Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
25.000 Ro
2
00:00:43,680 --> 00:00:48,880
- Copiii mei sunt acolo.
- Copiii d-voastr� sunt �n siguran�� aici.
3
00:00:50,960 --> 00:00:54,360
- Unde sunt Nicky �i Sasha?
- Nu i-am v�zut.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,520
- Sasha! Nicky!
- Zoya, stai aici!
5
00:00:59,320 --> 00:01:02,680
Hei, doamn�!
Nu te duce acolo!
6
00:01:03,080 --> 00:01:06,360
- Stai lini�tit, Sava
- Nicky!
7
00:01:14,480 --> 00:01:17,160
- Mam�! Mam�!
- Nicky!
8
00:01:20,240 --> 00:01:25,040
- Sunt aici.
- �ine-te de mine.
9
00:01:25,320 --> 00:01:28,880
- Trebuie s� ie�im de aici.
- Sasha, vino �napoi!
10
00:01:29,400 --> 00:01:34,960
Nu plec f�r� fiica mea.
Nu! Sasha!
11
00:01:41,520 --> 00:01:44,160
Sasha!
N-o pot l�sa aici...
12
00:01:46,360 --> 00:01:53,840
Fiica mea era �nc� acolo.Au fost multe tragedii �n via�a mea.
13
00:01:54,040 --> 00:01:57,760
Dar nu eram preg�tit�s� pierd un copil.
14
00:01:58,440 --> 00:02:01,560
ST. PETERSBURG, RUSIA 1917
15
00:02:01,800 --> 00:02:06,640
Am crescut �n Rusia.Unchiul meu a fost �ar.
16
00:02:06,840 --> 00:02:12,040
Am apar�inut nobilimii,am fost contes�.
17
00:02:13,440 --> 00:02:16,000
Lini�te, Gigi.
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,240
Taci!
19
00:02:21,800 --> 00:02:24,640
Gigi ! Gigi!
20
00:02:25,120 --> 00:02:32,200
Am fost r�sf��at� �i protejat�, totalnepreg�tit� pentru lumea din afar�,
21
00:02:32,440 --> 00:02:34,320
lumea real�.
22
00:02:45,520 --> 00:02:47,960
Gigi, adu aici!
23
00:02:50,440 --> 00:02:56,480
Singurul meu copil f�r� rujeol�,
te-am rugat s� fii mai cuminte azi.
24
00:02:57,440 --> 00:03:01,560
- Dar tu n-ai ascultat, deci...
- Dac�-mi permi�i m�tu�� Alexandra,
25
00:03:01,760 --> 00:03:07,720
Maria m-a st�rnit
mi-e ru�ine, �mi cer scuze.
26
00:03:07,960 --> 00:03:09,600
Nu-i bine.
27
00:03:11,120 --> 00:03:17,440
Veri�oara ta ar trebui s� �nve�e
s� fac� deosebire �ntre bine �i r�u.
28
00:03:17,640 --> 00:03:24,840
S�-�i asume al�ii vina pentru
gre�elile tale, este nedemn.
29
00:03:25,640 --> 00:03:27,320
Nu r�de!
30
00:03:27,560 --> 00:03:38,480
Un prieten loial �nt�lne�ti o dat� �n via��,
s�-�i fac� un cadou pe care s�-l apreciezi.
31
00:03:41,440 --> 00:03:43,840
Mul�umesc, m�tu�� Alexandra.
32
00:03:45,880 --> 00:03:54,560
Am stabilit, Zoya, f�r� Olga �i Anastasia.
Lor, le-am interzis.
33
00:03:54,800 --> 00:04:00,160
Este periculos,
din moment ce ambele au rujeol�.
34
00:04:00,680 --> 00:04:04,520
Dragi copii, acum �napoi �n pat.
35
00:04:04,760 --> 00:04:07,480
Zoya, du-te acum.
36
00:04:11,440 --> 00:04:15,680
La �nceput m�tu�a Alexandra
a fost foarte, foarte sup�rat�.
37
00:04:15,880 --> 00:04:20,880
Dar apoi mi-a d�ruit un c��elu�.
Nu-i a�a c�-i minunat, Feodor?
38
00:04:21,080 --> 00:04:25,440
Nu-i cel mai adorabil c��elu�
pe care l-ai v�zut vreodat�?
39
00:04:25,640 --> 00:04:29,720
Nu-i a�a c�-i cel mai moale
�i cel mai dr�gu�?
40
00:05:01,000 --> 00:05:08,600
Asta a fost �n 1917. Pentru prima dat�,l-am auzit pe tata spun�nd "revolu�ie".
41
00:05:08,840 --> 00:05:15,840
El i-a explicat mamei,c� s�racii sunt sup�ra�i pe boga�i.
42
00:05:16,040 --> 00:05:20,240
Erau milioane de s�raci�i doar o m�n� de boga�i.
43
00:05:20,440 --> 00:05:25,760
Oamenii �i spuneau unchiului �i tat�luimeu c� sunt �n pericol. Nu i-am crezut.
44
00:05:26,400 --> 00:05:30,920
Aveam 17 ani.Singurul meu frate, Nicolae, avea 19.
45
00:05:31,120 --> 00:05:37,520
Era un bun soldat�i g�ndeam c� ne va proteja.
46
00:05:45,480 --> 00:05:46,720
Stop!
47
00:05:48,960 --> 00:05:53,440
- Feodor, n-ar trebuie s� vii pe aici.
- De ce nu, fr��ioare?
48
00:05:53,640 --> 00:05:58,920
- Ce se �nt�mpl� dac� nu ne supunem?
- Pedeapsa corporal�!
49
00:05:59,120 --> 00:06:01,520
Fi�i sigur�!
50
00:06:04,120 --> 00:06:04,880
Nu.
51
00:06:11,920 --> 00:06:16,600
Nu are nume �nc�. Crezi c� mama o
s�-�i dea voie s� p�strezi bestia asta?
52
00:06:16,800 --> 00:06:21,920
Nu este o bestie, este micu�
�i complet neconsolat.
53
00:06:21,920 --> 00:06:26,840
- Ai devenit destul de viclean�, scump� sor�.
- M-am n�scut viclean�, scumpul meu frate.
54
00:06:29,160 --> 00:06:31,960
Va trebui s�-�i g�sesc
un pretendent potrivit.
55
00:06:31,960 --> 00:06:34,760
�mi voi g�si eu �ns�mi, un pretendent.
56
00:06:34,960 --> 00:06:39,280
�i �n alt� ordine de idei,
�mi place baletul.
57
00:06:39,520 --> 00:06:46,240
- Nu crezi c� pot fi balerin�.
- Mii de contese ca tine nu danseaz�.
58
00:06:46,440 --> 00:06:51,680
- Se c�s�toresc, fac copii �i se �ngra��.
- Mii de contese care s�-mi semene nu exist�.
59
00:06:51,920 --> 00:06:54,320
M� voi c�s�tori numai din dragoste.
60
00:06:54,320 --> 00:06:56,720
Vezi ce-o s� zic� mama �i
tata despre bestia asta.
61
00:06:57,000 --> 00:07:01,800
D�-i drumul Feodor.
�i fii atent.
62
00:07:11,720 --> 00:07:16,160
Am spus, c�inele m� face s� tu�esc.
63
00:07:16,400 --> 00:07:22,200
- Spuneai c� te sim�i mai bine
- M� simt mai bine, mul�umesc.
64
00:07:22,840 --> 00:07:28,280
�mi zdrobe�ti inima dac�-l dai �napoi.
Se poate muri de inim� zdrobit�!
65
00:07:28,480 --> 00:07:30,760
Adev�rat?
66
00:07:32,600 --> 00:07:38,680
�n afar� de asta mi l-a dat m�tu�a Alexandra,
�arina, nu e frumos s� refuzi un cadou.
67
00:07:38,880 --> 00:07:43,440
Trebuia s� te g�nde�ti mai �nt�i
dac� chiar ai nevoie.
68
00:07:43,800 --> 00:07:50,680
Scuza�i-m�. C�utam tutunul �i
am auzit un sc�ncet �i ni�te zg�rieturi.
69
00:07:52,400 --> 00:07:57,920
Acest animal mic era pe cale s� rup� paginile
unei c�r�i. Crede�i c� �tie s� citeasc�?
70
00:07:58,120 --> 00:08:01,920
- Nu
- Feodor.
71
00:08:02,280 --> 00:08:05,920
Tat�, te rog, l-am primit
de la m�tu�a Alexandra...
72
00:08:06,120 --> 00:08:12,920
Zoya �i-am interzis s� mergi la castel.
Mai ales acum, c� b�ntuie rujeola.
73
00:08:13,200 --> 00:08:17,720
Nu este o boal� periculoas�,
am avut �i noi �nainte.
74
00:08:17,920 --> 00:08:23,160
M-am jucat cu Maria ea nu-i bolnav�.
N-am cerut eu c��elu�ul.
75
00:08:23,360 --> 00:08:31,280
Nu trebuie s-o pedepsim pe Zoya.
�l voi p�stra eu... Are un nume?
76
00:08:32,480 --> 00:08:36,200
- Sava
- Sava, �l voi p�stra �n apartamentul meu.
77
00:08:50,480 --> 00:08:53,480
Nicolae, fiule, ce s-a �nt�mplat?
78
00:08:53,680 --> 00:08:57,280
Da�i-mi voie.
M� ocup eu de el.
79
00:08:57,520 --> 00:09:02,560
- O lupt� la Palatul Anitchikov
- Nicholas, m� auzi?
80
00:09:11,600 --> 00:09:15,400
Niki... Oh, Niki!
81
00:09:17,240 --> 00:09:21,440
Sunt eu Niki, e�ti acas�.
82
00:09:21,640 --> 00:09:24,880
Vom avea grij� de tine.
83
00:09:25,080 --> 00:09:28,400
Voi face un tort pentru tine.
84
00:09:28,400 --> 00:09:31,720
Am fost un soldat bun
�i am r�mas pe pozi�ie.
85
00:09:31,920 --> 00:09:39,240
- Da, e�ti cel mai bun din lume.
- �mi pare r�u drag� Zoya.
86
00:09:39,440 --> 00:09:43,200
Dar acum nu mi-e foarte foame.
87
00:09:44,720 --> 00:09:45,560
Niki...
88
00:09:48,720 --> 00:09:52,640
Plec�m cu to�ii la Tsarkoe Selo!
89
00:09:53,160 --> 00:09:57,880
Doar acolo putem fi �n sigura��.
S� mergem!
90
00:09:58,080 --> 00:10:02,120
Vino, Zoya. �i-a f�cut datoria.
91
00:10:17,640 --> 00:10:21,680
- Ce mai este acum, bunico?
- Vino cu mine.
92
00:10:26,040 --> 00:10:32,760
Acest ou este f�cut de Carl Faberge,
�l am de la �arina Alexandra.
93
00:10:32,960 --> 00:10:39,280
Este un simbol al familiei noastre.
�nvele�te-l cu grij� �i pune-l �n sac.
94
00:11:02,480 --> 00:11:08,840
Feodor, deschide vechiul cuf�r
�i pl�te�te salariile tuturor.
95
00:11:09,040 --> 00:11:12,680
Dac� se �nt�mpl� ceva cu mine,
s� ai grij� de familia mea.
96
00:11:22,480 --> 00:11:28,240
Aceasta este casa mea
�i nu v� permit s� intra�i!
97
00:11:28,440 --> 00:11:31,120
Este valabil �i pentru
oamenii de sub comanda ta.
98
00:11:31,120 --> 00:11:33,840
E�ti un tr�d�tor al poporului!
99
00:11:40,760 --> 00:11:43,440
Repede ! Pe aici.
100
00:11:54,920 --> 00:12:02,040
Ei bine, te-am g�sit. Ai fost acuzat�
de tr�dare fa�� de �ar�.
101
00:12:02,240 --> 00:12:06,440
- E�ti o fiar� mincinoas�.
- Sunt �ntr-adev�r o fiar�.
102
00:12:07,920 --> 00:12:10,280
S� mergem.
103
00:12:20,800 --> 00:12:22,880
Trebuie s� ne gr�bim!
104
00:12:51,200 --> 00:12:55,600
- Ceilal�i?
- Sunt mor�i cu to�ii.
105
00:14:14,200 --> 00:14:18,240
- Opre�te aici. �l �tiu pe acest om.
- Opre�te.
106
00:14:18,480 --> 00:14:22,200
A lucrat pentru tat�l meu.
107
00:14:32,360 --> 00:14:36,120
Stimate Orlov, prietenul meu.
108
00:14:46,080 --> 00:14:52,760
Familia lui a fost ucis�. El a fugit aici
s� nu-l omoare solda�ii.
109
00:14:53,480 --> 00:14:59,520
�arul Nicolae a abdicat.
Familia regal� caut� exil �n Anglia.
110
00:14:59,760 --> 00:15:03,800
Nu putem merge la Tsarkoe Selo.
111
00:15:04,320 --> 00:15:10,040
Nu suntem �n siguran�� acolo
Acum ne avem doar una pe alta.
112
00:15:10,240 --> 00:15:15,520
Dar trebuie s� mergem acas�.
Mama, tata �i Nicolae ne a�teapt�.
113
00:15:16,600 --> 00:15:22,120
Mergem la Paris.
Mul�i dintre ai no�tri sunt acolo.
114
00:15:22,320 --> 00:15:26,200
Vom sta acolo, p�n� ne vom putea
�ntoarce acas� din nou.
115
00:15:36,680 --> 00:15:42,800
Ai febr�, Zoya.
Timpul ne face o favoare misterioas�.
116
00:15:43,000 --> 00:15:48,400
El ne d� �napoi ce-am pierdut
prin �n�elepciune �i amintiri.
117
00:15:48,600 --> 00:15:55,440
S� �ii minte c�t de mult te-au iubit
�i c�t de mult s-au iubit.
118
00:16:14,600 --> 00:16:19,920
Zoya, oul.
Ne-ar putea tr�da.
119
00:17:18,800 --> 00:17:19,520
Haide!
120
00:17:21,640 --> 00:17:29,240
Sava ne-a salvat. Dar la ce s� nea�tept�m? Lumea mea a fost distrus�.
121
00:17:29,480 --> 00:17:35,360
Singurii bani erau de la tata, da�ide Feodor �n noaptea �n care a murit.
122
00:17:35,600 --> 00:17:39,960
Viitorul este �n m�inile lui Dumnezeu.
123
00:17:52,480 --> 00:17:55,160
PARIS, FRAN�A, 1917
124
00:17:57,120 --> 00:18:01,960
Ne-au trebuit �apte zileteribile s� ajungem la Paris.
125
00:18:02,800 --> 00:18:09,200
C�nd am ajuns, epuizat� �i plin�de durere, am f�cut rujeol�.
126
00:18:19,560 --> 00:18:22,200
Taxi, domnule?
127
00:18:28,240 --> 00:18:30,920
Contes� Evghenia?
128
00:18:33,120 --> 00:18:37,040
Prin�e Markovsky? Vladimir!
129
00:18:37,640 --> 00:18:44,200
- Nici nu-mi �nchipuiam c� te voi g�si aici.
- Eu lucrez ca �ofer de taxi..
130
00:18:44,400 --> 00:18:51,200
D�-l la mine. Titlurile ruse�ti
nu au prea mare valoare aici.
131
00:18:51,560 --> 00:18:56,920
Este fiica lui Constantin, Zoya.
Este bolnav�?
132
00:18:57,120 --> 00:19:05,720
- A luat rujeola de la veri�oarele sale.
- Oh, nici aici testele n-au reu�it...
133
00:19:06,000 --> 00:19:08,560
Veni�i pe aici.
134
00:19:11,520 --> 00:19:16,000
- Ave�i unde s� sta�i?
- Nu, �i nici prea mul�i bani.
135
00:19:16,240 --> 00:19:21,760
Am un apartament mic,
unde locuiesc. Veni�i cu mine.
136
00:19:38,600 --> 00:19:42,920
�tiu c� ar fi trebuit ceva
mai bun, dar...
137
00:19:43,120 --> 00:19:46,560
Este excelent.
138
00:19:49,360 --> 00:19:53,120
Servitorul meu va sta cu tine.
139
00:19:53,120 --> 00:19:56,880
Zoya trebuie s� mearg� la un doctor.
Permite�i-mi.
140
00:19:57,080 --> 00:20:03,160
- V� mul�umesc pentru amabilitate.
- M�car at�t pot face.
141
00:20:08,960 --> 00:20:12,480
Asta e casa noastr�, Zoya.
142
00:20:13,360 --> 00:20:18,200
Deocamdat� asta e casa noastr�.
143
00:20:22,920 --> 00:20:26,000
Trebuie s� te odihne�ti.
144
00:20:35,200 --> 00:20:37,440
Aici este.
145
00:20:49,640 --> 00:20:57,040
Doamn� Ossupov, suntem onora�i,
dar mul�i oameni din �ara d-voastr�,
146
00:20:57,240 --> 00:21:05,200
sunt deja la Paris. Aceste pietre
au sc�zut semnificativ ca valoare.
147
00:21:05,400 --> 00:21:09,800
Avem aceste bijuterii �n familie
de mul�i ani.
148
00:21:10,040 --> 00:21:14,720
Situa�ia mea s-a schimbat,
v� rog s� fi�i at�t de amabil...
149
00:21:26,520 --> 00:21:33,400
- Unele dintre ele sunt daruri de la �ar.
- Da, sunt frumoase.
150
00:21:33,760 --> 00:21:36,880
Asta este totul?
151
00:21:41,000 --> 00:21:44,280
Sunt nevoit� s� accept.
152
00:21:46,080 --> 00:21:53,320
Vladimir a adus mereu alimente,lemne de foc �i c�te un os pentru Sava.
153
00:21:53,520 --> 00:22:00,320
Am apreciat generozitatea lui,dar nu putea dura la nesf�r�it.
154
00:22:01,840 --> 00:22:09,640
Spune c� �arul Nicolae cu
familia sa, sunt trimi�i �n Anglia.
155
00:22:09,840 --> 00:22:13,840
- Asta e o veste bun�.
- Da, e bine.
156
00:22:14,080 --> 00:22:19,200
- Se va termina r�zboiul?
- Ne putem ruga doar.
157
00:22:20,240 --> 00:22:24,640
Mul�umesc...
pentru c� ai grij� de mine.
158
00:22:24,840 --> 00:22:30,200
Pentru c� m-ai adus aici,
�i pentru c� m� iube�ti.
159
00:22:35,200 --> 00:22:40,680
- Banii no�tri se vor termina.
- Avem o pozi�ie de ap�rat cu banii.
160
00:22:40,880 --> 00:22:46,680
Mama mi-a spus c�nd aveam 18 ani,
s� fiu o femeie adev�rat�.
161
00:22:46,880 --> 00:22:52,520
- �i pozi�ia mea nu e important� aici.
- Pentru mine �nseamn� mult.
162
00:22:52,720 --> 00:22:59,000
Dar, din moment ce e�ti a�a desteapt�,
cum vom rezolva problema noastr�, atunci?
163
00:23:42,040 --> 00:23:45,080
- Scuza�i-m�...
- Te scuz.
164
00:23:46,640 --> 00:23:53,640
- Caut un domn Diaghilev
- Nu este aici. Te pot ajuta?
165
00:23:55,720 --> 00:24:00,560
A� dori s� vorbesc pentru admiterea
�n baletul rus.
166
00:24:00,760 --> 00:24:05,960
A�i descris experien�a d-voastr�
�ntr-o biografie?
167
00:24:06,160 --> 00:24:10,840
Nu, eu...
n-am scris nici o biografie.
168
00:24:11,080 --> 00:24:17,640
Am dansat pentru baletul Kirov
�n Rusia, dar nu profesional.
169
00:24:17,840 --> 00:24:21,120
�i dore�ti s� dansezi
�n baletul rus?
170
00:24:21,320 --> 00:24:25,120
A� dori o audi�ie.
171
00:24:26,000 --> 00:24:30,920
Sunt bun� la dans,
mai mult dec�t bun�.
172
00:24:31,120 --> 00:24:34,520
Asta e ceea ce vreau s� fac.
173
00:24:34,720 --> 00:24:40,920
S� dansez, �i, probabil,
s� desenez rochii minunate.
174
00:24:41,760 --> 00:24:45,160
E�ti o femeie ambi�ioas�.
175
00:24:45,360 --> 00:24:52,080
- Da, se poate spune...
- Serghei Diaghilev Pavlovici, v-o prezint...
176
00:24:53,480 --> 00:24:57,320
Zoya Constantinopol Nova Ossupov.
177
00:24:57,520 --> 00:25:03,360
Se va face o selec�ie �ntr-o s�pt�m�n�.
Mul�i dansatori au avut pojar.
178
00:25:03,560 --> 00:25:04,600
- Ai avut pojar?
- Da.
179
00:25:10,760 --> 00:25:16,640
Dac� vrem s� supravie�uim ca s� ne �ntoarcem
acas�, una dintre noi trebuie s� munceasc�.
180
00:25:16,880 --> 00:25:22,320
Sunt sub�ire dar mult
mai puternic� dec�t par.
181
00:25:22,520 --> 00:25:26,400
Trebuie s� g�se�ti ceva
apropiat condi�iei tale.
182
00:25:26,400 --> 00:25:30,320
Tu vorbe�ti fluent
franceza �i engleza.
183
00:25:30,520 --> 00:25:36,360
- Poate ai putea fi profesoar�.
- �i ce ne-ar putea oferi?
184
00:25:37,280 --> 00:25:39,920
E r�ndul meu s� aleg.
185
00:25:40,200 --> 00:25:45,520
��i aminte�ti de o feti�� mic�
ce desena rochii?
186
00:25:45,880 --> 00:25:53,080
- Da, mi-am v�ndut rochiile doamnelor fine.
- �i atunci te-ai revoltat.
187
00:25:53,280 --> 00:25:58,320
Dar ai fost o contes�
cu sim�ul propriului stil.
188
00:26:03,160 --> 00:26:08,880
Poate ai putea s� fii decoratoare
ca fiica lui Vladimir?
189
00:26:09,480 --> 00:26:11,880
Poate...
190
00:26:57,560 --> 00:27:05,080
Vladimir, e�ti bine? Te plimbi
�i bunica st� �n cas�.
191
00:27:05,280 --> 00:27:10,760
V� propun o plimbare
�i chiar am putea m�nca �mpreun�...
192
00:27:10,960 --> 00:27:17,720
Nu, trebuie s� vorbesc cu bunica
despre ceva �i nu prea am timp.
193
00:27:17,920 --> 00:27:21,520
Dar mul�umesc pentru ofert�,
�i transmit salut�ri de la tine.
194
00:27:32,280 --> 00:27:37,200
Zoya... unde ai fost toat� ziua?
Am fost �ngrijorat�.
195
00:27:37,400 --> 00:27:43,520
- Am reu�it s�-mi g�sesc de lucru.
- Ai g�sit s� lucrezi cu sora lui Vladimir?
196
00:27:43,720 --> 00:27:48,720
Nu. Vrei o cea�c� de ceai?
Bine, f�r� ceai.
197
00:27:54,920 --> 00:27:59,880
Voi dansa �n baletul rusesc.
198
00:28:00,080 --> 00:28:07,720
Vei fi dansatoare de balet?
Tu, o rud� a �arului?
199
00:28:07,920 --> 00:28:10,520
Ai spus c� nu avem bani.
200
00:28:10,520 --> 00:28:13,080
Dar nu s� faci a�a ceva...
ca �i cum te-ai prostitua...
201
00:28:13,320 --> 00:28:20,920
Nu este adev�rat. Am s� dansez.
Asta-i ceea ce-mi place.
202
00:28:21,120 --> 00:28:27,680
Nu voi coase flori pe p�l�rii.
Vreau s� dansez ca s� supravie�uim.
203
00:28:27,920 --> 00:28:33,200
Dac� vrei s� supravie�uim,
c�s�tore�te-te cu Vladimir.
204
00:28:33,400 --> 00:28:41,320
- Simt c� este interesat.
- Un om care ar putea fi tat�l meu?
205
00:28:41,520 --> 00:28:47,080
- Cum a fost �i c�s�toria mea.
- Da, �i m� bucur c� a mers bine.
206
00:28:47,280 --> 00:28:51,880
Dar mai degrab� a� muri dec�t
s� iau un om care nu-mi place.
207
00:28:52,080 --> 00:28:58,440
Nu-mi place, Vladimir.
�ncearc� s� m� �n�elegi.
208
00:30:26,280 --> 00:30:31,600
Nu voi uita niciodat� aplauzele.
Am visat la asta �n fiecare zi.
209
00:30:31,800 --> 00:30:36,600
Da, a fost minunat. �ampanie.
Un toast pentru Paris, balet �i Zoya.
210
00:30:36,800 --> 00:30:41,800
A fost o sear� minunat�
Dar acum sunt obosit�.
211
00:30:43,320 --> 00:30:48,960
�i eu, de asemenea, sunt foarte obosit.
Felicit�ri.
212
00:30:56,720 --> 00:30:59,720
Vino aici, Sava.
213
00:31:00,480 --> 00:31:04,720
- Te conduc.
- Ar fi o pl�cere.
214
00:31:12,840 --> 00:31:18,280
- Florile sunt frumoase
- Tu meri�i toate felurile de flori.
215
00:31:18,480 --> 00:31:24,360
- Alia�ii no�tri rezist� germanilor?
- �n caz contrar barbarii vor lua Parisul.
216
00:31:24,560 --> 00:31:28,800
Singura noastr� speran�� ar fi
mai mul�i solda�i americani.
217
00:31:32,680 --> 00:31:36,040
�nainte de a fi prea t�rziu.
218
00:31:38,920 --> 00:31:42,160
- Zoya...
- Nu, nu spune...
219
00:31:42,360 --> 00:31:47,760
E�ti un foarte bun prieten.
Nu schimba asta.
220
00:31:47,960 --> 00:31:54,400
- �mi pare r�u!
- Voi fi aici �ntotdeauna pentru tine.
221
00:32:01,880 --> 00:32:04,240
Oh, Sava...
222
00:32:18,760 --> 00:32:23,960
- Ce se �nt�mpl�?
- Americanii intr� �n ora�.
223
00:32:29,400 --> 00:32:32,920
Visul a devenit realitate.
224
00:32:32,920 --> 00:32:36,440
Solda�ii americaniau eliberat Fran�a de germani.
225
00:32:37,080 --> 00:32:41,400
N-am mai v�zut americani p�n� acum.
226
00:32:41,600 --> 00:32:49,200
Parc� vedeam o mie de eroi.Fiecare, at�t de puternic.
227
00:32:49,400 --> 00:32:58,080
�i cu o expresie pe fa�� ca �i cuma salvat de unul singur Parisul.
228
00:32:58,280 --> 00:33:02,720
M-am sim�it cuprins� de un sentimentpe care nu l-am mai avut �nainte.
229
00:33:03,000 --> 00:33:08,760
Bucurie �i o fericire exuberant�.
230
00:33:08,960 --> 00:33:14,360
Am fost sigur� c� via�a meaera pe cale s� se schimbe.
231
00:33:48,120 --> 00:33:54,360
�nsu�i generalul Pershing a venit labalet �i spre bucuria noastr�,
232
00:33:54,560 --> 00:33:59,280
a invitat toat� echipala o recep�ie �n casa lui.
233
00:33:59,480 --> 00:34:05,360
Bunica nu mi-ar fi dat voie,a�a c� nici nu m-am g�ndit s-o �ntreb.
234
00:34:31,640 --> 00:34:36,560
Bun�, sunt bucuros s� v� salut.
235
00:34:42,880 --> 00:34:45,440
S� mergem.
236
00:35:26,880 --> 00:35:29,360
Nu, mul�umesc.
237
00:35:30,800 --> 00:35:36,800
Scuza�i-m�, domni�oar�.Pot face ceva pentru d-voastr�?
238
00:35:37,040 --> 00:35:41,000
Nu, mul�umesc, sunt bine!
239
00:35:41,360 --> 00:35:46,160
Pot s� v� �ntreb de asemenea
�n francez� ce or� este?
240
00:35:46,360 --> 00:35:51,320
- Quelle Heure EST-IL...- Mademoiselle. A�i �nv��at franceza.
241
00:35:51,520 --> 00:35:57,400
A� fi �nv��at mai bine
dac� te cuno�team mai �nainte.
242
00:35:57,600 --> 00:36:00,840
C�pitan Andrews,
adjunct al generalului Pershing.
243
00:36:01,040 --> 00:36:04,840
Zoya Ossupov, balerin� baletul rus.
244
00:36:05,040 --> 00:36:09,120
E�ti rusoaic�?
Vorbe�ti impecabil engleza.
245
00:36:09,360 --> 00:36:14,760
�tiam c� voi dori s� v� �nt�lnesc,
a�a c� am venit.
246
00:36:17,880 --> 00:36:22,080
- Nu vrei s� dansezi?
- Da, mi-ar place.
247
00:36:22,280 --> 00:36:25,200
De c�nd dansezi la balet?
248
00:36:25,200 --> 00:36:28,160
De la 12 ani, dar numai
de c�teva luni aici.
249
00:36:29,360 --> 00:36:34,800
- Ai fost mult timp soldat?
- M-am jucat de-a solda�ii de la 5 ani.
250
00:36:35,000 --> 00:36:38,880
Dar m-am �nrolat
cu doi ani �n urm�.
251
00:36:40,560 --> 00:36:44,160
- Domni�oar� Ossupov...
- Zoya.
252
00:36:44,360 --> 00:36:45,320
Clayton.
253
00:36:51,920 --> 00:36:56,520
Generalul vrea s� vorbeasc� cu
d-voastr� imediat, domnule.
254
00:36:57,400 --> 00:37:02,040
Scuz�-m� un moment.
M� �ntorc repede.
255
00:37:03,440 --> 00:37:10,960
Zoya, ultima ma�in� spre ora�
pleac� acum. Gr�be�te-te.
256
00:37:14,760 --> 00:37:17,960
Gr�bi�i-v� un pic, doamnelor.
257
00:37:32,000 --> 00:37:34,520
La naiba!
258
00:37:42,760 --> 00:37:48,160
- Bun� diminea�a, bunico.
- Ai �nt�rziat mult noaptea trecut�.
259
00:37:48,400 --> 00:37:56,400
A�a c� l-am trimis pe Vladimir la teatru.
Dar aveai deja o adev�rat� escort�.
260
00:37:56,600 --> 00:38:02,640
Solda�i americani. Am fost invita�i de
�nsu�i generalul Pershing.
261
00:38:02,840 --> 00:38:08,160
Am fost cu to�ii invita�i
drept mul�umire pentru dansul nostru.
262
00:38:08,360 --> 00:38:13,120
- Un stil de via�� contrar �ie.
- Am dansat..
263
00:38:13,360 --> 00:38:19,280
- Cu oameni pe care nu-i cuno�ti.
- Un soldat bine instruit �i politicos.
264
00:38:19,560 --> 00:38:27,240
Excelent. Atunci probabil c� �n�elege
c� nu te va mai vedea niciodat�.
265
00:38:30,800 --> 00:38:35,080
Ea te iube�te foarte mult.
266
00:38:35,280 --> 00:38:39,160
Ar fi mai bine dac� ar avea
�ncredere �n mine.
267
00:38:41,920 --> 00:38:49,440
- Ea m� vede doar ca un prieten.
- �i eu cred c� nu vei renun�a a�a u�or.
268
00:38:53,440 --> 00:38:58,320
Nu sunt prea s�n�toas�.
Dar, �nainte de a muri vreau s� �tiu,
269
00:38:58,520 --> 00:39:03,040
c� Zoya, nu va fi l�sat� singur�,
printre str�ini.
270
00:39:03,240 --> 00:39:09,920
Ea trebuie s� respecte tradi�ia noastr�.
Ca ultim membru al familiei,
271
00:39:10,120 --> 00:39:15,040
este de datoria mea de a alege
un so� pentru Zoya, Prin�e Vladimir.
272
00:39:23,160 --> 00:39:29,080
- Le-ai pierdut noaptea trecut�.
- Neglijenta de mine. Sunt frumoase.
273
00:39:29,080 --> 00:39:34,600
- Spune-mi... �i-e foame?
- Da. Totu�i nu m�nc�m �nainte de dans.
274
00:39:35,080 --> 00:39:39,600
Domni�oar� Ossupov,
vre�i s� cina�i mai t�rziu cu mine?
275
00:39:40,200 --> 00:39:44,680
C�pitane Andrews, bunica nu
mi-ar permite, dar spun da.
276
00:39:48,880 --> 00:39:51,880
De ce bunica ta crede
c� e r�u s� cinezi?
277
00:39:52,000 --> 00:39:54,480
- De fapt...
- Sunt convins c�...
278
00:39:54,600 --> 00:39:58,000
Am auzit-o mai �nainte.
279
00:39:58,240 --> 00:40:04,200
Bunica n-ar fi de acord
s� merg la o cin� �i s� vin t�rziu.
280
00:40:04,400 --> 00:40:09,800
N-are nimic �mpotriva tinerilor
solda�i americani.
281
00:40:11,440 --> 00:40:17,440
- I-am putea schimba p�rerea.
- Bunica mi-a salvat via�a.
282
00:40:18,800 --> 00:40:22,200
Poate vom lua doar cina.
283
00:40:46,680 --> 00:40:51,280
- Pot s� te conduc p�n� la u��?
- N-ar fi bine...
284
00:40:51,880 --> 00:40:53,880
Bunica ta?
285
00:40:56,680 --> 00:41:03,080
Fratele meu a fost �n armata �arului.
A fost ucis c�nd au distrus casa.
286
00:41:03,640 --> 00:41:08,240
- Nu trebuie s�-mi spui...
- Vreau s� �tii.
287
00:41:11,120 --> 00:41:18,080
Bunica m-a salvat �i am v�zut
cum au fost uci�i p�rin�ii mei.
288
00:41:19,880 --> 00:41:23,560
Bunica a f�cut totul pentru mine.
289
00:41:23,960 --> 00:41:28,760
Ea este... o femeie extraordinar�.
290
00:41:30,240 --> 00:41:35,840
A fi extraordinar este evident
o virtute �n familia ta.
291
00:41:57,760 --> 00:41:58,600
Zoya...
292
00:42:01,360 --> 00:42:06,320
Pot s�-�i spun ceva personal?
293
00:42:43,720 --> 00:42:47,880
Vrei s�-mi spui unde ai fost?
294
00:42:50,200 --> 00:42:53,200
Da, bunico, vreau.
295
00:42:55,600 --> 00:43:02,200
Am luat o cin� minunat�, cu un
soldat american. Apoi ne-am plimbat.
296
00:43:02,520 --> 00:43:08,360
- Soldatul cu care ai dansat?
- Este c�pitan. Un om bun.
297
00:43:08,440 --> 00:43:14,720
- Nu trebuie s� fii juc�ria lui.
- Bunico, ascult�, te rog...
298
00:43:16,440 --> 00:43:23,720
Fratele t�u s-a culcat cu o dansatoare
�i �tia c� nu se va c�s�tori cu ea.
299
00:43:23,960 --> 00:43:30,000
- I-a stricat reputa�ia.
- Bunico, gre�e�ti.
300
00:43:30,400 --> 00:43:37,720
Ea a ales �i voi alege �i eu.
Fratele meu, mama �i tata sunt mor�i.
301
00:43:37,920 --> 00:43:42,200
�mi voi hot�r� singur� viitorul.
302
00:43:44,400 --> 00:43:48,120
Draga mea,
am trecut prin multe �mpreun�.
303
00:43:48,440 --> 00:43:53,600
Nu-�i irosi via�a cu cineva
care nu este unul dintre noi.
304
00:43:53,960 --> 00:44:01,000
�n cur�nd Armata Alb� va �nvinge
�i ne vom �ntoarce �n Rusia.
305
00:44:01,200 --> 00:44:06,120
Cum ai s� apari �n ochii �arului
cu un soldat s�rac dup� tine?
306
00:44:06,360 --> 00:44:09,960
Eu n-am dat nimic...
307
00:44:11,040 --> 00:44:15,360
Ierta�i-m�, Zoya �i contes�,
am o veste teribil�.
308
00:44:15,960 --> 00:44:22,280
L-au ucis, contes�.
L-au ucis pe �ar �i familia sa.
309
00:44:33,080 --> 00:44:36,720
Nici moartea �arului,
nici s�n�tatea ei sau
310
00:44:36,720 --> 00:44:40,400
amintirile, n-o va putea
opri s� vorbeasc� despre ei.
311
00:44:41,960 --> 00:44:47,000
Trecutul s-a dus
�i ea nu va accepta prezentul.
312
00:44:47,200 --> 00:44:52,840
- A� vrea s� pot face ceva.
- S� fii doar cu mine.
313
00:44:53,280 --> 00:44:58,320
De c�teva zile m� g�ndesc
doar la tine.
314
00:45:03,760 --> 00:45:06,080
Mul�umesc, domnule.
315
00:45:09,680 --> 00:45:16,600
- Nu-i dec�t o febr�, nu-i a�a?
- Are o afec�iune intestinal�.
316
00:45:16,800 --> 00:45:22,480
- Este ceva ce pot face?
- Voi face eu ce-i mai bine.
317
00:45:51,320 --> 00:45:58,880
Feodor a servit familia, de c�nd
eram o copil�. A fost at�t de puternic.
318
00:45:59,120 --> 00:46:04,680
Acum, el s-a dus,
�i m� simt �i mai neajutorat�.
319
00:46:04,880 --> 00:46:09,960
Nu-mi voi g�si odihna
�nainte de a-�i asigura viitorul.
320
00:46:10,160 --> 00:46:15,840
Vladimir este un om bun,
prin� rus. �i te iube�te.
321
00:46:16,040 --> 00:46:21,360
�ncearc� s� m� �n�elegi
eu nu-l iubesc pe Vladimir.
322
00:46:21,560 --> 00:46:25,920
- Lumea s-a schimbat.
- C�t timp soarele �i luna sunt deasupra
323
00:46:25,920 --> 00:46:30,240
noastr�, oamenii vor face
promisiuni false, f�r� sus�inere.
324
00:46:30,480 --> 00:46:36,560
Zoya , e�ti at�t de lipsit� de experien��,
nu avea �ncredere �ntr-un soldat.
325
00:46:36,960 --> 00:46:41,120
C�s�tore�te-te cu Vladimir.
326
00:46:59,080 --> 00:47:01,280
Este interzis.
327
00:47:01,520 --> 00:47:02,480
Clayton!
328
00:47:11,080 --> 00:47:15,840
- Feodor a murit
- �mi pare r�u...
329
00:47:16,040 --> 00:47:22,320
- Bunica vrea s� m� c�s�toreasc�...
- Noi plec�m.
330
00:47:23,560 --> 00:47:28,280
Mergem pe front.
Nu m� a�tepta.
331
00:47:30,000 --> 00:47:34,200
- Dar m� iube�ti!
- Haide, Andrews.
332
00:47:36,920 --> 00:47:41,400
- Trebuie s� plec
- �tiu c� m� iube�ti!
333
00:47:41,600 --> 00:47:45,360
Spune c� nu m� iube�ti.
334
00:47:48,200 --> 00:47:53,920
Nu voi mai reveni, probabil.
Nu m� a�tepta.
335
00:48:15,280 --> 00:48:21,720
Bunica era foarte bolnav�, ne descurcamf�r� Feodor �i �n fiecare noapte,
336
00:48:21,920 --> 00:48:26,440
�mi era team� de ce visea� putea avea cu Clayton.
337
00:48:26,960 --> 00:48:33,600
Nu �tiam nimic dac� eraviu sau mort.
338
00:48:34,360 --> 00:48:41,920
Baletul a plecat �n turneu dar bunicaera prea bolnav� pentru a c�l�tori.
339
00:48:42,120 --> 00:48:46,520
A�a c� am r�mas. Se spuneac� r�zboiul se va termina cur�nd,
340
00:48:46,520 --> 00:48:50,920
dar n-aveam nici o speran�� de a-lvedea din nou pe Clayton.
341
00:48:51,480 --> 00:48:58,240
�i bunica n-a mai insistat, a spus c�n-a fost timp pentru c�s�toria cu Vladimir.
342
00:48:58,640 --> 00:49:07,560
�ntr-adev�r, Vladimir a fost bun cu noine-a adus alimente, a pl�tit medicul.
343
00:49:07,800 --> 00:49:13,880
Am avut un acoperi� deasupra capului�i un trai destul de confortabil.
344
00:49:14,080 --> 00:49:20,040
Cu toate astea nu-mi amintesc s� fifost vreodat� at�t de nefericit�.
345
00:49:21,840 --> 00:49:27,240
Contes�! Marele Duce Chiril, m� bucur.
�i eu m� bucur s� v� v�d.
346
00:49:27,440 --> 00:49:34,840
Bun� ziua, Prin�e Vladimir
Condolean�ele mele, Contes�..
347
00:49:35,440 --> 00:49:38,880
Ceva nou despre revolu�ie?
348
00:49:38,880 --> 00:49:42,320
Viitorul nostru este numai aici.
Rusia nu mai este.
349
00:49:44,920 --> 00:49:51,200
�i brusc ne-am trezit dinco�marul �ntunecat al r�zboiului.
350
00:49:51,400 --> 00:49:56,240
Tinerii se �ntorceau acas�, copiiiz�mbeau, �i era �ampanie din bel�ug.
351
00:49:56,920 --> 00:50:03,560
B�rba�i �i femei care nu se cuno�teau,dansau �mpreun� pe strad�.
352
00:50:07,320 --> 00:50:12,320
Zoya! �n sf�r�it am un motiv
pentru a fi fericit!
353
00:50:14,200 --> 00:50:21,360
Am vrut s�-�i scriu, eventual s� sun
dar am fost complet izola�i.
354
00:50:21,560 --> 00:50:26,480
- Am sosit �n ora� acum o or�.
- Bine ai venit acas�.
355
00:50:29,160 --> 00:50:35,160
Zoya , te iubesc.
Te iubesc foarte mult.
356
00:50:56,720 --> 00:51:00,960
Pentru d-voastr�, doamn�.
357
00:51:08,840 --> 00:51:11,560
Sunte�i foarte amabil.
358
00:51:15,880 --> 00:51:18,600
S� vedem...
359
00:51:19,080 --> 00:51:23,760
- Nu cumva �mi faci un cadou?
- Zoya nu-�i plac darurile?
360
00:51:24,000 --> 00:51:29,200
- Tu e�ti darul meu.
- Iar tu e�ti al meu..
361
00:51:35,840 --> 00:51:43,560
- Este nepotrivit pentru a oferi cadouri?
- Sunte�i foarte amabil c�pitane Andrews.
362
00:51:47,840 --> 00:51:50,880
Asistenta mi-a ar�tat o duzin�
de parfumuri diferite,
363
00:51:50,880 --> 00:51:53,920
a zis c� sunt nebun, dar c�nd
l-am descoperit pe acesta,
364
00:51:54,120 --> 00:51:57,720
n-am mai stat pe g�nduri.
365
00:52:00,760 --> 00:52:02,560
Mul�umesc!
366
00:52:02,760 --> 00:52:08,920
Doamn� Ossupov, �mi permite�i
s-o invit pe Zoya la mas�?
367
00:52:09,160 --> 00:52:14,680
- Mi-e team� c�...
- Cred c� �i Zoyei i-ar pl�cea foarte mult.
368
00:52:14,880 --> 00:52:17,160
- Bine...
- Mul�umesc!
369
00:52:20,880 --> 00:52:23,760
N-o s� �nt�rziem prea mult.
370
00:52:30,880 --> 00:52:35,360
Cred c� este o mare gre�eal�...
371
00:52:35,880 --> 00:52:37,480
Posibil...
372
00:52:38,320 --> 00:52:41,840
Bunica ta nu m� place prea mult.
373
00:52:41,840 --> 00:52:45,360
�ncearc� s� te sperie,
pentru c� nu e�ti rus.
374
00:52:45,600 --> 00:52:53,200
- Dar bunica ta m� va accepta?
- Bunica mea te va accepta cu siguran��.
375
00:52:57,480 --> 00:53:01,240
Am fost c�s�torit, Zoya.
376
00:53:01,520 --> 00:53:07,720
Dar acum nu mai e�ti? Nu,
so�ia mea a murit. �mi pare r�u!
377
00:53:09,280 --> 00:53:14,520
�i da, am iubit-o.
Dar acum...
378
00:53:14,720 --> 00:53:17,680
... te iubesc pe tine.
379
00:53:21,400 --> 00:53:26,640
S� mergem unde st�m noi, l�s�m geanta
�i m� schimb. Stomacul meu e terminat.
380
00:53:29,400 --> 00:53:34,600
Poate serve�ti un ceai c�t timp a�tep�i?
Ia loc aici.
381
00:53:34,800 --> 00:53:37,920
O ce�c� de ceai pentru doamna.
382
00:53:38,480 --> 00:53:41,680
Dureaz� c�teva minute.
383
00:53:55,320 --> 00:53:57,880
Clayton?
384
00:53:58,560 --> 00:53:59,560
Alo?
385
00:54:20,600 --> 00:54:28,440
- Credeam c� a�tep�i acolo.
- Dar... soldatul... u�a era deschis�.
386
00:54:28,640 --> 00:54:32,840
- Ar fi mai bine s� plec.
- Nu, e �n regul�.
387
00:54:34,320 --> 00:54:40,120
Acum �tii unde stau,
c�nd vrei s� m� vezi.
388
00:54:41,920 --> 00:54:47,720
Dar dac� nu m� gr�besc,
trece timpul de cin�...
389
00:54:49,720 --> 00:54:55,160
Poate c� ar trebui s� m� rad
s� ar�t mai bine?
390
00:54:56,840 --> 00:55:03,040
�mi place aici.
Totul este de bun gust, nu?
391
00:55:04,600 --> 00:55:10,800
- Nu cred c� trebuie s� r�m�nem aici.
- De ce? G-ralul Pershing se va sup�ra?
392
00:55:11,080 --> 00:55:18,040
Este probabil ocupat cu lucruri mai
importante. Atunci n-am nimic �mpotriv�.
393
00:55:21,080 --> 00:55:21,920
Zoya...
394
00:55:24,000 --> 00:55:28,400
Nu �tiu dac� m� pot st�p�ni
a�a aproape de tine.
395
00:55:29,520 --> 00:55:33,440
Ce s-ar putea �nt�mpla, eventual?
396
00:55:33,880 --> 00:55:36,680
Asta este problema...
397
00:55:37,520 --> 00:55:44,920
A� fi fericit s� se �nt�mple
chiar vreau. Dar eu nu...
398
00:55:45,600 --> 00:55:50,240
Nu �tiu nici m�car dac� sunt de acord
�i-n plus, mi-e foarte foame.
399
00:55:51,000 --> 00:55:53,800
�i eu cred...
400
00:55:54,920 --> 00:55:59,640
c� aceast� camer� este frumos decorat�.
Putem pleca acum?
401
00:56:03,560 --> 00:56:07,200
Unde vrei s� m� duci?
402
00:56:10,720 --> 00:56:14,400
Exact acolo unde vrei tu.
403
00:56:15,000 --> 00:56:17,960
A� vrea...
404
00:56:31,480 --> 00:56:35,440
- Nu, abia s-a terminat r�zboiul...
- Nu.
405
00:56:35,640 --> 00:56:39,120
Vreau... Acum.
406
00:57:44,160 --> 00:57:47,520
E�ti amabil� s� te duci dup� ceai?
Am dat comanda.
407
00:57:47,520 --> 00:57:50,880
Dar bunico,
Clayton trebuie s� apar�.
408
00:57:51,120 --> 00:57:54,800
Am s�-i �in eu companie
p�n� te �ntorci.
409
00:58:29,800 --> 00:58:33,160
Dar de ce nu mi-a spus nimic?
410
00:58:33,160 --> 00:58:36,560
A fi contes� nu e ceva de
care s�-�i fie ru�ine.
411
00:58:36,760 --> 00:58:44,160
Cred c� de asta a �i t�cut,
este clar c� sunte�i foarte diferi�i.
412
00:58:45,400 --> 00:58:50,080
�n mod sigur sunt ni�te
diferen�e �ntre noi doamn� Osupov...
413
00:58:53,160 --> 00:58:57,760
Dar o iubesc
vreau s� m� c�s�toresc cu ea.
414
00:58:58,000 --> 00:59:04,400
- �i dup� r�zboi...
- Dup� r�zboi ea se va �ntoarce �n Rusia.
415
00:59:04,600 --> 00:59:09,880
�n calitate de contes� va avea
foarte multe responsabilit��i.
416
00:59:10,160 --> 00:59:13,520
Nu am vorbit despre detalii.
417
00:59:13,520 --> 00:59:16,880
Fiecare detaliu v� va spune
c� ea trebuie s� v� refuze.
418
00:59:17,080 --> 00:59:22,240
C�s�torindu-te cu Zoya, �i vei distruge
pozi�ia �i viitorul.
419
00:59:22,800 --> 00:59:29,800
- Nepoata d-voastr� m� iube�te.
- Dragostea nu intr� �n discu�ie.
420
00:59:31,320 --> 00:59:36,920
Eu sunt singura familie a Zoyei.
A� putea s�-i interzic s� te vad�.
421
00:59:37,120 --> 00:59:45,200
Dar m� tem c� dac� fac asta,
se va g�ndi la tine toat� via�a.
422
00:59:45,480 --> 00:59:51,960
Nu vreau s� ne c�s�torim
�i s� fiu un personaj negativ.
423
00:59:52,160 --> 01:00:00,320
Spune-i c� te-ai r�zg�ndit.
Va fi profund nefericit�.
424
01:00:00,520 --> 01:00:04,440
Dar o s�-i treac�.
425
01:00:04,640 --> 01:00:07,840
Sunte�i sigur� c� asta-mi cere�i?
426
01:00:08,040 --> 01:00:10,400
Foarte sigur�.
427
01:00:21,840 --> 01:00:24,360
C�pitane Andrews, �mi ascunzi ceva?
428
01:00:24,440 --> 01:00:25,960
- Nu-i adev�rat.
- Ba da.
429
01:00:27,400 --> 01:00:32,560
- Ce vrei de fapt?
- Este ceva ce nu-mi spui.
430
01:00:34,560 --> 01:00:37,280
Zoya, am fost trimis acas�.
431
01:00:38,880 --> 01:00:43,600
- Voi pleca peste o s�pt�m�n�.
- Deci, nu avem prea mult timp.
432
01:00:43,800 --> 01:00:45,480
- Zoya...
- Nu, nu, nu...
433
01:00:45,520 --> 01:00:46,200
Acum vorbesc eu.
434
01:00:46,320 --> 01:00:48,000
Dac� pleci, trebuie
s� stabilim ni�te lucruri.
435
01:00:48,000 --> 01:00:48,800
Nu, nu.
436
01:00:51,200 --> 01:00:54,480
Bunica mea te-a influen�at cumva?
437
01:00:54,480 --> 01:00:57,760
Nu pot s� nu m� g�ndesc
la diferen�a de v�rst�.
438
01:00:59,160 --> 01:01:01,920
�i bunica s-a c�s�torit
cu un om mai �n v�rst�.
439
01:01:01,920 --> 01:01:04,680
Provenim din lumi diferite.
440
01:01:05,120 --> 01:01:08,080
�i lumea �n care tr�im acum,
�i ea ne desparte.
441
01:01:08,080 --> 01:01:11,040
Dar tu e�ti lumea mea...
442
01:01:11,800 --> 01:01:12,640
�tiu...
443
01:01:15,080 --> 01:01:21,440
Zoya, familia ta �i o �ar� �ntreag�
a�teapt� mult de la tine.
444
01:01:23,200 --> 01:01:26,160
Adev�rul este...
445
01:01:27,360 --> 01:01:31,880
... Nu, nu am ce s�-�i ofer.
446
01:01:32,120 --> 01:01:34,840
�mi pare r�u.
447
01:01:49,200 --> 01:01:50,160
Ce este?
448
01:01:53,320 --> 01:01:57,040
Bunica a avut dreptate.
449
01:01:57,040 --> 01:02:00,760
B�rba�ii fac promisiuni
pe care nu le p�straz�.
450
01:02:01,000 --> 01:02:07,800
- Zoya, nu am promis nimic...
- Nu mai spune nimic, o femeie simte asta.
451
01:02:08,000 --> 01:02:12,600
- Zoya, �ncearc�...
- Adio Clayton. C�l�torie pl�cut� �n America.
452
01:02:36,920 --> 01:02:43,560
A fost o iarn� trist� �i rece. �ifoarte ploioas�. Apoi �n timpul verii,
453
01:02:43,760 --> 01:02:49,920
baletul s-a �ntors la Paris.Am �ncercat dar n-am mai putut dansa.
454
01:02:50,120 --> 01:02:54,400
Diaghilev a spus c� mi-ampierdut entuziasmul.
455
01:03:00,160 --> 01:03:02,480
Bun� seara, doctore.
456
01:03:02,720 --> 01:03:05,840
Nu este o sear� bun�.
457
01:03:15,760 --> 01:03:20,400
Zoya... adu-mi oul.
458
01:03:24,080 --> 01:03:27,160
Trebuie s� vorbim.
459
01:03:34,760 --> 01:03:40,440
Este al t�u acum, �i-l d�ruiesc.
460
01:03:40,640 --> 01:03:45,320
Cu el ai s�-�i po�i aminti...
461
01:03:45,800 --> 01:03:52,280
...de mo�tenirea ta,
de familia ta, �i de mine.
462
01:03:52,760 --> 01:03:57,640
- Iart�-m�, Zoya
- Nu e nimic de iertat.
463
01:03:57,840 --> 01:04:03,080
Bunico, orice ne-am spus
una alteia,
464
01:04:03,360 --> 01:04:10,200
te-am iubit mereu �i �tiu
c� �i tu m-ai iubit.
465
01:04:11,600 --> 01:04:19,800
C�pitanul Andrews, te-a iubit.
A vrut s� se c�s�toreasc� cu tine...
466
01:04:20,000 --> 01:04:23,360
Eu l-am alungat.
467
01:04:25,760 --> 01:04:28,640
Iart�-m�.
468
01:04:31,440 --> 01:04:35,120
Mi-ai salvat via�a.
469
01:06:15,360 --> 01:06:20,080
Zoya... Sunt eu. Vladimir
470
01:06:34,400 --> 01:06:38,840
Am acceptat c� n-ai s�
te c�s�tore�ti cu mine,
471
01:06:38,840 --> 01:06:43,320
s� fii so�ia mea, dar nu
accept s� nu m�n�nci.
472
01:06:47,280 --> 01:06:51,560
Toat� lumea
sufer� din dragoste, Zoya.
473
01:06:52,120 --> 01:06:58,640
Pierderea unui membru al familiei,
a dragostei dintre un b�rbat �i o femeie.
474
01:06:58,840 --> 01:07:04,480
Cu to�ii sim�im durerea.
Dar mai exist� �i alte sentimente.
475
01:07:05,720 --> 01:07:08,920
�tiu, Vladimir.
476
01:07:09,840 --> 01:07:14,760
Dar acum nu mai pot sim�i nimic.
477
01:07:26,560 --> 01:07:30,360
CONFERIN�A DE PACEGENERALUL PERSHING ESTE DIN NOU LA PARIS
478
01:07:36,480 --> 01:07:40,000
E�ti sub comanda
Generalului Pershing?
479
01:07:40,000 --> 01:07:43,520
- �l cuno�ti pe C�pitanul Andrews?
- Nu. �mi pare r�u, domnule.
480
01:07:50,960 --> 01:07:53,040
Clayton!
481
01:07:53,240 --> 01:07:58,040
- Vladimir? Este totul �n regul�?
- Da.
482
01:07:58,320 --> 01:08:00,880
Acum este.
483
01:08:16,920 --> 01:08:17,760
Zoya...
484
01:09:28,640 --> 01:09:31,680
Bun venit �n America.
485
01:09:37,080 --> 01:09:38,360
Voil�.
486
01:09:39,640 --> 01:09:44,680
- Clayton... este minunat aici.
- Tu e�ti minunat�, Contes�.
487
01:09:44,960 --> 01:09:50,240
Nimeni nu �tie c� sunt o Contes�.
Vreau s� fiu o so�ie american�.
488
01:09:50,440 --> 01:09:54,040
So�ia mea.
�i mai trebuie s� �tii,
489
01:09:54,840 --> 01:09:59,800
c� asta e o tradi�ie american�.
490
01:10:00,120 --> 01:10:05,040
S�-�i arunci so�ia �n pat
e o tradi�ie american�?
491
01:10:05,360 --> 01:10:10,040
De cel pu�in c�teva ori pe zi.
492
01:10:18,480 --> 01:10:22,360
Axelle te va �mbr�ca din
cap p�n�-n picioare.
493
01:10:22,360 --> 01:10:26,280
E suficient s� folose�ti numele meu...
al nostru.
494
01:10:26,480 --> 01:10:30,640
�i totul va fi �n regul�.
495
01:10:40,320 --> 01:10:45,320
- Pare elegant.
- �i tu la fel. Ne vedem disear�.
496
01:10:45,560 --> 01:10:47,880
Te iubesc.
497
01:11:03,120 --> 01:11:06,640
Pot s� v� ajut?
498
01:11:06,640 --> 01:11:10,120
Da, aceste rochii sunt
minunate dar nu au pre�ul.
499
01:11:10,400 --> 01:11:13,120
Poate ar trebui s� �ncerca�i
la Macy's, pe strada Herald.
500
01:11:13,120 --> 01:11:14,080
Lillian!
501
01:11:21,600 --> 01:11:25,360
- Ce s-a �nt�mplat?
- Aceast� doamn� t�n�r� nu pricepe...
502
01:11:25,360 --> 01:11:29,120
T�n�ra care nu pricepe
este doamna Clayton Andrews.
503
01:11:29,320 --> 01:11:35,600
Domnul Andrews ne-a sunat
�i a zis s� avem grij� de ea.
504
01:11:35,800 --> 01:11:38,600
Ea nu arat� ca...
505
01:11:38,600 --> 01:11:41,400
��i cer prea mult s� fii
politicoas� cu clien�ii?
506
01:11:41,600 --> 01:11:46,120
Nu, voi avea gri� de ea.
507
01:11:52,600 --> 01:11:55,520
Poate dori�i s� vede�i
colec�ia noastr� de la Paris.
508
01:11:55,520 --> 01:11:58,480
Da, mi-ar place foarte mult.
Mul�umesc.
509
01:12:04,280 --> 01:12:07,640
�i-am spus c� m-am c�s�torit
cu tine �i sunt fericit?
510
01:12:07,640 --> 01:12:11,040
Cred c� e�ti, cel pu�in a�a cred.
511
01:12:11,240 --> 01:12:16,160
- Scuza�i-m� , unde este toaleta doamnelor?
- Chiar �n spate.
512
01:12:17,560 --> 01:12:23,440
- So�ia lui Clayton este foarte t�n�r�.
- S-a cam gr�bit. Ea dansa la Follies Bergere.
513
01:12:23,840 --> 01:12:28,480
El s-a schimbat, dar nu �tiu
dac� �n mai bine.
514
01:12:28,920 --> 01:12:32,040
Ea a suferit foarte mult.
515
01:12:32,240 --> 01:12:34,480
Scuza�i-m�.
516
01:12:34,640 --> 01:12:38,480
- Clayton...
- Cineva vrea s� te vad�.
517
01:12:39,800 --> 01:12:43,000
Marea Duces� Marina!
518
01:12:43,160 --> 01:12:48,040
Contes�! M� bucur s� v�d
c� e�ti bine �i �n via��.
519
01:12:48,240 --> 01:12:51,520
�i te-ai c�s�torit cu un om bun.
520
01:12:51,520 --> 01:12:54,800
M-am �nt�lnit cu Ducesa Marina s�pt�m�na
trecut�, am vrut s�-�i fac o surpriz�.
521
01:12:55,000 --> 01:13:00,440
Este o surpriz� minunat�.
Veni�i, trebuie s�-mi povesti�i totul.
522
01:13:08,480 --> 01:13:09,160
Zoya ?
523
01:13:14,480 --> 01:13:15,320
Iubito?
524
01:13:17,400 --> 01:13:19,880
Ce este?
525
01:13:20,400 --> 01:13:23,040
Ascult�...
526
01:13:23,320 --> 01:13:24,280
Ce este?
527
01:13:27,040 --> 01:13:29,120
Eu...
528
01:13:29,320 --> 01:13:35,520
Am auzit unii oameni la petrecere
b�rfind de tine, din cauza mea.
529
01:13:35,680 --> 01:13:43,120
Au spus c� te-ai schimbat. Clayton, eu
nu vreau dec�t ce-i mai bun pentru tine.
530
01:13:43,320 --> 01:13:50,400
- Dar tot ce fac eu este gre�it.
- Tot ce faci tu este foarte bine.
531
01:13:51,360 --> 01:13:56,280
Da, m-am schimbat, n-am fost niciodat�
at�t de fericit. �mi pare r�u, draga mea.
532
01:13:56,520 --> 01:14:02,120
Trebuia s�-mi dau seama �i
s� te protejez mai bine.
533
01:14:05,400 --> 01:14:09,920
Ai putea s� �ncepi s� m�
protejezi de pe acum.
534
01:14:10,120 --> 01:14:14,680
�i ce sugerezi s� fac doamn� Andrews?
535
01:14:15,080 --> 01:14:20,120
Ai putea s� te-apuci
s� cumperi un leag�n.
536
01:14:21,440 --> 01:14:23,680
Un leag�n ?
537
01:14:23,960 --> 01:14:28,800
Copiii americani nu dorm �n leag�n?
538
01:14:31,280 --> 01:14:35,800
- Zoya, un...?
- Da, un copil.
539
01:14:51,640 --> 01:14:55,280
Cred c� este perfect.
540
01:14:55,520 --> 01:15:03,280
Cred c�-i e foame. Dup� 2-3 ore dup� ce
se treze�te, orice om civilizat m�n�nc�.
541
01:15:05,280 --> 01:15:08,560
El merit� s� �nceap� mai devreme.
542
01:15:09,120 --> 01:15:12,240
Vrei s�-l �ii pu�in?
543
01:15:12,840 --> 01:15:17,440
Ai s� m�n�nci imediat,
ce sunt gata.
544
01:15:23,760 --> 01:15:28,680
Nicky, stai aici cu mine.
Z�mbe�te toat� lumea.
545
01:15:35,000 --> 01:15:41,280
�ntotdeauna mi-am amintit cuvintele bunicii:numai Dumnezeu �tie ce va fi �n viitor.
546
01:15:41,480 --> 01:15:49,040
Dar cu so�ul meu, copiii �i via�a frumoas�din America, am uitat de vorbele ei.
547
01:15:50,240 --> 01:15:56,360
Dumnezeu folose�te tragediileca s� ne �nve�e multe lucruri.
548
01:16:05,040 --> 01:16:10,600
Veterinarul spune c� un c�ine de v�rsta
lui Sava, �i poate pierde auzul.
549
01:16:10,800 --> 01:16:13,280
Dar e foarte trist.
550
01:16:13,480 --> 01:16:16,280
De asemenea �i Sava.
551
01:16:18,120 --> 01:16:20,400
Clayton...
552
01:16:22,240 --> 01:16:25,840
- Ce e �n neregul�?
- Nimic.
553
01:16:26,040 --> 01:16:28,440
M� g�ndeam...
554
01:16:29,880 --> 01:16:36,000
Draga mea, ce-ar fi s� nu mai mergem
la concert �i s� st�m acas�?
555
01:16:36,800 --> 01:16:38,960
Nu vrei?
556
01:16:42,800 --> 01:16:47,280
Mam�, Sasha a lovit-o pe d�dac�
din nou.
557
01:16:50,560 --> 01:16:56,800
- Dr�gu��, stai cuminte
- Sasha, nu-i frumos s�-i love�ti pe al�ii!
558
01:16:57,000 --> 01:16:59,040
Ea vrea s� ar�t ca o p�pu��.
559
01:16:59,040 --> 01:17:01,080
Nu drag�, a vrut s�-�i prind�
o agraf� �n p�r.
560
01:17:01,360 --> 01:17:06,640
- Vreau o p�l�rie ca inginerul de tren.
- Am v�zut trenul azi.
561
01:17:06,840 --> 01:17:11,560
- �i inginerul conductor mi-a f�cut din m�n�.
- �i nu purta nici o agraf�!
562
01:17:15,080 --> 01:17:18,040
Am s� g�sesc o p�l�rie pentru tine
cum are
563
01:17:18,040 --> 01:17:21,000
inginerul de tren, dac� por�i
agrafele mamei tale,
564
01:17:21,160 --> 01:17:25,160
�i dac� promi�i c� nu mai love�ti
cu piciorul.
565
01:17:25,800 --> 01:17:28,920
Dac� nu promi�i,
nu exist� nici o p�l�rie.
566
01:17:30,480 --> 01:17:31,320
Promit.
567
01:17:40,840 --> 01:17:43,000
�mi pare r�u.
568
01:17:49,160 --> 01:17:54,800
�mi pare r�u.
Nu trebuia s� intervin.
569
01:17:55,120 --> 01:18:01,360
- Dar nu-mi place s-o v�d trist�
- E �nd�r�tnic� �i �nc�p���nat�.
570
01:18:01,600 --> 01:18:07,120
N-o s� se �nve�e minte.
Nu �ine cont de ce-i spun.
571
01:18:07,360 --> 01:18:10,760
Oare nu-�i
aminte�te de nimeni?
572
01:18:10,760 --> 01:18:14,120
Am fost �i eu r�sf��at� dar
mama mea a fost foarte sever�.
573
01:18:20,920 --> 01:18:23,960
Simt c� te fr�m�nt� ceva.
574
01:18:24,400 --> 01:18:28,120
Nu vrei s� te ajut s�
rezolv�m problema?
575
01:18:28,360 --> 01:18:33,080
Problema este c� sunt obosit,
am muncit din greu,
576
01:18:33,320 --> 01:18:38,480
�i am uitat uneori s-o apreciez
pe fermec�toarea mea so�ie.
577
01:18:40,520 --> 01:18:43,360
S� mergem, am �nt�rziat.
578
01:18:48,440 --> 01:18:54,800
Au pierdut totul. El niciodat� nu a fostcump�tat cu banii, a mai �i �mprumutat.
579
01:18:55,000 --> 01:19:00,120
Da, groaznic. Averea s-a dus�i el s-a sinucis.
580
01:19:29,560 --> 01:19:33,280
Exist� o alt� femeie?
581
01:19:38,320 --> 01:19:41,880
Trebuie s� existe milioane
de femei.
582
01:19:42,080 --> 01:19:44,920
Dar nu pentru mine.
583
01:19:51,640 --> 01:19:57,760
Ai dip�rut de la petrecere
f�r� s�-mi spui nimic.
584
01:20:01,280 --> 01:20:02,120
Zoya...
585
01:20:05,160 --> 01:20:08,360
�tii c� am f�cut tot posibilul s�
te protejez pe tine �i pe copii.
586
01:20:08,360 --> 01:20:11,520
Bine�n�eles c� ai f�cut.
587
01:20:18,560 --> 01:20:22,320
Treburile nu merg prea bine.
588
01:20:24,320 --> 01:20:26,480
�tiu.
589
01:20:52,160 --> 01:20:56,160
Ar fi bine s� te scoli �nainte
ca Nicky s� m�n�nce toate pr�jiturile.
590
01:20:58,120 --> 01:21:01,120
Whisky-ul prea mult, te-a toropit?
591
01:21:02,560 --> 01:21:07,800
Ei bine, avem o fri�c� acri�oar�
�i pu�in caviar.
592
01:21:08,440 --> 01:21:13,040
Clayton, eu nu mai vin
�n pat cu tine.
593
01:21:16,640 --> 01:21:19,080
Bine, atunci...
594
01:21:22,000 --> 01:21:24,160
Clayton...
595
01:21:25,640 --> 01:21:27,960
Clayton?
596
01:21:29,520 --> 01:21:31,880
Clayton!
597
01:21:32,640 --> 01:21:34,080
Treze�te-te!
598
01:21:37,120 --> 01:21:39,920
Treze�te-te acum! Clayton...!
599
01:21:40,360 --> 01:21:41,080
Nu!
600
01:21:46,240 --> 01:21:50,840
Nu, nu, nu! Clayton...
601
01:21:54,920 --> 01:22:01,480
El nu mai este, dar situa�ia
d-voastr� este discutabil�.
602
01:22:01,640 --> 01:22:04,680
Nu �n�eleg.
603
01:22:07,440 --> 01:22:14,040
Recent, c�nd tendin�ele
economice erau incerte,
604
01:22:14,440 --> 01:22:19,120
Clayton a solicitat sfatul
unei surse de �ncredere.
605
01:22:19,320 --> 01:22:24,840
I s-a recomandat lui Clayton
s� investeasc� pe pia�a de capital.
606
01:22:25,040 --> 01:22:30,560
- C�t de mult a investit?
- Totul. �i ceva mai mult.
607
01:22:30,960 --> 01:22:34,520
A cump�rat pe credit.
608
01:22:34,920 --> 01:22:42,360
Pentru a putea rambursa datoriile, va
trebui probabil s� vinde�i tot ce ave�i.
609
01:22:45,120 --> 01:22:50,400
Doamn� Andrews,
a�i �n�eles ce v-am spus?
610
01:22:50,760 --> 01:22:57,840
- Da, am �n�eles
- Poate ave�i pe cineva care v� poate ajuta?
611
01:23:01,640 --> 01:23:06,400
�i am pe copiii mei, dle Arnold.
612
01:23:07,160 --> 01:23:12,160
Copiii mei �i eu.
De restul nu-mi pas�.
613
01:23:15,920 --> 01:23:19,640
Vom fi bine.
614
01:23:52,800 --> 01:23:56,480
C�nd eram mai mic�
615
01:23:56,640 --> 01:24:02,520
mai mul�i din familia mea au murit
a�a cum a murit tat�l vostru.
616
01:24:03,360 --> 01:24:09,880
Dar, at�ta timp c�t vom fi �mpreun�,
suntem o familie.
617
01:24:10,520 --> 01:24:15,800
- Nu-mi place aici.
- Atunci s� mergem. Spune la revedere.
618
01:24:16,200 --> 01:24:18,440
La revedere, tat�.
619
01:24:23,080 --> 01:24:26,000
Te iubesc.
620
01:24:26,920 --> 01:24:34,120
Bunica nu a mai putut salva via�a mea,�i so�ul meu nu m� mai putea sprijini.
621
01:24:34,320 --> 01:24:40,000
Pentru prima dat� nu mai era nimenicare s� aib� grij� de mine.
56239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.