc s� fac totul, dac� devii so�ia mea. 283 00:27:49,400 --> 00:27:52,600 - Atunci, da. - Da? 284 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Da... 285 00:27:56,800 --> 00:27:59,600 Voi fi so�ia ta. 286 00:28:16,600 --> 00:28:21,600 Probabil, v� va surprinde, dar Simon m-a cerut �n c�s�torie. 287 00:28:21,760 --> 00:28:26,760 �i am spus da. Am demisionat de la Axelle's. 288 00:28:26,760 --> 00:28:29,440 Ne vom c�s�tori la �nceputul lunii septembrie. 289 00:28:29,600 --> 00:28:31,200 Mam�, este minunat! 290 00:28:31,360 --> 00:28:35,200 Bine a�i venit �n familie, domnule Hirsh. Simon... 291 00:28:35,440 --> 00:28:37,320 Nu este prea repede? 292 00:28:38,200 --> 00:28:42,080 S-a �nt�mplat pentru c� am devenit prieteni, a�a �ncep aceste lucruri. 293 00:28:42,080 --> 00:28:44,800 Mul�umesc pentru explica�ii, mam�. Va trebui s� se mute cu noi? 294 00:28:44,800 --> 00:28:45,200 Sasha... 295 00:28:45,200 --> 00:28:45,800 Nicki, nu. 296 00:28:46,200 --> 00:28:50,320 Las-o s�-�i verse furia acum, ca s� nu fie a�a mereu. 297 00:28:50,400 --> 00:28:53,440 �i ca s�-�i r�spund la �ntrebare, nu am discutat �nc�. 298 00:28:53,520 --> 00:28:56,400 A� prefera s� nu existe probleme. 299 00:28:56,520 --> 00:28:57,400 Super. 300 00:28:57,600 --> 00:29:01,360 Dac� voi doi vre�i s� v� plimba�i pe strad� ca doi tineri, 301 00:29:01,360 --> 00:29:05,120 e treaba voastr�, dar nu-l voi considera niciodat� tat�l meu. 302 00:29:05,120 --> 00:29:08,120 Am avut un tat�. �i este mort! 303 00:29:10,120 --> 00:29:12,120 Am eu grij�. 304 00:29:16,360 --> 00:29:19,080 Hei! Unde mergi? 305 00:29:19,440 --> 00:29:20,160 Sasha? 306 00:29:22,800 --> 00:29:27,920 ��i aminte�ti ce clipe oribile am tr�it dup� moartea tatei �n apartamentul care a ars? 307 00:29:28,440 --> 00:29:31,920 Apoi, mama a �nceput s� lucreze �i n-am mai v�zut-o. 308 00:29:35,640 --> 00:29:37,920 Ar putea fi mai r�u. 309 00:29:39,120 --> 00:29:39,920 Mul�umesc. 310 00:29:41,040 --> 00:29:48,520 Mama �ncearc� s� stea mai mult acas�. Ai auzit-o, a demisionat de la Axelle. 311 00:29:48,640 --> 00:29:50,840 Acum este prea t�rziu. 312 00:29:52,440 --> 00:29:55,840 Tu vei merge la �coal�, �i ea este cu el. 313 00:29:56,040 --> 00:29:59,040 Ea se c�s�tore�te, nu ne abandoneaz�, nu pleac� nic�ieri. 314 00:30:01,240 --> 00:30:03,840 �i nici eu. 315 00:30:03,920 --> 00:30:06,840 - Promi�i? - Promit. 316 00:30:14,040 --> 00:30:18,120 Acum, cu puterea cu care sunt investit, v� declar so� �i so�ie. 317 00:30:19,040 --> 00:30:21,120 Po�i s�ruta mireasa. 318 00:30:57,120 --> 00:31:02,120 - Ce-i cu cheile astea? - Po�i vedea mai bine pe fereastr�. 319 00:31:04,320 --> 00:31:06,120 Ce-i asta? 320 00:31:08,240 --> 00:31:11,240 - Nu e din carton? - E un cadou, Nicky. 321 00:31:11,320 --> 00:31:14,840 Po�i veni mai des acas�, dac� ai ma�in�. 322 00:31:14,920 --> 00:31:16,840 Nu �tiu ce s� zic... 323 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 O �mbr��i�are spune totul. 324 00:31:22,840 --> 00:31:25,840 Sasha, crezi c� te-am uitat? 325 00:31:26,840 --> 00:31:29,240 Ei bine, nu. 326 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 E pentru tine. 327 00:31:38,240 --> 00:31:41,240 - E adorabil. - Da. 328 00:31:41,760 --> 00:31:44,240 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 329 00:31:44,640 --> 00:31:48,240 Mai este un cadou aici, care nu e deschis... 330 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 Scrie "Zoya". 331 00:31:52,360 --> 00:31:55,240 Nu, Simon, mi-ai dat destule. 332 00:31:55,360 --> 00:31:59,360 Imposibil. Trebuie s�-l deschizi. 333 00:32:14,160 --> 00:32:17,160 Este o fotografie frumoas�, Simon. Mul�umesc. 334 00:32:17,360 --> 00:32:20,760 Dar nu ai idee ce este, a�a-i? 335 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Nu... 336 00:32:22,560 --> 00:32:25,840 Despre ce ai vorbit f�r� �ncetare �n ultima s�pt�m�n�? 337 00:32:25,960 --> 00:32:30,840 Chiar obsedant, visezi �i descrii �i cel mai mic detaliu? 338 00:32:31,160 --> 00:32:34,240 Descriu �n cel mai mic detaliu �i visez... 339 00:32:40,240 --> 00:32:45,240 - E propria mea afacere, magazinul meu. - ��i place? 340 00:32:45,240 --> 00:32:46,440 Oh, Simon... 341 00:32:46,440 --> 00:32:51,160 Simon, e cel mai minunat cadou pe care l-am primit! Mul�umesc. 342 00:32:51,240 --> 00:32:52,840 Pe c�nd inaugurarea? 343 00:32:53,000 --> 00:32:56,160 Dac� totul merge bine, la �nceputul lunii septembrie. 344 00:32:56,640 --> 00:33:03,960 - �ase luni nu e chiar pu�in. - Putem fi gata pentru sezonul de s�rb�tori. 345 00:33:04,480 --> 00:33:07,960 Nu, nu de s�rb�tori, Simon. 346 00:33:08,960 --> 00:33:13,480 - Atunci vine copilul. - Copilul? Care copil? 347 00:33:13,960 --> 00:33:17,480 - Al t�u, desigur. - Zoya, nu am crezut... 348 00:33:17,560 --> 00:33:22,480 Nici eu n-am crezut, dar aceste lucruri se �nt�mpl�. 349 00:33:24,480 --> 00:33:27,480 Simon, e o veste bun�. 350 00:33:28,760 --> 00:33:30,480 Nu. 351 00:33:32,480 --> 00:33:35,480 Este o veste fantastic�! 352 00:33:37,760 --> 00:33:40,480 - Un copil? - Da, un copil. 353 00:33:42,160 --> 00:33:45,960 - Este cazul s� s�rb�torim. - E vreo ocazie special�? 354 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 Ghice�te cineva? Zoya... 355 00:33:51,080 --> 00:33:54,560 �tiu c� va fi o surpriz� pentru voi, dar... 356 00:33:58,160 --> 00:33:59,560 Sunt �ns�rcinat�. 357 00:34:02,080 --> 00:34:04,560 E... grozav. 358 00:34:05,560 --> 00:34:09,360 Un pic surprinz�toare, dar e grozav�. 359 00:34:10,360 --> 00:34:16,360 - �ntr-adev�r mare. - Sasha, cum �i se pare? 360 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 - Mai mult dec�t ru�inos. - Sasha! 361 00:34:20,280 --> 00:34:23,560 Te-ai c�s�torit cu cineva pe care abia l-ai cunoscut �i ai �i copil. 362 00:34:23,560 --> 00:34:26,560 - Nu m� intereseaz� opinia ta. - Sasha, a� vrea s�-�i spun... 363 00:34:26,560 --> 00:34:28,560 S� fiu fericit�. Asta vrei? 364 00:34:28,680 --> 00:34:33,360 Fericit� pentru c� mama mea va avea �nc� un motiv s� m� ignore? 365 00:34:33,480 --> 00:34:34,800 Sasha! 366 00:34:37,480 --> 00:34:39,880 Vreau... 367 00:34:40,400 --> 00:34:43,880 �i eu, ce vrea �i mama ta. Ce a dorit dintotdeauna, 368 00:34:44,000 --> 00:34:46,880 ...ca tu s�-�i g�se�ti fericirea. 369 00:35:07,400 --> 00:35:10,880 Uneori nu �tiu dac� trebuia s-o bat... 370 00:35:11,000 --> 00:35:15,800 Este o perioad� de acalmie �i zic c� totul va fi bine. 371 00:35:15,880 --> 00:35:20,080 Nu va fi p�n� nu-�i g�se�te ea singur� lini�tea interioar�. 372 00:35:21,880 --> 00:35:24,880 Uneori m� simt ca o mam� rea. 373 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 - Nu po�i fi a�a. - M-am g�ndit la Irwin. 374 00:35:28,080 --> 00:35:33,280 - Irwin? - Da, a fost bunicul meu. 375 00:35:36,400 --> 00:35:39,680 - Nu-�i place numele? - Nu. 376 00:35:39,880 --> 00:35:41,800 - E un nume frumos. - Irwin? 377 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 Irwin Hirsh. 378 00:35:47,600 --> 00:35:49,800 Irwin Hirsh... Nu. 379 00:36:04,800 --> 00:36:07,800 - Ai vrut s� m� vezi? - Da. 380 00:36:08,280 --> 00:36:11,480 Vreau s�-�i mul�umesc pentru efortul din var�. 381 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 �mi place aici. �mi place s� lucrez cu tine. 382 00:36:14,600 --> 00:36:16,400 ��i mul�umesc c� mi-ai dat o �ans�. 383 00:36:16,480 --> 00:36:21,520 - Deci, vii �napoi vara viitoare. - Sunt de acord. 384 00:36:22,120 --> 00:36:24,600 Mama ta deschide magazinul �ntr-o s�pt�m�n�. 385 00:36:24,800 --> 00:36:27,800 Ajut�-m� s�-i fac o mic� surpriz�. 386 00:36:28,000 --> 00:36:30,800 - Vreau s� vorbesc cu Axelle. - Desigur, cu mult� pl�cere. 387 00:36:30,920 --> 00:36:33,400 S�-�i ar�t ceva. 388 00:36:34,000 --> 00:36:36,920 - Trebuie s� ai r�bdare. - Nu am r�bdare, ce se �nt�mpl�? 389 00:36:37,000 --> 00:36:40,720 Nu te mai agita, e vorba de numele magazinului t�u. 390 00:36:40,920 --> 00:36:44,720 - Ideea e a lui Simon. - E�ti gata? 391 00:36:44,800 --> 00:36:47,800 - Da. - D�-i drumul! 392 00:36:50,600 --> 00:36:52,520 - Tu ai venit cu asta? - Dup� cum vezi... 393 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 ��i place? Nu-�i place? 394 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 Sunt �nc�ntat�. 395 00:36:58,000 --> 00:36:59,800 Ce este? 396 00:37:01,120 --> 00:37:04,120 Lipse�te un singur lucru ca totul s� fie complet. 397 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 Cere �i vei primi. 398 00:37:06,920 --> 00:37:08,200 Un taxi. 399 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 Un taxi? 400 00:37:11,000 --> 00:37:13,600 Ca s� nasc copilul. 401 00:37:14,120 --> 00:37:16,600 Taxi... Taxi! 402 00:37:17,080 --> 00:37:19,360 Taxi! Taxi! 403 00:37:21,280 --> 00:37:23,960 Haide, haide... 404 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 Porne�te! 405 00:37:33,920 --> 00:37:36,640 Este at�t de frumos. 406 00:37:37,520 --> 00:37:41,640 - Trebuie s�-i d�m un nume. - Irwin. 407 00:37:42,040 --> 00:37:43,840 Nu. Nu, Irwin. 408 00:37:45,120 --> 00:37:47,640 Ce zici de Matthew? 409 00:37:49,040 --> 00:37:50,640 Matthew Hirsh. 410 00:37:54,120 --> 00:37:56,640 �i place �i lui. 411 00:37:58,720 --> 00:38:00,640 Matthew Simon Hirsh. 412 00:38:03,120 --> 00:38:05,640 - �sta �mi place. - ��i place? 413 00:38:05,720 --> 00:38:10,120 - Doar ��i place? Nu-l iube�ti? - �l iubesc. 414 00:38:15,120 --> 00:38:19,120 �i eu te iubesc, doamn� Hirsh. 415 00:38:20,120 --> 00:38:22,120 Mama copilului nostru. 416 00:38:29,120 --> 00:38:32,120 �tiu c� nu m� crezi, dar am vrut s� sun. 417 00:38:32,240 --> 00:38:33,840 Da? Nu te cred. 418 00:38:34,520 --> 00:38:35,720 A�teapt� o clip�. 419 00:38:35,880 --> 00:38:36,960 Un comunicat de pres� din studioul din New York. 420 00:38:37,920 --> 00:38:41,920 �n aceas� diminea��, for�ele germane sub comanda lui Adolf Hitler 421 00:38:41,920 --> 00:38:43,920 au invadat Polonia. 422 00:38:44,040 --> 00:38:47,560 Se va declan�a un r�zboi, �n care vor intra Anglia, 423 00:38:47,560 --> 00:38:51,120 �i probabil Fran�a, �n termen de c�teva zile. 424 00:38:56,520 --> 00:38:59,520 Nu trebuie s� ne facem griji acum. 425 00:39:04,360 --> 00:39:06,560 El este Matthew. 426 00:39:07,440 --> 00:39:09,560 Matthew. 427 00:39:13,560 --> 00:39:18,560 Magazinul s-a deschis oficial �n septembrie 1939. 428 00:39:25,240 --> 00:39:28,840 - Nu-mi vine s� cred. - S� crezi. Pe u�� e numele t�u. 429 00:39:29,840 --> 00:39:32,360 - �i avem �i cump�r�tori. - �tiu. 430 00:39:36,360 --> 00:39:40,360 Din p�cate, pentru mult timp, nu vom mai putea face achizi�ii de la Paris. 431 00:39:41,040 --> 00:39:44,040 Va trebui s� folosim designeri americani. 432 00:39:44,160 --> 00:39:47,040 - Unii sunt foarte buni, - Trebuie s� �mprosp�t�m colectivul... 433 00:39:47,160 --> 00:39:49,560 Dar despre tine ce zici, tinere? 434 00:39:49,640 --> 00:39:53,760 Peste un an termin �coala �i a� putea lucra cu norm� �ntreag�. 435 00:39:55,760 --> 00:39:58,240 - Dac� m� vre�i... - Nu �tiu. 436 00:39:59,040 --> 00:40:01,960 - Vrem? - Poate. 437 00:40:03,160 --> 00:40:04,960 Ne vom g�ndi. 438 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 Bun�. 439 00:40:14,240 --> 00:40:15,160 Bun�. 440 00:40:17,600 --> 00:40:18,520 Bun�. 441 00:40:19,600 --> 00:40:20,880 Bun�. 442 00:40:23,360 --> 00:40:26,840 - Ce face b�iatul meu voinic, Matthew? - Perfect. 443 00:40:27,040 --> 00:40:29,040 Te-am a�teptat mai devreme. 444 00:40:29,160 --> 00:40:32,560 - E mult de lucru pentru guvern? - Avem un nou contract. 445 00:40:33,040 --> 00:40:37,040 - Colabor�m cu toate sectoarele de pia��. - Nu este bine? 446 00:40:37,160 --> 00:40:41,960 S� faci bani din r�zboi? Europa se sufoc�. Eu sunt un om pa�nic. 447 00:40:42,040 --> 00:40:43,680 Nu este r�zboiul nostru. 448 00:40:44,960 --> 00:40:47,880 Ce se aude? Ce se aude? 449 00:40:47,960 --> 00:40:49,880 A�tept�m... 450 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 Vino aici, dragule... 451 00:40:54,080 --> 00:40:57,160 Nu �tiu cum am supravie�uit �n ultimul r�zboi, 452 00:40:57,280 --> 00:41:00,160 �i nu �tiu dac� a� mai suporta �nc� unul. 453 00:41:00,400 --> 00:41:03,960 Zoya, e�ti cea mai puternic� persoan� pe care o cunosc. 454 00:41:04,560 --> 00:41:07,480 Po�i face orice. 455 00:41:07,680 --> 00:41:11,160 - Ce este? Las�-m� s� v�d. - Cine e el? 456 00:41:12,160 --> 00:41:14,080 - Am �n�eles... - Da... 457 00:41:16,280 --> 00:41:18,080 Mul�umesc. 458 00:41:21,160 --> 00:41:23,760 E un local dr�gu�. Vii des aici? 459 00:41:23,880 --> 00:41:25,360 Nu chiar. 460 00:41:25,960 --> 00:41:29,360 Deci, ce vei face dup� �coal�? 461 00:41:29,480 --> 00:41:31,760 Simon mi-a oferit o slujb�. Se extinde. 462 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 Super. 463 00:41:34,080 --> 00:41:38,760 - N-a� spune c�-l placi prea mult. - Nu to�i oamenii sunt pl�cu�i. 464 00:41:38,880 --> 00:41:43,480 Uneori simt c� e�ti singurul care m� cunoa�te �n realitate. 465 00:41:43,680 --> 00:41:45,400 �ntr-o zi vei �nt�lni un b�iat... 466 00:41:45,560 --> 00:41:49,960 - Pentru �sta m-ai p�r�sit? - Nu fi prost, e fratele meu, Nicky! 467 00:41:50,080 --> 00:41:53,000 - Da, da, da, eu sunt Rocky.... - Bine. 468 00:41:55,080 --> 00:41:57,480 Este fratele meu! 469 00:42:02,480 --> 00:42:05,480 - Pune ceva la ochi. - Nu-i mare lucru. 470 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 Bine. 471 00:42:12,080 --> 00:42:16,680 - Puteai pierde ochiul. - E bine acum. 472 00:42:17,400 --> 00:42:20,960 Ai un ochi �nvine�it. �mi pare r�u. 473 00:42:21,080 --> 00:42:27,000 Nu puteai �ti c� este acolo �i este at�t de idiot. 474 00:42:27,200 --> 00:42:32,000 - Ai fost �ntr-adev�r cu el? - Arat� pu�in cam arogant, nu? 475 00:42:32,280 --> 00:42:37,280 - Dar crede c� am fost minunat�. - Deci e mai de�tept dec�t pare... 476 00:42:38,080 --> 00:42:41,280 Pe de alt� parte a�a �i e�ti. 477 00:42:41,680 --> 00:42:45,280 Mai �ine �nc�... Scuze. 478 00:42:49,680 --> 00:42:52,200 C�nd vine vorba de Sasha, �ncearc� s� o ajute. 479 00:42:52,280 --> 00:42:54,080 Eu incerc pe toate c�ile s� fim prieteni. 480 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 Grea treab�. 481 00:42:56,280 --> 00:42:59,280 St� �ntre mine �i mama ta �i se preface c�-l respinge pe Matthew. 482 00:42:59,880 --> 00:43:06,000 Sasha �i mama nu s-au mai �n�eles de c�nd a murit tata. 483 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 Ziarele. 484 00:43:10,520 --> 00:43:12,400 Azi, Congresul a decis... 485 00:43:12,520 --> 00:43:18,640 Congresul a spus c� nu va sta cu m�inile-n s�n, 486 00:43:19,600 --> 00:43:23,240 c� dup� atacul de azi din partea 487 00:43:23,440 --> 00:43:28,520 Japoniei, duminic�, 7 decembrie 1941, 488 00:43:29,280 --> 00:43:32,000 declar� stare de r�zboi, 489 00:43:32,360 --> 00:43:39,360 �ntre Statele Unite �i Imperiul Japonez. 490 00:43:41,160 --> 00:43:42,960 Doamne, ai grij� de noi. 491 00:43:52,120 --> 00:43:54,200 Nu mai pl�nge, mam�. 492 00:43:55,880 --> 00:43:57,400 Ai grij� de tine. 493 00:43:59,640 --> 00:44:01,080 S� fii cuminte Matthew. 494 00:44:04,240 --> 00:44:09,120 Tati te iube�te foarte mult, Matthew. S� nu ui�i asta. 495 00:44:10,000 --> 00:44:15,600 Vino aici. D�-i tatei o �mbr��i�are str�ns�. 496 00:44:18,120 --> 00:44:18,880 Te iubesc. 497 00:44:22,040 --> 00:44:23,520 Ia-l �i du-l la ma�in� acum. 498 00:44:30,120 --> 00:44:31,600 Nu vrei s� se �nt�mple asta. 499 00:44:31,840 --> 00:44:34,280 Nici cu ma�ina mea nu vreau s� se �nt�mple nimic. 500 00:44:35,200 --> 00:44:38,560 Nu pleca, n-a� rezista s� te pierd... 501 00:44:38,840 --> 00:44:44,920 Dac� voi reveni cu unul sau dou� picioare sau nu voi mai fi, tot fratele t�u r�m�n. 502 00:44:46,680 --> 00:44:48,080 �i ai ma�ina mea. 503 00:44:54,840 --> 00:44:57,040 Plec. 504 00:44:59,880 --> 00:45:05,280 S� �tii c� e�ti prima mea iubire �i singura. 505 00:45:05,480 --> 00:45:08,960 So�ul mamei mele �i fiul s�u au fost �n armat� �mpreun�. 506 00:45:09,200 --> 00:45:14,440 Nu este acela�i lucru. Fiul �i so�ul t�u se vor �ntoarce acas� de data asta. 507 00:45:15,880 --> 00:45:18,200 Mi-am �nc�lcat eu vreo promisiune? 508 00:45:28,160 --> 00:45:31,440 N-am iubit pe nimeni, asa cum te iubesc. 509 00:45:38,600 --> 00:45:40,840 Ar fi mai bine s� ne suim �n autobuz. 510 00:45:56,000 --> 00:46:03,840 - Te iubesc, Zoya - �i eu te iubesc. 511 00:46:22,280 --> 00:46:26,120 Dup� o preg�tire prealabil�, Nicky a fost trimis la �coala de avia�ie din Anglia 512 00:46:26,400 --> 00:46:30,760 iar Simon, care cuno�tea limba german� �i vroia s� lupte �n Europa, 513 00:46:30,960 --> 00:46:33,280 a fost, evident, trimis �n Pacific. 514 00:46:34,160 --> 00:46:38,160 Am sperat c� voi petrece mult timp �mpreun� cu Sasha, dar f�r� Nicky, 515 00:46:38,400 --> 00:46:39,440 n-aveam nimic �n comun. 516 00:47:01,040 --> 00:47:04,240 - Ai o sor�? - Tu e�ti sora mea. 517 00:47:08,360 --> 00:47:14,240 - Am un frate �n armat�. - Da? Dac� ar �ti ce fac acum, m-ar ucide. 518 00:47:33,000 --> 00:47:37,960 - Credeam c� e�ti �n pat �i dormi. - Ai gre�it din nou. Abia acum m� duc. 519 00:47:38,800 --> 00:47:40,240 Unde ai fost toat� noaptea? 520 00:47:41,080 --> 00:47:47,600 De fapt, am lucrat pentru r�zboi, trebuie s� ajut�m trupele noastre. 521 00:47:48,920 --> 00:47:52,920 Miro�i a alcool �i tutun. F� o baie �nainte de culcare. 522 00:47:58,720 --> 00:48:04,600 A� dori s� mul�umesc tuturor angaja�ilor pentru eforturile depuse. 523 00:48:05,000 --> 00:48:09,360 Este o �ncurajare pentru a continua. V� mul�umesc foarte mult. 524 00:48:10,280 --> 00:48:10,920 Mul�umesc. 525 00:48:18,840 --> 00:48:21,960 Drag� mam�. Nu �tiu dac� am �n�eles bine. 526 00:48:22,480 --> 00:48:26,560 M� bucur c� ai investit �n obliga�iuni pentru armat�. 527 00:48:26,560 --> 00:48:30,680 Asta m� face s� m� simt mai aproape de cas�. 528 00:48:30,920 --> 00:48:34,160 ... at�t de departe de oameni �i at�t de aproape de mare, 529 00:48:35,000 --> 00:48:38,280 te iubesc de la r�s�rit la apus �i toat� noaptea, �n vise. 530 00:48:39,720 --> 00:48:43,680 Mi-e dor de tine, Zoya ... nu-�i f� griji mam�, voi veni acas�, promit. 531 00:48:47,720 --> 00:48:49,120 ... Sasha. 532 00:48:50,520 --> 00:48:54,360 - Nu credeam ca vei fi treaz�. - Te-am a�teptat. 533 00:48:55,880 --> 00:48:59,560 - Nimic nou? Nicky... - Nu, nu este nimic nou. 534 00:49:04,240 --> 00:49:05,520 Noapte bun�. 535 00:49:06,400 --> 00:49:07,400 Sasha? 536 00:49:11,200 --> 00:49:13,840 Azi am tras o sperietur� 537 00:49:14,440 --> 00:49:17,000 la g�ndul c� fratele t�u �i Simon... 538 00:49:20,120 --> 00:49:24,560 Am plecat mai devreme azi, am preg�tit cina �i am a�teptat. 539 00:49:30,600 --> 00:49:32,200 M-am g�ndit... 540 00:49:32,480 --> 00:49:34,840 ... c� poate am putea vorbi. 541 00:49:44,800 --> 00:49:47,440 Sunt foarte obosit�. 542 00:49:53,960 --> 00:49:57,800 ...G�ndi�i-v� c� Matthew este deja la gr�dini��. 543 00:49:58,240 --> 00:50:05,680 El trebuie s� fie harnic �i bun, �i spune c� fetele nu sunt a�a "rele". 544 00:50:05,680 --> 00:50:08,400 - Tu e�ti o fat� - Da. Sunt o fat�. 545 00:50:08,880 --> 00:50:12,320 "M� bucur c� Nicky este bine. �ntre Zoya �i Sasha e pace." 546 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Ce �nseamn� asta? 547 00:50:14,280 --> 00:50:15,920 E pentru oameni mari. 548 00:50:18,160 --> 00:50:22,800 El scrie c� ne iube�te foarte mult, aproape nebune�te. 549 00:50:23,040 --> 00:50:25,080 �i �i este dor de noi. 550 00:50:25,280 --> 00:50:26,280 Bun�, Matthew. 551 00:50:27,840 --> 00:50:29,800 - Ce-ai f�cut? - Sandwich-uri 552 00:50:29,800 --> 00:50:31,200 Pot lua unul? 553 00:50:31,640 --> 00:50:35,400 Seam�n� cu o inim�. 554 00:50:40,120 --> 00:50:44,160 Ne �mbr��iseaz� pe to�i �i num�r� zilele... 555 00:50:44,680 --> 00:50:47,480 - Deschid eu. - P�n� c�nd va veni acas�. 556 00:50:52,920 --> 00:50:55,000 Asta-i tot. �i acum s� ne ocup�m de sandwich-uri. 557 00:50:59,240 --> 00:51:02,680 S� facem un sandwich pentru tata �i s�-l p�str�m p�n� c�nd se �ntoarce. 558 00:51:10,800 --> 00:51:15,200 Te rog, s� nu fie Nicky. Nu, Nicky. 559 00:51:43,560 --> 00:51:44,680 Nu... 560 00:51:46,680 --> 00:51:48,520 Nu este Nicky. 561 00:51:49,640 --> 00:51:50,920 Mam�... 562 00:52:01,760 --> 00:52:03,520 �l vrei? 563 00:52:05,680 --> 00:52:07,040 Mul�umesc, Matthew. 564 00:52:08,600 --> 00:52:12,560 - Ce este? - Un fluture. 565 00:52:12,600 --> 00:52:14,960 Un fluture �n zbor. 566 00:52:16,200 --> 00:52:24,920 Dup� dou� s�pt�m�ni, armata a trimis acas� corpul lui Simon. 567 00:52:26,120 --> 00:52:28,960 �mi amintesc c� a venit �i Nicky. 568 00:52:29,160 --> 00:52:31,160 �i Matthew a pl�ns. 569 00:52:31,480 --> 00:52:33,160 Dar nu mi-o amintesc pe Sasha. 570 00:52:42,200 --> 00:52:43,280 M� �ntorc imediat. 571 00:52:53,440 --> 00:52:56,880 - Unde te duci? - Nu stiu. Oriunde sunt oameni ferici�i. 572 00:52:56,880 --> 00:52:59,680 Nu cred, Sasha. C�nd al�ii sunt ferici�i, e�ti trist�. 573 00:53:00,320 --> 00:53:03,400 C�nd al�ii sunt tri�ti, tu vrei s� fii fericit�. 574 00:53:03,400 --> 00:53:05,480 N-am �tiut niciodat� s� pl�ng, Nicky. 575 00:53:05,920 --> 00:53:08,320 - Poate c� vrei doar s� c�tigi. - S� c�tig, ce? 576 00:53:08,600 --> 00:53:11,440 Nu �tiu. Dar s�-�i spun ceva, micu�a mea sor�... 577 00:53:11,920 --> 00:53:13,400 M-am g�ndit mult. 578 00:53:14,080 --> 00:53:15,760 C�t timp am fost plecat. 579 00:53:17,000 --> 00:53:22,200 Poate c� �ie nu-�i pas�, dar eu m� g�ndesc la familia mea. Acum, uit�-te la mine! 580 00:53:23,280 --> 00:53:27,720 Dac� al�ii nu conteaz� pentru tine �i nu-�i pas� 581 00:53:28,480 --> 00:53:30,720 de nimeni, pentru c� tu vrei doar s� c�tigi, 582 00:53:30,960 --> 00:53:37,200 vei atrage �ntotdeauna indiferen�a, sau vei deveni indiferent�! 583 00:53:39,720 --> 00:53:43,200 Orice ar fi, asta g�ndesc despre tine. 584 00:53:43,440 --> 00:53:48,440 - Crezi c� le �tii pe toate, nu? - �nfr�nge-�i obsesiile, Sasha. 585 00:53:53,160 --> 00:53:56,200 Cred c� mama are nevoie de noi �n seara asta. De am�ndoi. 586 00:54:03,600 --> 00:54:06,720 S� mergem, dragule. D�-mi m�na. 587 00:54:10,160 --> 00:54:11,880 Nu m� a�tepta�i. 588 00:54:30,880 --> 00:54:33,560 - Bun�. - E ceva �n neregul�? 589 00:54:36,280 --> 00:54:39,800 Am fost acas� s� m�n�nc la pr�nz �i era �i Sasha acolo. 590 00:54:41,240 --> 00:54:46,240 P�rea c� vrea s�-mi vorbeasc�, dar c�nd am �ncercat, n-a mai vrut. 591 00:54:47,480 --> 00:54:49,880 Poate am spus ceva gre�it. 592 00:54:50,840 --> 00:54:53,640 Poate nu-i place c� mama ei a creat un imperiu. 593 00:54:54,240 --> 00:54:57,520 - N-a� numi acesta un imperiu. - Gre�e�ti, e un imperiu, mam�. 594 00:54:58,440 --> 00:55:00,880 Asta ai visat �i ai realizat, mi-a spus Simon. 595 00:55:01,320 --> 00:55:10,000 El a sperat c� �ntr-o zi ai s� lucrezi cu el �i Matthew o s� �i se al�ture. 596 00:55:10,880 --> 00:55:17,080 Dar a exclus-o pe Sasha din ecua�ie. Ea este bine preg�tit�, ar trebui inclus� �n afacere. 597 00:55:18,280 --> 00:55:20,800 - Poate c� ar trebui s� se implice. - Sasha? 598 00:55:20,800 --> 00:55:22,920 Cred c-ar trebui s�-i oferim o slujb�... 599 00:55:24,480 --> 00:55:25,160 Bine. 600 00:55:26,240 --> 00:55:28,720 Dar spune-i c� a fost ideea ta. 601 00:55:30,600 --> 00:55:32,040 Ne vedem mai t�rziu. 602 00:55:36,200 --> 00:55:37,440 Nu �tiu dac� e bine roz. 603 00:55:38,640 --> 00:55:42,840 Florile de la p�l�rie trebuie s� se asorteze cu pielea. S� g�sim o nuan��. 604 00:55:43,880 --> 00:55:44,600 Frumos. 605 00:55:57,000 --> 00:55:57,640 Taxi. 606 00:56:02,880 --> 00:56:07,400 - Stephanie, ai v�zut-o pe sora mea? - Nu �tiu, eu am fost la achizi�ii. 607 00:56:07,600 --> 00:56:08,440 Mul�umesc. 608 00:56:12,880 --> 00:56:19,320 - Nu se va mai �nt�mpla, promit. - Ai dreptate. Nu se va mai �nt�mpla. Haide. 609 00:56:20,480 --> 00:56:23,680 - Unde este cafeaua? - Nu exist� nicio cafea. 610 00:56:23,960 --> 00:56:27,040 - Sasha, ai probleme? - Este un tip. 611 00:56:27,040 --> 00:56:30,640 - Ce pot s� spun? - Ce po�i s� spui? 612 00:56:31,120 --> 00:56:34,200 Asta-i ideea. �i spui c� trebuie s� mergi la lucru. 613 00:56:34,840 --> 00:56:39,800 C� nu po�i s�-�i iei mereu zi liber� pentru c� vei fi concediat�. 614 00:56:40,120 --> 00:56:45,720 �tiu. Dar este at�t de dulce, Nicky? Ai fost vreodat� �ndr�gostit? 615 00:56:45,960 --> 00:56:47,960 �ntr-un fel... 616 00:56:48,080 --> 00:56:51,960 Nu se poate a�a ceva. �n dragoste, ori e�ti, ori nu e�ti. 617 00:56:53,280 --> 00:56:57,280 - Cred c� am s-o cer �n seara asta. - Vrei s� te c�s�tore�ti? 618 00:56:58,560 --> 00:57:01,160 De ce n-ai spus nimic. De ce nu mi-ai spus mie? 619 00:57:01,160 --> 00:57:04,240 �mi pare r�u, Sasha. Dar nu �tiu dac� va spune da. 620 00:57:05,080 --> 00:57:08,200 Provine dintr-o veche familie englezeasc� �i nu �tiu 621 00:57:08,200 --> 00:57:09,600 dac� va accepta s� se m�rite cu un emigrant. 622 00:57:09,600 --> 00:57:11,960 Stai pu�in, nu te consider� suficient de bun? 623 00:57:11,960 --> 00:57:14,320 Ea vrea s� p�str�m secret� rela�ia. 624 00:57:14,640 --> 00:57:18,080 - Poate c� nu avem destule �n comun. - Dar tu o iube�ti, nu? 625 00:57:19,000 --> 00:57:20,480 Ei bine, da. 626 00:57:22,160 --> 00:57:26,960 - Sper c� m� vrea. - Dac� ea... 627 00:57:27,200 --> 00:57:29,520 va avea m�car jum�tate de creier, va vrea. 628 00:57:34,880 --> 00:57:37,480 Nicky, ce se �nt�mpl� dac� nu-mi place de ea? 629 00:57:37,720 --> 00:57:41,840 �n primul r�nd, ea ar putea s� nu te plac� �i tu-�i faci griji c� n-o placi? 630 00:57:42,280 --> 00:57:45,720 Important pentru mine este s� fim �mpreun�, asta am dorit �ntotdeauna. 631 00:57:47,200 --> 00:57:52,840 - Ce se �nt�mpl� dac� nu fac ca Sasha? - Elizabeth, te m�ri�i cu mine? 632 00:58:01,360 --> 00:58:04,160 - S� v�d... - Nu uita... 633 00:58:11,600 --> 00:58:14,960 - Te-am cerut prea t�rziu? - Uneori e bine s� accep�i mai t�rziu... 634 00:58:37,360 --> 00:58:41,880 Simt miros de fum �i ma�ina se opre�te 635 00:58:42,120 --> 00:58:47,640 ... �n spatele meu, explozii. Buc��i de metal zboar� prin aer! 636 00:58:48,240 --> 00:58:54,160 Un �ofer alerga cu hainele �n fl�c�ri. �i �n acel moment... 637 00:58:54,560 --> 00:58:57,920 - Am ajuns la linia de sosire. - Ai c�tigat? 638 00:58:59,320 --> 00:59:04,800 - Acestea sunt curse de cai. - Se folosesc ma�ini la cursele de cai? 639 00:59:05,320 --> 00:59:08,000 Nu, drag�. Nu se folosesc. 640 00:59:10,200 --> 00:59:15,960 Ar fi bine dac� �n timpul r�zboiului, s-ar cheltui mai pu�in pe tancuri. 641 00:59:15,960 --> 00:59:18,200 �i mai mult pentru femeile care a�teapt� acas�? 642 00:59:18,440 --> 00:59:20,160 Ai a�teptat pe cineva, Elizabeth? 643 00:59:20,800 --> 00:59:25,720 Cu c�teva zile �n urm�... eram doar prieteni. 644 00:59:25,720 --> 00:59:31,120 Voi propune un toast pentru toat� familia �mpreun�. 645 00:59:31,480 --> 00:59:35,840 pentru tat�l lui Matthew, Simon, pe care am fi dorit s� fi fost cu noi �n seara acesta. 646 00:59:37,640 --> 00:59:40,600 Pentru familie, viitor �i timp. 647 00:59:40,840 --> 00:59:44,360 �i cum spunea str�bunica mea, care a fost plin� de har, 648 00:59:44,600 --> 00:59:49,720 tot ce-am pierdut se �ntoarce �napoi prin amintiri �i �n�elepciune. 649 00:59:56,440 --> 00:59:59,640 De asemenea, �n aceast� sear� vreau s� v-o prezint 650 00:59:59,880 --> 01:00:04,800 pe viitoarea mea so�ie, Elizabeth McCrary Boyd. 651 01:00:06,800 --> 01:00:09,080 Felicit�ri. 652 01:00:09,920 --> 01:00:13,560 Felicit�ri, b�iatul meu. 653 01:00:15,960 --> 01:00:17,880 Felicit�ri, draga mea. 654 01:00:20,640 --> 01:00:25,240 V� rog. Mu�umesc c� a�i venit ca s� putem discuta fa��-n fa��. 655 01:00:26,960 --> 01:00:31,640 - V� mul�umesc pentru invita�ie. Pot fuma? - A� prefera s� nu. 656 01:00:32,320 --> 01:00:35,160 - O tabacher� frumoas�. - Este de la Sasha. 657 01:00:35,600 --> 01:00:38,640 - De ce a�i botezat-o Sasha? - S� discut�m direct, deci... 658 01:00:39,160 --> 01:00:41,960 C�t m� cost� s� te scot din via�a fiicei mele? 659 01:00:43,800 --> 01:00:47,720 - Prin asta trec to�i pretenden�ii? - Am str�ns informa�ii despre tine. 660 01:00:48,080 --> 01:00:53,200 V-a� putea numi infractor sau probabil impostor. 661 01:00:54,480 --> 01:00:56,080 Nu ar trebui s� credem totul... 662 01:00:56,080 --> 01:00:59,680 Fiica mea este foarte bogat�. Nu se impune o investiga�ie? 663 01:00:59,880 --> 01:01:04,360 - V-a�i g�ndit c� Sasha m� iube�te? - Da... dac� �i tu o iube�ti. 664 01:01:04,360 --> 01:01:06,480 Freddy �i eu ne iubim reciproc. 665 01:01:09,040 --> 01:01:12,440 Sasha... am angajat un detectiv privat. 666 01:01:12,440 --> 01:01:15,520 Nu-mi pas�. Este prea t�rziu. 667 01:01:16,680 --> 01:01:20,640 Freddy �i cu mine ne-am c�s�torit, �n dup� amiaza asta. 668 01:01:22,040 --> 01:01:23,600 �i sunt �ns�rcinat�. 669 01:01:26,800 --> 01:01:29,080 Ei bine, ce crezi? 670 01:01:34,200 --> 01:01:36,480 Acesta a fost cadoul meu de nunt� pentru Elizabeth. 671 01:01:37,600 --> 01:01:42,080 - Ea nu poate fi dec�t fericit�. - Visa o cas� �n Connecticut.. 672 01:01:43,120 --> 01:01:44,880 Va fi fericit� �i aici. 673 01:01:47,240 --> 01:01:51,080 - Ce e �n neregul�? - �mi amintesc ziua �n care te-ai n�scut. 674 01:01:53,200 --> 01:01:55,800 C�nd au trecut 29 de ani? 675 01:01:58,840 --> 01:02:02,200 - Te iubesc, mam�. - �i eu te iubesc. 676 01:02:03,560 --> 01:02:04,520 �i acum... 677 01:02:05,920 --> 01:02:09,520 - �nc� un cadou de nunt�? - Nu. D�-te mai �ncolo. 678 01:02:18,120 --> 01:02:19,600 Nu pot accepta. 679 01:02:24,120 --> 01:02:28,360 �i-l dau pentru primul t�u copil, 680 01:02:28,920 --> 01:02:31,960 s�-i spui ei... sau lui... 681 01:02:32,320 --> 01:02:38,040 povestea familiei noastre, povestea noastr�, via�a mea. 682 01:02:38,840 --> 01:02:44,360 Vie�ile tuturor celor care au venit �i au plecat, 683 01:02:44,720 --> 01:02:47,600 �i niciodat� s� nu fie uita�i. 684 01:02:58,320 --> 01:03:02,880 Ajung acas� c�t de repede pot, Elizabeth, promit. 685 01:03:06,120 --> 01:03:08,880 Ce? C�nd? 686 01:03:10,560 --> 01:03:13,720 Da, �i spun. �i eu te iubesc.. 687 01:03:15,520 --> 01:03:21,680 Cu c�teva ore �n urm�, Sasha a n�scut o feti�� pe care a numit-o Zoe. 688 01:03:24,240 --> 01:03:26,320 Zoe... 689 01:03:27,960 --> 01:03:32,440 Urm�torii c��iva ani parc� au zburat. Trebuie s� plec mam�, pa. 690 01:03:33,400 --> 01:03:36,720 C�nd Matthew �i prietenii lui au mers la o �coal� cu 691 01:03:37,040 --> 01:03:40,760 internat, s-a bucurat. �n definitiv, era romantic. 692 01:03:41,120 --> 01:03:43,360 Nicky �i Elizabeth erau ferici�i. 693 01:03:43,640 --> 01:03:47,840 Dar niciodat� nu auzeam nimic de Sasha. Pentru prima dat� �n via�a mea 694 01:03:48,640 --> 01:03:52,600 eram �n totalitate complet singur�. 695 01:04:09,960 --> 01:04:14,120 - Bun�. Zoe �i cu mine putem intra? - Bine�n�eles... 696 01:04:24,160 --> 01:04:27,120 E greu s� vezi c� Zoe doarme �n vechiul meu pat. 697 01:04:29,840 --> 01:04:32,280 Nu s-a schimbat camera. 698 01:04:33,680 --> 01:04:36,400 Eu am fost prima c�reia i-a pl�cut, ��i aminte�ti? 699 01:04:42,800 --> 01:04:44,080 Vino... 700 01:04:54,160 --> 01:04:56,080 Nu mai locuiesc cu Freddy. 701 01:04:57,160 --> 01:05:00,760 Probabil ar fi trebuit s� v�d ce-a g�sit detectivul particular. 702 01:05:07,040 --> 01:05:08,800 M-a lovit de c�teva ori. 703 01:05:12,080 --> 01:05:14,960 Nu-i un mediu bun pentru educa�ia fiicei tale. 704 01:05:15,200 --> 01:05:17,560 Vrei s� spui din nou c� am fost o proast�. 705 01:05:17,800 --> 01:05:20,680 - �i tu ai avut �ntotdeauna dreptate. - N-am avut �ntotdeauna dreptate. 706 01:05:21,840 --> 01:05:27,360 Am �ncercat s�-�i spun, dar �ntotdeauna m-ai v�zut ca pe o vr�jitoare rea! 707 01:05:30,920 --> 01:05:36,240 M-am maturizat foarte brusc. C�nd am �nceput s� �n�eleg lumea, 708 01:05:37,040 --> 01:05:39,520 cea mai mare parte a familiei mele a pierit. 709 01:05:40,840 --> 01:05:44,840 A trebuit s� iau totul de la cap�t. Apoi l-am �nt�lnit pe tat�l t�u. 710 01:05:46,120 --> 01:05:51,760 A fost o dragoste profund�. �i v-a�i n�scut tu �i Nicky. 711 01:05:55,680 --> 01:06:01,240 Apoi tat�l t�u a murit. �i a trebuit s� schimb totul din nou. 712 01:06:03,000 --> 01:06:04,520 �i Simon... 713 01:06:07,280 --> 01:06:12,960 �tiu c� �i-e greu s� crezi, Sasha, dar am f�cut ce-am crezut c�-i mai bine. 714 01:06:17,440 --> 01:06:19,040 A� vrea s�-�i spun... 715 01:06:20,840 --> 01:06:23,160 ca �ntre mam� �i fiic�, 716 01:06:25,160 --> 01:06:32,720 n-am �tiut c�-i a�a de greu s� cre�ti un copil. 717 01:06:33,600 --> 01:06:35,400 Sau at�t de minunat. 718 01:06:38,240 --> 01:06:40,680 �tiu c� e prea t�rziu, mam�... 719 01:06:43,160 --> 01:06:46,920 Dar �mi pare foarte r�u. 720 01:06:49,280 --> 01:06:51,440 Sasha... 721 01:06:56,360 --> 01:06:59,000 Niciodat� nu e prea t�rziu, 722 01:07:00,200 --> 01:07:03,520 at�ta timp c�t suntem �n via��. 723 01:07:06,400 --> 01:07:08,640 Copilul meu. 724 01:07:17,200 --> 01:07:21,480 Spune-mi ... Freddy a plecat pentru totdeauna? 725 01:07:21,800 --> 01:07:26,000 Nu �tiu, m-am g�ndit s� g�sesc pe cineva care s� semene cu tine. 726 01:07:27,240 --> 01:07:31,080 - Nu cred c� a� fi ca Freddy. - Dar �tiu un singur lucru. 727 01:07:32,080 --> 01:07:37,640 Zoe nu-i seam�n� lui. De fapt ea seam�n� cu tine. 728 01:07:38,200 --> 01:07:42,560 - Peste vreo dou� zile o s�-mi dau seama. - Da, a�a este. 729 01:07:43,120 --> 01:07:46,880 A� vrea s� merg la Palm Beach s� �nchid casa. 730 01:07:47,880 --> 01:07:52,200 Bunica Zoei poate s-o �in� c�teva zile? 731 01:07:52,920 --> 01:07:56,440 Bunica Zoei ar fi foarte bucuroas�. 732 01:08:52,600 --> 01:08:53,880 E acolo. 733 01:08:54,440 --> 01:08:59,880 Probabil ar fi fost mai bine dac� Sasha ar fi murit instantaneu, dar ea a intrat �n com�. 734 01:09:00,120 --> 01:09:03,920 Creierul nu mai func�iona. Doar inima mai b�tea. 735 01:09:05,360 --> 01:09:08,080 Toate organele au fost �nnecate �n s�nge. 736 01:09:08,760 --> 01:09:12,720 �n cele din urm�, mi-am reg�sit fiica, �i acum a trebuit s-o pierd din nou. 737 01:09:23,400 --> 01:09:26,400 - Nu crezi c� este suficient, Nicky? - Nu, nu este. 738 01:09:27,240 --> 01:09:30,400 Am discutat c� vom avea copiii no�tri, temporar o 739 01:09:30,680 --> 01:09:33,640 �inem pe Zoe p�n� se reface mama ei. Cum temporar? 740 01:09:33,640 --> 01:09:36,120 Nu �tiu c�t timp. 741 01:09:36,360 --> 01:09:40,760 - E pentru o lun�, un an, pentru totdeauna? - De unde s� �tiu? 742 01:09:41,840 --> 01:09:46,240 - P�n� c�nd Sasha este mai bine. - Ce se �nt�mpl� dac� nu-�i mai revine? 743 01:09:47,320 --> 01:09:52,360 Nu este vorba doar despre noi, este sora mea, mama mea, familia mea. 744 01:09:52,640 --> 01:09:55,120 Dac� e�ti �ngrijorat de familie, trebuie s� fii 745 01:09:55,400 --> 01:09:57,360 �ngrijorat �i de mine, pentru c� eu sunt familia ta. 746 01:09:57,760 --> 01:10:04,880 Doi adul�i independen�i, ne�ngr�di�i de limit�ri proprii. Nu asta ai spus? 747 01:10:05,680 --> 01:10:07,760 �sta-i modul de a vedea o familie? 748 01:10:14,880 --> 01:10:16,360 Alo? 749 01:10:19,920 --> 01:10:21,920 Bine. Ajung imediat. 750 01:10:33,080 --> 01:10:35,920 Mam�... Matthew... 751 01:10:38,360 --> 01:10:40,040 E timpul... 752 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 Te-am a�teptat, Sasha. 753 01:11:02,800 --> 01:11:09,600 Tat�l t�u, micul Sava, str�bunica ta. 754 01:11:09,920 --> 01:11:14,120 Bunicii t�i. Unchiul Nicholas... �i Simon. 755 01:11:17,840 --> 01:11:21,040 Ne-a luat at�t de mult s� fim �mpreun�. 756 01:11:26,680 --> 01:11:30,200 Te iubesc, draga mea. 757 01:11:52,440 --> 01:11:55,560 Spune adio tuturor. 758 01:12:39,760 --> 01:12:44,200 Sasha a murit. Ar fi fost frumos s� fii �i tu acolo. 759 01:12:44,760 --> 01:12:45,600 �mi pare r�u. 760 01:12:47,880 --> 01:12:50,800 Mama va avea grij� de Zoe un timp. 761 01:12:56,400 --> 01:12:58,120 Este o nebunie, Elizabeth. 762 01:12:59,560 --> 01:13:05,240 Tr�im �n aceea�i cas�, dormim �n acela�i pat, dar nu simt c� suntem c�s�tori�i. 763 01:13:08,280 --> 01:13:11,440 Nu �tiu dac� pot accepta s� tr�iesc �n acest fel. 764 01:13:15,840 --> 01:13:18,520 Este un mod civilizat de a cere divor�ul? 765 01:13:20,840 --> 01:13:24,440 Da... asta este. 766 01:13:29,640 --> 01:13:33,280 Ve�i vedea c� nu este complicat. Sunt tat�l Zoei �i va sta cu mine. 767 01:13:33,280 --> 01:13:35,520 - Dar cu Zoe ai discutat despre asta? - Nicky, te rog. 768 01:13:36,360 --> 01:13:39,160 �mi pare r�u, Freddy, dar ce propui tu, este imposibil. 769 01:13:39,720 --> 01:13:42,600 V-ar place s� crede�i asta, dar eu sunt tat�l. 770 01:13:43,640 --> 01:13:45,760 �i �mi vreau fiica. 771 01:13:46,560 --> 01:13:47,040 V� rog. 772 01:13:48,440 --> 01:13:49,360 Nu. 773 01:13:50,720 --> 01:13:55,320 Dar suntem dispu�i s� mergem la judecat�, �ns� niciodat�, 774 01:13:55,600 --> 01:13:58,360 niciodat�, n-am s� �i-o dau pe Zoe. 775 01:14:08,880 --> 01:14:13,760 - Spune-mi o poveste - Ai auzit-o pe asta? 776 01:14:13,960 --> 01:14:16,080 Odat� o Contes� mic� �i fratele ei mergeau pe ghea��. 777 01:14:16,320 --> 01:14:17,320 �i au c�zut? 778 01:14:17,320 --> 01:14:21,280 Nu, ghea�a era at�t de groas�, �nc�t a rezistat. 779 01:14:21,800 --> 01:14:29,400 �i au venit doi cai, frate �i sor� �i i-au �nvelit cu p�turi groase. 780 01:14:29,400 --> 01:14:32,400 - A� vrea s� am un frate. - Ai doi unchi. 781 01:14:32,400 --> 01:14:34,360 A� vrea �i mama s� fie aici. 782 01:14:36,400 --> 01:14:38,880 �i eu a� dori ca mama mea s� fie aici. 783 01:14:39,800 --> 01:14:42,360 Tata a fost r�u cu ea. 784 01:14:43,320 --> 01:14:44,840 �tiu. 785 01:14:45,760 --> 01:14:48,560 El nu a fost dr�gu� nici cu mine. 786 01:14:49,200 --> 01:14:55,400 Acum dormi �i s� ai un vis dulce cu �ngeri. 787 01:15:03,080 --> 01:15:07,400 - De c�t ai nevoie ca s� renun�i la Zoe? - Asta a fost data trecut�. 788 01:15:07,400 --> 01:15:10,960 - Da, a�a e. Dar n-a fost satisf�c�tor. - �ncerc�m din nou. 789 01:15:11,240 --> 01:15:13,440 - C�t de mult? - Vreau la fel ca �nainte. 790 01:15:13,760 --> 01:15:16,360 �mi vreau fiica. �n caz contrar ve�i avea greut��i. 791 01:15:20,160 --> 01:15:27,360 Dup� cum �ti�i, Sasha a mo�tenit o sum� mare de la tat�l s�u vitreg. 792 01:15:27,720 --> 01:15:32,920 El a l�sat un fond, care mai t�rziu va reveni copiilor ei. 793 01:15:33,880 --> 01:15:37,920 Un fond, domnule Freddy, care este sub controlul meu. 794 01:15:38,560 --> 01:15:43,320 P�n� ce �mpline�te 21 de ani. Acela�i lucru este valabil �i pentru Zoe. 795 01:15:43,880 --> 01:15:46,640 Pute�i �ncerca s� ob�ine�i custodia copilului, 796 01:15:46,960 --> 01:15:50,720 dar nu �i banii, �nainte de a implini 21 de ani. 797 01:15:51,400 --> 01:15:52,360 Deci... 798 01:15:53,360 --> 01:15:55,520 Iat� oferta mea. 799 01:15:57,520 --> 01:15:58,920 Poftim... . 800 01:16:00,720 --> 01:16:05,160 �i dispari din via�a ei pentru totdeauna. Sau po�i lua copilul, 801 01:16:05,360 --> 01:16:09,640 �i banii din fond... peste aproximativ 15 de ani. 802 01:16:10,840 --> 01:16:17,240 Dar ace�tia au fost investiti prost, dintr-o gre�eal� teribil� �i a pierdut tot. 803 01:16:30,240 --> 01:16:34,800 N-a fost nicio surpriz�, c� Freddy a ales banii. 804 01:16:35,440 --> 01:16:40,320 Desigur a� fi dat oric�t, pentru a o cre�te pe Zoe ca pe copilul meu. 805 01:16:40,760 --> 01:16:44,360 �i s-a dovedit c� era exact ce trebuia s� fac. 806 01:16:58,280 --> 01:17:01,040 Pe scen�, Zoe Ossupov. 807 01:17:42,280 --> 01:17:47,120 Zoe a primit numele meu �i baletul a fost via�a ei. 808 01:17:50,200 --> 01:17:51,920 Via�a mea a fost Zoe. 809 01:17:52,560 --> 01:17:55,120 Acum c� avem o balerin� �n familie, putem continua 810 01:17:55,600 --> 01:17:58,560 s� ne ocup�m de afaceri. Ce afaceri, care afaceri? 811 01:17:58,760 --> 01:18:02,160 Am primit o ofert� bun� de a cump�ra ac�iuni la magazinele 812 01:18:02,160 --> 01:18:02,960 Countesa Zoya. 813 01:18:02,960 --> 01:18:04,680 - E adev�rat? - O afacere foarte bun�. 814 01:18:04,920 --> 01:18:08,920 Magazinele �i unit��ile de produc�ie r�m�n sub controlul lui Nicky �i al meu. 815 01:18:09,400 --> 01:18:13,400 Mam�, lucrezi prea mult. Ne putem ocupa noi �i tu iei chiria... 816 01:18:14,640 --> 01:18:17,240 - De c�t timp lucra�i la asta? - De un an. 817 01:18:17,920 --> 01:18:22,920 �i c�nd avea�i de g�nd s�-mi spune�i? Trebuie s� facem o nou� sigl�. 818 01:18:22,920 --> 01:18:25,840 - Magazinele vor p�stra numele t�u. - C�t de frumos. 819 01:18:34,040 --> 01:18:39,960 Aceast� ofert� �nseamn� de asemenea c� numele meu va fi p�strat. 820 01:18:39,960 --> 01:18:42,560 Am lucrat la ea mai mult de un an. 821 01:18:43,120 --> 01:18:46,360 Deschide-o. Poate e o ofert� mai bun� ca a ta. 822 01:18:50,200 --> 01:18:54,320 - Gr�be�te-te Zoe, �nainte s� vin� Nicky. - Sunt aici. 823 01:18:57,200 --> 01:18:58,640 Ce este? 824 01:18:59,360 --> 01:19:03,320 Am divor�at. �l dau �napoi. 825 01:19:03,960 --> 01:19:07,600 - Dar �i l-am dat �ie. - Zoe ar trebui s�-l p�streze. 826 01:19:08,720 --> 01:19:10,800 Cred c� merita �i ea. 827 01:19:15,040 --> 01:19:16,240 Sunt gata. 828 01:19:19,640 --> 01:19:20,960 S� mergem. 829 01:19:24,600 --> 01:19:29,360 Acesta va merge �n baza contractului de leasing. 830 01:19:33,040 --> 01:19:34,400 Ei bine... 831 01:19:36,120 --> 01:19:41,160 Acum c� sunt �omer�, ce-am s� fac? 832 01:19:41,160 --> 01:19:47,040 - Am luat o decizie executiv�. - �i te duci �n vacan�� �n Rusia. 833 01:19:47,240 --> 01:19:49,920 Cu mine. Avem bilete la Baletul Kirov din Leningrad. 834 01:19:49,920 --> 01:19:51,880 Confortabil, la clasa �nt�i. 835 01:19:52,120 --> 01:19:54,040 Sper c� ai �mpachetat tot ce ai nevoie. 836 01:19:55,040 --> 01:19:57,440 Tot ce am nevoie este aici. 837 01:19:59,120 --> 01:20:02,200 Matthew, Zoe �i Nicky. 838 01:20:04,320 --> 01:20:05,240 Haidem. 839 01:20:24,160 --> 01:20:25,800 V� rog, pu�in� aten�ie. 840 01:20:27,960 --> 01:20:32,880 A circulat zvonul c� magazinul Contesa Zoya va fi v�ndut. 841 01:20:33,320 --> 01:20:35,240 Zvonul este adev�rat. 842 01:20:37,120 --> 01:20:42,760 Vreau s� mul�umesc �i s�-mi exprim pre�uirea pentru 843 01:20:42,760 --> 01:20:45,440 to�i angaja�ii �i clien�ii care ne-au trecut pragul 844 01:20:45,760 --> 01:20:49,920 pentru c� au ajutat ca acest vis frumos s� devin� adev�rat. 845 01:20:50,880 --> 01:20:56,640 Dar visele se schimb�, �i visul meu acum este s� fiu �mpreun� cu familia. 846 01:20:58,320 --> 01:21:02,440 S�-i v�d cum evolueaz� �i s�-i ajut cu ce pot. 847 01:21:03,400 --> 01:21:07,960 �i sper ca magazinul Contesa Zoya �i voi to�i s� fi�i aici pentru totdeauna. 848 01:21:08,440 --> 01:21:10,360 V� mul�umesc foarte mult. 849 01:21:51,760 --> 01:21:56,400 - Ne jucam �i ne ascundeam aici. - Trebuie s� fie surprinz�tor s� vezi.. 850 01:21:57,040 --> 01:21:59,400 Am crezut c� via�a mea va fi aici. 851 01:21:59,400 --> 01:22:04,760 Dar ai visat mereu s� fii dansatoare, dac� n-ai fi plecat... 852 01:22:05,640 --> 01:22:09,320 Dac� a� fi putut s� aleg! Da... 853 01:22:10,200 --> 01:22:11,840 Asta a� fi f�cut... 854 01:22:16,200 --> 01:22:20,280 �nt�i vom vedea Palatul Ermitaj �i locul �n care m-am n�scut. 855 01:22:23,920 --> 01:22:26,240 - Ai locuit aici? - Este muzeu acum. 856 01:22:28,040 --> 01:22:29,200 Sava ... 857 01:22:44,800 --> 01:22:46,280 Ce-au spus? 858 01:22:48,800 --> 01:22:52,920 Ghidul a spus c� feti�a care a supravie�uit masacr�rii familiei sale, 859 01:22:53,400 --> 01:22:57,920 a fost foarte nefericit�. Profesorul a spus: 860 01:22:59,920 --> 01:23:02,520 "Timpul are o calitate misterioas�." 861 01:23:03,680 --> 01:23:09,120 "El ne d� �napoi tot ce-am pierdut, prin �n�elepciune �i amintiri." 862 01:23:09,840 --> 01:23:11,440 Crezi c� e adev�rat? 863 01:23:13,360 --> 01:23:15,760 Eu �tiu c� este. 864 01:23:20,400 --> 01:23:25,440 Foarte multe seri am petrecut cu m�tu�a Alexandra la spectacolele Baletului Kirov. 865 01:23:50,000 --> 01:23:53,200 �n loja regal�... dac� Nicolae �i Alexandra s-ar fi a�ezat... 74155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.