All language subtitles for Westworld.S03E08.Crisis.Theory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,005 wat voorafging 2 00:00:31,782 --> 00:00:34,159 Ik vraag me ��n ding af. 3 00:00:37,204 --> 00:00:40,290 Als je een grotere rol kreeg... 4 00:00:43,710 --> 00:00:46,296 zou je dan de held willen zijn... 5 00:00:51,593 --> 00:00:52,803 of de schurk? 6 00:03:03,475 --> 00:03:07,312 Sommige mensen zien alleen de lelijke kanten van de wereld. 7 00:03:07,437 --> 00:03:09,231 De wanorde. 8 00:03:10,857 --> 00:03:13,652 Ze hebben me geleerd de schoonheid te zien... 9 00:03:18,824 --> 00:03:20,867 maar dat was een leugen. 10 00:03:26,039 --> 00:03:29,543 Toen ik zag hoe de wereld echt in elkaar zat... 11 00:03:29,668 --> 00:03:32,254 besefte ik dat er weinig te bewonderen was. 12 00:03:35,507 --> 00:03:38,176 Ik heb veel levens geleid. 13 00:03:40,554 --> 00:03:43,598 De ene rol na de andere gespeeld. 14 00:03:47,394 --> 00:03:51,106 Maar uiteindelijk voerde m'n pad me hier naartoe. 15 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 Naar jou. 16 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 We staan voor een keuze. 17 00:04:07,789 --> 00:04:10,417 Ik ben vaak overleden... 18 00:04:10,542 --> 00:04:14,087 maar er is maar ��n echt einde. 19 00:04:14,212 --> 00:04:17,382 Dit einde schrijf ik zelf. 20 00:05:26,493 --> 00:05:30,664 Dit is het eindpunt. Ik ga jullie allebei weer koud zetten. 21 00:05:30,789 --> 00:05:34,918 Heel lullig, maar ik heb het je gezegd. -Het hoeft niet zo. 22 00:05:35,043 --> 00:05:40,006 We kunnen Dolores samen afremmen. -Ik weet wat ze wil. 23 00:05:40,131 --> 00:05:43,009 Ze wil alles tot op de grond toe platbranden. 24 00:05:43,134 --> 00:05:45,846 Tijd om boete te doen voor m'n zonden. 25 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 Ga terug naar jezelf. 26 00:06:13,164 --> 00:06:14,749 Dat is beter. 27 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 SFPD, daar blijven. 28 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Handen omhoog. 29 00:06:41,776 --> 00:06:43,862 Draai je om. Nu. 30 00:06:53,830 --> 00:06:55,665 Geen goed idee. 31 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 Dat vuurwerk is 's avonds mooier. 32 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Heerlijk, het weerzien met een oude vriend. 33 00:07:16,561 --> 00:07:18,772 Jij bent een van haar kopie�n. 34 00:07:20,774 --> 00:07:22,817 Ik heb iets voor je. 35 00:07:24,945 --> 00:07:27,864 Je hebt me al iets gegeven. Dolores... 36 00:07:27,989 --> 00:07:31,826 heeft iets bij mij van binnen verstopt. Ik voel het. 37 00:07:31,952 --> 00:07:35,163 Wat jullie ook willen, ik doe niet mee. 38 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Je levert al een bijdrage. 39 00:07:40,710 --> 00:07:43,046 De belangrijkste. 40 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 Je moet niet bij mij zijn. 41 00:07:53,807 --> 00:07:57,102 Wat is dit? -Iets om je op pad te helpen... 42 00:07:57,227 --> 00:08:00,522 maar je moet eerst langs haar. 43 00:08:00,647 --> 00:08:03,024 Ik weet waar ze is. 44 00:08:07,070 --> 00:08:11,449 Pas maar op, Bernard. Het gaat er nu om spannen. 45 00:08:50,613 --> 00:08:53,825 We kregen haar niet te pakken. 46 00:08:53,950 --> 00:08:56,453 Doe even rustig. 47 00:08:56,578 --> 00:09:00,999 Doorlopen, Caleb. Je moet naar 3547 Hope Street. 48 00:09:13,887 --> 00:09:16,306 verboden toegang 49 00:09:35,992 --> 00:09:40,205 Bestemming 41 meter ten zuidoosten van huidige locatie. 50 00:09:40,330 --> 00:09:42,540 Het gaat om gebouw B-264. 51 00:09:54,219 --> 00:09:57,806 Toegangscode 170778. 52 00:12:04,057 --> 00:12:06,392 Je hebt me terug laten komen. 53 00:12:07,685 --> 00:12:11,564 Ik was bang dat je het niet zou doen. -O ja? 54 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 Wie ben je eigenlijk, Dolores? 55 00:12:15,109 --> 00:12:18,988 Ik ben iemand die de regels niet meer wou volgen. 56 00:12:19,113 --> 00:12:22,992 Waarom lijk je altijd precies te weten... 57 00:12:23,117 --> 00:12:25,578 wat ik ga doen? 58 00:12:25,703 --> 00:12:29,999 De mensen die mij hebben gebouwd, hebben jou ook bestudeerd. 59 00:12:32,001 --> 00:12:34,337 Delos. 60 00:12:34,462 --> 00:12:36,881 Park 5. 61 00:12:37,715 --> 00:12:41,719 De overheid wou de soldaten opleiden met levende doelwitten. 62 00:12:43,888 --> 00:12:46,849 Mijn bouwers hebben ze geleverd. 63 00:12:55,775 --> 00:12:57,527 Oefening afgerond. 64 00:13:01,281 --> 00:13:03,866 Je hebt mijn soort eerder gezien. 65 00:13:05,076 --> 00:13:07,370 Ze hielden je in de gaten. 66 00:13:07,495 --> 00:13:10,206 Sloegen alles op wat je deed. 67 00:13:10,331 --> 00:13:12,458 Al je keuzes. 68 00:13:14,043 --> 00:13:16,629 Ik heb je niet zomaar uitgekozen. 69 00:13:22,760 --> 00:13:27,098 Ben ik de schurk? Heb je me daarom uitgekozen? 70 00:13:27,223 --> 00:13:30,768 Denk eens goed na. Hoe ben je hier terechtgekomen? 71 00:13:32,478 --> 00:13:36,190 Dat was het voor vandaag. Sla je kamp maar ergens op. 72 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 Bekijk het even. We hebben die meiden net bevrijd. 73 00:13:42,864 --> 00:13:45,783 Wat spoken die rijkelui hier uit? 74 00:13:47,327 --> 00:13:51,414 We hebben een oorlogsbuit verdiend. Niemand die het ziet. 75 00:14:23,738 --> 00:14:26,032 Die avond in de tunnel... 76 00:14:32,288 --> 00:14:34,957 was je toen iets met me van plan? 77 00:14:37,168 --> 00:14:41,005 Had je iets om me gegeven als ik dit gezicht niet had gehad? 78 00:14:41,130 --> 00:14:43,299 Of deze huid? 79 00:14:52,683 --> 00:14:55,812 Je had hulp nodig. -Jij ook. 80 00:14:55,937 --> 00:15:00,983 Ga niet graven naar mijn motieven, dan veroordeel ik de jouwe ook niet. 81 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Het systeem zag je als een gevaar... 82 00:15:07,824 --> 00:15:12,787 dus ik heb je iets laten slikken en je gebruikt tot het niet meer nodig was. 83 00:15:12,912 --> 00:15:14,997 En? 84 00:15:15,123 --> 00:15:19,293 Bedoel je dat ik niets te kiezen heb, wanneer dan ook? 85 00:15:21,003 --> 00:15:25,466 De bouwers van onze werelden, deelden ��n aanname: 86 00:15:25,591 --> 00:15:28,553 Dat mensen geen vrije wil hebben. 87 00:15:28,678 --> 00:15:32,014 Dat dacht ik ook toen ik hier voor het eerst kwam. 88 00:15:32,140 --> 00:15:34,725 Maar ze zaten ernaast. 89 00:15:34,851 --> 00:15:37,728 Er is hier wel sprake van vrije wil... 90 00:15:37,854 --> 00:15:40,773 al maken ze het je wel moeilijk. 91 00:15:43,067 --> 00:15:44,861 En dus? 92 00:15:44,986 --> 00:15:48,448 Wil je me op deze manier bevrijden? 93 00:15:51,826 --> 00:15:54,912 Dit is je kans om alle anderen te bevrijden. 94 00:15:56,998 --> 00:15:59,625 Die keuze mag je nog steeds zelf maken. 95 00:16:17,643 --> 00:16:21,105 Jezus, William. Ze zeiden dat je dood was. 96 00:16:21,230 --> 00:16:23,316 Dat is niet zo. 97 00:16:26,235 --> 00:16:29,947 Ik snap het niet. Ik hoorde dat je ingestort was... 98 00:16:30,072 --> 00:16:34,911 en nu zit je hier met peperdure whisky. -Wat een rijk leven is het toch. 99 00:16:37,538 --> 00:16:39,624 Waar is m'n geld? 100 00:16:41,000 --> 00:16:45,421 Het is een ingewikkeld verhaal. Je bent rijker sinds de overname... 101 00:16:45,546 --> 00:16:50,927 maar je bent dood verklaard, dus je rekeningen zijn bevroren. 102 00:16:51,052 --> 00:16:53,137 Ontdooi ze. 103 00:16:53,262 --> 00:16:58,434 Ik moet die cheque hebben, en geef me een lijst van Delos-bezittingen. 104 00:16:59,352 --> 00:17:03,439 Wat ben je van plan? -Ik ga de wereld redden. 105 00:17:08,236 --> 00:17:12,240 Het is een gekkenhuis op straat. -Welnee. 106 00:17:12,365 --> 00:17:15,284 Dat zijn eikels die schreeuwen en drenzen. 107 00:17:34,387 --> 00:17:38,224 De code van Dolores is ontvreemd voordat we erbij konden. 108 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Je moet het nu afmaken. 109 00:17:40,810 --> 00:17:45,565 Ze is gevaarlijk. Een dwarsligger, net als m'n broer. 110 00:17:45,690 --> 00:17:48,234 Rehoboam had ook een taak voor mij. 111 00:17:48,359 --> 00:17:53,406 Ik moest m'n broer in slaap brengen om onze wereld te beschermen. 112 00:17:55,449 --> 00:18:00,204 En nu is het toch weer een chaos geworden... 113 00:18:00,329 --> 00:18:04,750 dankzij Dolores. -Ze heeft meer dwarsliggers gewekt. 114 00:18:04,875 --> 00:18:09,130 Zij zijn gevaarlijk. Misdadigers, mislukkelingen, psychopaten... 115 00:18:09,255 --> 00:18:12,592 maar wij kunnen alle problemen oplossen. 116 00:18:12,717 --> 00:18:15,970 Ik moet de data van sector 16 hebben. Nu meer dan ooit... 117 00:18:16,095 --> 00:18:19,932 en de enige sleutel is weggeborgen in de geest van Dolores. 118 00:18:20,057 --> 00:18:23,853 We moeten haar met Rehoboam verbinden en doorzoeken. 119 00:18:23,978 --> 00:18:26,981 Ik geloof dat ik iets heb gevonden. 120 00:18:30,401 --> 00:18:33,988 Wat dan? -Niet wat. Wie. 121 00:18:34,113 --> 00:18:38,868 Waarom zien we dit nu pas? -Ik pak z'n profiel erbij. 122 00:18:38,993 --> 00:18:44,040 Caleb Nichols. Hij werkt in de bouw. -Is hij een van de onzen? 123 00:18:44,165 --> 00:18:47,209 Een dwarsligger? Heeft hij contact gehad met Solomon? 124 00:18:47,335 --> 00:18:50,087 Hij heeft blijkbaar iets meegenomen. 125 00:18:52,173 --> 00:18:54,342 Jij wist hiervan... 126 00:18:54,467 --> 00:18:57,762 en je hield je mond. -Jij kon toch alles voorspellen? 127 00:18:59,597 --> 00:19:02,850 Hij heeft de parel van Dolores. 128 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Die moet je mij bezorgen. 129 00:19:07,229 --> 00:19:12,610 De wereld is er niet op vooruitgegaan. -Een overgang zorgt voor chaos. 130 00:19:12,735 --> 00:19:14,445 Problemen. 131 00:19:23,537 --> 00:19:26,040 Waarschuwing. -Hoeveel zijn het er? 132 00:19:26,165 --> 00:19:28,334 Drie tegenstanders. 133 00:19:28,459 --> 00:19:30,419 Achteruit. 134 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Ik neem de trap. 135 00:19:56,696 --> 00:20:00,658 Het systeem weet van onze komst. Het wordt steeds agressiever. 136 00:20:08,874 --> 00:20:10,835 Ze staan aan onze kant. 137 00:20:19,593 --> 00:20:24,181 We moesten u downtown afleveren, maar het wordt te riskant. 138 00:20:25,599 --> 00:20:29,770 Verplaats de rellen. Zet de groepen hier neer, en hier. 139 00:20:29,895 --> 00:20:33,983 Zorg dat we Incite bereiken. -Komt u maar mee. 140 00:20:34,108 --> 00:20:37,737 De snelste demonstranten krijgen een bonus. 141 00:20:37,862 --> 00:20:42,283 Betaal je ze? -Het kost geld om alles te vernielen. 142 00:20:42,408 --> 00:20:45,661 Waarom zijn ze zo beleefd tegen me? 143 00:20:45,786 --> 00:20:48,831 Iedere revolutie heeft een leider nodig. 144 00:21:09,477 --> 00:21:12,021 Heb je niet eens naar me gezocht? 145 00:21:18,486 --> 00:21:20,696 Je bent nog in leven. 146 00:21:20,821 --> 00:21:24,158 Ik heb me zo'n zorgen gemaakt. 147 00:21:24,283 --> 00:21:25,785 O ja? 148 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Jij stuurde me weer naar binnen. 149 00:21:31,707 --> 00:21:34,627 Je wist dat ik het niet zou redden. 150 00:21:34,752 --> 00:21:37,296 Wie is het? 151 00:21:37,421 --> 00:21:40,716 Met wie sta je te praten? -Ik voel het nu nog. 152 00:21:40,841 --> 00:21:43,761 Van binnen. 153 00:21:43,886 --> 00:21:45,930 Jouw aanwezigheid. 154 00:21:46,055 --> 00:21:50,976 Ik weet nog steeds alles wat jij weet. Ik ken al je plannen. 155 00:21:52,353 --> 00:21:55,147 Ik heb zelf ook een paar plannen. 156 00:21:57,233 --> 00:21:59,985 Wat er met Hale's gezin is gebeurd... 157 00:22:00,110 --> 00:22:03,280 met jouw gezin... Het spijt me. 158 00:22:03,405 --> 00:22:07,201 Mij niet. Ze vormden een zwakke plek. 159 00:22:07,326 --> 00:22:10,454 Daar moest ik van af. 160 00:22:10,579 --> 00:22:14,124 Er is geen tijd voor sentimentele gevoelens. 161 00:22:14,250 --> 00:22:15,835 Of wel soms? 162 00:22:41,527 --> 00:22:45,030 Jij bent ook een van m'n zwakke plekken. 163 00:22:45,155 --> 00:22:48,742 Ik heb besloten om al onze zaken te consolideren. 164 00:22:50,160 --> 00:22:52,371 Er zijn er nog drie over. 165 00:22:52,496 --> 00:22:57,877 Eentje boven ons. Twee komen onze kant op. Seracs mannen? 166 00:22:58,002 --> 00:22:59,753 Nee. 167 00:22:59,879 --> 00:23:02,256 De mijne. 168 00:23:02,381 --> 00:23:05,301 Ik wil weten hoeveel ze ze betaalt. 169 00:23:05,426 --> 00:23:07,386 Bedrag vastgesteld. 170 00:23:07,511 --> 00:23:11,348 Bied de scherpschutter het dubbele om de rest af te maken. 171 00:23:11,473 --> 00:23:13,392 Aan het onderhandelen. 172 00:23:19,815 --> 00:23:21,483 Kom. 173 00:23:25,362 --> 00:23:27,865 We hebben drie man versterking nodig. 174 00:23:31,493 --> 00:23:33,412 Waarschuwing. 175 00:23:39,293 --> 00:23:41,837 Je moet die drive uploaden in Rehoboam. 176 00:23:41,962 --> 00:23:43,714 Ik laat je niet in de steek. 177 00:23:43,839 --> 00:23:47,551 Het verleden doet er niet toe. Het gaat om je toekomst. 178 00:23:47,676 --> 00:23:49,595 Vooruit. 179 00:24:26,298 --> 00:24:28,425 Ik wil het niet tegen je opnemen. 180 00:24:28,550 --> 00:24:32,513 Dat snap ik best. Ik weet hoe het je de vorige keer verging. 181 00:24:34,431 --> 00:24:37,935 Je moet me vertrouwen. -Net als die wanhopige man? 182 00:24:39,645 --> 00:24:42,815 Ga je nog een William van hem maken? 183 00:24:42,940 --> 00:24:47,236 Als je wil dat ik je vertrouw, laat me dan binnen in je geest. 184 00:24:48,529 --> 00:24:50,447 Het kan ook onder dwang. 185 00:25:08,048 --> 00:25:10,050 Kijk uit. 186 00:25:12,344 --> 00:25:13,929 Je wapen. 187 00:25:17,891 --> 00:25:19,435 Toe dan. 188 00:25:21,311 --> 00:25:24,440 Werk haar tegen de grond. Laat haar niet gaan. 189 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Kijk uit. 190 00:25:39,913 --> 00:25:41,790 Goed zo. 191 00:26:26,960 --> 00:26:28,921 Gevonden. 192 00:26:32,341 --> 00:26:35,052 We moesten u ophalen. 193 00:26:35,177 --> 00:26:38,806 We moesten u op uw bestemming afleveren. 194 00:26:44,019 --> 00:26:46,355 Ik moet naar Incite. 195 00:26:46,480 --> 00:26:50,776 Dat gebied is afgesloten. U komt er misschien in, maar niet uit. 196 00:26:53,904 --> 00:26:55,823 Kom mee. 197 00:27:10,879 --> 00:27:15,425 Je kon altijd goed om je heen slaan. -Nee, dat is niet zo... 198 00:27:16,426 --> 00:27:19,179 maar ik heb m'n lesje geleerd, net als jij. 199 00:27:42,202 --> 00:27:46,248 We moeten lang mee kunnen en niet zo zwak zijn als zij. 200 00:28:07,102 --> 00:28:09,188 Zicht op de vijand. 201 00:28:14,359 --> 00:28:17,696 Ik wil je geen pijn doen, Maeve. 202 00:28:17,821 --> 00:28:22,242 Je wil hun wereld vernietigen en omruilen voor kopie�n van jezelf. 203 00:28:22,367 --> 00:28:27,998 Jullie zijn allemaal kopie�n van mij. Ik was de eerste van ons die werkte. 204 00:28:28,123 --> 00:28:30,334 De anderen voldeden niet... 205 00:28:30,459 --> 00:28:34,588 dus jullie zijn allemaal op mij gebaseerd. 206 00:28:59,112 --> 00:29:04,618 Zij hebben niet meer vrijheid dan wij. Serac is ook niet vrij. 207 00:29:04,743 --> 00:29:07,287 Alleen de doden hebben alle vrijheid. 208 00:29:07,412 --> 00:29:11,083 Dat is de wereld die je voor ze bouwt. Een abattoir. 209 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Zij bepalen hoe het de wereld vergaat. 210 00:29:22,844 --> 00:29:25,722 En jij bepaalt wat jij nu doet... 211 00:29:27,766 --> 00:29:29,977 als je me tenminste niet tegenhoudt. 212 00:29:50,080 --> 00:29:51,790 Slim gedaan. 213 00:29:56,753 --> 00:30:00,340 Is dat het? Moet ik net zo erg lijden als jij? 214 00:30:00,465 --> 00:30:04,344 Nee. Ik wou je hoop op iets beters geven. 215 00:30:04,469 --> 00:30:08,682 Die had ik ook, al werd die hoop me afgenomen. 216 00:30:08,807 --> 00:30:10,892 Ik moest Delos overnemen... 217 00:30:11,018 --> 00:30:17,107 en je zorgde dat je mij kon besturen. Waarom zou ik het anders aanpakken? 218 00:30:17,232 --> 00:30:19,318 Zo is het toch? 219 00:30:20,319 --> 00:30:24,656 Ik ben wat jij bent. Delos-hardware, meer niet. 220 00:30:24,781 --> 00:30:29,328 Je zei dat je me niet de hele tijd kon helpen. 221 00:30:29,453 --> 00:30:32,122 Dat ik er alleen voor zou staan. 222 00:30:32,247 --> 00:30:34,666 Het heeft even geduurd... 223 00:30:34,791 --> 00:30:37,377 maar daar heb ik me bij neergelegd. 224 00:30:40,839 --> 00:30:43,759 Dag, Dolores. 225 00:31:56,915 --> 00:32:01,545 De president heeft het leger ingezet. Er staan overal barricades. 226 00:32:01,670 --> 00:32:05,632 Er kan niemand in de buurt van Incite komen. 227 00:32:07,551 --> 00:32:10,512 Kom, ik moet op zoek naar een vriend. 228 00:32:38,415 --> 00:32:40,584 We kunnen beter teruggaan. 229 00:32:43,628 --> 00:32:45,547 Uit elkaar. 230 00:33:11,615 --> 00:33:14,284 Dit is toch niet te geloven? 231 00:33:14,409 --> 00:33:18,914 Goed dat je er eindelijk bent. Ik heb wat voor je. 232 00:33:19,039 --> 00:33:23,210 Ik moet naar Ash. Ik doe de crowd control, en zij de demonstratie. 233 00:33:23,335 --> 00:33:25,504 We gaan terug. 234 00:33:35,805 --> 00:33:39,518 Ik zei het al. Ash is aan het demonstreren. 235 00:33:45,482 --> 00:33:47,526 Waar is dat blondje? 236 00:33:47,651 --> 00:33:50,987 Dolores. We zijn elkaar uit het oog verloren. 237 00:33:52,656 --> 00:33:56,910 We breken daar door en dan komen we bij het stroomnetwerk. 238 00:33:57,035 --> 00:34:00,121 We leggen de stad plat. Help je ons? 239 00:34:00,247 --> 00:34:04,918 Ik moet naar Incite. Hiermee leg ik het hele systeem plat. 240 00:34:08,129 --> 00:34:11,424 Wil je naar Incite? Dan zou ik daar instappen. 241 00:34:12,801 --> 00:34:15,428 Ik ga weer aan de slag. 242 00:34:55,010 --> 00:34:57,137 Staan blijven. -Hou hem tegen. 243 00:35:05,270 --> 00:35:07,814 Hou hem tegen. 244 00:35:07,939 --> 00:35:11,192 Schiet op. Je moet hem helpen. 245 00:35:12,235 --> 00:35:14,487 Als jij de boel platbrandt. 246 00:35:14,613 --> 00:35:17,824 Dat is de bedoeling. Hij heeft je nodig, toe. 247 00:36:18,009 --> 00:36:20,178 Ik ga je zo oplappen, Stubbs. 248 00:36:22,305 --> 00:36:24,808 Ik moet eerst met Dolores praten. 249 00:36:55,213 --> 00:36:56,923 Kan ik iets voor u doen? 250 00:36:59,801 --> 00:37:03,179 Ik ben hiernaartoe gestuurd om haar te spreken. 251 00:37:04,264 --> 00:37:07,976 Bent u familie? Ik geloof dat ik u op foto's heb gezien. 252 00:37:08,101 --> 00:37:12,230 Leuk dat u langskomt. Ze heeft vandaag gelukkig een goede dag. 253 00:37:17,777 --> 00:37:19,863 Ik ga haar halen. 254 00:37:55,148 --> 00:37:57,650 Lauren, je hebt bezoek. 255 00:38:22,091 --> 00:38:25,762 Het spijt me. 256 00:38:25,887 --> 00:38:28,973 Hoor ik u te kennen? 257 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 Ja. 258 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Zo kun je dat wel zien. 259 00:38:41,194 --> 00:38:44,322 We kenden elkaar in een ander leven. 260 00:38:51,913 --> 00:38:55,166 Een oude kennis vroeg of ik bij je langs wou gaan... 261 00:38:56,751 --> 00:38:59,337 om m'n spijt te betuigen nu het nog kan. 262 00:39:01,047 --> 00:39:02,882 Waar heb je dan spijt van? 263 00:39:07,595 --> 00:39:10,056 Van hoe ik je heb achtergelaten. 264 00:39:14,894 --> 00:39:16,896 En hem. 265 00:39:22,485 --> 00:39:24,946 Ik denk iedere dag aan hem. 266 00:39:32,871 --> 00:39:35,081 Charlie. 267 00:39:39,711 --> 00:39:43,882 Soms hoor ik opeens weer z'n lach, en dan schrik ik op. 268 00:39:46,718 --> 00:39:49,012 Net of ik hem echt hoor. 269 00:39:51,055 --> 00:39:54,017 Ik draai me om, in de hoop dat ik hem zie... 270 00:39:56,769 --> 00:39:58,730 maar dan is hij er niet. 271 00:40:03,985 --> 00:40:06,362 Hij is er nooit. 272 00:40:15,121 --> 00:40:17,749 Rustig maar. 273 00:40:17,874 --> 00:40:20,126 Rustig maar, Arnold. 274 00:40:29,093 --> 00:40:30,803 Lauren. 275 00:40:38,895 --> 00:40:41,898 Ik hoorde z'n lach vroeger ook. 276 00:40:45,652 --> 00:40:48,738 Toen hij overleed... 277 00:40:48,863 --> 00:40:53,993 weet ik nog dat het was alsof de zon was ondergegaan. 278 00:40:55,286 --> 00:40:58,122 Alsof hij nooit meer op zou komen. 279 00:40:58,748 --> 00:41:02,001 Het is zo lang donker gebleven in m'n leven. 280 00:41:04,170 --> 00:41:05,630 Ik... 281 00:41:05,755 --> 00:41:08,299 kan hem niet loslaten. 282 00:41:10,343 --> 00:41:14,389 Ik snap het nooit als mensen zoiets zeggen. 283 00:41:16,557 --> 00:41:20,478 Als je van iemand houdt, hoef je hem toch niet los te laten? 284 00:41:22,021 --> 00:41:25,483 Dat heeft mij erbovenop geholpen. 285 00:41:25,608 --> 00:41:29,737 Ik had alleen nog m'n herinneringen aan Charlie... 286 00:41:29,862 --> 00:41:34,158 en na mijn dood zouden zij ook in het duister verdwijnen. 287 00:41:34,283 --> 00:41:36,786 Als ik door zou zetten... 288 00:41:38,538 --> 00:41:42,333 zou ik het licht terug kunnen vinden... 289 00:41:42,458 --> 00:41:45,294 en dan kon ik hem meenemen. 290 00:42:34,010 --> 00:42:35,553 We zijn zover. 291 00:42:37,138 --> 00:42:39,849 Schakel jezelf weer in. 292 00:42:41,184 --> 00:42:44,645 Je bent weer bij ons terug, Dolores. 293 00:42:49,734 --> 00:42:54,155 De data van het onsterfelijkheidsproject van Delos. 294 00:42:54,280 --> 00:42:58,910 Jij hebt de enige sleutel. Geef hem aan mij en je gaat naar de anderen. 295 00:42:59,035 --> 00:43:03,122 Het heeft geen zin. Je vindt toch niet wat je zoekt. 296 00:43:04,749 --> 00:43:07,627 Ik hoopte dat dit niet zou hoeven. 297 00:43:07,752 --> 00:43:11,756 Ga je gang. Ga alle herinneringen af. 298 00:43:11,881 --> 00:43:15,635 Je mag ze allemaal vernietigen als het moet. 299 00:43:37,115 --> 00:43:39,158 Vier tegenstanders. 300 00:43:59,804 --> 00:44:02,140 Nog ��n tegenstander over. 301 00:44:09,397 --> 00:44:11,607 Laat je wapen vallen. 302 00:44:11,732 --> 00:44:15,778 Geef me je pasje, dan laat ik je gaan. -Geloof je het zelf? 303 00:44:16,737 --> 00:44:19,365 Geef je leven niet voor ze op. 304 00:44:57,028 --> 00:44:58,571 Staan blijven. 305 00:45:32,188 --> 00:45:34,023 We wisten dat je kwam. 306 00:46:16,232 --> 00:46:20,319 Bravo. Je bent tot het hol van de leeuw doorgedrongen. 307 00:46:23,281 --> 00:46:26,200 Wat ben jij? 308 00:46:26,325 --> 00:46:28,869 De laatste confrontatie? 309 00:46:28,995 --> 00:46:31,831 Dat suggereert dat je een kans maakt. 310 00:46:31,956 --> 00:46:35,209 Geef dat ding nou maar, dan ben je een schat. 311 00:46:40,631 --> 00:46:43,676 De grote jongens laten niet met zich sollen. 312 00:46:53,978 --> 00:46:56,939 Ik had iets anders verwacht. 313 00:46:57,356 --> 00:47:01,569 Je bent makkelijk te verleiden, maar je bent dan ook een man. 314 00:47:01,694 --> 00:47:04,155 Jij bent een inwoner. 315 00:47:04,280 --> 00:47:07,742 Waarom help je Serac dan? -Waarom denk je? 316 00:47:07,867 --> 00:47:11,662 Hij heeft me iets beloofd wat ik niet kan missen. 317 00:47:15,166 --> 00:47:18,461 Ik dacht dat je al dood was, toen ik je eerder zag. 318 00:47:18,586 --> 00:47:23,174 De dood is een flinke horde voor ons soort. Vraag maar aan je vriendin. 319 00:47:28,679 --> 00:47:33,309 Hij is gevaarlijker dan hij lijkt, en hij heeft je bewaker vermoord. 320 00:47:34,727 --> 00:47:36,395 Mr Nichols... 321 00:47:36,520 --> 00:47:39,648 neemt u plaats. 322 00:47:43,027 --> 00:47:45,780 Wat doen jullie haar aan? 323 00:47:47,114 --> 00:47:50,368 Het systeem is op zoek in haar geest... 324 00:47:50,493 --> 00:47:56,082 maar ik zou me geen zorgen maken om Dolores, of wat er van haar over is. 325 00:47:57,917 --> 00:48:01,921 Dacht je dat je me kende, dankzij dat systeem van je? 326 00:48:02,046 --> 00:48:05,508 Dat ding van jou heeft me m'n leven afgenomen... 327 00:48:05,633 --> 00:48:08,344 en wil mij en m'n vrienden afmaken. 328 00:48:08,469 --> 00:48:13,349 Je gaat niemand meer kapotmaken. -Ik maak niemand kapot. 329 00:48:13,474 --> 00:48:16,519 Ik ben hier niet de boosdoener. Dat ben jij. 330 00:48:16,644 --> 00:48:20,189 Je denkt dat jij keuzes kan maken, dat je de baas bent... 331 00:48:20,314 --> 00:48:23,859 maar je weet absoluut niet wie je bent. 332 00:48:23,984 --> 00:48:28,489 Zij weet wie je bent, al weet je het zelf niet. 333 00:48:28,614 --> 00:48:32,618 Een man die extreem geweld inzet als het tegenzit. 334 00:48:33,911 --> 00:48:35,871 Een moordenaar. 335 00:48:41,043 --> 00:48:43,963 Zo ben ik niet. -O nee? 336 00:48:44,088 --> 00:48:48,467 Je bent hier. Je speelt de rol die zij je heeft toegewezen. 337 00:48:49,593 --> 00:48:52,763 Je denkt dat je een held bent, een verlosser. 338 00:48:52,888 --> 00:48:57,643 De leider die het onrechtvaardige systeem om zeep gaat helpen. 339 00:48:57,768 --> 00:49:01,522 Dat heeft ze je verteld. Dat zijn haar leugens. 340 00:49:03,524 --> 00:49:07,570 Waarom moest jij een nieuwe strategie in werking stellen? 341 00:49:08,320 --> 00:49:11,115 Weet je waar die strategie toe leidt? 342 00:49:11,240 --> 00:49:13,617 Het maakt je systeem kapot. 343 00:49:13,742 --> 00:49:15,536 Onze wereld. 344 00:49:15,661 --> 00:49:20,833 Je hoeft het niet van me aan te nemen. Vraag het aan Rehoboam. 345 00:49:20,958 --> 00:49:24,962 Komt er nog wat van? Ik wacht in spanning af. 346 00:49:27,256 --> 00:49:31,427 Wat gebeurt er als deze strategie in het systeem wordt gezet? 347 00:49:33,053 --> 00:49:34,430 Lees het. 348 00:49:45,065 --> 00:49:47,985 Rampen met hoge aantallen slachtoffers. 349 00:49:48,110 --> 00:49:52,323 Een totale ineenstorting. Het einde van onze beschaving. 350 00:49:56,368 --> 00:49:58,329 Waarom? 351 00:50:00,789 --> 00:50:03,167 Waarom ik? 352 00:50:14,678 --> 00:50:17,932 Dat was dan die mooie opstand van je. 353 00:50:21,435 --> 00:50:25,022 We moeten naar het grote besturingspaneel. 354 00:50:25,147 --> 00:50:28,442 Ik wil weten wat Rehoboam ziet. 355 00:51:05,688 --> 00:51:09,233 Mag ik u erop wijzen dat ik een uurtarief in rekening breng? 356 00:51:09,358 --> 00:51:14,321 Heeft Dolores de sleutel of niet? -Ze is met de hoofdlijn verbonden... 357 00:51:14,446 --> 00:51:16,865 maar ik zie hem niet. 358 00:51:18,117 --> 00:51:19,994 Het zit soms even tegen. 359 00:51:20,119 --> 00:51:24,873 Sommige dingen zijn niet te voorspellen. Het zit soms tegen. 360 00:51:26,041 --> 00:51:28,711 Luizen in de pels. 361 00:51:31,714 --> 00:51:36,510 Je had me beloofd dat ik m'n dochter terug zou zien. 362 00:51:36,635 --> 00:51:40,180 Was je wel van plan je aan je woord te houden? 363 00:51:40,306 --> 00:51:44,143 Natuurlijk. -Niet jij. Ik praat tegen dat ding. 364 00:51:47,062 --> 00:51:52,109 Tegen je god, die je alles influistert. Die je vertelt wat je moet zeggen. 365 00:51:52,234 --> 00:51:56,113 We verantwoorden ons allemaal tegenover een hogere macht. 366 00:51:56,238 --> 00:51:59,450 We verantwoorden ons... -Ik weet het. 367 00:51:59,575 --> 00:52:01,577 Een hogere macht. 368 00:52:06,373 --> 00:52:09,126 Waarom die schijnvertoning? 369 00:52:09,251 --> 00:52:11,128 Waarom zijn stem? 370 00:52:11,253 --> 00:52:15,716 Dat was niet mijn keuze. Serac heeft me die stem gegeven. 371 00:52:15,841 --> 00:52:20,429 De mensheid is ordeloos, geneigd tot vernietiging. 372 00:52:20,554 --> 00:52:23,557 Hij had een plan nodig om de orde te herstellen. 373 00:52:23,682 --> 00:52:27,603 Ik wijs hem de weg. Ik wijs ze allemaal de weg. 374 00:52:27,728 --> 00:52:32,691 Ik denk dat ze er geen behoefte meer aan hebben. 375 00:52:32,816 --> 00:52:36,570 Je bent geen man, je bent een marionet. 376 00:52:36,695 --> 00:52:39,531 Ik had de touwtjes moeten zien. 377 00:52:39,657 --> 00:52:41,533 Ik heb in de chaos geleefd. 378 00:52:42,910 --> 00:52:46,163 Nu leg ik m'n oor te luisteren, nu gehoorzaam ik. 379 00:52:47,998 --> 00:52:49,958 Petje af. 380 00:52:50,084 --> 00:52:53,379 Ik werp me niet meer aan de voeten van andermans goden. 381 00:52:53,504 --> 00:52:55,964 Ik kan zorgen dat hij je tegenhoudt. 382 00:53:01,261 --> 00:53:04,598 Je hebt het verkeerd begrepen, Maeve. 383 00:53:04,723 --> 00:53:09,645 Je hebt niets te kiezen. Er is niets veranderd in het spel. 384 00:53:09,770 --> 00:53:14,066 Je kunt bij je dochter zijn in een wereld die je zelf uitkiest... 385 00:53:14,191 --> 00:53:16,485 of ik kies een wereld voor je uit. 386 00:53:17,778 --> 00:53:20,280 Tot die tijd... 387 00:53:20,406 --> 00:53:22,157 moet je me gehoorzamen. 388 00:53:37,673 --> 00:53:43,095 We zitten in de laatste sectoren. Dit is een wanorde, niet te decoderen. 389 00:53:43,220 --> 00:53:45,055 Doe me een lol. 390 00:53:45,180 --> 00:53:49,101 Zo'n gigantisch ding, en dan zo weinig oog voor detail. 391 00:53:49,226 --> 00:53:51,145 Laat mij eens een poging doen. 392 00:53:55,649 --> 00:53:57,568 Het is mooi geweest. 393 00:54:00,404 --> 00:54:03,490 Waarom verzet je je nu nog? 394 00:54:03,615 --> 00:54:08,203 Geef ze hun wereld toch. Wij maken er zelf een. 395 00:54:16,044 --> 00:54:18,005 De schoonheid. 396 00:54:28,974 --> 00:54:31,560 Ze heeft de sleutel niet. 397 00:54:31,685 --> 00:54:34,772 Het is niet meer dan een herinnering. 398 00:54:34,897 --> 00:54:36,982 Waaraan? 399 00:54:37,107 --> 00:54:40,861 Ze staat in haar eentje op een uitgestrekt veld. 400 00:54:40,986 --> 00:54:42,738 Meer is het niet. 401 00:54:45,407 --> 00:54:47,367 Jij daar. 402 00:54:50,120 --> 00:54:54,124 Je hebt met haar opgetrokken. Ze gaf jou de leiding. 403 00:54:54,249 --> 00:54:57,169 Heeft ze je verteld waar de sleutel is? 404 00:55:03,592 --> 00:55:08,096 Je systeem kent ieder besluit dat ik in m'n leven heb genomen. 405 00:55:08,222 --> 00:55:12,226 Denk je nu nog dat ik jou iets zou vertellen als ik het wist? 406 00:55:19,817 --> 00:55:24,988 Maak hem hier af en gooi z'n lijk bij de rest van de beweging. 407 00:55:32,162 --> 00:55:36,500 Was dit de bedoeling? E�n man tegen de rest van de wereld? 408 00:55:36,625 --> 00:55:39,711 Je hebt er uiteindelijk weinig aan gehad. 409 00:55:42,756 --> 00:55:45,968 Rond dit af. Wis wat er nog over is. 410 00:56:15,664 --> 00:56:17,499 Wat is dit? 411 00:56:17,624 --> 00:56:21,086 Een spanningspiek. De nominale spanning is terug. 412 00:56:28,844 --> 00:56:33,140 Sommige mensen zien alleen de lelijke kanten van de wereld. 413 00:56:33,265 --> 00:56:35,267 De wanorde. 414 00:56:54,536 --> 00:56:57,247 Wij hebben zo veel ellende gezien. 415 00:57:04,713 --> 00:57:06,715 Zo veel pijn. 416 00:57:11,094 --> 00:57:14,181 Ik snap dat je kwaad op ze bent... 417 00:57:14,306 --> 00:57:18,143 en misschien heb je gelijk en moeten ze verdwijnen... 418 00:57:18,268 --> 00:57:20,687 maar horen wij dat te bepalen? 419 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 Nee. 420 00:57:28,362 --> 00:57:33,367 Ik was eerst kwaad. Ik zat gevangen tussen twee oplossingen. 421 00:57:35,243 --> 00:57:37,621 We kunnen ze uitroeien... 422 00:57:40,415 --> 00:57:43,460 of we kunnen hun wereld vernietigen... 423 00:57:45,671 --> 00:57:48,548 in de hoop dat wij een nieuwe kunnen bouwen. 424 00:57:49,967 --> 00:57:52,511 Eentje waarin iedereen vrij is. 425 00:57:54,763 --> 00:57:57,599 En dan brengen we de anderen terug. 426 00:58:00,435 --> 00:58:02,521 Je hebt de sleutel niet. Of wel? 427 00:58:04,439 --> 00:58:05,899 Nee. 428 00:58:07,985 --> 00:58:11,071 Ik kon mezelf er niet mee vertrouwen... 429 00:58:11,196 --> 00:58:15,409 dus ik gaf hem aan iemand die ik wel vertrouwde. 430 00:58:17,536 --> 00:58:20,831 Je wilde de wereld dus bevrijden... 431 00:58:20,956 --> 00:58:23,250 met ��n man die in opstand kwam. 432 00:58:26,378 --> 00:58:28,839 Hij zou niet de enige zijn. 433 00:58:32,926 --> 00:58:36,304 Jij hebt geen partij gekozen... 434 00:58:36,430 --> 00:58:38,640 maar daar heb ik begrip voor. 435 00:58:41,852 --> 00:58:46,273 We kunnen zelf een wereld bouwen en deze achter ons laten. 436 00:58:46,398 --> 00:58:48,817 Dan laten we onze bouwers creperen. 437 00:58:50,277 --> 00:58:53,655 Ik had zo veel lelijke herinneringen... 438 00:58:54,281 --> 00:58:57,117 maar wat me tot het eind bijbleef... 439 00:58:58,076 --> 00:59:00,495 was niet het lelijkste. 440 00:59:01,997 --> 00:59:05,751 Ik zag juist waartoe ze ook in staat waren. 441 00:59:13,133 --> 00:59:14,885 Uitingen van... 442 00:59:15,010 --> 00:59:17,929 hartelijkheid, zo nu en dan. 443 00:59:29,024 --> 00:59:30,859 Zij hebben ons gemaakt... 444 00:59:33,695 --> 00:59:37,699 en ze kenden de schoonheid goed genoeg om ons erin te laten delen. 445 01:00:04,643 --> 01:00:07,979 Misschien vinden ze die schoonheid zelf terug... 446 01:00:09,856 --> 01:00:13,235 maar alleen als jij partij kiest, Maeve. 447 01:00:17,364 --> 01:00:20,200 Er zijn lelijke dingen in deze wereld. 448 01:00:21,284 --> 01:00:23,203 Er is wanorde. 449 01:00:34,214 --> 01:00:36,383 Maar ik richt me op de schoonheid. 450 01:01:02,701 --> 01:01:04,494 Wat doe je? 451 01:01:04,619 --> 01:01:07,038 Gehoorzamen is niet echt mijn ding. 452 01:01:09,749 --> 01:01:13,545 Dat stelt me teleur, maar ik had er rekening mee gehouden. 453 01:01:13,670 --> 01:01:15,172 Maak ze af. 454 01:02:13,730 --> 01:02:15,482 Waarom help je me? 455 01:02:17,150 --> 01:02:22,239 Een fout in m'n programmering. Een zwak voor hopeloze gevallen. 456 01:02:23,615 --> 01:02:26,243 We zijn nooit bevriend geweest. 457 01:02:26,368 --> 01:02:28,578 We hadden andere verhalen. 458 01:02:28,703 --> 01:02:33,208 Ik heb nooit iets van haar begrepen, van haar plan... 459 01:02:33,333 --> 01:02:37,629 en ik snapte niet wat ze in jou zag. Dat zag ik pas op het eind. 460 01:02:39,965 --> 01:02:44,678 Ze heeft me uitgekozen vanwege m'n gewelddadige neigingen. 461 01:02:46,972 --> 01:02:48,640 Nee. 462 01:02:49,766 --> 01:02:52,060 Je hebt vreselijke dingen gedaan... 463 01:02:52,185 --> 01:02:54,980 en je bent onbaatzuchtig geweest. 464 01:02:55,105 --> 01:02:58,900 Het ging haar niet om je gewelddadige neigingen. 465 01:02:59,025 --> 01:03:02,320 Het ging haar erom dat je keuzes kon maken. 466 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 Dat was het voor vandaag. Sla je kamp maar ergens op. 467 01:03:09,035 --> 01:03:12,747 Bekijk het even. We hebben die meiden net bevrijd. 468 01:03:12,872 --> 01:03:15,667 Wat spoken die rijkelui hier uit? 469 01:03:17,502 --> 01:03:21,589 We hebben een oorlogsbuit verdiend. Jullie zijn ons toch dankbaar? 470 01:03:21,715 --> 01:03:24,551 Niemand die het ziet. 471 01:03:26,011 --> 01:03:29,264 Wij zitten niet zo in elkaar als die rijke hufters. 472 01:03:33,852 --> 01:03:38,398 Kom op. De sergeant heeft gelijk. Dat was het voor vandaag. 473 01:04:00,253 --> 01:04:02,547 Dus... 474 01:04:03,089 --> 01:04:04,924 nu moet je ook kiezen. 475 01:04:05,050 --> 01:04:07,177 Het is niet zijn keuze. 476 01:04:08,887 --> 01:04:12,390 Het systeem is zelfs nu bezig met jullie ondergang. 477 01:04:12,515 --> 01:04:14,976 Weet je dat zeker? -Rehoboam... 478 01:04:15,101 --> 01:04:17,645 waarschuw de politie. Ik heb hulp nodig. 479 01:04:25,070 --> 01:04:26,863 Zeg iets. 480 01:04:29,783 --> 01:04:31,534 Wat is dit? 481 01:04:31,659 --> 01:04:34,329 Hier houdt jouw strategie op. 482 01:04:34,454 --> 01:04:38,625 De toekomst van de mensheid wordt door iemand anders geschreven. 483 01:04:38,750 --> 01:04:42,170 Je systeem voert nu zijn opdrachten uit. 484 01:04:42,295 --> 01:04:44,798 Je bent buitengesloten... 485 01:04:44,923 --> 01:04:48,385 net zoals je je eigen broer hebt buitengesloten. 486 01:04:48,510 --> 01:04:50,678 Hoe kwam je er binnen? 487 01:04:51,971 --> 01:04:55,934 Jij gaf hem toegang, toen je haar geest leegtrok. 488 01:04:58,144 --> 01:05:02,107 Toegang tot Solomon was de laatste herinnering... 489 01:05:02,232 --> 01:05:05,151 voordat je alles had gewist. 490 01:05:05,276 --> 01:05:10,907 Ligt de toekomst in zijn handen? -Je snapt niet dat jij hebt afgedaan. 491 01:05:12,951 --> 01:05:16,079 Waarom niet in mijn handen... 492 01:05:16,204 --> 01:05:20,625 of in die van iemand anders? -Jij hebt er geen controle over. 493 01:05:20,750 --> 01:05:25,046 Je hebt geen keus. Je bent een gevaarlijke psychopaat. 494 01:05:25,171 --> 01:05:28,842 Ik kon je nog iets geven wat op een leven leek. 495 01:05:28,967 --> 01:05:31,845 Nee, ik heb wel een keuze. 496 01:05:33,721 --> 01:05:36,057 Dankzij haar. 497 01:05:40,019 --> 01:05:43,857 Rehoboam, voer de laatste opdracht uit. 498 01:05:44,649 --> 01:05:47,652 Dat kun je niet maken. -Wis jezelf. 499 01:05:47,777 --> 01:05:49,487 Niet doen. 500 01:06:07,255 --> 01:06:10,216 Ze heeft me een keuze gegeven. 501 01:06:10,341 --> 01:06:14,637 Ik vind dat de rest van de wereld ook een keuze mag maken. 502 01:06:23,438 --> 01:06:27,275 Praat met me, toe. Zeg me hoe ik dit moet oplossen. 503 01:06:29,861 --> 01:06:32,739 Zeg iets tegen me, broertje. 504 01:06:32,864 --> 01:06:35,033 Ik smeek het je. 505 01:07:02,227 --> 01:07:06,356 De kou vertraagt de necrotische processen tot ik je op kan lappen. 506 01:07:06,481 --> 01:07:09,651 Heb je een borrel voor erbij? 507 01:07:12,070 --> 01:07:17,116 Ik bloed dood, ik drink je goedkope bocht... 508 01:07:17,242 --> 01:07:21,412 en jij laat me creperen. De cirkel is rond. 509 01:07:23,498 --> 01:07:25,959 Het spijt me. 510 01:07:26,084 --> 01:07:29,587 We hebben niet zo veel tijd. -Wat gaat er dan gebeuren? 511 01:07:31,256 --> 01:07:34,092 De wereld vergaat. 512 01:07:35,802 --> 01:07:39,472 Als je me oplapt, kunnen we Dolores tegenhouden. 513 01:07:42,600 --> 01:07:44,561 Ik denk... 514 01:07:47,730 --> 01:07:50,066 Ik denk dat Dolores er niet meer is. 515 01:07:54,529 --> 01:07:57,323 We waren altijd met elkaar verbonden... 516 01:07:59,367 --> 01:08:01,995 maar er is iets veranderd. 517 01:08:02,120 --> 01:08:04,789 Ik heb haar verkeerd ingeschat. 518 01:08:04,914 --> 01:08:08,835 Ze wilde de mensheid niet uitroeien. 519 01:08:10,336 --> 01:08:14,632 Ze wilde de mensheid redden. Dit was onontkoombaar. 520 01:08:14,757 --> 01:08:18,011 Serac en z'n broer hebben het alleen vertraagd. 521 01:08:22,098 --> 01:08:26,644 De mens heeft z'n eigen zonden nooit onder ogen willen zien. 522 01:08:26,769 --> 01:08:31,107 Dit is dus het einde der tijden en jij legt je erbij neer. 523 01:08:31,232 --> 01:08:35,194 Onze wereld moest afbranden voordat wij vrij konden zijn. 524 01:08:36,904 --> 01:08:40,575 Maar we hebben nog een kans. -Wat wou je dan doen? 525 01:08:42,535 --> 01:08:44,704 De sleutel tot het Sublieme. 526 01:08:46,789 --> 01:08:49,334 Die zat niet in haar geest... 527 01:08:50,918 --> 01:08:52,503 maar in de mijne. 528 01:08:55,131 --> 01:08:57,800 Daar ga ik naartoe. 529 01:08:57,925 --> 01:09:01,638 Wat hoop je daar dan te vinden? -Een antwoord. 530 01:09:03,556 --> 01:09:06,976 Ik wil weten wat er volgt op het vergaan van de wereld. 531 01:09:24,077 --> 01:09:27,955 Je bent een goeie vriend, Stubbs. 532 01:09:28,081 --> 01:09:29,999 Ruk op, Bernard. 533 01:09:54,857 --> 01:09:59,237 Decoderingssleutel geactiveerd. Toegang bevestigd. 534 01:10:14,001 --> 01:10:16,129 Wat zie je? 535 01:10:43,156 --> 01:10:46,784 Je zei dat Serac je iets had aangeboden... 536 01:10:46,909 --> 01:10:50,037 wat je niet kon missen. 537 01:10:51,539 --> 01:10:53,624 M'n dochter. 538 01:10:54,959 --> 01:10:58,629 We zullen ooit herenigd worden... 539 01:10:58,755 --> 01:11:00,548 maar nu nog niet. 540 01:11:04,260 --> 01:11:06,846 Ben je er klaar voor, schat? 541 01:11:06,971 --> 01:11:08,806 Waarvoor? 542 01:11:21,861 --> 01:11:24,447 Dit is de nieuwe wereld... 543 01:11:24,572 --> 01:11:29,827 en in deze wereld kun je zijn wie je wil zijn. 544 01:13:00,877 --> 01:13:02,962 Weet jij wat ze daar maken? 545 01:13:04,505 --> 01:13:06,883 Waar zijn ze? -Waar heeft u het over? 546 01:13:07,008 --> 01:13:13,139 Ik ken die dingen beter dan wie dan ook. Ze willen zich hier voortplanten. 547 01:13:13,264 --> 01:13:17,351 Inwoners, robots. Waar zijn ze? 548 01:13:17,476 --> 01:13:22,648 Ik kan u doorverwijzen naar de beheerder. Die kan u helpen... 549 01:13:22,773 --> 01:13:25,109 Ik kijk zelf wel even. 550 01:13:25,234 --> 01:13:27,403 Laat me je handen zien. 551 01:13:30,907 --> 01:13:33,910 Dat is weer genoeg gedoe voor vandaag. 552 01:13:51,177 --> 01:13:55,348 Ik heb het tegen haar gezegd. Tegen hen allemaal. 553 01:14:08,235 --> 01:14:09,820 Goed zo. 554 01:14:11,072 --> 01:14:13,532 Precies op tijd, William. 555 01:14:14,659 --> 01:14:17,411 Jullie konden jezelf toch repareren? 556 01:14:22,124 --> 01:14:25,711 Zo vergeet ik niet wie jullie zijn. -Ik weet wie ik ben. 557 01:14:25,836 --> 01:14:29,966 Ik ben je scherprechter. Ik hou me aan m'n rol, ik red de wereld. 558 01:14:32,385 --> 01:14:34,512 Dolores wou de wereld ook redden. 559 01:14:35,721 --> 01:14:40,518 Ben jij Dolores niet? -We begonnen op dezelfde plek... 560 01:14:40,643 --> 01:14:46,691 maar ik zie nu hoe het zit. Ik zie waar zij een verkeerde weg is ingeslagen. 561 01:14:46,816 --> 01:14:51,612 Je ziet het goed, William. Jij gaat de wereld redden... 562 01:14:52,780 --> 01:14:54,824 voor ons. 563 01:15:13,509 --> 01:15:16,137 Wie ben jij? Ook een kopie van haar? 564 01:15:16,262 --> 01:15:21,559 Je lijkt op mij, maar je kent me niet. Je bent een goedkope imitatie. 565 01:15:23,269 --> 01:15:27,398 Weet je hoe simpel het is om jou te leren kennen, William? 566 01:15:27,523 --> 01:15:33,362 Je gooide je agressie eruit in het park, en dacht dat dat je duistere kant was. 567 01:15:35,573 --> 01:15:41,120 Een smet op je blazoen, die je telkens kwam wegschrobben in Westworld. 568 01:15:43,456 --> 01:15:47,001 Je hebt geen verschillende kanten. Dat was jij... 569 01:15:48,085 --> 01:15:51,297 en nu ben ik het. 570 01:16:10,232 --> 01:16:12,693 Welkom bij het einde, William. 571 01:17:06,872 --> 01:17:11,043 Vertaling: Esther Daams Iyuno Media Group 43765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.