Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,480
25.000 Ro
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,760
ZOYA
- partea a doua -
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,880
Mam�, nu mai putem sta pu�in?
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,880
Nu, mergem s� �ncepem o via�� nou�.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,480
- Eu nu vreau o via�� nou�.
- �tiu asta, dar...
6
00:00:24,680 --> 00:00:29,680
nu ob�inem �ntotdeauna numai
ceea ce vrem de la via��.
7
00:00:30,080 --> 00:00:36,680
Acum spunem la revedere aici
�i salut acolo unde vom merge.
8
00:00:36,800 --> 00:00:41,680
- Va fi bine acolo?
- Nu putem �ti.
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,680
Haide.
10
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
Am fost o feti�� nevinovat�.
11
00:00:56,880 --> 00:01:01,880
Am fost contes� �n Rusia, dar a
trebuit s�-mi p�r�sesc patria.
12
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
�n aceast� �ar� nou�, ce mi-a devenit cas�,
so�ul �i copiii mei erau via�a mea.
13
00:01:08,880 --> 00:01:12,200
Apoi, brusc, am devenit v�duv�.
14
00:01:12,400 --> 00:01:18,000
Ziua eram puternic�, dar noaptea
m� temeam pentru viitorul copiilor.
15
00:01:19,800 --> 00:01:21,480
Doamn� Andrews!
16
00:01:21,800 --> 00:01:24,480
- Sunte�i...
- Sunt doamna Malloy.
17
00:01:25,080 --> 00:01:28,080
�i ei cine sunt?
Stai, nu-mi spune.
18
00:01:28,280 --> 00:01:33,600
Cred c� �tiu. Tu e�ti regele Angliei
�i tu e�ti regina Spaniei.
19
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
Numele meu este Nicky
�i ea este Sasha.
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,480
- M� bucur s� v� cunosc.
- A�i auzit?
21
00:01:40,680 --> 00:01:44,400
Ce copii educa�i!
Foarte rar �nt�lne�ti.
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
Haide!
23
00:01:47,320 --> 00:01:50,320
Cred c� o s� v� plac�.
24
00:01:51,320 --> 00:01:57,520
- Mam�, tata m� poate vedea �n vis?
- Da. Cu siguran��.
25
00:01:57,600 --> 00:02:03,600
- Unde dormi, mam�?
- Acolo, pe canapea.
26
00:02:03,720 --> 00:02:10,720
- Po�i dormi cu Sava �i cu mine aici.
- Nu, am s� dorm acolo.
27
00:02:12,600 --> 00:02:15,120
M�ine m� duc s� caut un loc de munc�.
28
00:02:15,520 --> 00:02:20,000
Trebuie s� dormi,
�i tu trebuie s� dormi,
29
00:02:20,120 --> 00:02:23,200
�i Sava trebuie s� doarm�.
30
00:02:54,720 --> 00:02:58,200
M� bucur s� te v�d, Gina.
�mi pare r�u, scumpo.
31
00:02:58,400 --> 00:03:00,000
Nu te teme...
32
00:03:00,200 --> 00:03:02,320
Va iubesc.
33
00:03:02,400 --> 00:03:05,400
- �mi pare r�u, surioar�. E�ti prea mic�.
- Prea scund�?
34
00:03:05,520 --> 00:03:09,400
- Sunte�i sigur?
- Domnul Zigfield vrea fete de 1,80 m.
35
00:03:09,520 --> 00:03:13,120
�ncearc� la trei blocuri mai jos.
Poate te pot folosi.
36
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
- Mul�umesc.
- Perfect. Fetelor...
37
00:03:15,720 --> 00:03:17,720
S� �ncepem munca...
38
00:03:36,600 --> 00:03:40,600
- F� �i tu o fapt� bun� o dat�.
- De ce?
39
00:03:40,920 --> 00:03:44,920
- Ea spune c� a fost balerin�.
- Da, �i eu astronaut.
40
00:04:15,920 --> 00:04:18,920
Bine soro,
Po�i �ncepe disear�.
41
00:04:19,040 --> 00:04:20,720
- 20:30.
- Mul�umesc.
42
00:04:20,840 --> 00:04:22,320
Nu �nt�rzia!
43
00:04:22,840 --> 00:04:25,320
Nicky decide �n lipsa mea.
44
00:04:25,440 --> 00:04:30,040
Dac� se �nt�mpl� ceva,
o chema�i de jos pe doamna Malloy.
45
00:04:30,240 --> 00:04:32,440
Nu vor fi probleme.
46
00:04:32,520 --> 00:04:35,520
Nu po�i r�m�ne s� te joci cu noi?
47
00:04:35,640 --> 00:04:39,240
Ei bine, dac� am lua bani pentru asta...
La somn acum...
48
00:04:39,640 --> 00:04:41,920
La somn...
49
00:04:42,040 --> 00:04:45,920
�n cur�nd vei adormi �i
nici n-ai s� �tii c�nd am plecat.
50
00:04:46,240 --> 00:04:49,920
Ba da, voi �ti �ntotdeauna.
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,920
Dormi acum.
52
00:04:53,920 --> 00:04:59,920
Stai �i tu acolo, Sava.
�i s� ai grij� de ei.
53
00:05:10,920 --> 00:05:13,440
Prima noapte a fost un co�mar.
54
00:05:13,520 --> 00:05:16,120
Oamenii erau at�t de be�i.
55
00:05:16,240 --> 00:05:19,720
Nici n-au observat
c�t m-am agitat.
56
00:05:19,840 --> 00:05:24,720
Plata a fost mic�.
Duhoarea de nesuportat.
57
00:05:24,840 --> 00:05:28,840
Dar am fost mul�umit�.
L-am putut duce pe Nicky la �coal�,
58
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
�i am stat toat� ziua cu Sasha.
59
00:05:31,960 --> 00:05:36,960
Nu era la nivelul baletului rus, dar am
putut cump�ra ghete la copii �i m�ncare.
60
00:05:40,160 --> 00:05:44,960
- Ce ai f�cut la istorie?
- Biografia este aceea�i cu autobiografia?
61
00:05:45,240 --> 00:05:48,240
Nu, autobiografia o scrii tu �ns��i.
62
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
Biografia e altceva.
63
00:05:50,760 --> 00:05:52,840
- Ce e?
- O carte...
64
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
de muzic�.
65
00:05:54,040 --> 00:05:58,360
Mam�, doamna aceea
nu este vecin� cu noi?
66
00:05:58,760 --> 00:06:02,160
Nu cred c� avem vecini, n-o �tiu.
67
00:06:02,240 --> 00:06:06,760
O �tiu eu. Dar ea nu ne salut�
pentru c� nu avem bani.
68
00:06:10,440 --> 00:06:12,960
E cald. To�i au plecat la
casele lor de vacan��.
69
00:06:13,360 --> 00:06:14,960
Cas� de vacan��?
70
00:06:15,360 --> 00:06:19,360
A mea, este c�nd ies
pe scara de incendiu.
71
00:06:19,640 --> 00:06:22,640
Eu nici m�car asta nu fac.
72
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
Gata, fetelor.
73
00:06:25,760 --> 00:06:32,760
Schimba�i-v�. Am terminat �n seara asta.
Ora �nchiderii, domnilor!
74
00:06:57,040 --> 00:06:59,560
- Sasha! Nicky!
- Ce faci?
75
00:06:59,640 --> 00:07:02,560
- Copiii mei �i c�inele sunt acolo!
- Nu pute�i intra!
76
00:07:02,640 --> 00:07:05,560
Veni�i aici!
Sunt copii acolo!
77
00:07:06,080 --> 00:07:09,080
- Unde sunt Nicky �i Sasha ?
- Nu i-am v�zut.
78
00:07:12,960 --> 00:07:15,760
Ce face�i?
Nu pute�i intra!
79
00:07:18,040 --> 00:07:21,400
- Mam�!
- Stai lini�tit, Sava.
80
00:07:24,000 --> 00:07:27,520
- Nicky!
- Mam�! Mam�!
81
00:07:29,440 --> 00:07:32,160
Aici sunt!
82
00:07:33,360 --> 00:07:36,920
- Sava, stai aici
- Sasha, vino �napoi!
83
00:07:37,200 --> 00:07:41,880
- Nu plec f�r� fiica mea.
- O lu�m noi pe fiica ta!
84
00:07:42,920 --> 00:07:45,040
Haide...
85
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
O s� fie bine, hai.
86
00:08:09,080 --> 00:08:12,840
Dumnezeu a fost bun cu mine.Fiica mea a fost cru�at�.
87
00:08:12,840 --> 00:08:16,640
Dar l-am pierdut pe micul Sava.
88
00:08:17,960 --> 00:08:21,640
Doamna Malloy �ntreab� dac�
ai nevoie de ceva.
89
00:08:21,880 --> 00:08:28,360
Spune-i doamnei Malloy c� am doi
copii minuna�i �i nu am nevoie de nimic.
90
00:08:28,360 --> 00:08:31,080
Pe cur�nd...
91
00:08:48,080 --> 00:08:51,560
Sava ne-a salvat vie�ile, mam�.
92
00:08:52,320 --> 00:08:59,960
Fiecare familie pe care am avut-o a fostdestr�mat� sau am pierdut pe cineva.
93
00:09:00,600 --> 00:09:06,760
Dar am jurat �n ziua aceea c� nu voimai l�sa s� se �nt�mple a�a ceva.
94
00:09:07,560 --> 00:09:12,720
A fost un jur�m�nt.Dar nu �tiam cum �l voi p�stra.
95
00:09:14,680 --> 00:09:17,560
- Ai planuri de viitor.
- Spunea cineva c� dac� vrei
96
00:09:17,640 --> 00:09:20,600
ca Dumnezeu s� r�d� de tine,
spune-i planurile tale.
97
00:09:20,680 --> 00:09:25,720
Dar niciodat� nu voi mai lucra noaptea.
�i m� bucur foarte mult
98
00:09:25,720 --> 00:09:27,680
c� ve�i avea grij� de copii
c�t timp caut de lucru.
99
00:09:28,000 --> 00:09:29,680
�i eu m� bucur la fel.
100
00:09:29,800 --> 00:09:32,880
V� plac hainele frumoase?
Am ajuns.
101
00:09:33,000 --> 00:09:35,880
Am c�teva de la Axelle, dar
nu-mi permit s� mai cump�r.
102
00:09:36,000 --> 00:09:40,840
Cunosc un om care te poate recomanda
perfect pentru Axelle.
103
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Ai putea g�si de lucru acolo.
104
00:09:43,240 --> 00:09:43,800
Nicky!
105
00:09:45,600 --> 00:09:48,080
E�ti o prieten� foarte
bun�, doamn� Malloy.
106
00:09:48,360 --> 00:09:52,600
�n aceste vremuri de criz�,
azi e�ti prin�, m�ine e�ti s�rac.
107
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
Mami, trebuie s� munce�ti?
108
00:09:55,200 --> 00:09:57,800
�n caz contrar, n-o s�
avem ce pune pe mas�.
109
00:09:57,880 --> 00:10:00,240
V� mul�umesc �nc� odat� doamn� Malloy.
Sunte�i o prieten� bun�.
110
00:10:01,280 --> 00:10:05,640
Haide�i. S� vedem noua noastr� cas�.
111
00:10:14,200 --> 00:10:20,360
Deci sunte�i Contesa
Zoya Constantinopol Nova Ossupov.
112
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
�i dori�i s� lucra�i la mine.
113
00:10:23,080 --> 00:10:28,600
So�ul meu a murit acum un an �i e
foarte dificil s� �ntre�in copiii.
114
00:10:28,600 --> 00:10:34,720
- So�ul meu a fost Clayton Andrews.
- Da, �tiam c� v� cunosc de undeva.
115
00:10:35,080 --> 00:10:40,320
A�i fost foarte amabil� c�nd am venit
prima dat� aici, cred c� acum 10 ani.
116
00:10:40,960 --> 00:10:44,200
- Multe lucruri s-au schimbat.
- Da, a�a este.
117
00:10:46,600 --> 00:10:50,200
Spune-mi, ai ceva experin��
�n v�nz�ri?
118
00:10:50,840 --> 00:10:54,520
Nu, dar am c�teva idei care
ar cre�te v�nz�rile.
119
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Da?
120
00:10:55,800 --> 00:11:02,920
Prima... p�l�riile, m�nu�ile �i
fularele mai aproape de rochii,
121
00:11:02,920 --> 00:11:06,360
astfel �nc�t rochia, s� se v�nd�
�mpreun� cu accesoriile.
122
00:11:07,120 --> 00:11:07,880
Bun.
123
00:11:09,000 --> 00:11:13,920
Am o idee, de fapt ideea este
de c�nd eram o feti�� �n Rusia.
124
00:11:13,920 --> 00:11:22,920
Un v�nz�tor ar putea selecta un set
�ntreg pentru clientela select�.
125
00:11:22,920 --> 00:11:26,200
�n camere speciale de prezentare.
126
00:11:26,800 --> 00:11:31,000
V�nz�torul trebuie s� �tie ce place
sau nu place clientului.
127
00:11:31,320 --> 00:11:36,400
�i s� fie familiarizat cu gusturile
acestuia �i s� completeze setul.
128
00:11:36,600 --> 00:11:38,920
�i cine ar putea fi acest v�nz�tor?
129
00:11:39,720 --> 00:11:42,200
Nu numai eu, mai sunt �i
al�ii care caut� de lucru.
130
00:11:42,200 --> 00:11:46,400
Am putea lua leg�tura cu
alte agen�ii de v�nz�ri.
131
00:11:50,160 --> 00:11:55,760
Multe persoane nou �mbog��ite
�n clientela noastr� vor fi atrase...
132
00:11:55,840 --> 00:12:03,640
... de un stil deosebit,
o contes� ar da impresie.
133
00:12:04,160 --> 00:12:10,040
- Nu e nevoie s� se �tie...
- Te-a� putea angaja de prob�.
134
00:12:10,040 --> 00:12:17,280
Dac� am putea folosi �i titlul,
am crea o linie Contesa Zoya.
135
00:12:18,440 --> 00:12:22,480
Tu decizi.
Dar f�r� titlu...
136
00:12:24,000 --> 00:12:27,120
... e�ti doar un func�ionar.
137
00:12:44,320 --> 00:12:49,640
Vestea bun� a fost c� am primit slujba�i familia avea o surs� sigur� de venit.
138
00:12:49,720 --> 00:12:53,280
Dar munca mea necesita mult timp�i st�team departe de cas�,
139
00:12:53,280 --> 00:12:56,640
ceea ce nu doream deloc.
140
00:12:58,040 --> 00:13:02,040
Nicky a acceptat situa�ia,dar cu Sasha a fost diferit.
141
00:13:03,520 --> 00:13:06,600
Un telefon pentru tine.
Te caut� Sasha.
142
00:13:11,040 --> 00:13:14,240
Indiferent c�t timpliber am petrecut cu ea...
143
00:13:14,240 --> 00:13:16,920
Sasha, lucrez acum...
144
00:13:17,040 --> 00:13:19,320
... nu a fost niciodat� de ajuns.
145
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
Nu, am spus nu. Nu!
146
00:13:23,040 --> 00:13:25,560
Vorbim despre asta,
c�nd ajung acas�.
147
00:13:25,640 --> 00:13:29,440
Timpul a trecut,Nicky a absolvit la Princeton,
148
00:13:29,720 --> 00:13:34,240
Sasha a �mplinit 14 ani,eu am devenit director adjunct la Axelle,
149
00:13:34,360 --> 00:13:37,400
urm�nd s� m� ocup deachizi�iile de la Paris.
150
00:13:37,640 --> 00:13:42,560
Era �n 1938.Eram �n America de 20 de ani,
151
00:13:42,560 --> 00:13:45,040
�i m� preg�team s� revin �n Europa.
152
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
Sasha a spus c� este o idee tr�snit�.
153
00:13:48,160 --> 00:13:52,040
- Mam�, trebuie s� prind autobuzul!
- Fii calm, Pinceton nu pleac� nic�ieri.
154
00:13:52,160 --> 00:13:56,160
- Va trebui s� iau taxiul.
- De ce trebuie s� vedem o cas�?
155
00:13:56,240 --> 00:13:59,640
- Sasha!
- Parc� te gr�beai s� pleci la Paris.
156
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Bine...
157
00:14:11,040 --> 00:14:15,040
Spune�i-mi, ce p�rere ave�i
de noua noastr� cas�?
158
00:14:16,960 --> 00:14:23,160
- Este minunat�, ai f�cut o treab� bun�.
- Nu trebuia s� ne consul�i �i pe noi?
159
00:14:24,040 --> 00:14:27,160
Nu, Sasha, am crezut
c� o s� v� plac�.
160
00:14:27,360 --> 00:14:31,440
- Imagineaz�-�i c� ai gre�it.
- Sasha, mama a muncit din greu.
161
00:14:31,560 --> 00:14:34,440
Sasha, n-am vrut s� te exclud.
162
00:14:34,560 --> 00:14:37,440
Acum c� am absolvit la
Princeton, voi sta �n strad�?
163
00:14:37,560 --> 00:14:41,440
Nu, ai camera ta sus.
�i camera ta e tot sus.
164
00:14:41,960 --> 00:14:45,960
Ne permitem? Totu�i a� vrea s�
fac o facultate.
165
00:14:46,040 --> 00:14:48,360
Nu-�i face griji.
166
00:14:49,040 --> 00:14:54,560
Face economii �i nu cred
c� m� va accepta vreo �coal� privat�.
167
00:14:58,960 --> 00:15:04,400
Am crezut c� �i-ar place s� vezi
apusul de soare dup�-amiaz�.
168
00:15:05,360 --> 00:15:11,480
Sasha, ce este? Dac� pot face ceva
mai mult, spune-mi �i fac.
169
00:15:11,480 --> 00:15:16,280
De unde �tii ce-mi place sau nu?
Tu �tii ce-�i place �ie.
170
00:15:16,400 --> 00:15:19,880
Faci un cadou f�r� s� �tii dac�
cel care-l prime�te e fericit?
171
00:15:20,280 --> 00:15:22,040
Am f�cut o gre�eal�.
172
00:15:22,200 --> 00:15:29,360
La fel proceda �i mama ta?
��i f�cea cadouri, numai ce voia ea?
173
00:15:34,280 --> 00:15:35,360
Ascult�...
174
00:15:36,680 --> 00:15:41,160
�nainte de a pleca la Paris,
putem redecora camera.
175
00:15:42,480 --> 00:15:44,480
Bine.
176
00:16:10,040 --> 00:16:11,320
Merci, domnule
177
00:16:14,480 --> 00:16:20,080
- Se simte Parisul.
- Te a�teptai la altceva?
178
00:16:34,640 --> 00:16:36,200
�ampanie, �i-am spus eu!
179
00:16:36,560 --> 00:16:38,480
Simon, e�ti aici!
180
00:16:38,600 --> 00:16:41,080
Axelle, m� temeam c� nu vii,
181
00:16:41,160 --> 00:16:44,080
dar m-am g�ndit la clientela ta.
182
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
Zoya, d�nsul e Simon Hirsh,
furnizorul nostru.
183
00:16:47,280 --> 00:16:50,960
Dac� va fi r�zboi,
americanii vor cump�ra din Europa.
184
00:16:51,080 --> 00:16:54,080
M� bucur s� v� cunosc, Contes� Zoya.
185
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
- Unde sta�i?
- La hotelul George al V-lea.
186
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
- De ce?
- De ce nu lu�m cina �mpreun�?
187
00:17:02,800 --> 00:17:05,800
Prezentarea este foarte atractiv�.
188
00:17:25,000 --> 00:17:31,600
Hemmingway a tr�it aici �i a scris...
"Adio arme" sau cea mai mare parte din ea.
189
00:17:31,680 --> 00:17:34,480
Zoya a locuit la Paris �n
timpul r�zboiului. Adev�rat?
190
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Da...
191
00:17:36,200 --> 00:17:39,080
P�rin�ii mei au plecat
direct �n America
192
00:17:39,200 --> 00:17:42,200
dintr-un ora� ruso-polonez
de frontier�, �n 1905.
193
00:17:42,280 --> 00:17:45,280
Evreii erau persecuta�i �i
sili�i s� fug�...
194
00:17:48,880 --> 00:17:51,400
- �ti�i ceva?
- Ce?
195
00:17:51,600 --> 00:17:53,680
Vorbesc prea mult.
196
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
- Noroc.
- Noroc.
197
00:18:05,600 --> 00:18:10,080
- �mi pare r�u, Axelle era obosit�.
- Eu nu sunt.
198
00:18:10,280 --> 00:18:16,080
Vreau s� spun... Am posibilitatea de
a fi un pic cu tine.
199
00:18:25,480 --> 00:18:29,480
- �i tat�l t�u?
- Vorbe�te despre Rusia din nou.
200
00:18:31,280 --> 00:18:33,480
Spune c� �i e dor de Rusia.
201
00:18:35,480 --> 00:18:42,520
- Dar �ie?
- M� g�ndesc uneori.
202
00:18:42,720 --> 00:18:48,520
M� �ntreb dac� amintirile din
copil�ria mea din Rusia sunt reale,
203
00:18:49,520 --> 00:18:53,720
ori sunt ni�te pove�ti romantice,
cum spunea bunica.
204
00:18:54,800 --> 00:18:57,720
V� plac pove�tile romantice?
205
00:18:59,520 --> 00:19:02,040
Nu plac la toat� lumea?
206
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Vorbi�i-mi despre
copiii dumneavoastr�.
207
00:19:08,520 --> 00:19:13,000
�n primul r�nd... sunt perfec�i.
208
00:19:20,600 --> 00:19:24,000
M� bucur c� ai venit �n sf�r�it.
209
00:19:24,000 --> 00:19:25,600
- Unde este?
- �n spate..
210
00:19:33,920 --> 00:19:37,920
- Sasha, e�ti acolo?
- Sasha? Ie�i afar�!
211
00:19:38,200 --> 00:19:41,120
Vino! Altfel, intr�m noi!
212
00:19:49,080 --> 00:19:55,400
�tii ce e bun, Nicky ?
Ginul este bun. Gin scotch.
213
00:19:55,520 --> 00:19:58,520
Sasha, ai b�ut prea mult!
S� mergem...
214
00:20:08,520 --> 00:20:11,520
�i astea, pentru c� mama e plecat�?
215
00:20:12,280 --> 00:20:17,320
Mama e plecat�?
N-am observat.
216
00:20:17,400 --> 00:20:22,720
- Te iube�te, Sasha.
- Amuzant! N-am remarcat.
217
00:20:39,240 --> 00:20:43,240
Dac� nu m� �n�el pe strada asta
trebuie s� fie un restaurant.
218
00:20:44,240 --> 00:20:47,640
- Sunt moart� de foame.
- �i mie mi-e foame.
219
00:20:47,720 --> 00:20:49,720
Am auzit f�r� s� vreau...
220
00:20:50,440 --> 00:20:52,840
A mai r�mas ceva ce n-a�i cump�rat?
221
00:20:52,920 --> 00:20:54,840
Cadouri pentru copii.
222
00:20:54,920 --> 00:20:56,440
- Pentru copiii perfec�i.
- Da.
223
00:20:56,520 --> 00:20:59,520
- Am l�sat asta la urm�.
- Plec�m acas� m�ine.
224
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
Atunci vom cina �mpreun�.
La ce or�?
225
00:21:01,720 --> 00:21:04,720
Nu pot, trebuie s� �mpachetez
�i vreau s� m� culc devreme.
226
00:21:04,840 --> 00:21:08,320
De ce n-o invita�i pe Axelle?
Ei �i place via�a de noapte.
227
00:21:10,440 --> 00:21:14,440
Mi-a p�rut bine c� v-am cunoscut.
La revedere.
228
00:21:17,840 --> 00:21:20,640
�mi pare r�u, am �ncercat.
229
00:21:39,520 --> 00:21:43,240
�tiu ce vre�i s� spune�i,
dar nu e ceea ce pare.
230
00:21:43,520 --> 00:21:48,240
- Nu v� urm�resc.
- P�cat.
231
00:21:53,240 --> 00:21:58,720
- Ai fost c�s�torit vreodat�?
- Am fost o singur� dat�.
232
00:21:59,240 --> 00:22:03,320
M-a p�r�sit pentru un om care lucra
mai pu�in �i c�tiga mai mul�i bani.
233
00:22:04,240 --> 00:22:09,040
Cu munca mea nu am avut
timp s� mai aleg.
234
00:22:10,160 --> 00:22:17,160
Vorbind despre "timp", cunosc
pu�ini oameni care s� fac� o alegere.
235
00:22:17,840 --> 00:22:22,840
De c�nd a murit so�ul meu,
nu am mai avut timp pentru nimic.
236
00:22:23,960 --> 00:22:27,840
Sasha era ata�at� de el.
�l adora.
237
00:22:28,040 --> 00:22:34,360
Acum, cu greu �i-l mai aminte�te.
Eu �ns�, da.
238
00:22:56,840 --> 00:22:59,360
��i place s� dansezi?
239
00:22:59,960 --> 00:23:02,360
�mi place.
240
00:23:40,360 --> 00:23:43,360
N-am s-o fac din nou.
241
00:23:44,560 --> 00:23:46,360
Eu, da.
242
00:24:28,760 --> 00:24:31,760
- Mam�, ar��i minunat
- �i tu la fel.
243
00:24:32,040 --> 00:24:34,560
Acesta este prietenul meu,
domnul Simon Hirsh.
244
00:24:34,560 --> 00:24:36,040
- �mi pare bine.
- �i mie.
245
00:24:36,160 --> 00:24:39,160
�n sf�r�it �nt�lnesc o persoan�
despre care am auzit at�tea...
246
00:24:39,360 --> 00:24:41,360
Iau bagajele.
247
00:24:41,840 --> 00:24:44,360
- Unde e Sasha?
- Nu se simte bine.
248
00:24:45,160 --> 00:24:49,640
- Ce-mi ascunzi?
- Dar tu, despre domnul Hirsh?
249
00:24:52,040 --> 00:24:56,040
Nimeni nu poate fi exmatriculat.
Nu pot s� cred.
250
00:24:56,160 --> 00:24:59,040
- Nu �tiam c�-�i pas�.
- Sasha, nu spune asta.
251
00:24:59,160 --> 00:25:03,280
Trebuie s� mergi la �coal�.
De ce e�ti a�a de ne�n�eleg�toare?
252
00:25:03,480 --> 00:25:08,200
- Determinarea este o virtute.
- Te joci cu via�a ta, nu e o glum�!
253
00:25:08,280 --> 00:25:12,760
�mi pare r�u c� nu-�i place. Dar e via�a
mea �i o tr�iesc cum vreau! Cum faci �i tu.
254
00:25:12,760 --> 00:25:15,560
- Tu e�ti doar un copil, nu e acela�i lucru.
- Las�-m� s�-�i spun ceva!
255
00:25:15,680 --> 00:25:24,080
Orice-a� face, sau �ncerc s� fac,
cum ar�t sau ce port, niciodat� nu-i bine!
256
00:25:24,160 --> 00:25:27,960
Vei c�tiga.
�ntotdeauna c�tigi.
257
00:25:30,880 --> 00:25:35,080
Incontestabil, femeilecare muncesc din greu trebuie
258
00:25:35,960 --> 00:25:39,080
s� aib� o vacan�� �i pe cinevacare s-o organizeze.
259
00:25:41,880 --> 00:25:45,480
- Dou� camere separate?
- Este un hotel foarte discret.
260
00:25:45,560 --> 00:25:48,480
Nu exist� al�i oaspe�i.
261
00:25:48,560 --> 00:25:54,080
Nu e nimic ciudat,
am rezervat �ntregul hotel.
262
00:25:54,160 --> 00:25:55,080
Simon!
263
00:25:55,280 --> 00:25:59,760
Ai observat c� de c�nd am venit
de la Paris, abia te-am atins ?
264
00:26:02,960 --> 00:26:05,880
Se r�ce�te ceaiul.
265
00:26:28,880 --> 00:26:31,480
E foarte lini�te aici!
266
00:26:31,880 --> 00:26:35,080
Doar sunetul din inima mea.
267
00:26:35,080 --> 00:26:39,560
Zoya... nu vreau s� te pierd.
268
00:26:41,480 --> 00:26:45,080
Am crezut c� voi fi
capabil� s-o fac din nou.
269
00:26:45,680 --> 00:26:48,080
Nu a� face doar dragoste cu tine.
270
00:26:48,200 --> 00:26:53,280
Te voi iubi �i vreau s� fiu
iubit de tine... pentru totdeauna.
271
00:26:55,080 --> 00:26:58,280
Nimic nu dureaz� pentru totdeauna.
272
00:26:58,800 --> 00:27:02,800
Alegi acest moment at�t de romantic
ca s� m� corectezi literar?
273
00:27:07,200 --> 00:27:12,800
Zoya, trecutul are valoare
doar c�t �mi amintesc.
274
00:27:13,000 --> 00:27:14,800
Vreau s�-�i spun ceva...
275
00:27:17,800 --> 00:27:20,800
C�s�tore�te-te cu mine.
276
00:27:21,000 --> 00:27:22,800
C�s�tore�te-te cu mine.
277
00:27:23,680 --> 00:27:26,880
Simon, tu ai idee ce
�nseamn� asta pentru mine?
278
00:27:27,000 --> 00:27:29,880
�n primul r�nd, Nicky �i Sasha...
279
00:27:30,680 --> 00:27:33,880
�i mama, care va cere s� te converte�ti.
280
00:27:34,000 --> 00:27:36,480
Simon, tu nu �n�elegi ce-mi ceri...
281
00:27:36,480 --> 00:27:41,720
Nu �n�eleg �i nu conteaz�.
�tiu doar c� te iubesc.
282
00:27:41,720 --> 00:27:46,600
�i am s� �ncerc s� fac totul,
dac� devii so�ia mea.
283
00:27:49,400 --> 00:27:52,600
- Atunci, da.
- Da?
284
00:27:54,080 --> 00:27:55,600
Da...
285
00:27:56,800 --> 00:27:59,600
Voi fi so�ia ta.
286
00:28:16,600 --> 00:28:21,600
Probabil, v� va surprinde,
dar Simon m-a cerut �n c�s�torie.
287
00:28:21,760 --> 00:28:26,760
�i am spus da.
Am demisionat de la Axelle's.
288
00:28:26,760 --> 00:28:29,440
Ne vom c�s�tori
la �nceputul lunii septembrie.
289
00:28:29,600 --> 00:28:31,200
Mam�, este minunat!
290
00:28:31,360 --> 00:28:35,200
Bine a�i venit �n familie,
domnule Hirsh. Simon...
291
00:28:35,440 --> 00:28:37,320
Nu este prea repede?
292
00:28:38,200 --> 00:28:42,080
S-a �nt�mplat pentru c� am devenit
prieteni, a�a �ncep aceste lucruri.
293
00:28:42,080 --> 00:28:44,800
Mul�umesc pentru explica�ii, mam�.
Va trebui s� se mute cu noi?
294
00:28:44,800 --> 00:28:45,200
Sasha...
295
00:28:45,200 --> 00:28:45,800
Nicki, nu.
296
00:28:46,200 --> 00:28:50,320
Las-o s�-�i verse furia acum,
ca s� nu fie a�a mereu.
297
00:28:50,400 --> 00:28:53,440
�i ca s�-�i r�spund la
�ntrebare, nu am discutat �nc�.
298
00:28:53,520 --> 00:28:56,400
A� prefera s� nu existe probleme.
299
00:28:56,520 --> 00:28:57,400
Super.
300
00:28:57,600 --> 00:29:01,360
Dac� voi doi vre�i s� v� plimba�i
pe strad� ca doi tineri,
301
00:29:01,360 --> 00:29:05,120
e treaba voastr�, dar nu-l voi
considera niciodat� tat�l meu.
302
00:29:05,120 --> 00:29:08,120
Am avut un tat�.
�i este mort!
303
00:29:10,120 --> 00:29:12,120
Am eu grij�.
304
00:29:16,360 --> 00:29:19,080
Hei! Unde mergi?
305
00:29:19,440 --> 00:29:20,160
Sasha?
306
00:29:22,800 --> 00:29:27,920
��i aminte�ti ce clipe oribile am tr�it dup�
moartea tatei �n apartamentul care a ars?
307
00:29:28,440 --> 00:29:31,920
Apoi, mama a �nceput s� lucreze
�i n-am mai v�zut-o.
308
00:29:35,640 --> 00:29:37,920
Ar putea fi mai r�u.
309
00:29:39,120 --> 00:29:39,920
Mul�umesc.
310
00:29:41,040 --> 00:29:48,520
Mama �ncearc� s� stea mai mult acas�.
Ai auzit-o, a demisionat de la Axelle.
311
00:29:48,640 --> 00:29:50,840
Acum este prea t�rziu.
312
00:29:52,440 --> 00:29:55,840
Tu vei merge la �coal�,
�i ea este cu el.
313
00:29:56,040 --> 00:29:59,040
Ea se c�s�tore�te, nu ne abandoneaz�,
nu pleac� nic�ieri.
314
00:30:01,240 --> 00:30:03,840
�i nici eu.
315
00:30:03,920 --> 00:30:06,840
- Promi�i?
- Promit.
316
00:30:14,040 --> 00:30:18,120
Acum, cu puterea cu care sunt
investit, v� declar so� �i so�ie.
317
00:30:19,040 --> 00:30:21,120
Po�i s�ruta mireasa.
318
00:30:57,120 --> 00:31:02,120
- Ce-i cu cheile astea?
- Po�i vedea mai bine pe fereastr�.
319
00:31:04,320 --> 00:31:06,120
Ce-i asta?
320
00:31:08,240 --> 00:31:11,240
- Nu e din carton?
- E un cadou, Nicky.
321
00:31:11,320 --> 00:31:14,840
Po�i veni mai des acas�,
dac� ai ma�in�.
322
00:31:14,920 --> 00:31:16,840
Nu �tiu ce s� zic...
323
00:31:19,840 --> 00:31:21,840
O �mbr��i�are spune totul.
324
00:31:22,840 --> 00:31:25,840
Sasha, crezi c� te-am uitat?
325
00:31:26,840 --> 00:31:29,240
Ei bine, nu.
326
00:31:30,240 --> 00:31:32,240
E pentru tine.
327
00:31:38,240 --> 00:31:41,240
- E adorabil.
- Da.
328
00:31:41,760 --> 00:31:44,240
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
329
00:31:44,640 --> 00:31:48,240
Mai este un cadou aici,
care nu e deschis...
330
00:31:49,040 --> 00:31:52,240
Scrie "Zoya".
331
00:31:52,360 --> 00:31:55,240
Nu, Simon, mi-ai dat destule.
332
00:31:55,360 --> 00:31:59,360
Imposibil. Trebuie s�-l deschizi.
333
00:32:14,160 --> 00:32:17,160
Este o fotografie frumoas�, Simon.
Mul�umesc.
334
00:32:17,360 --> 00:32:20,760
Dar nu ai idee ce este, a�a-i?
335
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Nu...
336
00:32:22,560 --> 00:32:25,840
Despre ce ai vorbit f�r� �ncetare
�n ultima s�pt�m�n�?
337
00:32:25,960 --> 00:32:30,840
Chiar obsedant, visezi �i descrii
�i cel mai mic detaliu?
338
00:32:31,160 --> 00:32:34,240
Descriu �n cel mai mic
detaliu �i visez...
339
00:32:40,240 --> 00:32:45,240
- E propria mea afacere, magazinul meu.
- ��i place?
340
00:32:45,240 --> 00:32:46,440
Oh, Simon...
341
00:32:46,440 --> 00:32:51,160
Simon, e cel mai minunat cadou
pe care l-am primit! Mul�umesc.
342
00:32:51,240 --> 00:32:52,840
Pe c�nd inaugurarea?
343
00:32:53,000 --> 00:32:56,160
Dac� totul merge bine,
la �nceputul lunii septembrie.
344
00:32:56,640 --> 00:33:03,960
- �ase luni nu e chiar pu�in.
- Putem fi gata pentru sezonul de s�rb�tori.
345
00:33:04,480 --> 00:33:07,960
Nu, nu de s�rb�tori, Simon.
346
00:33:08,960 --> 00:33:13,480
- Atunci vine copilul.
- Copilul? Care copil?
347
00:33:13,960 --> 00:33:17,480
- Al t�u, desigur.
- Zoya, nu am crezut...
348
00:33:17,560 --> 00:33:22,480
Nici eu n-am crezut,
dar aceste lucruri se �nt�mpl�.
349
00:33:24,480 --> 00:33:27,480
Simon, e o veste bun�.
350
00:33:28,760 --> 00:33:30,480
Nu.
351
00:33:32,480 --> 00:33:35,480
Este o veste fantastic�!
352
00:33:37,760 --> 00:33:40,480
- Un copil?
- Da, un copil.
353
00:33:42,160 --> 00:33:45,960
- Este cazul s� s�rb�torim.
- E vreo ocazie special�?
354
00:33:46,360 --> 00:33:49,960
Ghice�te cineva?
Zoya...
355
00:33:51,080 --> 00:33:54,560
�tiu c� va fi
o surpriz� pentru voi, dar...
356
00:33:58,160 --> 00:33:59,560
Sunt �ns�rcinat�.
357
00:34:02,080 --> 00:34:04,560
E... grozav.
358
00:34:05,560 --> 00:34:09,360
Un pic surprinz�toare,
dar e grozav�.
359
00:34:10,360 --> 00:34:16,360
- �ntr-adev�r mare.
- Sasha, cum �i se pare?
360
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
- Mai mult dec�t ru�inos.
- Sasha!
361
00:34:20,280 --> 00:34:23,560
Te-ai c�s�torit cu cineva pe care
abia l-ai cunoscut �i ai �i copil.
362
00:34:23,560 --> 00:34:26,560
- Nu m� intereseaz� opinia ta.
- Sasha, a� vrea s�-�i spun...
363
00:34:26,560 --> 00:34:28,560
S� fiu fericit�. Asta vrei?
364
00:34:28,680 --> 00:34:33,360
Fericit� pentru c� mama mea va
avea �nc� un motiv s� m� ignore?
365
00:34:33,480 --> 00:34:34,800
Sasha!
366
00:34:37,480 --> 00:34:39,880
Vreau...
367
00:34:40,400 --> 00:34:43,880
�i eu, ce vrea �i mama ta.
Ce a dorit dintotdeauna,
368
00:34:44,000 --> 00:34:46,880
...ca tu s�-�i g�se�ti fericirea.
369
00:35:07,400 --> 00:35:10,880
Uneori nu �tiu dac� trebuia
s-o bat...
370
00:35:11,000 --> 00:35:15,800
Este o perioad� de acalmie
�i zic c� totul va fi bine.
371
00:35:15,880 --> 00:35:20,080
Nu va fi p�n� nu-�i g�se�te
ea singur� lini�tea interioar�.
372
00:35:21,880 --> 00:35:24,880
Uneori m� simt ca o mam� rea.
373
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
- Nu po�i fi a�a.
- M-am g�ndit la Irwin.
374
00:35:28,080 --> 00:35:33,280
- Irwin?
- Da, a fost bunicul meu.
375
00:35:36,400 --> 00:35:39,680
- Nu-�i place numele?
- Nu.
376
00:35:39,880 --> 00:35:41,800
- E un nume frumos.
- Irwin?
377
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Irwin Hirsh.
378
00:35:47,600 --> 00:35:49,800
Irwin Hirsh... Nu.
379
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
- Ai vrut s� m� vezi?
- Da.
380
00:36:08,280 --> 00:36:11,480
Vreau s�-�i mul�umesc
pentru efortul din var�.
381
00:36:11,680 --> 00:36:14,400
�mi place aici.
�mi place s� lucrez cu tine.
382
00:36:14,600 --> 00:36:16,400
��i mul�umesc c� mi-ai dat o �ans�.
383
00:36:16,480 --> 00:36:21,520
- Deci, vii �napoi vara viitoare.
- Sunt de acord.
384
00:36:22,120 --> 00:36:24,600
Mama ta deschide magazinul
�ntr-o s�pt�m�n�.
385
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
Ajut�-m� s�-i fac o mic� surpriz�.
386
00:36:28,000 --> 00:36:30,800
- Vreau s� vorbesc cu Axelle.
- Desigur, cu mult� pl�cere.
387
00:36:30,920 --> 00:36:33,400
S�-�i ar�t ceva.
388
00:36:34,000 --> 00:36:36,920
- Trebuie s� ai r�bdare.
- Nu am r�bdare, ce se �nt�mpl�?
389
00:36:37,000 --> 00:36:40,720
Nu te mai agita, e vorba
de numele magazinului t�u.
390
00:36:40,920 --> 00:36:44,720
- Ideea e a lui Simon.
- E�ti gata?
391
00:36:44,800 --> 00:36:47,800
- Da.
- D�-i drumul!
392
00:36:50,600 --> 00:36:52,520
- Tu ai venit cu asta?
- Dup� cum vezi...
393
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
��i place? Nu-�i place?
394
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
Sunt �nc�ntat�.
395
00:36:58,000 --> 00:36:59,800
Ce este?
396
00:37:01,120 --> 00:37:04,120
Lipse�te un singur lucru
ca totul s� fie complet.
397
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
Cere �i vei primi.
398
00:37:06,920 --> 00:37:08,200
Un taxi.
399
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
Un taxi?
400
00:37:11,000 --> 00:37:13,600
Ca s� nasc copilul.
401
00:37:14,120 --> 00:37:16,600
Taxi... Taxi!
402
00:37:17,080 --> 00:37:19,360
Taxi! Taxi!
403
00:37:21,280 --> 00:37:23,960
Haide, haide...
404
00:37:28,920 --> 00:37:30,040
Porne�te!
405
00:37:33,920 --> 00:37:36,640
Este at�t de frumos.
406
00:37:37,520 --> 00:37:41,640
- Trebuie s�-i d�m un nume.
- Irwin.
407
00:37:42,040 --> 00:37:43,840
Nu.
Nu, Irwin.
408
00:37:45,120 --> 00:37:47,640
Ce zici de Matthew?
409
00:37:49,040 --> 00:37:50,640
Matthew Hirsh.
410
00:37:54,120 --> 00:37:56,640
�i place �i lui.
411
00:37:58,720 --> 00:38:00,640
Matthew Simon Hirsh.
412
00:38:03,120 --> 00:38:05,640
- �sta �mi place.
- ��i place?
413
00:38:05,720 --> 00:38:10,120
- Doar ��i place? Nu-l iube�ti?
- �l iubesc.
414
00:38:15,120 --> 00:38:19,120
�i eu te iubesc, doamn� Hirsh.
415
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
Mama copilului nostru.
416
00:38:29,120 --> 00:38:32,120
�tiu c� nu m� crezi,
dar am vrut s� sun.
417
00:38:32,240 --> 00:38:33,840
Da? Nu te cred.
418
00:38:34,520 --> 00:38:35,720
A�teapt� o clip�.
419
00:38:35,880 --> 00:38:36,960
Un comunicat de pres� dinstudioul din New York.
420
00:38:37,920 --> 00:38:41,920
�n aceas� diminea��, for�ele germanesub comanda lui Adolf Hitler
421
00:38:41,920 --> 00:38:43,920
au invadat Polonia.
422
00:38:44,040 --> 00:38:47,560
Se va declan�a un r�zboi,�n care vor intra Anglia,
423
00:38:47,560 --> 00:38:51,120
�i probabil Fran�a,�n termen de c�teva zile.
424
00:38:56,520 --> 00:38:59,520
Nu trebuie s� ne facem griji acum.
425
00:39:04,360 --> 00:39:06,560
El este Matthew.
426
00:39:07,440 --> 00:39:09,560
Matthew.
427
00:39:13,560 --> 00:39:18,560
Magazinul s-a deschis oficial�n septembrie 1939.
428
00:39:25,240 --> 00:39:28,840
- Nu-mi vine s� cred.
- S� crezi. Pe u�� e numele t�u.
429
00:39:29,840 --> 00:39:32,360
- �i avem �i cump�r�tori.
- �tiu.
430
00:39:36,360 --> 00:39:40,360
Din p�cate, pentru mult timp, nu vom
mai putea face achizi�ii de la Paris.
431
00:39:41,040 --> 00:39:44,040
Va trebui s� folosim
designeri americani.
432
00:39:44,160 --> 00:39:47,040
- Unii sunt foarte buni,
- Trebuie s� �mprosp�t�m colectivul...
433
00:39:47,160 --> 00:39:49,560
Dar despre tine ce zici, tinere?
434
00:39:49,640 --> 00:39:53,760
Peste un an termin �coala �i
a� putea lucra cu norm� �ntreag�.
435
00:39:55,760 --> 00:39:58,240
- Dac� m� vre�i...
- Nu �tiu.
436
00:39:59,040 --> 00:40:01,960
- Vrem?
- Poate.
437
00:40:03,160 --> 00:40:04,960
Ne vom g�ndi.
438
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
Bun�.
439
00:40:14,240 --> 00:40:15,160
Bun�.
440
00:40:17,600 --> 00:40:18,520
Bun�.
441
00:40:19,600 --> 00:40:20,880
Bun�.
442
00:40:23,360 --> 00:40:26,840
- Ce face b�iatul meu voinic, Matthew?
- Perfect.
443
00:40:27,040 --> 00:40:29,040
Te-am a�teptat mai devreme.
444
00:40:29,160 --> 00:40:32,560
- E mult de lucru pentru guvern?
- Avem un nou contract.
445
00:40:33,040 --> 00:40:37,040
- Colabor�m cu toate sectoarele de pia��.
- Nu este bine?
446
00:40:37,160 --> 00:40:41,960
S� faci bani din r�zboi?
Europa se sufoc�. Eu sunt un om pa�nic.
447
00:40:42,040 --> 00:40:43,680
Nu este r�zboiul nostru.
448
00:40:44,960 --> 00:40:47,880
Ce se aude?
Ce se aude?
449
00:40:47,960 --> 00:40:49,880
A�tept�m...
450
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
Vino aici, dragule...
451
00:40:54,080 --> 00:40:57,160
Nu �tiu cum am supravie�uit
�n ultimul r�zboi,
452
00:40:57,280 --> 00:41:00,160
�i nu �tiu dac�
a� mai suporta �nc� unul.
453
00:41:00,400 --> 00:41:03,960
Zoya, e�ti cea mai puternic�
persoan� pe care o cunosc.
454
00:41:04,560 --> 00:41:07,480
Po�i face orice.
455
00:41:07,680 --> 00:41:11,160
- Ce este? Las�-m� s� v�d.
- Cine e el?
456
00:41:12,160 --> 00:41:14,080
- Am �n�eles...
- Da...
457
00:41:16,280 --> 00:41:18,080
Mul�umesc.
458
00:41:21,160 --> 00:41:23,760
E un local dr�gu�. Vii des aici?
459
00:41:23,880 --> 00:41:25,360
Nu chiar.
460
00:41:25,960 --> 00:41:29,360
Deci, ce vei face dup� �coal�?
461
00:41:29,480 --> 00:41:31,760
Simon mi-a oferit o slujb�.
Se extinde.
462
00:41:31,880 --> 00:41:32,880
Super.
463
00:41:34,080 --> 00:41:38,760
- N-a� spune c�-l placi prea mult.
- Nu to�i oamenii sunt pl�cu�i.
464
00:41:38,880 --> 00:41:43,480
Uneori simt c� e�ti singurul
care m� cunoa�te �n realitate.
465
00:41:43,680 --> 00:41:45,400
�ntr-o zi vei �nt�lni un b�iat...
466
00:41:45,560 --> 00:41:49,960
- Pentru �sta m-ai p�r�sit?
- Nu fi prost, e fratele meu, Nicky!
467
00:41:50,080 --> 00:41:53,000
- Da, da, da, eu sunt Rocky....
- Bine.
468
00:41:55,080 --> 00:41:57,480
Este fratele meu!
469
00:42:02,480 --> 00:42:05,480
- Pune ceva la ochi.
- Nu-i mare lucru.
470
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
Bine.
471
00:42:12,080 --> 00:42:16,680
- Puteai pierde ochiul.
- E bine acum.
472
00:42:17,400 --> 00:42:20,960
Ai un ochi �nvine�it.
�mi pare r�u.
473
00:42:21,080 --> 00:42:27,000
Nu puteai �ti c� este acolo
�i este at�t de idiot.
474
00:42:27,200 --> 00:42:32,000
- Ai fost �ntr-adev�r cu el?
- Arat� pu�in cam arogant, nu?
475
00:42:32,280 --> 00:42:37,280
- Dar crede c� am fost minunat�.
- Deci e mai de�tept dec�t pare...
476
00:42:38,080 --> 00:42:41,280
Pe de alt� parte a�a �i e�ti.
477
00:42:41,680 --> 00:42:45,280
Mai �ine �nc�... Scuze.
478
00:42:49,680 --> 00:42:52,200
C�nd vine vorba de Sasha,
�ncearc� s� o ajute.
479
00:42:52,280 --> 00:42:54,080
Eu incerc pe toate c�ile
s� fim prieteni.
480
00:42:54,200 --> 00:42:56,080
Grea treab�.
481
00:42:56,280 --> 00:42:59,280
St� �ntre mine �i mama ta �i
se preface c�-l respinge pe Matthew.
482
00:42:59,880 --> 00:43:06,000
Sasha �i mama nu s-au mai �n�eles
de c�nd a murit tata.
483
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
Ziarele.
484
00:43:10,520 --> 00:43:12,400
Azi, Congresul a decis...
485
00:43:12,520 --> 00:43:18,640
Congresul a spus c� nuva sta cu m�inile-n s�n,
486
00:43:19,600 --> 00:43:23,240
c� dup� atacul de azi din partea
487
00:43:23,440 --> 00:43:28,520
Japoniei,duminic�, 7 decembrie 1941,
488
00:43:29,280 --> 00:43:32,000
declar� stare de r�zboi,
489
00:43:32,360 --> 00:43:39,360
�ntre Statele Unite�i Imperiul Japonez.
490
00:43:41,160 --> 00:43:42,960
Doamne, ai grij� de noi.
491
00:43:52,120 --> 00:43:54,200
Nu mai pl�nge, mam�.
492
00:43:55,880 --> 00:43:57,400
Ai grij� de tine.
493
00:43:59,640 --> 00:44:01,080
S� fii cuminte Matthew.
494
00:44:04,240 --> 00:44:09,120
Tati te iube�te foarte mult, Matthew.
S� nu ui�i asta.
495
00:44:10,000 --> 00:44:15,600
Vino aici.
D�-i tatei o �mbr��i�are str�ns�.
496
00:44:18,120 --> 00:44:18,880
Te iubesc.
497
00:44:22,040 --> 00:44:23,520
Ia-l �i du-l la ma�in� acum.
498
00:44:30,120 --> 00:44:31,600
Nu vrei s� se �nt�mple asta.
499
00:44:31,840 --> 00:44:34,280
Nici cu ma�ina mea nu
vreau s� se �nt�mple nimic.
500
00:44:35,200 --> 00:44:38,560
Nu pleca,
n-a� rezista s� te pierd...
501
00:44:38,840 --> 00:44:44,920
Dac� voi reveni cu unul sau dou� picioare
sau nu voi mai fi, tot fratele t�u r�m�n.
502
00:44:46,680 --> 00:44:48,080
�i ai ma�ina mea.
503
00:44:54,840 --> 00:44:57,040
Plec.
504
00:44:59,880 --> 00:45:05,280
S� �tii c� e�ti prima mea
iubire �i singura.
505
00:45:05,480 --> 00:45:08,960
So�ul mamei mele �i fiul s�u
au fost �n armat� �mpreun�.
506
00:45:09,200 --> 00:45:14,440
Nu este acela�i lucru. Fiul �i so�ul
t�u se vor �ntoarce acas� de data asta.
507
00:45:15,880 --> 00:45:18,200
Mi-am �nc�lcat eu vreo promisiune?
508
00:45:28,160 --> 00:45:31,440
N-am iubit pe nimeni,
asa cum te iubesc.
509
00:45:38,600 --> 00:45:40,840
Ar fi mai bine s� ne suim �n autobuz.
510
00:45:56,000 --> 00:46:03,840
- Te iubesc, Zoya
- �i eu te iubesc.
511
00:46:22,280 --> 00:46:26,120
Dup� o preg�tire prealabil�, Nicky a fosttrimis la �coala de avia�ie din Anglia
512
00:46:26,400 --> 00:46:30,760
iar Simon, care cuno�tea limba german��i vroia s� lupte �n Europa,
513
00:46:30,960 --> 00:46:33,280
a fost, evident, trimis �n Pacific.
514
00:46:34,160 --> 00:46:38,160
Am sperat c� voi petrece mult timp�mpreun� cu Sasha, dar f�r� Nicky,
515
00:46:38,400 --> 00:46:39,440
n-aveam nimic �n comun.
516
00:47:01,040 --> 00:47:04,240
- Ai o sor�?
- Tu e�ti sora mea.
517
00:47:08,360 --> 00:47:14,240
- Am un frate �n armat�.
- Da? Dac� ar �ti ce fac acum, m-ar ucide.
518
00:47:33,000 --> 00:47:37,960
- Credeam c� e�ti �n pat �i dormi.
- Ai gre�it din nou. Abia acum m� duc.
519
00:47:38,800 --> 00:47:40,240
Unde ai fost toat� noaptea?
520
00:47:41,080 --> 00:47:47,600
De fapt, am lucrat pentru r�zboi,
trebuie s� ajut�m trupele noastre.
521
00:47:48,920 --> 00:47:52,920
Miro�i a alcool �i tutun.
F� o baie �nainte de culcare.
522
00:47:58,720 --> 00:48:04,600
A� dori s� mul�umesc tuturor
angaja�ilor pentru eforturile depuse.
523
00:48:05,000 --> 00:48:09,360
Este o �ncurajare pentru a continua.
V� mul�umesc foarte mult.
524
00:48:10,280 --> 00:48:10,920
Mul�umesc.
525
00:48:18,840 --> 00:48:21,960
Drag� mam�.Nu �tiu dac� am �n�eles bine.
526
00:48:22,480 --> 00:48:26,560
M� bucur c� ai investit �nobliga�iuni pentru armat�.
527
00:48:26,560 --> 00:48:30,680
Asta m� face s� m� simt maiaproape de cas�.
528
00:48:30,920 --> 00:48:34,160
... at�t de departe de oameni�i at�t de aproape de mare,
529
00:48:35,000 --> 00:48:38,280
te iubesc de la r�s�rit la apus�i toat� noaptea, �n vise.
530
00:48:39,720 --> 00:48:43,680
Mi-e dor de tine, Zoya ... nu-�if� griji mam�, voi veni acas�, promit.
531
00:48:47,720 --> 00:48:49,120
... Sasha.
532
00:48:50,520 --> 00:48:54,360
- Nu credeam ca vei fi treaz�.
- Te-am a�teptat.
533
00:48:55,880 --> 00:48:59,560
- Nimic nou? Nicky...
- Nu, nu este nimic nou.
534
00:49:04,240 --> 00:49:05,520
Noapte bun�.
535
00:49:06,400 --> 00:49:07,400
Sasha?
536
00:49:11,200 --> 00:49:13,840
Azi am tras o sperietur�
537
00:49:14,440 --> 00:49:17,000
la g�ndul c� fratele t�u �i Simon...
538
00:49:20,120 --> 00:49:24,560
Am plecat mai devreme azi,
am preg�tit cina �i am a�teptat.
539
00:49:30,600 --> 00:49:32,200
M-am g�ndit...
540
00:49:32,480 --> 00:49:34,840
... c� poate am putea vorbi.
541
00:49:44,800 --> 00:49:47,440
Sunt foarte obosit�.
542
00:49:53,960 --> 00:49:57,800
...G�ndi�i-v� c� Matthew este deja
la gr�dini��.
543
00:49:58,240 --> 00:50:05,680
El trebuie s� fie harnic �i bun,
�i spune c� fetele nu sunt a�a "rele".
544
00:50:05,680 --> 00:50:08,400
- Tu e�ti o fat�
- Da. Sunt o fat�.
545
00:50:08,880 --> 00:50:12,320
"M� bucur c� Nicky este bine.
�ntre Zoya �i Sasha e pace."
546
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Ce �nseamn� asta?
547
00:50:14,280 --> 00:50:15,920
E pentru oameni mari.
548
00:50:18,160 --> 00:50:22,800
El scrie c� ne iube�te foarte mult,
aproape nebune�te.
549
00:50:23,040 --> 00:50:25,080
�i �i este dor de noi.
550
00:50:25,280 --> 00:50:26,280
Bun�, Matthew.
551
00:50:27,840 --> 00:50:29,800
- Ce-ai f�cut?
- Sandwich-uri
552
00:50:29,800 --> 00:50:31,200
Pot lua unul?
553
00:50:31,640 --> 00:50:35,400
Seam�n� cu o inim�.
554
00:50:40,120 --> 00:50:44,160
Ne �mbr��iseaz� pe to�i
�i num�r� zilele...
555
00:50:44,680 --> 00:50:47,480
- Deschid eu.
- P�n� c�nd va veni acas�.
556
00:50:52,920 --> 00:50:55,000
Asta-i tot. �i acum s� ne ocup�m
de sandwich-uri.
557
00:50:59,240 --> 00:51:02,680
S� facem un sandwich pentru tata
�i s�-l p�str�m p�n� c�nd se �ntoarce.
558
00:51:10,800 --> 00:51:15,200
Te rog, s� nu fie Nicky.
Nu, Nicky.
559
00:51:43,560 --> 00:51:44,680
Nu...
560
00:51:46,680 --> 00:51:48,520
Nu este Nicky.
561
00:51:49,640 --> 00:51:50,920
Mam�...
562
00:52:01,760 --> 00:52:03,520
�l vrei?
563
00:52:05,680 --> 00:52:07,040
Mul�umesc, Matthew.
564
00:52:08,600 --> 00:52:12,560
- Ce este?
- Un fluture.
565
00:52:12,600 --> 00:52:14,960
Un fluture �n zbor.
566
00:52:16,200 --> 00:52:24,920
Dup� dou� s�pt�m�ni, armata atrimis acas� corpul lui Simon.
567
00:52:26,120 --> 00:52:28,960
�mi amintesc c� a venit �i Nicky.
568
00:52:29,160 --> 00:52:31,160
�i Matthew a pl�ns.
569
00:52:31,480 --> 00:52:33,160
Dar nu mi-o amintesc pe Sasha.
570
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
M� �ntorc imediat.
571
00:52:53,440 --> 00:52:56,880
- Unde te duci?
- Nu stiu. Oriunde sunt oameni ferici�i.
572
00:52:56,880 --> 00:52:59,680
Nu cred, Sasha. C�nd al�ii
sunt ferici�i, e�ti trist�.
573
00:53:00,320 --> 00:53:03,400
C�nd al�ii sunt tri�ti,
tu vrei s� fii fericit�.
574
00:53:03,400 --> 00:53:05,480
N-am �tiut niciodat�
s� pl�ng, Nicky.
575
00:53:05,920 --> 00:53:08,320
- Poate c� vrei doar s� c�tigi.
- S� c�tig, ce?
576
00:53:08,600 --> 00:53:11,440
Nu �tiu. Dar s�-�i spun
ceva, micu�a mea sor�...
577
00:53:11,920 --> 00:53:13,400
M-am g�ndit mult.
578
00:53:14,080 --> 00:53:15,760
C�t timp am fost plecat.
579
00:53:17,000 --> 00:53:22,200
Poate c� �ie nu-�i pas�, dar eu m� g�ndesc
la familia mea. Acum, uit�-te la mine!
580
00:53:23,280 --> 00:53:27,720
Dac� al�ii nu conteaz�
pentru tine �i nu-�i pas�
581
00:53:28,480 --> 00:53:30,720
de nimeni, pentru c� tu
vrei doar s� c�tigi,
582
00:53:30,960 --> 00:53:37,200
vei atrage �ntotdeauna indiferen�a,
sau vei deveni indiferent�!
583
00:53:39,720 --> 00:53:43,200
Orice ar fi, asta g�ndesc despre tine.
584
00:53:43,440 --> 00:53:48,440
- Crezi c� le �tii pe toate, nu?
- �nfr�nge-�i obsesiile, Sasha.
585
00:53:53,160 --> 00:53:56,200
Cred c� mama are nevoie de noi
�n seara asta. De am�ndoi.
586
00:54:03,600 --> 00:54:06,720
S� mergem, dragule. D�-mi m�na.
587
00:54:10,160 --> 00:54:11,880
Nu m� a�tepta�i.
588
00:54:30,880 --> 00:54:33,560
- Bun�.
- E ceva �n neregul�?
589
00:54:36,280 --> 00:54:39,800
Am fost acas� s� m�n�nc la pr�nz
�i era �i Sasha acolo.
590
00:54:41,240 --> 00:54:46,240
P�rea c� vrea s�-mi vorbeasc�,
dar c�nd am �ncercat, n-a mai vrut.
591
00:54:47,480 --> 00:54:49,880
Poate am spus ceva gre�it.
592
00:54:50,840 --> 00:54:53,640
Poate nu-i place c� mama
ei a creat un imperiu.
593
00:54:54,240 --> 00:54:57,520
- N-a� numi acesta un imperiu.
- Gre�e�ti, e un imperiu, mam�.
594
00:54:58,440 --> 00:55:00,880
Asta ai visat �i ai
realizat, mi-a spus Simon.
595
00:55:01,320 --> 00:55:10,000
El a sperat c� �ntr-o zi ai s� lucrezi
cu el �i Matthew o s� �i se al�ture.
596
00:55:10,880 --> 00:55:17,080
Dar a exclus-o pe Sasha din ecua�ie. Ea este
bine preg�tit�, ar trebui inclus� �n afacere.
597
00:55:18,280 --> 00:55:20,800
- Poate c� ar trebui s� se implice.
- Sasha?
598
00:55:20,800 --> 00:55:22,920
Cred c-ar trebui s�-i oferim o slujb�...
599
00:55:24,480 --> 00:55:25,160
Bine.
600
00:55:26,240 --> 00:55:28,720
Dar spune-i c� a fost ideea ta.
601
00:55:30,600 --> 00:55:32,040
Ne vedem mai t�rziu.
602
00:55:36,200 --> 00:55:37,440
Nu �tiu dac� e bine roz.
603
00:55:38,640 --> 00:55:42,840
Florile de la p�l�rie trebuie s� se
asorteze cu pielea. S� g�sim o nuan��.
604
00:55:43,880 --> 00:55:44,600
Frumos.
605
00:55:57,000 --> 00:55:57,640
Taxi.
606
00:56:02,880 --> 00:56:07,400
- Stephanie, ai v�zut-o pe sora mea?
- Nu �tiu, eu am fost la achizi�ii.
607
00:56:07,600 --> 00:56:08,440
Mul�umesc.
608
00:56:12,880 --> 00:56:19,320
- Nu se va mai �nt�mpla, promit.
- Ai dreptate. Nu se va mai �nt�mpla. Haide.
609
00:56:20,480 --> 00:56:23,680
- Unde este cafeaua?
- Nu exist� nicio cafea.
610
00:56:23,960 --> 00:56:27,040
- Sasha, ai probleme?
- Este un tip.
611
00:56:27,040 --> 00:56:30,640
- Ce pot s� spun?
- Ce po�i s� spui?
612
00:56:31,120 --> 00:56:34,200
Asta-i ideea. �i spui c� trebuie
s� mergi la lucru.
613
00:56:34,840 --> 00:56:39,800
C� nu po�i s�-�i iei mereu zi liber�
pentru c� vei fi concediat�.
614
00:56:40,120 --> 00:56:45,720
�tiu. Dar este at�t de dulce, Nicky?
Ai fost vreodat� �ndr�gostit?
615
00:56:45,960 --> 00:56:47,960
�ntr-un fel...
616
00:56:48,080 --> 00:56:51,960
Nu se poate a�a ceva.
�n dragoste, ori e�ti, ori nu e�ti.
617
00:56:53,280 --> 00:56:57,280
- Cred c� am s-o cer �n seara asta.
- Vrei s� te c�s�tore�ti?
618
00:56:58,560 --> 00:57:01,160
De ce n-ai spus nimic.
De ce nu mi-ai spus mie?
619
00:57:01,160 --> 00:57:04,240
�mi pare r�u, Sasha.
Dar nu �tiu dac� va spune da.
620
00:57:05,080 --> 00:57:08,200
Provine dintr-o veche
familie englezeasc� �i nu �tiu
621
00:57:08,200 --> 00:57:09,600
dac� va accepta s� se
m�rite cu un emigrant.
622
00:57:09,600 --> 00:57:11,960
Stai pu�in, nu te
consider� suficient de bun?
623
00:57:11,960 --> 00:57:14,320
Ea vrea s� p�str�m secret� rela�ia.
624
00:57:14,640 --> 00:57:18,080
- Poate c� nu avem destule �n comun.
- Dar tu o iube�ti, nu?
625
00:57:19,000 --> 00:57:20,480
Ei bine, da.
626
00:57:22,160 --> 00:57:26,960
- Sper c� m� vrea.
- Dac� ea...
627
00:57:27,200 --> 00:57:29,520
va avea m�car jum�tate de creier,
va vrea.
628
00:57:34,880 --> 00:57:37,480
Nicky, ce se �nt�mpl�
dac� nu-mi place de ea?
629
00:57:37,720 --> 00:57:41,840
�n primul r�nd, ea ar putea s� nu te
plac� �i tu-�i faci griji c� n-o placi?
630
00:57:42,280 --> 00:57:45,720
Important pentru mine este s� fim
�mpreun�, asta am dorit �ntotdeauna.
631
00:57:47,200 --> 00:57:52,840
- Ce se �nt�mpl� dac� nu fac ca Sasha?
- Elizabeth, te m�ri�i cu mine?
632
00:58:01,360 --> 00:58:04,160
- S� v�d...
- Nu uita...
633
00:58:11,600 --> 00:58:14,960
- Te-am cerut prea t�rziu?
- Uneori e bine s� accep�i mai t�rziu...
634
00:58:37,360 --> 00:58:41,880
Simt miros de fum �i
ma�ina se opre�te
635
00:58:42,120 --> 00:58:47,640
... �n spatele meu, explozii.
Buc��i de metal zboar� prin aer!
636
00:58:48,240 --> 00:58:54,160
Un �ofer alerga cu hainele �n fl�c�ri.
�i �n acel moment...
637
00:58:54,560 --> 00:58:57,920
- Am ajuns la linia de sosire.
- Ai c�tigat?
638
00:58:59,320 --> 00:59:04,800
- Acestea sunt curse de cai.
- Se folosesc ma�ini la cursele de cai?
639
00:59:05,320 --> 00:59:08,000
Nu, drag�. Nu se folosesc.
640
00:59:10,200 --> 00:59:15,960
Ar fi bine dac� �n timpul r�zboiului,
s-ar cheltui mai pu�in pe tancuri.
641
00:59:15,960 --> 00:59:18,200
�i mai mult pentru femeile
care a�teapt� acas�?
642
00:59:18,440 --> 00:59:20,160
Ai a�teptat pe cineva, Elizabeth?
643
00:59:20,800 --> 00:59:25,720
Cu c�teva zile �n urm�...
eram doar prieteni.
644
00:59:25,720 --> 00:59:31,120
Voi propune un toast
pentru toat� familia �mpreun�.
645
00:59:31,480 --> 00:59:35,840
pentru tat�l lui Matthew, Simon, pe care am
fi dorit s� fi fost cu noi �n seara acesta.
646
00:59:37,640 --> 00:59:40,600
Pentru familie, viitor �i timp.
647
00:59:40,840 --> 00:59:44,360
�i cum spunea str�bunica mea,
care a fost plin� de har,
648
00:59:44,600 --> 00:59:49,720
tot ce-am pierdut se �ntoarce
�napoi prin amintiri �i �n�elepciune.
649
00:59:56,440 --> 00:59:59,640
De asemenea, �n aceast�
sear� vreau s� v-o prezint
650
00:59:59,880 --> 01:00:04,800
pe viitoarea mea so�ie,
Elizabeth McCrary Boyd.
651
01:00:06,800 --> 01:00:09,080
Felicit�ri.
652
01:00:09,920 --> 01:00:13,560
Felicit�ri, b�iatul meu.
653
01:00:15,960 --> 01:00:17,880
Felicit�ri, draga mea.
654
01:00:20,640 --> 01:00:25,240
V� rog. Mu�umesc c� a�i venit
ca s� putem discuta fa��-n fa��.
655
01:00:26,960 --> 01:00:31,640
- V� mul�umesc pentru invita�ie. Pot fuma?
- A� prefera s� nu.
656
01:00:32,320 --> 01:00:35,160
- O tabacher� frumoas�.
- Este de la Sasha.
657
01:00:35,600 --> 01:00:38,640
- De ce a�i botezat-o Sasha?
- S� discut�m direct, deci...
658
01:00:39,160 --> 01:00:41,960
C�t m� cost� s� te scot
din via�a fiicei mele?
659
01:00:43,800 --> 01:00:47,720
- Prin asta trec to�i pretenden�ii?
- Am str�ns informa�ii despre tine.
660
01:00:48,080 --> 01:00:53,200
V-a� putea numi infractor sau
probabil impostor.
661
01:00:54,480 --> 01:00:56,080
Nu ar trebui s� credem totul...
662
01:00:56,080 --> 01:00:59,680
Fiica mea este foarte bogat�.
Nu se impune o investiga�ie?
663
01:00:59,880 --> 01:01:04,360
- V-a�i g�ndit c� Sasha m� iube�te?
- Da... dac� �i tu o iube�ti.
664
01:01:04,360 --> 01:01:06,480
Freddy �i eu ne iubim reciproc.
665
01:01:09,040 --> 01:01:12,440
Sasha...
am angajat un detectiv privat.
666
01:01:12,440 --> 01:01:15,520
Nu-mi pas�.
Este prea t�rziu.
667
01:01:16,680 --> 01:01:20,640
Freddy �i cu mine ne-am c�s�torit,
�n dup� amiaza asta.
668
01:01:22,040 --> 01:01:23,600
�i sunt �ns�rcinat�.
669
01:01:26,800 --> 01:01:29,080
Ei bine, ce crezi?
670
01:01:34,200 --> 01:01:36,480
Acesta a fost cadoul meu de nunt�
pentru Elizabeth.
671
01:01:37,600 --> 01:01:42,080
- Ea nu poate fi dec�t fericit�.
- Visa o cas� �n Connecticut..
672
01:01:43,120 --> 01:01:44,880
Va fi fericit� �i aici.
673
01:01:47,240 --> 01:01:51,080
- Ce e �n neregul�?
- �mi amintesc ziua �n care te-ai n�scut.
674
01:01:53,200 --> 01:01:55,800
C�nd au trecut 29 de ani?
675
01:01:58,840 --> 01:02:02,200
- Te iubesc, mam�.
- �i eu te iubesc.
676
01:02:03,560 --> 01:02:04,520
�i acum...
677
01:02:05,920 --> 01:02:09,520
- �nc� un cadou de nunt�?
- Nu. D�-te mai �ncolo.
678
01:02:18,120 --> 01:02:19,600
Nu pot accepta.
679
01:02:24,120 --> 01:02:28,360
�i-l dau pentru primul t�u copil,
680
01:02:28,920 --> 01:02:31,960
s�-i spui ei... sau lui...
681
01:02:32,320 --> 01:02:38,040
povestea familiei noastre,
povestea noastr�, via�a mea.
682
01:02:38,840 --> 01:02:44,360
Vie�ile tuturor celor care au venit
�i au plecat,
683
01:02:44,720 --> 01:02:47,600
�i niciodat� s� nu fie uita�i.
684
01:02:58,320 --> 01:03:02,880
Ajung acas� c�t de repede pot,
Elizabeth, promit.
685
01:03:06,120 --> 01:03:08,880
Ce? C�nd?
686
01:03:10,560 --> 01:03:13,720
Da, �i spun.
�i eu te iubesc..
687
01:03:15,520 --> 01:03:21,680
Cu c�teva ore �n urm�, Sasha
a n�scut o feti�� pe care a numit-o Zoe.
688
01:03:24,240 --> 01:03:26,320
Zoe...
689
01:03:27,960 --> 01:03:32,440
Urm�torii c��iva ani parc� au zburat.
Trebuie s� plec mam�, pa.
690
01:03:33,400 --> 01:03:36,720
C�nd Matthew �i prieteniilui au mers la o �coal� cu
691
01:03:37,040 --> 01:03:40,760
internat, s-a bucurat.�n definitiv, era romantic.
692
01:03:41,120 --> 01:03:43,360
Nicky �i Elizabeth erau ferici�i.
693
01:03:43,640 --> 01:03:47,840
Dar niciodat� nu auzeam nimic de Sasha.Pentru prima dat� �n via�a mea
694
01:03:48,640 --> 01:03:52,600
eram �n totalitate complet singur�.
695
01:04:09,960 --> 01:04:14,120
- Bun�. Zoe �i cu mine putem intra?
- Bine�n�eles...
696
01:04:24,160 --> 01:04:27,120
E greu s� vezi c� Zoe doarme
�n vechiul meu pat.
697
01:04:29,840 --> 01:04:32,280
Nu s-a schimbat camera.
698
01:04:33,680 --> 01:04:36,400
Eu am fost prima c�reia i-a pl�cut,
��i aminte�ti?
699
01:04:42,800 --> 01:04:44,080
Vino...
700
01:04:54,160 --> 01:04:56,080
Nu mai locuiesc cu Freddy.
701
01:04:57,160 --> 01:05:00,760
Probabil ar fi trebuit s� v�d
ce-a g�sit detectivul particular.
702
01:05:07,040 --> 01:05:08,800
M-a lovit de c�teva ori.
703
01:05:12,080 --> 01:05:14,960
Nu-i un mediu bun pentru
educa�ia fiicei tale.
704
01:05:15,200 --> 01:05:17,560
Vrei s� spui din nou
c� am fost o proast�.
705
01:05:17,800 --> 01:05:20,680
- �i tu ai avut �ntotdeauna dreptate.
- N-am avut �ntotdeauna dreptate.
706
01:05:21,840 --> 01:05:27,360
Am �ncercat s�-�i spun, dar �ntotdeauna
m-ai v�zut ca pe o vr�jitoare rea!
707
01:05:30,920 --> 01:05:36,240
M-am maturizat foarte brusc.
C�nd am �nceput s� �n�eleg lumea,
708
01:05:37,040 --> 01:05:39,520
cea mai mare parte a familiei mele
a pierit.
709
01:05:40,840 --> 01:05:44,840
A trebuit s� iau totul de la cap�t.
Apoi l-am �nt�lnit pe tat�l t�u.
710
01:05:46,120 --> 01:05:51,760
A fost o dragoste profund�.
�i v-a�i n�scut tu �i Nicky.
711
01:05:55,680 --> 01:06:01,240
Apoi tat�l t�u a murit.
�i a trebuit s� schimb totul din nou.
712
01:06:03,000 --> 01:06:04,520
�i Simon...
713
01:06:07,280 --> 01:06:12,960
�tiu c� �i-e greu s� crezi, Sasha,
dar am f�cut ce-am crezut c�-i mai bine.
714
01:06:17,440 --> 01:06:19,040
A� vrea s�-�i spun...
715
01:06:20,840 --> 01:06:23,160
ca �ntre mam� �i fiic�,
716
01:06:25,160 --> 01:06:32,720
n-am �tiut c�-i a�a de greu
s� cre�ti un copil.
717
01:06:33,600 --> 01:06:35,400
Sau at�t de minunat.
718
01:06:38,240 --> 01:06:40,680
�tiu c� e prea t�rziu, mam�...
719
01:06:43,160 --> 01:06:46,920
Dar �mi pare foarte r�u.
720
01:06:49,280 --> 01:06:51,440
Sasha...
721
01:06:56,360 --> 01:06:59,000
Niciodat� nu e prea t�rziu,
722
01:07:00,200 --> 01:07:03,520
at�ta timp c�t suntem �n via��.
723
01:07:06,400 --> 01:07:08,640
Copilul meu.
724
01:07:17,200 --> 01:07:21,480
Spune-mi ...
Freddy a plecat pentru totdeauna?
725
01:07:21,800 --> 01:07:26,000
Nu �tiu, m-am g�ndit s� g�sesc
pe cineva care s� semene cu tine.
726
01:07:27,240 --> 01:07:31,080
- Nu cred c� a� fi ca Freddy.
- Dar �tiu un singur lucru.
727
01:07:32,080 --> 01:07:37,640
Zoe nu-i seam�n� lui.
De fapt ea seam�n� cu tine.
728
01:07:38,200 --> 01:07:42,560
- Peste vreo dou� zile o s�-mi dau seama.
- Da, a�a este.
729
01:07:43,120 --> 01:07:46,880
A� vrea s� merg la Palm Beach
s� �nchid casa.
730
01:07:47,880 --> 01:07:52,200
Bunica Zoei poate s-o �in�
c�teva zile?
731
01:07:52,920 --> 01:07:56,440
Bunica Zoei ar fi
foarte bucuroas�.
732
01:08:52,600 --> 01:08:53,880
E acolo.
733
01:08:54,440 --> 01:08:59,880
Probabil ar fi fost mai bine dac� Sasha ar fimurit instantaneu, dar ea a intrat �n com�.
734
01:09:00,120 --> 01:09:03,920
Creierul nu mai func�iona.Doar inima mai b�tea.
735
01:09:05,360 --> 01:09:08,080
Toate organele au fost�nnecate �n s�nge.
736
01:09:08,760 --> 01:09:12,720
�n cele din urm�, mi-am reg�sit fiica,�i acum a trebuit s-o pierd din nou.
737
01:09:23,400 --> 01:09:26,400
- Nu crezi c� este suficient, Nicky?
- Nu, nu este.
738
01:09:27,240 --> 01:09:30,400
Am discutat c� vom avea
copiii no�tri, temporar o
739
01:09:30,680 --> 01:09:33,640
�inem pe Zoe p�n� se reface mama ei.
Cum temporar?
740
01:09:33,640 --> 01:09:36,120
Nu �tiu c�t timp.
741
01:09:36,360 --> 01:09:40,760
- E pentru o lun�, un an, pentru totdeauna?
- De unde s� �tiu?
742
01:09:41,840 --> 01:09:46,240
- P�n� c�nd Sasha este mai bine.
- Ce se �nt�mpl� dac� nu-�i mai revine?
743
01:09:47,320 --> 01:09:52,360
Nu este vorba doar despre noi,
este sora mea, mama mea, familia mea.
744
01:09:52,640 --> 01:09:55,120
Dac� e�ti �ngrijorat de
familie, trebuie s� fii
745
01:09:55,400 --> 01:09:57,360
�ngrijorat �i de mine, pentru
c� eu sunt familia ta.
746
01:09:57,760 --> 01:10:04,880
Doi adul�i independen�i, ne�ngr�di�i
de limit�ri proprii. Nu asta ai spus?
747
01:10:05,680 --> 01:10:07,760
�sta-i modul de a vedea o familie?
748
01:10:14,880 --> 01:10:16,360
Alo?
749
01:10:19,920 --> 01:10:21,920
Bine. Ajung imediat.
750
01:10:33,080 --> 01:10:35,920
Mam�... Matthew...
751
01:10:38,360 --> 01:10:40,040
E timpul...
752
01:10:58,920 --> 01:11:00,760
Te-am a�teptat, Sasha.
753
01:11:02,800 --> 01:11:09,600
Tat�l t�u, micul Sava,
str�bunica ta.
754
01:11:09,920 --> 01:11:14,120
Bunicii t�i.
Unchiul Nicholas... �i Simon.
755
01:11:17,840 --> 01:11:21,040
Ne-a luat at�t de mult
s� fim �mpreun�.
756
01:11:26,680 --> 01:11:30,200
Te iubesc, draga mea.
757
01:11:52,440 --> 01:11:55,560
Spune adio tuturor.
758
01:12:39,760 --> 01:12:44,200
Sasha a murit. Ar fi fost
frumos s� fii �i tu acolo.
759
01:12:44,760 --> 01:12:45,600
�mi pare r�u.
760
01:12:47,880 --> 01:12:50,800
Mama va avea grij� de Zoe
un timp.
761
01:12:56,400 --> 01:12:58,120
Este o nebunie, Elizabeth.
762
01:12:59,560 --> 01:13:05,240
Tr�im �n aceea�i cas�, dormim �n acela�i
pat, dar nu simt c� suntem c�s�tori�i.
763
01:13:08,280 --> 01:13:11,440
Nu �tiu dac� pot accepta
s� tr�iesc �n acest fel.
764
01:13:15,840 --> 01:13:18,520
Este un mod civilizat
de a cere divor�ul?
765
01:13:20,840 --> 01:13:24,440
Da... asta este.
766
01:13:29,640 --> 01:13:33,280
Ve�i vedea c� nu este complicat.
Sunt tat�l Zoei �i va sta cu mine.
767
01:13:33,280 --> 01:13:35,520
- Dar cu Zoe ai discutat despre asta?
- Nicky, te rog.
768
01:13:36,360 --> 01:13:39,160
�mi pare r�u, Freddy, dar ce
propui tu, este imposibil.
769
01:13:39,720 --> 01:13:42,600
V-ar place s� crede�i
asta, dar eu sunt tat�l.
770
01:13:43,640 --> 01:13:45,760
�i �mi vreau fiica.
771
01:13:46,560 --> 01:13:47,040
V� rog.
772
01:13:48,440 --> 01:13:49,360
Nu.
773
01:13:50,720 --> 01:13:55,320
Dar suntem dispu�i s� mergem
la judecat�, �ns� niciodat�,
774
01:13:55,600 --> 01:13:58,360
niciodat�, n-am s� �i-o dau pe Zoe.
775
01:14:08,880 --> 01:14:13,760
- Spune-mi o poveste
- Ai auzit-o pe asta?
776
01:14:13,960 --> 01:14:16,080
Odat� o Contes� mic� �i
fratele ei mergeau pe ghea��.
777
01:14:16,320 --> 01:14:17,320
�i au c�zut?
778
01:14:17,320 --> 01:14:21,280
Nu, ghea�a era at�t de groas�,
�nc�t a rezistat.
779
01:14:21,800 --> 01:14:29,400
�i au venit doi cai, frate �i sor�
�i i-au �nvelit cu p�turi groase.
780
01:14:29,400 --> 01:14:32,400
- A� vrea s� am un frate.
- Ai doi unchi.
781
01:14:32,400 --> 01:14:34,360
A� vrea �i mama s� fie aici.
782
01:14:36,400 --> 01:14:38,880
�i eu a� dori ca mama mea s� fie aici.
783
01:14:39,800 --> 01:14:42,360
Tata a fost r�u cu ea.
784
01:14:43,320 --> 01:14:44,840
�tiu.
785
01:14:45,760 --> 01:14:48,560
El nu a fost dr�gu� nici cu mine.
786
01:14:49,200 --> 01:14:55,400
Acum dormi �i s� ai
un vis dulce cu �ngeri.
787
01:15:03,080 --> 01:15:07,400
- De c�t ai nevoie ca s� renun�i la Zoe?
- Asta a fost data trecut�.
788
01:15:07,400 --> 01:15:10,960
- Da, a�a e. Dar n-a fost satisf�c�tor.
- �ncerc�m din nou.
789
01:15:11,240 --> 01:15:13,440
- C�t de mult?
- Vreau la fel ca �nainte.
790
01:15:13,760 --> 01:15:16,360
�mi vreau fiica.
�n caz contrar ve�i avea greut��i.
791
01:15:20,160 --> 01:15:27,360
Dup� cum �ti�i, Sasha a mo�tenit
o sum� mare de la tat�l s�u vitreg.
792
01:15:27,720 --> 01:15:32,920
El a l�sat un fond, care mai t�rziu
va reveni copiilor ei.
793
01:15:33,880 --> 01:15:37,920
Un fond, domnule Freddy, care este
sub controlul meu.
794
01:15:38,560 --> 01:15:43,320
P�n� ce �mpline�te 21 de ani.
Acela�i lucru este valabil �i pentru Zoe.
795
01:15:43,880 --> 01:15:46,640
Pute�i �ncerca s� ob�ine�i
custodia copilului,
796
01:15:46,960 --> 01:15:50,720
dar nu �i banii, �nainte
de a implini 21 de ani.
797
01:15:51,400 --> 01:15:52,360
Deci...
798
01:15:53,360 --> 01:15:55,520
Iat� oferta mea.
799
01:15:57,520 --> 01:15:58,920
Poftim... .
800
01:16:00,720 --> 01:16:05,160
�i dispari din via�a ei pentru
totdeauna. Sau po�i lua copilul,
801
01:16:05,360 --> 01:16:09,640
�i banii din fond...
peste aproximativ 15 de ani.
802
01:16:10,840 --> 01:16:17,240
Dar ace�tia au fost investiti prost, dintr-o
gre�eal� teribil� �i a pierdut tot.
803
01:16:30,240 --> 01:16:34,800
N-a fost nicio surpriz�,c� Freddy a ales banii.
804
01:16:35,440 --> 01:16:40,320
Desigur a� fi dat oric�t, pentrua o cre�te pe Zoe ca pe copilul meu.
805
01:16:40,760 --> 01:16:44,360
�i s-a dovedit c� era exactce trebuia s� fac.
806
01:16:58,280 --> 01:17:01,040
Pe scen�, Zoe Ossupov.
807
01:17:42,280 --> 01:17:47,120
Zoe a primit numele meu�i baletul a fost via�a ei.
808
01:17:50,200 --> 01:17:51,920
Via�a mea a fost Zoe.
809
01:17:52,560 --> 01:17:55,120
Acum c� avem o balerin�
�n familie, putem continua
810
01:17:55,600 --> 01:17:58,560
s� ne ocup�m de afaceri.
Ce afaceri, care afaceri?
811
01:17:58,760 --> 01:18:02,160
Am primit o ofert� bun� de a
cump�ra ac�iuni la magazinele
812
01:18:02,160 --> 01:18:02,960
Countesa Zoya.
813
01:18:02,960 --> 01:18:04,680
- E adev�rat?
- O afacere foarte bun�.
814
01:18:04,920 --> 01:18:08,920
Magazinele �i unit��ile de produc�ie
r�m�n sub controlul lui Nicky �i al meu.
815
01:18:09,400 --> 01:18:13,400
Mam�, lucrezi prea mult.
Ne putem ocupa noi �i tu iei chiria...
816
01:18:14,640 --> 01:18:17,240
- De c�t timp lucra�i la asta?
- De un an.
817
01:18:17,920 --> 01:18:22,920
�i c�nd avea�i de g�nd s�-mi spune�i?
Trebuie s� facem o nou� sigl�.
818
01:18:22,920 --> 01:18:25,840
- Magazinele vor p�stra numele t�u.
- C�t de frumos.
819
01:18:34,040 --> 01:18:39,960
Aceast� ofert� �nseamn� de asemenea
c� numele meu va fi p�strat.
820
01:18:39,960 --> 01:18:42,560
Am lucrat la ea mai mult
de un an.
821
01:18:43,120 --> 01:18:46,360
Deschide-o.
Poate e o ofert� mai bun� ca a ta.
822
01:18:50,200 --> 01:18:54,320
- Gr�be�te-te Zoe, �nainte s� vin� Nicky.
- Sunt aici.
823
01:18:57,200 --> 01:18:58,640
Ce este?
824
01:18:59,360 --> 01:19:03,320
Am divor�at.
�l dau �napoi.
825
01:19:03,960 --> 01:19:07,600
- Dar �i l-am dat �ie.
- Zoe ar trebui s�-l p�streze.
826
01:19:08,720 --> 01:19:10,800
Cred c� merita �i ea.
827
01:19:15,040 --> 01:19:16,240
Sunt gata.
828
01:19:19,640 --> 01:19:20,960
S� mergem.
829
01:19:24,600 --> 01:19:29,360
Acesta va merge �n baza
contractului de leasing.
830
01:19:33,040 --> 01:19:34,400
Ei bine...
831
01:19:36,120 --> 01:19:41,160
Acum c� sunt �omer�,
ce-am s� fac?
832
01:19:41,160 --> 01:19:47,040
- Am luat o decizie executiv�.
- �i te duci �n vacan�� �n Rusia.
833
01:19:47,240 --> 01:19:49,920
Cu mine. Avem bilete la
Baletul Kirov din Leningrad.
834
01:19:49,920 --> 01:19:51,880
Confortabil, la clasa �nt�i.
835
01:19:52,120 --> 01:19:54,040
Sper c� ai �mpachetat
tot ce ai nevoie.
836
01:19:55,040 --> 01:19:57,440
Tot ce am nevoie este aici.
837
01:19:59,120 --> 01:20:02,200
Matthew, Zoe �i Nicky.
838
01:20:04,320 --> 01:20:05,240
Haidem.
839
01:20:24,160 --> 01:20:25,800
V� rog, pu�in� aten�ie.
840
01:20:27,960 --> 01:20:32,880
A circulat zvonul c�
magazinul Contesa Zoya va fi v�ndut.
841
01:20:33,320 --> 01:20:35,240
Zvonul este adev�rat.
842
01:20:37,120 --> 01:20:42,760
Vreau s� mul�umesc �i s�-mi
exprim pre�uirea pentru
843
01:20:42,760 --> 01:20:45,440
to�i angaja�ii �i clien�ii
care ne-au trecut pragul
844
01:20:45,760 --> 01:20:49,920
pentru c� au ajutat ca acest vis frumos
s� devin� adev�rat.
845
01:20:50,880 --> 01:20:56,640
Dar visele se schimb�, �i visul meu acum
este s� fiu �mpreun� cu familia.
846
01:20:58,320 --> 01:21:02,440
S�-i v�d cum evolueaz�
�i s�-i ajut cu ce pot.
847
01:21:03,400 --> 01:21:07,960
�i sper ca magazinul Contesa Zoya �i
voi to�i s� fi�i aici pentru totdeauna.
848
01:21:08,440 --> 01:21:10,360
V� mul�umesc foarte mult.
849
01:21:51,760 --> 01:21:56,400
- Ne jucam �i ne ascundeam aici.
- Trebuie s� fie surprinz�tor s� vezi..
850
01:21:57,040 --> 01:21:59,400
Am crezut c� via�a mea va fi aici.
851
01:21:59,400 --> 01:22:04,760
Dar ai visat mereu s� fii
dansatoare, dac� n-ai fi plecat...
852
01:22:05,640 --> 01:22:09,320
Dac� a� fi putut s� aleg!
Da...
853
01:22:10,200 --> 01:22:11,840
Asta a� fi f�cut...
854
01:22:16,200 --> 01:22:20,280
�nt�i vom vedea Palatul Ermitaj
�i locul �n care m-am n�scut.
855
01:22:23,920 --> 01:22:26,240
- Ai locuit aici?
- Este muzeu acum.
856
01:22:28,040 --> 01:22:29,200
Sava ...
857
01:22:44,800 --> 01:22:46,280
Ce-au spus?
858
01:22:48,800 --> 01:22:52,920
Ghidul a spus c� feti�a care a
supravie�uit masacr�rii familiei sale,
859
01:22:53,400 --> 01:22:57,920
a fost foarte nefericit�.
Profesorul a spus:
860
01:22:59,920 --> 01:23:02,520
"Timpul are o calitate misterioas�."
861
01:23:03,680 --> 01:23:09,120
"El ne d� �napoi tot ce-am pierdut,
prin �n�elepciune �i amintiri."
862
01:23:09,840 --> 01:23:11,440
Crezi c� e adev�rat?
863
01:23:13,360 --> 01:23:15,760
Eu �tiu c� este.
864
01:23:20,400 --> 01:23:25,440
Foarte multe seri am petrecut cu m�tu�aAlexandra la spectacolele Baletului Kirov.
865
01:23:50,000 --> 01:23:53,200
�n loja regal�... dac� Nicolae�i Alexandra s-ar fi a�ezat...
74155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.