All language subtitles for camino a casa ep2 t2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,443 --> 00:00:05,570 - Previously on The Way Home. 2 00:00:05,611 --> 00:00:07,321 - Kat Landry! 3 00:00:07,905 --> 00:00:09,323 - Oh, welcome home! 4 00:00:09,365 --> 00:00:11,159 - All the predictions that Elliot 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,953 just couldn't wait to get away from, I made them. 6 00:00:13,995 --> 00:00:15,788 - I sold the farm. 7 00:00:15,830 --> 00:00:19,417 This buyer doesn't want to take over my lease for your fields. 8 00:00:20,793 --> 00:00:22,628 - The Lingermore estate has been in the Goodwin family 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,338 since Port Haven existed. 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,215 I would be a shame to lose all that history. 11 00:00:26,257 --> 00:00:28,051 - This is what's going to lead you to Jacob. 12 00:00:28,092 --> 00:00:30,136 Just... take me with you. 13 00:00:38,770 --> 00:00:39,896 - Oh, God. 14 00:00:39,937 --> 00:00:41,564 - Mom, where are you?! 15 00:00:49,781 --> 00:00:51,616 Mom! 16 00:00:51,657 --> 00:00:53,368 - Alice? 17 00:00:54,452 --> 00:00:56,996 Alice, what are you doing here? 18 00:00:57,038 --> 00:00:59,999 - I'm not supposed to be here, Elliot! 19 00:01:00,041 --> 00:01:01,542 - Wait, what does that even mean? 20 00:01:01,584 --> 00:01:03,628 - I... I don't know, okay? I don't know what happened, 21 00:01:03,669 --> 00:01:06,172 but this is not where I'm supposed to be! 22 00:01:06,631 --> 00:01:07,632 - Al-- 23 00:01:08,633 --> 00:01:09,801 Alice! 24 00:01:17,767 --> 00:01:19,310 - Mom? 25 00:01:28,945 --> 00:01:32,240 What have you done? Where is my mom?! 26 00:01:36,953 --> 00:01:38,246 Elliot? 27 00:01:39,956 --> 00:01:41,332 Elliot! 28 00:01:41,374 --> 00:01:42,959 I... I don't know what happened, 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,544 but I... we went in and I... 30 00:01:44,585 --> 00:01:46,921 I came up in the wrong time, and Mom, she... 31 00:01:46,963 --> 00:01:48,923 - Just... come in. 32 00:01:50,425 --> 00:01:53,219 Okay, tell me what's going on. 33 00:01:53,261 --> 00:01:55,680 - The... pond. Mom and I jumped in together 34 00:01:55,722 --> 00:01:57,140 and then it literally ripped us apart, 35 00:01:57,181 --> 00:01:58,808 which has never happened before. 36 00:01:58,850 --> 00:02:03,229 - So you and Kat have been jumping in the pond together... 37 00:02:03,271 --> 00:02:04,814 how often? - What? 38 00:02:04,856 --> 00:02:07,150 No! Why does that even matter? You're not listening to me! 39 00:02:07,191 --> 00:02:08,818 - Pretty sure I am. You and your mom 40 00:02:08,860 --> 00:02:11,320 jumped in the pond and things went south. Shocker! 41 00:02:11,362 --> 00:02:14,657 Alice... how are we back here? 42 00:02:15,700 --> 00:02:17,243 Why are you too still messing with this? 43 00:02:17,285 --> 00:02:18,995 I thought you'd made a decision to give it all up. 44 00:02:19,037 --> 00:02:21,456 - Yeah, we did. For seven months, 45 00:02:21,497 --> 00:02:23,166 even though it meant not looking for Jacob. 46 00:02:23,207 --> 00:02:24,584 - Jacob? - Okay, so I... 47 00:02:24,625 --> 00:02:26,127 I didn't see a body when I came back, 48 00:02:26,169 --> 00:02:28,212 which means... - Go back. 49 00:02:28,254 --> 00:02:30,089 What do you mean, "looking for Jacob"? 50 00:02:30,131 --> 00:02:31,632 - Elliot! My mom. 51 00:02:31,674 --> 00:02:34,343 - Please, sit down and tell me, from the beginning. 52 00:02:35,595 --> 00:02:38,431 Kat will be fine. She always is. 53 00:03:21,724 --> 00:03:23,768 - Look at it, Delly. 54 00:03:23,810 --> 00:03:26,521 It's gonna be a good year. 55 00:03:26,562 --> 00:03:27,855 I know it. 56 00:03:32,652 --> 00:03:34,529 There's nothing like Landry soil. 57 00:03:49,836 --> 00:03:51,879 - Katherine, are you home? 58 00:03:51,921 --> 00:03:53,631 Alice? 59 00:04:00,138 --> 00:04:01,639 Hmm. 60 00:04:02,890 --> 00:04:05,393 - Fynn? I mean... 61 00:04:05,435 --> 00:04:07,437 I had considered the possibility that Jacob had gone 62 00:04:07,478 --> 00:04:10,356 into the pond, obviously, but I always wrote it off 63 00:04:10,398 --> 00:04:12,900 because... because the pond has rules. 64 00:04:12,942 --> 00:04:15,153 And the cardinal rule is that you were the only one 65 00:04:15,194 --> 00:04:16,779 who could time travel. But then I found out 66 00:04:16,821 --> 00:04:18,948 that Kat could too, so why didn't I put 67 00:04:18,990 --> 00:04:20,700 two and two together then? 68 00:04:20,742 --> 00:04:22,785 Oh, that's right, because dogs aren't supposed to time travel. 69 00:04:22,827 --> 00:04:24,746 Right. But if... 70 00:04:24,787 --> 00:04:26,622 if Fynn can travel, 71 00:04:26,664 --> 00:04:30,501 you realize this opens up a whole world 72 00:04:30,543 --> 00:04:32,086 of questions and new theories? 73 00:04:32,128 --> 00:04:35,006 - No theories, Elliot! Okay? We need to do something 74 00:04:35,048 --> 00:04:36,174 about my mom, please! 75 00:04:36,215 --> 00:04:38,718 - What is there to do, but wait? 76 00:04:38,760 --> 00:04:41,304 - If you say that the pond takes you where you need to go, 77 00:04:41,345 --> 00:04:43,598 I'm going to scream. - I'm not saying anything. 78 00:04:44,724 --> 00:04:46,267 I can't believe Kat didn't tell me this. 79 00:04:46,309 --> 00:04:47,351 - Maybe she didn't tell you 80 00:04:47,393 --> 00:04:49,062 because you bailed on us, Elliot. 81 00:04:50,146 --> 00:04:51,272 After everything we went through. 82 00:04:51,314 --> 00:04:53,316 After losing Colton, after you and Mom... 83 00:04:53,358 --> 00:04:55,735 You have no right to be mad at her. 84 00:04:55,777 --> 00:04:58,321 You can be mad at me all you want, I... I don't care. 85 00:04:58,363 --> 00:05:00,490 I know I ruined your life, 86 00:05:00,531 --> 00:05:02,367 but you know what, that was an accident. 87 00:05:02,408 --> 00:05:05,078 And you leaving, that was a choice. 88 00:05:07,747 --> 00:05:09,957 - But here I am. I've barely unpacked, 89 00:05:09,999 --> 00:05:12,210 and I'm right back to where I was seven months ago, 90 00:05:12,251 --> 00:05:14,545 the Giles to your Buffy. 91 00:05:14,587 --> 00:05:17,048 - Yeah, well, you don't need to be that person anymore. 92 00:05:18,591 --> 00:05:21,552 I don't need your help. I'm gonna find Mom on my own. 93 00:05:34,315 --> 00:05:36,693 Don't you want to know how she is? 94 00:05:36,734 --> 00:05:38,152 Or who she is? 95 00:05:40,154 --> 00:05:41,864 If she dies, it won't matter. 96 00:05:41,906 --> 00:05:44,909 And if she lives... we'll make her talk. 97 00:05:46,160 --> 00:05:48,079 - The wound is septic. 98 00:05:49,497 --> 00:05:51,374 Managed to keep her alive in spite of the damage 99 00:05:51,416 --> 00:05:54,293 done by your pistol. You're lucky. 100 00:05:54,335 --> 00:05:56,921 That makes me lucky, does it? 101 00:05:58,840 --> 00:06:00,758 I should have taken better aim. 102 00:06:20,653 --> 00:06:22,071 - Alice? 103 00:07:19,962 --> 00:07:21,798 - I don't understand your mother. 104 00:07:21,839 --> 00:07:23,591 What in heaven's name is so important 105 00:07:23,633 --> 00:07:25,093 that she would miss dinner? 106 00:07:25,134 --> 00:07:28,054 - Oh, yeah, she... she went out of town. 107 00:07:28,096 --> 00:07:29,430 - First I've heard. 108 00:07:29,472 --> 00:07:31,849 - Oh yeah, well she... she asked me to tell you, 109 00:07:31,891 --> 00:07:34,352 but I totally forgot. And she was doing some research, 110 00:07:34,394 --> 00:07:35,812 I guess she just had to stay overnight. 111 00:07:35,853 --> 00:07:38,606 - Well, for a newspaper editor, 112 00:07:38,648 --> 00:07:40,692 communication is not her strong point. 113 00:07:42,193 --> 00:07:43,903 So how about you? 114 00:07:44,862 --> 00:07:46,489 Minneapolis. You getting excited? 115 00:07:46,531 --> 00:07:48,658 - Yeah. I guess so. 116 00:07:48,700 --> 00:07:50,660 I don't know, I'm pretty stressed. 117 00:07:52,370 --> 00:07:54,664 Uh, I should tell you that the other kids 118 00:07:54,706 --> 00:07:57,166 who are doing Crops 4 Kindness said that they will take over 119 00:07:57,208 --> 00:07:58,751 while Spencer and I are gone during this summer. 120 00:07:58,793 --> 00:08:00,253 I don't want you to worry about that. 121 00:08:00,294 --> 00:08:01,754 - Oh, that's good. - Yeah. 122 00:08:01,796 --> 00:08:04,674 Spencer is going to this amazing cooking course in Tuscany. 123 00:08:04,716 --> 00:08:06,884 And all he can talk about is opening his own restaurant 124 00:08:06,926 --> 00:08:08,928 and using your produce for it. 125 00:08:08,970 --> 00:08:11,597 - Wow. The Landry soil is special. 126 00:08:11,639 --> 00:08:13,683 You know, he really thinks 127 00:08:13,725 --> 00:08:15,518 that we should expand. Go province-wide, 128 00:08:15,560 --> 00:08:16,936 like you did with your honey. 129 00:08:18,020 --> 00:08:19,063 - He does, does he? 130 00:08:19,981 --> 00:08:22,775 - Okay. I should get started packing. 131 00:08:22,817 --> 00:08:24,861 - Thanks for helping me clean up. 132 00:08:24,902 --> 00:08:26,070 - Of course. 133 00:08:33,911 --> 00:08:35,496 Dad! Hi. 134 00:08:35,538 --> 00:08:38,166 - Hi to you too! Countdown is on, sweetie. 135 00:08:38,207 --> 00:08:41,377 Just a few more days and you are gonna be Twin-City bound! 136 00:08:41,419 --> 00:08:44,630 - Yeah. I can... hardly believe it. 137 00:08:44,672 --> 00:08:47,008 - Listen, Rachel and I are so excited. 138 00:08:47,050 --> 00:08:48,676 We're gonna hit up a bunch of new restaurants, 139 00:08:48,718 --> 00:08:50,970 maybe a concert, we'll do the museum thing, 140 00:08:51,012 --> 00:08:55,058 but then, you know what? Just... lots of solo 141 00:08:55,099 --> 00:08:56,392 father-daughter time. 142 00:08:56,434 --> 00:08:58,394 - Sounds amazing, honestly. 143 00:08:58,436 --> 00:08:59,979 - And, listen, I... 144 00:09:00,021 --> 00:09:03,316 I had some pretty good ideas about some summer internships, 145 00:09:03,358 --> 00:09:05,318 you know. One of the opportunities 146 00:09:05,360 --> 00:09:07,987 is actually at my own firm. We could go to work together! 147 00:09:09,030 --> 00:09:11,115 - I... didn't realize an internship 148 00:09:11,157 --> 00:09:12,658 was part of the deal. 149 00:09:12,700 --> 00:09:14,410 - It's time to start thinking about your future. 150 00:09:14,452 --> 00:09:16,329 Your career path. 151 00:09:17,497 --> 00:09:18,956 - Kinda like a five-year plan, huh? 152 00:09:18,998 --> 00:09:20,792 - Exactly. 153 00:09:20,833 --> 00:09:22,710 Hey, I've been trying to reach your mother all day. 154 00:09:22,752 --> 00:09:24,962 She's not picking up. Where is she? 155 00:09:25,004 --> 00:09:28,383 - Honestly, Dad... I don't know. 156 00:09:49,862 --> 00:09:51,781 - You've gotta keep a better watch on her. 157 00:09:51,823 --> 00:09:54,742 - I do? This is your problem. 158 00:09:54,784 --> 00:09:58,496 You can take care of it. I've got customers upstairs. 159 00:09:58,538 --> 00:10:01,416 - Customers that just got an eye-full. 160 00:10:01,457 --> 00:10:03,000 You keep her locked up! 161 00:10:07,588 --> 00:10:09,173 - Alice... 162 00:10:12,009 --> 00:10:13,845 Alice... 163 00:10:13,886 --> 00:10:15,388 Alice. 164 00:10:15,430 --> 00:10:17,306 - You are not going anywhere. 165 00:10:34,824 --> 00:10:37,076 - Is your mom not back? 166 00:10:37,118 --> 00:10:39,078 You would think she'd want to spend as much time 167 00:10:39,120 --> 00:10:41,164 as possible with you before you have to leave. 168 00:10:42,874 --> 00:10:44,208 - Oh, yeah, of course she wants to spend time with me, but... 169 00:10:44,250 --> 00:10:47,670 she just has a really important assignment. 170 00:10:48,504 --> 00:10:50,298 - Fine. If you're okay with it. 171 00:10:50,339 --> 00:10:51,716 - Yeah. I am. 172 00:10:51,758 --> 00:10:54,135 - Alright. Well, I'm going now. I'll be back. 173 00:10:54,177 --> 00:10:55,636 - Where are you going? 174 00:10:55,678 --> 00:10:56,804 - Since when am I the only person 175 00:10:56,846 --> 00:10:58,181 who has to check in around here? 176 00:10:58,222 --> 00:11:00,767 I can come and go as I please, just like Katherine. 177 00:11:08,858 --> 00:11:11,069 As you know, I've been leasing out 178 00:11:11,110 --> 00:11:13,237 a large acreage for the past 20 years, 179 00:11:13,279 --> 00:11:14,530 and I want to take it back. 180 00:11:14,572 --> 00:11:16,407 I want to do something different with that. 181 00:11:16,449 --> 00:11:18,451 Something... creative. 182 00:11:18,493 --> 00:11:20,870 - Okay. - I want to turn these acres 183 00:11:20,912 --> 00:11:22,789 into a communal farm. 184 00:11:22,830 --> 00:11:25,833 A place where young farmers can come and learn the ropes 185 00:11:25,875 --> 00:11:27,668 while actually growing crops. 186 00:11:27,710 --> 00:11:30,254 And then the profits from those crops 187 00:11:30,296 --> 00:11:31,881 would go to local charities. 188 00:11:31,923 --> 00:11:35,385 It's really a larger version of Crops 4 Kindness. 189 00:11:35,426 --> 00:11:38,012 And since you helped me with that initiative, 190 00:11:38,054 --> 00:11:40,014 I was thinking, maybe we could work 191 00:11:40,056 --> 00:11:41,557 on a business plan together, 192 00:11:41,599 --> 00:11:43,684 send a proposal to the town council? 193 00:11:43,726 --> 00:11:45,937 - Why not? I'm sure they'll buy in. 194 00:11:45,978 --> 00:11:48,856 Especially if you're behind it. - Thanks. 195 00:11:48,898 --> 00:11:50,817 And thanks for listening. 196 00:11:51,859 --> 00:11:53,986 I still miss... I still miss Colton 197 00:11:54,028 --> 00:11:56,489 when I'm making decisions like this. 198 00:11:57,907 --> 00:12:01,786 - You know, even after Colton passed, 199 00:12:01,828 --> 00:12:05,206 whenever I had a problem, I'd talk to him. 200 00:12:05,248 --> 00:12:07,625 Imagine what he'd say, what advice he'd give me, 201 00:12:07,667 --> 00:12:09,502 and then I would do that. 202 00:12:10,920 --> 00:12:12,547 His pretend opinions were always an improvement 203 00:12:12,588 --> 00:12:14,549 on my dad's real ones. 204 00:12:14,590 --> 00:12:17,343 - I think I might have to try that. 205 00:12:19,429 --> 00:12:21,013 Thanks for the tea, honey. 206 00:12:22,557 --> 00:12:24,600 - Actually, uh... 207 00:12:24,642 --> 00:12:27,854 I visited my dad while I was away. 208 00:12:27,895 --> 00:12:29,522 - I was wondering about that 209 00:12:29,564 --> 00:12:30,982 when I saw the postcard from Mexico. 210 00:12:31,024 --> 00:12:33,026 - Mm-hmm. - How was Victor? 211 00:12:33,609 --> 00:12:35,445 - The same. 212 00:12:36,320 --> 00:12:37,864 - Well, at least you went. 213 00:12:40,700 --> 00:12:42,535 Welcome home, sweetheart. 214 00:12:43,870 --> 00:12:45,913 Hey, uh... Elliot, 215 00:12:45,955 --> 00:12:47,623 I would like to keep this land proposal 216 00:12:47,665 --> 00:12:49,959 between us for now. - Understood. 217 00:12:50,001 --> 00:12:51,461 And... you know, 218 00:12:51,502 --> 00:12:54,380 travel can give you a new perspective on things like... 219 00:12:54,422 --> 00:12:56,632 friendships and relationships. 220 00:12:56,674 --> 00:13:00,428 Don't overthink it, Elliot. Love is complicated enough. 221 00:13:00,470 --> 00:13:02,055 - Right as always. 222 00:13:21,949 --> 00:13:24,452 - Fynn? Don't you dare follow me. 223 00:13:24,494 --> 00:13:27,205 Okay? Stay right here. 224 00:13:46,933 --> 00:13:49,519 Not again. - Alice? 225 00:13:52,563 --> 00:13:54,065 Why are you here? 226 00:13:54,107 --> 00:13:56,275 - I... I don't know, but I... am. 227 00:13:56,317 --> 00:13:58,986 What year is this? - It's 2000. 228 00:13:59,028 --> 00:14:02,615 - 2000. So how is everything? 229 00:14:02,657 --> 00:14:06,577 - About how you would expect. - And Kat? How is she? 230 00:14:08,329 --> 00:14:10,123 - If you're here to see Kat, you're too late 231 00:14:10,164 --> 00:14:12,583 because she's left with Brady. 232 00:14:12,625 --> 00:14:14,502 She doesn't live here anymore. 233 00:14:14,544 --> 00:14:17,547 - Well, when did she leave? - A couple of hours ago. 234 00:14:18,840 --> 00:14:20,258 - I can't believe I missed her. - Alice! 235 00:14:21,467 --> 00:14:23,344 Alice, I want you to leave. 236 00:14:23,845 --> 00:14:25,555 - Why? 237 00:14:25,596 --> 00:14:28,099 - Ever since you came here, 238 00:14:28,141 --> 00:14:31,269 my life has... fallen apart. 239 00:14:31,310 --> 00:14:34,897 I used to have a family. I was happy. 240 00:14:34,939 --> 00:14:37,358 Now I have no one. 241 00:14:37,400 --> 00:14:39,277 Colton is gone. 242 00:14:40,528 --> 00:14:42,780 Jacob is gone. 243 00:14:42,822 --> 00:14:44,574 Kat is gone. 244 00:14:45,992 --> 00:14:48,369 It's all because of you! 245 00:14:48,411 --> 00:14:50,538 Go home. 246 00:14:50,580 --> 00:14:53,583 Leave me alone. I never want to see you again. 247 00:15:51,307 --> 00:15:53,393 I won't do it, Thomas. Do you hear? 248 00:15:53,434 --> 00:15:55,019 Your father and I had a deal. 249 00:15:55,061 --> 00:15:56,646 Deal with the devil. 250 00:15:56,687 --> 00:15:59,148 - Good to see I've gone up in your estimation. 251 00:15:59,190 --> 00:16:02,026 We both know you have no choice in this. 252 00:16:02,068 --> 00:16:05,113 Neither of us do at this point. So you'll do as I say. 253 00:16:47,905 --> 00:16:49,741 That looks like somebody's back on her feet. 254 00:17:02,170 --> 00:17:04,047 - Ah! - Who might you be? 255 00:17:04,088 --> 00:17:06,007 - Stop it! What the hell are you doing? 256 00:17:06,049 --> 00:17:08,760 - Now, that's no way to speak to Cyrus Goodwin, I'm afraid. 257 00:17:10,928 --> 00:17:13,181 - Let go of me! - Why? 258 00:17:13,222 --> 00:17:15,224 Running through my town like that, 259 00:17:15,266 --> 00:17:17,018 you must want to see the inside of a jail cell. 260 00:17:18,895 --> 00:17:20,563 - Grab hold! 261 00:17:21,981 --> 00:17:23,399 Yah, yah! 262 00:17:41,793 --> 00:17:43,628 - Pond won't let me go back. 263 00:17:43,669 --> 00:17:46,047 - I know. That's why I'm here. 264 00:17:47,382 --> 00:17:49,050 - It's supposed to take me where I need to go, but... 265 00:17:49,092 --> 00:17:51,260 apparently no one wants or needs me here. 266 00:17:54,222 --> 00:17:57,433 I was right here just a couple nights ago in my time, 267 00:17:57,475 --> 00:17:59,894 and... I just... 268 00:17:59,936 --> 00:18:03,439 couldn't stop seeing you, and Kat, and Nick. 269 00:18:03,481 --> 00:18:05,525 I just really wished that you were all there. 270 00:18:07,276 --> 00:18:09,570 - Nice to you know you guys still have parties here. 271 00:18:09,612 --> 00:18:11,239 In the future. 272 00:18:12,240 --> 00:18:13,783 They were always fun. 273 00:18:13,825 --> 00:18:15,576 - Until I ruined it all, apparently. 274 00:18:17,995 --> 00:18:21,124 You know, I... I try really heard to live in the present, 275 00:18:21,165 --> 00:18:23,793 but I... I miss this. 276 00:18:25,420 --> 00:18:28,214 It just feels like it was the last time I was truly happy. 277 00:18:30,466 --> 00:18:33,428 - I know. Me too. 278 00:18:36,222 --> 00:18:39,475 - Just must be really hard being here with everyone gone. 279 00:18:40,393 --> 00:18:44,063 - It's like I'm... shipwrecked. 280 00:18:44,105 --> 00:18:47,525 Like I'm... mourning, but not... 281 00:18:47,567 --> 00:18:49,444 just Colton, but... 282 00:18:49,485 --> 00:18:53,322 everything that's just... gone now. 283 00:18:53,364 --> 00:18:55,575 It's like... 284 00:18:55,616 --> 00:18:57,744 all the good times never even happened. 285 00:18:58,953 --> 00:19:01,122 - We still have the memories, right? 286 00:19:01,164 --> 00:19:04,751 And... we still have each other, don't we? 287 00:19:12,091 --> 00:19:14,135 - It's an mp3 player. 288 00:19:15,136 --> 00:19:16,971 It's amazing. Holds like 25 songs. 289 00:19:37,283 --> 00:19:39,285 I didn't... 290 00:19:39,327 --> 00:19:42,497 I didn't mean what I said back there. 291 00:19:45,083 --> 00:19:47,210 I don't hate you. 292 00:19:47,835 --> 00:19:49,420 - It's okay, Elliot. 293 00:19:50,338 --> 00:19:53,174 I will always be grateful to you. 294 00:19:53,216 --> 00:19:55,927 For your help now, and in the future. 295 00:19:59,222 --> 00:20:03,476 * I wonder is there anything I'm gonna miss * 296 00:20:03,518 --> 00:20:06,396 * I wonder how's it going to be * 297 00:20:06,437 --> 00:20:08,731 * When you don't know me ** 298 00:20:16,698 --> 00:20:18,574 - Whoa, whoa. 299 00:20:21,244 --> 00:20:24,372 Ouch! Jeez. 300 00:20:24,414 --> 00:20:26,249 Oh, thank you... for that. 301 00:20:26,290 --> 00:20:29,085 - Who the hell are you? Where did you come from? 302 00:20:29,127 --> 00:20:32,004 - Look, I'm... just a... I'm a traveller, okay? 303 00:20:32,046 --> 00:20:33,673 I'm just passing through, and... 304 00:20:33,715 --> 00:20:36,050 I got separated from the person that I was with, 305 00:20:36,092 --> 00:20:38,928 and I just... who the hell are you? 306 00:20:38,970 --> 00:20:41,848 - Susanna. Susanna Augustine. 307 00:20:42,557 --> 00:20:43,599 - Augustine? 308 00:20:47,228 --> 00:20:49,731 - Do you think I'm going to kill you? 309 00:20:49,772 --> 00:20:52,734 Why would have I healed you if I wanted to kill you? 310 00:20:54,569 --> 00:20:56,988 - Look, did you see anybody else with me at the pond 311 00:20:57,030 --> 00:20:59,073 when I was, you know... I was shot? 312 00:20:59,115 --> 00:21:01,701 - I was not there. Thomas was. 313 00:21:01,743 --> 00:21:04,203 - Thomas, is that... the man that shot me? 314 00:21:04,245 --> 00:21:06,205 - He says he mistook you for a deer. 315 00:21:06,247 --> 00:21:08,875 Then it's hard to tell truth from lies with Thomas. 316 00:21:10,209 --> 00:21:12,336 To his credit, he didn't leave you to die. 317 00:21:12,378 --> 00:21:13,880 He brought you to me to heal you. 318 00:21:13,921 --> 00:21:17,759 - Susanna, I... desperately need to get back to the place... 319 00:21:17,800 --> 00:21:20,136 where I was, with the person I was with... 320 00:21:20,178 --> 00:21:23,473 The pond. Can you show me the way? 321 00:21:23,514 --> 00:21:25,433 - I'll take you there. 322 00:21:25,475 --> 00:21:27,351 It isn't safe to go alone. 323 00:21:27,393 --> 00:21:29,437 Especially a woman. 324 00:21:32,607 --> 00:21:34,359 - What? 325 00:21:34,400 --> 00:21:36,152 - I guess this is it. 326 00:21:36,194 --> 00:21:37,403 - Yeah. 327 00:21:37,445 --> 00:21:40,073 It's probably the last time, but... 328 00:21:40,114 --> 00:21:41,741 I guess it's the right time. 329 00:21:41,783 --> 00:21:44,577 - I feel so bad for Del. She's completely alone now. 330 00:21:44,619 --> 00:21:47,288 - She won't be forever. Trust me. 331 00:21:48,331 --> 00:21:51,417 - I'm glad we talked. - Yeah. Me too. 332 00:21:52,335 --> 00:21:53,544 Hey, Elliot? 333 00:21:54,837 --> 00:21:57,715 I'm sorry for telling you about your future. 334 00:21:57,757 --> 00:21:59,759 I really never meant to ruin it all for you. 335 00:21:59,801 --> 00:22:01,636 - I know. 336 00:22:02,845 --> 00:22:04,972 - Maybe that's why the pond brought me back here. 337 00:22:05,014 --> 00:22:06,641 So I could apologize. 338 00:22:07,767 --> 00:22:09,936 - Don't worry Alice, I'm... I'm fine. 339 00:22:09,977 --> 00:22:11,771 - Yeah. 340 00:22:11,813 --> 00:22:14,440 You will be. Seriously. I promise. 341 00:22:17,652 --> 00:22:18,945 Bye, Elliot. 342 00:22:21,197 --> 00:22:22,699 - Bye, Alice. 343 00:22:35,002 --> 00:22:37,130 - If I'd known you were gonna make a break for it, 344 00:22:37,171 --> 00:22:39,298 I would have brought you your own clothes. 345 00:22:39,340 --> 00:22:41,467 It's smart to dress like a man while travelling. 346 00:22:41,509 --> 00:22:43,094 Especially with the war. 347 00:22:43,136 --> 00:22:46,347 - Oh. Um... The war? 348 00:22:47,515 --> 00:22:50,435 Oh the war, yes, um... 349 00:22:50,476 --> 00:22:52,979 Because it's 1814 and, um... 350 00:22:53,020 --> 00:22:55,481 1812 was two years ago, which is when it started. 351 00:22:55,523 --> 00:22:59,318 Uh, the war, I mean. Ha. Americans. 352 00:22:59,360 --> 00:23:01,487 Trouble, am I right? 353 00:23:01,529 --> 00:23:05,533 Um... You know, I can go the rest of the way on my own. 354 00:23:05,575 --> 00:23:07,660 But thank you for your help. 355 00:23:07,702 --> 00:23:09,537 - Best of luck finding your friend. 356 00:23:12,999 --> 00:23:15,835 It's Alice, isn't it? 357 00:23:15,877 --> 00:23:17,170 - What? 358 00:23:17,211 --> 00:23:19,714 - Your friend. The one you lost? 359 00:23:20,590 --> 00:23:22,759 - Yes. - I thought as much. 360 00:23:24,260 --> 00:23:25,762 You mentioned the name frequently 361 00:23:25,803 --> 00:23:27,764 while you were fighting off the fever. 362 00:23:28,598 --> 00:23:31,726 - Uh, yes. Yes, Alice is... 363 00:23:32,935 --> 00:23:34,312 my friend. 364 00:23:34,353 --> 00:23:36,189 Who I really have to get back to, so... 365 00:23:36,230 --> 00:23:38,566 - How d you know Jacob Landry? 366 00:23:39,442 --> 00:23:40,860 You called out for him as well. 367 00:23:42,653 --> 00:23:44,906 - Do you know Jacob Landry? 368 00:23:45,406 --> 00:23:46,783 - I do. 369 00:23:48,076 --> 00:23:50,286 - Little boy. Brown hair, 370 00:23:50,328 --> 00:23:52,538 blue eyes, he's about this... this tall? 371 00:23:54,415 --> 00:23:56,292 Where... where... where is he? 372 00:23:56,334 --> 00:23:59,212 - On the Landry farm, with his family. 373 00:23:59,253 --> 00:24:00,546 - Oh, God. Okay, okay-- 374 00:24:00,588 --> 00:24:02,048 - What do you want with little Jacob? 375 00:24:02,090 --> 00:24:04,467 - I just... I... 376 00:24:04,509 --> 00:24:08,471 I want to see... see him. Can you take me to him? 377 00:24:08,513 --> 00:24:11,766 - I thought you needed to find your friend? Alice? 378 00:24:12,433 --> 00:24:15,228 - Yes. Yes. 379 00:24:15,269 --> 00:24:19,482 I... I absolutely do. Um... 380 00:24:20,149 --> 00:24:21,693 Could you just, uh... 381 00:24:22,652 --> 00:24:25,071 Could you just tell me if... 382 00:24:25,113 --> 00:24:28,157 if he's alright? If he's happy? 383 00:24:29,784 --> 00:24:31,911 - He is. 384 00:24:31,953 --> 00:24:33,830 A very happy little boy. 385 00:24:35,456 --> 00:24:37,959 - Good. That's good. 386 00:25:07,530 --> 00:25:10,074 Alice? Hey! - Mom! 387 00:25:10,116 --> 00:25:11,868 - Come here! Come here, baby. 388 00:25:11,909 --> 00:25:14,120 Are you okay? - Mom, you're back! 389 00:25:14,162 --> 00:25:16,789 - Yeah! I found him! 390 00:25:16,831 --> 00:25:20,043 - What? - I found him, Jacob! 391 00:25:20,084 --> 00:25:22,420 - What? - He's in 1814. 392 00:25:24,797 --> 00:25:28,342 - That's amazing! You saw him? - No, no, no. 393 00:25:28,384 --> 00:25:31,304 No, he was there. He's a little boy. 394 00:25:31,345 --> 00:25:33,097 He's a healthy little boy. 395 00:25:34,515 --> 00:25:36,434 What? Are you okay? 396 00:25:36,476 --> 00:25:37,810 - That's okay. I got shot. 397 00:25:37,852 --> 00:25:38,978 - What? - It's a long story. 398 00:25:39,020 --> 00:25:42,190 It's a long story. We're gonna heal. 399 00:25:43,900 --> 00:25:45,151 We're gonna heal. 400 00:25:57,121 --> 00:25:58,915 - You running off again? 401 00:25:58,956 --> 00:26:01,667 - Oh, come one. You can't still be mad at me. 402 00:26:01,709 --> 00:26:03,503 - Don't you want to spend some time with your daughter 403 00:26:03,544 --> 00:26:05,505 before she has to leave instead of gallivanting 404 00:26:05,546 --> 00:26:07,465 all over the place? - Excuse me. 405 00:26:07,507 --> 00:26:09,300 I am not "gallivanting". 406 00:26:09,342 --> 00:26:11,886 - Oh, well then, where are you going? 407 00:26:12,512 --> 00:26:14,305 - To Lingermore. 408 00:26:14,347 --> 00:26:16,224 I want to get in and out of the estate sale 409 00:26:16,265 --> 00:26:18,017 before the hordes descend. 410 00:26:18,059 --> 00:26:19,477 - And I'm coming with you. 411 00:26:19,519 --> 00:26:21,771 - Ali, you don't have to do that. 412 00:26:21,813 --> 00:26:23,815 - Yeah, I do. We have to get there 413 00:26:23,856 --> 00:26:25,942 before all the best things get sold, right? 414 00:26:25,983 --> 00:26:28,111 - I don't understand why either one of you wanna go. 415 00:26:28,152 --> 00:26:29,654 I think it is an abomination. 416 00:26:29,696 --> 00:26:31,322 People rooting through that poor woman's things. 417 00:26:31,364 --> 00:26:34,325 - Well, I think it's important to say the final goodbyes. 418 00:26:34,367 --> 00:26:37,829 To... the place and to Evelyn. 419 00:26:37,870 --> 00:26:40,540 So come, daughter. Let's go spend time together. 420 00:26:47,672 --> 00:26:50,174 This portrait is proof, Mom. 421 00:26:50,216 --> 00:26:52,343 You spend time in 1814. 422 00:26:52,385 --> 00:26:54,429 Probably with Jacob. 423 00:26:54,470 --> 00:26:57,807 You have to go back. It's obvious that you do. 424 00:26:57,849 --> 00:27:00,518 Someone from back then knew you well enough 425 00:27:00,560 --> 00:27:02,937 to paint you and call you "my Katherine". 426 00:27:02,979 --> 00:27:04,939 Someone that must've cared about you. 427 00:27:05,606 --> 00:27:07,316 - Hey, strangers. 428 00:27:08,860 --> 00:27:10,528 Good to see you back in one piece. 429 00:27:10,570 --> 00:27:13,239 - Yeah, I... was on assignment. 430 00:27:13,281 --> 00:27:15,074 Took me out of town for a bit. 431 00:27:16,075 --> 00:27:17,618 - Right. 432 00:27:17,660 --> 00:27:20,621 Alice and I were both a little worried. 433 00:27:21,581 --> 00:27:24,709 Anyway... Bottom line, you're here. 434 00:27:26,085 --> 00:27:28,254 Look at this place, huh? 435 00:27:28,296 --> 00:27:29,839 Takes you back, doesn't it? 436 00:27:29,881 --> 00:27:32,717 Just like a... trip to the past. 437 00:27:36,262 --> 00:27:37,472 - I don't think he saw it. 438 00:27:37,513 --> 00:27:39,849 - You told him that I time traveled? 439 00:27:39,891 --> 00:27:41,350 - I had to tell him about Jacob. 440 00:27:41,392 --> 00:27:42,685 I didn't know what else to do. Mom, 441 00:27:42,727 --> 00:27:44,645 you disappeared and I was frantic. 442 00:27:45,646 --> 00:27:47,106 - Well, at least he was there for you. 443 00:27:47,148 --> 00:27:49,984 - He wasn't, actually. He totally shut me out. 444 00:27:51,277 --> 00:27:54,697 It's not a big deal. Just the new Elliot, I guess. 445 00:27:54,739 --> 00:27:56,240 Let's buy the painting and go. 446 00:28:07,001 --> 00:28:11,089 - Alice? Oh, God. Where are you?! 447 00:28:26,813 --> 00:28:28,022 She said she wants you to leave. 448 00:28:28,064 --> 00:28:29,857 Alice, just go back inside. 449 00:28:29,899 --> 00:28:31,442 Stay out of this, buddy. Alright? 450 00:28:31,484 --> 00:28:32,443 Elliot. 451 00:28:32,485 --> 00:28:34,487 - Hmm? Del. 452 00:28:34,529 --> 00:28:36,322 Sorry, you startled me. 453 00:28:37,532 --> 00:28:39,200 - You look like you've seen a ghost. 454 00:28:39,242 --> 00:28:41,369 - There must be a few in this place, right? 455 00:28:43,037 --> 00:28:44,914 - I got your notes on the proposal. 456 00:28:44,956 --> 00:28:48,000 It's very helpful. I sent it in. 457 00:28:48,042 --> 00:28:50,753 - You finished it already? - Yeah. I was on a roll. 458 00:28:50,795 --> 00:28:53,673 No time to waste. They said they'd get back to me today. 459 00:28:53,715 --> 00:28:55,466 - Right. Fingers crossed. 460 00:28:55,508 --> 00:28:57,009 - Absolutely. 461 00:29:25,038 --> 00:29:26,372 Where are you gonna put it? 462 00:29:26,414 --> 00:29:27,832 - I don't know. - Katherine! 463 00:29:27,874 --> 00:29:31,544 - Uh, Mom! You... decided to come. 464 00:29:31,586 --> 00:29:34,005 - Yes, I did. You were right. 465 00:29:34,047 --> 00:29:35,923 It's important to say our final goodbyes 466 00:29:35,965 --> 00:29:37,800 when given the opportunity. 467 00:29:38,551 --> 00:29:40,219 You found something. 468 00:29:40,261 --> 00:29:42,847 - Yes. Uh, yes, I did. 469 00:29:42,889 --> 00:29:44,682 For The Herald. I'm just gonna put it in... 470 00:29:44,724 --> 00:29:46,017 in the car. 471 00:29:46,059 --> 00:29:47,852 - Yeah. See you found something too. 472 00:29:47,894 --> 00:29:51,022 - Yes. It's the same edition that Colton had. 473 00:29:51,064 --> 00:29:53,941 The founding of Port Haven. 474 00:29:53,983 --> 00:29:56,235 His fell apart years ago. 475 00:29:56,277 --> 00:29:59,781 - Uh, yes. Written but my illustrious ancestors. 476 00:29:59,822 --> 00:30:02,325 Samuel Augustine. - Well, I, uh... 477 00:30:02,367 --> 00:30:04,869 I'm gonna keep looking around. 478 00:30:04,911 --> 00:30:06,829 - Let me know if you hear anything. 479 00:30:06,871 --> 00:30:08,873 - Hear what? - Ah, nothing. 480 00:30:10,249 --> 00:30:11,501 Nothing. 481 00:30:11,542 --> 00:30:12,919 - Fine. 482 00:30:20,593 --> 00:30:21,427 - Hey! 483 00:30:22,804 --> 00:30:25,264 Alice, I'm sorry. 484 00:30:26,099 --> 00:30:27,642 I really am glad your mom is back, 485 00:30:27,683 --> 00:30:29,268 seemingly safe. 486 00:30:30,603 --> 00:30:32,355 But... where did she end up? 487 00:30:32,397 --> 00:30:33,690 Any news about Jacob? 488 00:30:33,731 --> 00:30:35,233 - I thought you didn't want to be involved. 489 00:30:35,274 --> 00:30:37,110 Seriously, Elliot, you need to figure yourself out. 490 00:30:37,151 --> 00:30:39,904 Are you in or are you out? - Just... talk to me. 491 00:30:39,946 --> 00:30:42,198 - Well, I just had this conversation with you in 2000. 492 00:30:42,240 --> 00:30:45,535 - You time-traveled too. Great. You didn't tell me. 493 00:30:45,576 --> 00:30:47,120 - Yeah, well, you didn't want to know. 494 00:30:48,329 --> 00:30:50,331 But that's where the pond took me when it ripped 495 00:30:50,373 --> 00:30:52,625 Mom and me apart, okay? I thought it was a mistake, 496 00:30:52,667 --> 00:30:54,168 but then it took me back again, 497 00:30:54,210 --> 00:30:55,712 even though Mom said that I didn't go back 498 00:30:55,753 --> 00:30:57,588 after Colton's funeral. Which apparently 499 00:30:57,630 --> 00:30:58,881 the pond doesn't know. 500 00:30:58,923 --> 00:31:00,842 But you must remember that visit, right? 501 00:31:00,883 --> 00:31:02,927 We ended up at the cove. 502 00:31:04,470 --> 00:31:07,932 Okay, yes. I remember. 503 00:31:07,974 --> 00:31:10,393 It was the worst summer of my life. 504 00:31:10,435 --> 00:31:12,061 - And you blamed it all on me. 505 00:31:13,146 --> 00:31:16,107 Which... you weren't entirely wrong. 506 00:31:16,149 --> 00:31:18,526 But... why didn't you tell me? 507 00:31:18,568 --> 00:31:19,944 Okay, if you remember that visit, 508 00:31:19,986 --> 00:31:21,779 I just don't understand why you'd keep that from me. 509 00:31:21,821 --> 00:31:25,116 - No, no. Honestly, I... I think this needs to stop. 510 00:31:25,158 --> 00:31:28,870 I just... I can't be involved with you. Or your mother. 511 00:31:42,717 --> 00:31:46,137 - Cole. They said, "No". 512 00:31:46,179 --> 00:31:48,639 The town council turned down my proposal. 513 00:31:48,681 --> 00:31:50,349 I don't know what to do. 514 00:31:51,184 --> 00:31:52,977 - You do know what to do, Delly. 515 00:31:53,853 --> 00:31:56,481 Tell Kat. Tell her now. 516 00:31:56,522 --> 00:31:57,982 Tell her everything. 517 00:31:58,858 --> 00:32:00,818 - I don't think I can. 518 00:32:00,860 --> 00:32:02,695 - Don't repeat the past. 519 00:32:02,737 --> 00:32:04,864 No more secrets. 520 00:32:04,906 --> 00:32:07,909 Don't let your pride get in the way 521 00:32:07,950 --> 00:32:10,119 like it did before. 522 00:32:28,721 --> 00:32:30,139 - Hey, boy. 523 00:32:48,658 --> 00:32:50,910 Here you are. - Hi. 524 00:32:50,952 --> 00:32:53,913 - I brought you a little snack from Wally's chip truck. 525 00:32:53,955 --> 00:32:55,957 - Oh. Thank you. That's very thoughtful. 526 00:32:55,998 --> 00:32:57,291 - And if you have a minute, 527 00:32:57,333 --> 00:32:58,960 I'd... love to talk to you about something. 528 00:32:59,001 --> 00:33:00,795 - Yeah, of course. 529 00:33:02,797 --> 00:33:04,632 - Are those from the almanac? 530 00:33:04,674 --> 00:33:07,885 - Um... yes. Oh, I'll take that. 531 00:33:07,927 --> 00:33:10,471 I'm... I'm writing a book 532 00:33:10,513 --> 00:33:12,181 about the family. 533 00:33:12,223 --> 00:33:13,766 I mean not... not the Jacob book. 534 00:33:13,808 --> 00:33:16,853 No, it's about... the Landry family history. 535 00:33:16,894 --> 00:33:19,021 - Really? - Yeah. 536 00:33:19,063 --> 00:33:20,773 You know, I... You were right 537 00:33:20,815 --> 00:33:23,943 about what you said with me following in Dad's footsteps, 538 00:33:23,985 --> 00:33:29,198 you know, and the Landry Farm is so rich in history. 539 00:33:29,240 --> 00:33:31,159 I swear, the longer I'm here, 540 00:33:31,200 --> 00:33:35,038 the more compelled I am to tell our family's story. 541 00:33:35,079 --> 00:33:37,206 And this book 542 00:33:37,248 --> 00:33:40,251 cannot be the only record we have. 543 00:33:40,293 --> 00:33:43,087 So it's... it's time to update the story 544 00:33:43,129 --> 00:33:45,757 and make it personal for the Landry family. 545 00:33:45,798 --> 00:33:48,092 - Wow. I'm impressed. 546 00:33:48,134 --> 00:33:50,970 Well, good luck with it. 547 00:33:51,971 --> 00:33:53,890 And don't be too late. 548 00:33:53,931 --> 00:33:55,558 - Uh, wait. 549 00:33:57,101 --> 00:33:58,227 Sorry, didn't you want to talk to me about something? 550 00:33:58,269 --> 00:34:00,813 - Oh, it doesn't matter. It doesn't matter. 551 00:34:00,855 --> 00:34:03,358 You just... you get back to work. 552 00:34:04,817 --> 00:34:06,235 I'm proud of you. 553 00:34:23,252 --> 00:34:26,964 - Evening! Is Del around? 554 00:34:27,006 --> 00:34:30,176 - Oh, uh... no, she's not at home at the moment. 555 00:34:30,218 --> 00:34:35,098 - Oh. I just wanted to tell her how bad I feel about the news. 556 00:34:35,723 --> 00:34:37,308 - Uh, I'm sorry? 557 00:34:37,350 --> 00:34:40,144 - I heard about the town council turning down her proposal 558 00:34:40,186 --> 00:34:44,941 for her land. I hope I haven't ruined anything for her. 559 00:34:44,982 --> 00:34:47,026 Heck, if she loses the farm because of me, 560 00:34:47,068 --> 00:34:48,695 I'd never forgive myself. 561 00:34:50,446 --> 00:34:52,740 It's just time to move on, you know? 562 00:34:53,866 --> 00:34:56,577 - Yeah. Uh... Right. 563 00:34:56,619 --> 00:34:59,706 - Anyway. You tell your grandma that I dropped by, will you? 564 00:34:59,747 --> 00:35:01,541 That I'm real sorry. 565 00:35:02,208 --> 00:35:05,670 - Yeah. Uh... Goodnight. 566 00:35:05,712 --> 00:35:07,088 - Night. 567 00:35:18,224 --> 00:35:20,601 I'm really sorry, but I've made up my mind 568 00:35:20,643 --> 00:35:23,646 and I'm... I'm not coming to Minneapolis. 569 00:35:23,688 --> 00:35:25,440 - Really? Why? 570 00:35:25,481 --> 00:35:27,191 I thought you were looking forward to it. 571 00:35:27,233 --> 00:35:29,694 - I was, but... I can't. 572 00:35:29,736 --> 00:35:30,987 I hope you understand. 573 00:35:31,029 --> 00:35:33,531 - I don't, actually. 574 00:35:35,366 --> 00:35:37,452 Wait, is it because I was talking about 575 00:35:37,493 --> 00:35:39,996 all those internships? Did that put you off? 576 00:35:40,038 --> 00:35:42,540 - Oh, no, no. Of course not. 577 00:35:42,582 --> 00:35:43,750 - It did, didn't it? 578 00:35:43,791 --> 00:35:45,877 - No, it's just... the timing. 579 00:35:45,918 --> 00:35:47,503 It's really... it's not good. 580 00:35:47,545 --> 00:35:51,174 Mom's working really long hours at the paper, and I just... 581 00:35:51,215 --> 00:35:52,717 I don't wanna leave Del alone. 582 00:35:54,719 --> 00:35:56,179 - Okay. 583 00:35:56,220 --> 00:35:58,014 Yeah, no, I understand. 584 00:35:59,599 --> 00:36:00,808 You're growing up, Beta. 585 00:36:01,893 --> 00:36:02,977 - Uh, hey Dad, can I call you back? 586 00:36:03,019 --> 00:36:05,271 I will, I promise. Okay? Love you. 587 00:36:05,313 --> 00:36:08,107 Thanks for understanding. - Okay. Love you, too. 588 00:36:08,149 --> 00:36:10,693 - What's your father is being so understanding about? 589 00:36:10,735 --> 00:36:12,403 - Oh, um... 590 00:36:12,445 --> 00:36:14,947 I just had to tell him I'm not coming to Minneapolis. 591 00:36:14,989 --> 00:36:16,657 - What? 592 00:36:16,699 --> 00:36:18,284 Why would you throw your whole 593 00:36:18,326 --> 00:36:20,161 summer plan down the drain? 594 00:36:20,203 --> 00:36:21,954 Does your mother know about this? 595 00:36:21,996 --> 00:36:24,457 - No, but I'll tell her when she gets home. 596 00:36:24,499 --> 00:36:27,085 I just wanted you to know that you're not alone. 597 00:36:28,503 --> 00:36:31,005 - I hope you're not doing this on my account. 598 00:36:31,047 --> 00:36:32,715 - No. No. I... 599 00:36:32,757 --> 00:36:34,926 I really want to enjoy my first summer in Port Haven. 600 00:36:34,967 --> 00:36:37,678 And if you say it's magic, then I don't want to miss it. 601 00:36:39,555 --> 00:36:42,809 - I almost forgot. I have a surprise for you. 602 00:36:44,852 --> 00:36:46,604 Elliot's ancestor's book 603 00:36:46,646 --> 00:36:49,315 wasn't the only thing I found at the sale. 604 00:36:49,357 --> 00:36:52,318 This little surprise was waiting for me. 605 00:36:52,360 --> 00:36:56,614 I think I have found your next story. 606 00:36:58,449 --> 00:36:59,742 Your sequel. 607 00:37:13,297 --> 00:37:16,634 - How is it healing? - Um, amazingly well. 608 00:37:17,719 --> 00:37:19,220 Your dad called, 609 00:37:19,262 --> 00:37:21,931 and he told me about your decision. 610 00:37:21,973 --> 00:37:24,183 Can I ask what changed your mind? 611 00:37:24,225 --> 00:37:26,060 - I just... 612 00:37:26,102 --> 00:37:27,645 I wanna be here for Del. 613 00:37:27,687 --> 00:37:31,065 You might need to be away doing... you know. 614 00:37:31,107 --> 00:37:33,609 And I just don't want her to be on her own. 615 00:37:33,651 --> 00:37:36,112 It's not like I'm going anywhere anyway. 616 00:37:36,154 --> 00:37:37,864 Pretty sure I just took my last trip. 617 00:37:39,282 --> 00:37:41,284 - What do you mean you just took? 618 00:37:41,325 --> 00:37:43,703 I mean, I told you, Alice, you never went back. 619 00:37:43,745 --> 00:37:46,247 - No, no, I went back twice. 620 00:37:46,289 --> 00:37:47,957 - What? When? 621 00:37:47,999 --> 00:37:49,375 - When we got separated in the pond, 622 00:37:49,417 --> 00:37:52,045 I went back to 2000. And then the pond sent me back 623 00:37:52,086 --> 00:37:53,921 again, and I spent time with Elliot. 624 00:37:53,963 --> 00:37:55,757 - You never said anything about this. 625 00:37:55,798 --> 00:37:57,300 - Well, I thought that you would've known. 626 00:37:57,341 --> 00:37:59,552 Elliot must have told you at some point, right? 627 00:38:00,970 --> 00:38:03,973 - No. No, he didn't. 628 00:38:04,015 --> 00:38:05,308 - Don't worry about it, Mom. 629 00:38:05,349 --> 00:38:07,101 It's probably just the pond's way of giving me 630 00:38:07,143 --> 00:38:09,353 a final goodbye, you know? 631 00:38:11,064 --> 00:38:12,523 - Yeah. 632 00:38:19,906 --> 00:38:22,742 * You've got a hold on me * 633 00:38:22,784 --> 00:38:25,787 * I've got a hold on you * 634 00:38:25,828 --> 00:38:28,247 * You can't let me go * 635 00:38:28,289 --> 00:38:30,583 * I can't let go of you * 636 00:38:33,002 --> 00:38:34,545 - Elliot?! 637 00:38:36,756 --> 00:38:40,551 Hey. You said that Alice never went back. 638 00:38:40,593 --> 00:38:42,428 You lied to me! - I didn't lie. 639 00:38:42,470 --> 00:38:45,014 I just chose not to share the full truth. 640 00:38:45,056 --> 00:38:47,600 - Oh, come on. - You lied to me too! 641 00:38:47,642 --> 00:38:49,143 You time traveled! 642 00:38:49,185 --> 00:38:50,520 You told Alice about our relationship, 643 00:38:50,561 --> 00:38:52,188 both things you told me you hadn't done. 644 00:38:52,230 --> 00:38:54,023 - I wasn't lying about either one of those things 645 00:38:54,065 --> 00:38:55,358 when I told you that. 646 00:38:55,400 --> 00:38:57,985 They just happened... after I told you. 647 00:38:58,027 --> 00:39:00,697 - Whatever. I can't believe you're still using the pond. 648 00:39:00,738 --> 00:39:02,281 Have you learned nothing? 649 00:39:02,323 --> 00:39:03,700 Why do you keep doing this to yourself? 650 00:39:03,741 --> 00:39:06,369 It's like a fixation. - It is not a fixation! 651 00:39:06,411 --> 00:39:07,787 - Oh, is that right? - Yeah. 652 00:39:07,829 --> 00:39:10,415 I did it to save our family. 653 00:39:10,456 --> 00:39:15,128 I'm the one who lost Jacob, yes. Me. I lost him. 654 00:39:15,169 --> 00:39:17,046 And I have had to live with that guilt 655 00:39:17,088 --> 00:39:21,008 every single day since then. 656 00:39:21,050 --> 00:39:24,512 But I can find him. 657 00:39:24,554 --> 00:39:27,932 Okay? I have a chance to actually bring him home. 658 00:39:27,974 --> 00:39:30,059 - When has that ever worked? 659 00:39:30,101 --> 00:39:32,937 Look what it did to you. What it did to me! 660 00:39:34,522 --> 00:39:35,898 - To you? 661 00:39:36,899 --> 00:39:40,236 Don't you dare turn this around. 662 00:39:40,278 --> 00:39:45,491 You made our breakup my fault. My daughter's fault. 663 00:39:45,533 --> 00:39:49,912 Saying that knowing your future ruined your life. 664 00:39:49,954 --> 00:39:53,499 You made it sound like the journey was over, 665 00:39:53,541 --> 00:39:57,170 Elliot, but it wasn't. And you knew that. 666 00:39:57,211 --> 00:39:59,297 Alice did go back, you talked to her, 667 00:39:59,338 --> 00:40:02,258 you saw her, so you know what I think? 668 00:40:02,300 --> 00:40:07,263 I think that you just wanted me to love you. 669 00:40:07,305 --> 00:40:10,141 You wanted me to focus only on you, 670 00:40:10,183 --> 00:40:13,686 and when I couldn't do that... you bailed! 671 00:40:13,728 --> 00:40:16,481 - Stop. You wanna know why I left? 672 00:40:16,522 --> 00:40:18,358 What that was really about? 'Cause I had a lot of time 673 00:40:18,399 --> 00:40:19,776 on the road to think about it. - Please. 674 00:40:19,817 --> 00:40:21,402 - I left because I couldn't deal with Colton's death 675 00:40:21,444 --> 00:40:23,321 and your involvement in it. 676 00:40:23,363 --> 00:40:25,573 Colton was like a father to me. 677 00:40:25,615 --> 00:40:27,742 But you got your five more minutes, I didn't. 678 00:40:27,784 --> 00:40:29,243 And it kills me. 679 00:40:29,285 --> 00:40:32,705 You set out to fix that too, Kat, but you didn't fix it, 680 00:40:32,747 --> 00:40:33,831 you broke it. 681 00:40:37,585 --> 00:40:40,004 - You just watch me fix it. 682 00:40:54,769 --> 00:40:57,021 - Are you going back? - Yeah. 683 00:41:00,149 --> 00:41:02,276 - Be careful, okay? 684 00:41:02,318 --> 00:41:04,112 I love you. - I love you. 685 00:41:29,053 --> 00:41:30,138 Jacob! 686 00:41:32,598 --> 00:41:34,058 Jacob! 687 00:41:38,020 --> 00:41:39,397 Jacob! 50049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.