All language subtitles for The.Good.Doctor.S07E01.Baby.Baby.Baby.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,872 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,961 - Hey! Stop! - Danny! 3 00:00:08,573 --> 00:00:09,618 Just promise me. 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,837 - What? - No opioids. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,317 He asked you not to do that. 6 00:00:13,317 --> 00:00:14,840 He's tachycardic and hypertensive because of the pain. 7 00:00:14,840 --> 00:00:15,972 He's going into shock. 8 00:00:15,972 --> 00:00:17,800 - He's not. He's praying. - He's dying. 9 00:00:17,800 --> 00:00:20,194 - Forgive me. 10 00:00:20,194 --> 00:00:22,413 I need to go back to Texas with my family. 11 00:00:22,413 --> 00:00:24,937 You made an error in yesterday's craniotomy. 12 00:00:24,937 --> 00:00:26,983 You closed with only eight sutures. 13 00:00:26,983 --> 00:00:28,506 The size of the wound required ten. 14 00:00:28,506 --> 00:00:29,551 We need to figure out why. 15 00:00:29,551 --> 00:00:30,682 I've had a stroke. 16 00:00:30,682 --> 00:00:32,380 Yes. A small one. 17 00:00:32,380 --> 00:00:34,947 Dr. Glassman, please tell us what the next step is. 18 00:00:34,947 --> 00:00:37,211 Somebody please call security. Shaun, you are out of line. 19 00:00:37,211 --> 00:00:38,734 Answer. - It's, um... 20 00:00:40,518 --> 00:00:43,695 You humiliated me in public in my operating room 21 00:00:43,695 --> 00:00:45,262 in front of my colleagues. 22 00:00:45,262 --> 00:00:46,916 Do you have any idea how much that hurt? 23 00:00:46,916 --> 00:00:48,483 I don't know what to do. 24 00:00:48,483 --> 00:00:50,354 You can just leave me alone. 25 00:00:50,354 --> 00:00:52,313 I don't think you should resign. 26 00:00:52,313 --> 00:00:53,923 Because you don't have to do it all alone. 27 00:00:53,923 --> 00:00:55,664 You're the reason I wake up in the morning, 28 00:00:55,664 --> 00:00:57,318 so whatever there is to figure out, 29 00:00:57,318 --> 00:01:00,538 all I want in the world is for us to do it as a family. 30 00:01:00,538 --> 00:01:02,758 I wanted to give you a heads-up as a friend. 31 00:01:02,758 --> 00:01:03,672 I've decided to resign. 32 00:01:05,978 --> 00:01:07,502 Congratulations, Mom and Dad. 33 00:01:11,071 --> 00:01:13,073 Look at what we made. 34 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 Do you think Dr. Glassman is coming? 35 00:01:16,511 --> 00:01:18,252 This is from Dr. Glassman. 36 00:01:18,252 --> 00:01:20,558 How did he know his name would be Steve? 37 00:01:20,558 --> 00:01:21,777 Because he knows you. 38 00:01:30,307 --> 00:01:31,265 Gloves. 39 00:01:44,582 --> 00:01:46,236 Start the timer, please. 40 00:01:47,933 --> 00:01:49,718 Good luck, babe. It's a doozy. 41 00:01:51,023 --> 00:01:53,200 ♪ They get up every morning 42 00:01:53,200 --> 00:01:55,202 ♪ From the alarm clock's Warning ♪ 43 00:01:55,202 --> 00:01:58,640 ♪ Take the 8:15 into the city ♪ 44 00:01:58,640 --> 00:02:00,598 ♪ There's a whistle up above ♪ 45 00:02:00,598 --> 00:02:02,818 ♪ And people pushing People shoving ♪ 46 00:02:02,818 --> 00:02:06,387 ♪ And the girls Who try to look pretty ♪ 47 00:02:06,387 --> 00:02:10,739 ♪ And I've been takin' care Of business, every day ♪ 48 00:02:10,739 --> 00:02:13,872 ♪ Takin' care of business Every way ♪ 49 00:02:13,872 --> 00:02:17,833 ♪ I've been takin' care Of business, it's all mine ♪ 50 00:02:17,833 --> 00:02:21,010 ♪ Takin' care of business And working overtime ♪ 51 00:02:23,143 --> 00:02:24,492 Thirty-seven seconds. 52 00:02:25,623 --> 00:02:26,711 Good work. 53 00:02:31,586 --> 00:02:33,022 I think that was your fastest yet. 54 00:02:33,805 --> 00:02:35,067 Second-fastest. 55 00:02:37,766 --> 00:02:41,422 Fifteen minutes of independent play is starting now. 56 00:02:41,422 --> 00:02:43,685 I will log it into my app. 57 00:02:43,685 --> 00:02:46,296 You sure you don't want to get in a few extra snuggles before you leave? 58 00:02:46,296 --> 00:02:48,603 Oh, I had ten minutes of snuggles this morning. 59 00:02:48,603 --> 00:02:49,647 Very nice. 60 00:02:51,258 --> 00:02:53,434 I've also set up the app on your phone. 61 00:02:53,434 --> 00:02:54,826 It will alert you when it's time 62 00:02:54,826 --> 00:02:56,698 for Steve's nap, feeding, playtime... 63 00:02:56,698 --> 00:02:59,657 Just in case I miss the schedules posted on the fridge, 64 00:02:59,657 --> 00:03:01,877 the bathroom, and in our bedroom. 65 00:03:01,877 --> 00:03:05,228 Yes. And I will be able to track it while I'm at work. 66 00:03:05,228 --> 00:03:07,839 Steve and I will be fine. 67 00:03:07,839 --> 00:03:09,058 Just enjoy your first day back. 68 00:03:13,497 --> 00:03:15,064 We can finish reading the latest 69 00:03:15,064 --> 00:03:16,805 Journal of Trauma and Acute Care Surgery 70 00:03:16,805 --> 00:03:17,588 when I get home. 71 00:03:19,329 --> 00:03:21,113 After this, Steve should have at least 72 00:03:21,113 --> 00:03:22,463 five minutes of tummy time. 73 00:03:22,463 --> 00:03:24,247 Yesterday, he only logged 12 minutes, 74 00:03:24,247 --> 00:03:26,031 - which is three less than-- - I love you. 75 00:03:27,468 --> 00:03:28,686 Say hi to everyone for me. 76 00:03:29,557 --> 00:03:31,211 Okay. I love you, too. 77 00:03:37,304 --> 00:03:39,088 I will miss you both. 78 00:04:22,566 --> 00:04:24,916 I don't know why you need three protein powders for your smoothies. 79 00:04:24,916 --> 00:04:26,483 They do different things. 80 00:04:27,919 --> 00:04:29,791 She's barely taken an ounce. 81 00:04:29,791 --> 00:04:31,532 That's what the protein-powder companies want you to believe. 82 00:04:31,532 --> 00:04:32,620 Are you holding her right? 83 00:04:33,534 --> 00:04:35,013 Yes. 84 00:04:35,013 --> 00:04:39,061 She needs to be upright with her head properly supported. 85 00:04:39,061 --> 00:04:40,105 Good. 86 00:04:40,932 --> 00:04:42,760 And you mixed it enough? 87 00:04:42,760 --> 00:04:43,979 The same as always. 88 00:04:43,979 --> 00:04:46,503 She's not interested again. 89 00:04:47,635 --> 00:04:49,158 And she seems lethargic. 90 00:04:51,421 --> 00:04:52,901 I'll take her to get checked out. 91 00:04:58,428 --> 00:05:00,300 Well, I'd like to come, too. 92 00:05:01,562 --> 00:05:03,303 Sure. You can carry this. 93 00:05:11,093 --> 00:05:13,748 Good morning. How's Perez today? 94 00:05:13,748 --> 00:05:14,705 Don't know. 95 00:05:16,054 --> 00:05:17,534 It's almost 8:00 a.m. 96 00:05:17,534 --> 00:05:19,754 It's been "today" for a whole eight hours. 97 00:05:19,754 --> 00:05:21,277 You two haven't texted each other yet? 98 00:05:21,277 --> 00:05:23,714 We both decided we need space. 99 00:05:23,714 --> 00:05:25,150 He's focused on his recovery. 100 00:05:25,150 --> 00:05:27,109 I've got my life here. 101 00:05:27,109 --> 00:05:30,025 I fully support that. 102 00:05:30,025 --> 00:05:32,070 And your next chapter begins tonight. 103 00:05:32,070 --> 00:05:35,813 You and me. Drinks, music, questionable decisions. 104 00:05:35,813 --> 00:05:38,773 You and Jerome finally got the surgery! 105 00:05:38,773 --> 00:05:40,427 You're no longer joined at the hip? 106 00:05:40,427 --> 00:05:41,819 Jerome is obsessed with some docuseries 107 00:05:41,819 --> 00:05:44,300 about one of the many sports that I don't care about. 108 00:05:44,300 --> 00:05:46,084 Come on. It's been too long. 109 00:05:46,084 --> 00:05:47,608 I've been busy. 110 00:05:47,608 --> 00:05:49,131 You've been... 111 00:05:49,131 --> 00:05:50,611 mopey. 112 00:05:50,611 --> 00:05:52,787 Fine. I agree to drinks and music, 113 00:05:52,787 --> 00:05:55,616 but I'm definitely a "maybe" on questionable decisions. 114 00:05:55,616 --> 00:05:57,487 - All right. We'll work up to it. - Okay. 115 00:05:57,487 --> 00:05:58,967 We're going out tonight for drinks, 116 00:05:58,967 --> 00:06:01,491 - starting a new chapter. That's right. 117 00:06:01,491 --> 00:06:04,102 We're calling it "Bad decisions with good friends." 118 00:06:04,102 --> 00:06:06,409 We're definitely not calling it that. Wanna join? 119 00:06:06,409 --> 00:06:07,976 No, thank you. 120 00:06:10,587 --> 00:06:12,154 Papa Murphy, welcome back. 121 00:06:12,154 --> 00:06:13,416 Pictures of Steve. 122 00:06:13,416 --> 00:06:15,200 I was just about to ask. 123 00:06:15,200 --> 00:06:17,464 This way, I avoid the disruption of pulling out my phone. 124 00:06:19,030 --> 00:06:20,945 Look at that smile! 125 00:06:20,945 --> 00:06:22,904 Just like his mom! 126 00:06:22,904 --> 00:06:25,776 He was pooping in that one. Here he is... about to poop. 127 00:06:25,776 --> 00:06:27,169 Hmm. A theme develops. 128 00:06:29,476 --> 00:06:32,087 Aw. He's got your eyes, Shaun. 129 00:06:32,087 --> 00:06:33,828 I need to find Dr. Lim. 130 00:06:33,828 --> 00:06:35,395 You may keep those. I made enough for everyone. 131 00:06:37,962 --> 00:06:39,747 Marcus sends greetings from Spain. 132 00:06:39,747 --> 00:06:41,836 Oh, I thought he was at a meditation retreat in Vietnam. 133 00:06:41,836 --> 00:06:44,621 He was, and now he's walking the Camino de Santiago. 134 00:06:44,621 --> 00:06:46,188 How nice for him. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,624 I'm two surgeons down 136 00:06:47,624 --> 00:06:49,757 with no one to approve hiring a new one. 137 00:06:49,757 --> 00:06:52,324 I need the board to appoint an interim president, stat. 138 00:06:52,324 --> 00:06:54,065 Just as long as it's not O'Brien. 139 00:06:54,065 --> 00:06:55,763 They wouldn't. 140 00:06:55,763 --> 00:06:57,634 I heard from a staffer who covers board meetings 141 00:06:57,634 --> 00:06:59,114 that his name's on the shortlist. 142 00:06:59,114 --> 00:07:02,291 Ugh. Of the worst possible candidates for the position. 143 00:07:02,291 --> 00:07:03,771 Good morning! Pictures of Steve. 144 00:07:03,771 --> 00:07:05,816 Aww. 145 00:07:05,816 --> 00:07:07,252 You no longer have your cane. 146 00:07:07,252 --> 00:07:08,906 Yeah. PT said I was ready. 147 00:07:08,906 --> 00:07:10,255 I'm glad to have you back. 148 00:07:10,255 --> 00:07:11,648 I would like to join your case. 149 00:07:14,390 --> 00:07:16,566 He's adorable, Dr. Murphy. Welcome back. 150 00:07:17,524 --> 00:07:19,395 Shaun, I'm thrilled to see you, 151 00:07:19,395 --> 00:07:20,962 but I'm not sure this is the case where you want 152 00:07:20,962 --> 00:07:22,137 to start as a new dad. 153 00:07:23,355 --> 00:07:26,054 It is an exciting and challenging surgery. 154 00:07:30,667 --> 00:07:32,408 Thank you for coming in on such short notice. 155 00:07:32,408 --> 00:07:34,541 Hello. I am Dr. Shaun Murphy, 156 00:07:34,541 --> 00:07:37,979 attending surgeon and father of a baby boy. 157 00:07:37,979 --> 00:07:40,547 He is two weeks old, and today is my first day back, 158 00:07:40,547 --> 00:07:42,200 but that will not affect my performance 159 00:07:42,200 --> 00:07:43,463 as your son's doctor. 160 00:07:44,812 --> 00:07:46,204 Is it true there might be a heart for Jack? 161 00:07:46,204 --> 00:07:49,338 Yes, but the heart isn't available yet, 162 00:07:49,338 --> 00:07:50,687 and we may not get it once it is. 163 00:07:52,036 --> 00:07:52,907 We've been through this before. 164 00:07:54,256 --> 00:07:56,084 Why isn't the heart available yet? 165 00:07:56,084 --> 00:08:00,480 Well, the donor family is still saying their goodbyes 166 00:08:00,480 --> 00:08:03,004 before they turn off life support. 167 00:08:06,398 --> 00:08:09,227 Jack is an excellent match for the donor heart, 168 00:08:09,227 --> 00:08:12,013 and his latest echo indicates that his cardiomyopathy 169 00:08:12,013 --> 00:08:13,580 and overall cardiac function has worsened, 170 00:08:13,580 --> 00:08:15,756 so he should be at the top of the list. 171 00:08:15,756 --> 00:08:17,453 I just want to run some additional tests 172 00:08:17,453 --> 00:08:18,672 to make sure he's otherwise healthy. 173 00:08:18,672 --> 00:08:20,891 There is a problem. 174 00:08:20,891 --> 00:08:24,939 There is a small scratch, likely from his fingernails, 175 00:08:24,939 --> 00:08:26,854 which has developed cellulitis and an abscess. 176 00:08:26,854 --> 00:08:28,377 If the infection spreads and he spikes a fever, 177 00:08:28,377 --> 00:08:30,727 Jack will be ineligible for the transplant. 178 00:08:30,727 --> 00:08:32,903 We have to lance and debride it right away. 179 00:08:45,002 --> 00:08:45,742 Morning. 180 00:08:46,961 --> 00:08:48,092 Hi. 181 00:08:50,094 --> 00:08:54,055 This is Steve, our son, who is now two weeks old. 182 00:08:54,055 --> 00:08:56,666 Steve, this is the grumpy man who lives down the hall 183 00:08:56,666 --> 00:08:57,928 and gave you your favorite blanket. 184 00:08:59,713 --> 00:09:02,237 Shaun was very impressed you guessed his first name. 185 00:09:02,237 --> 00:09:03,934 Wanna take a stab at the middle? 186 00:09:05,849 --> 00:09:06,589 Aaron. 187 00:09:08,591 --> 00:09:09,723 I was lobbying pretty hard for Bowie, 188 00:09:09,723 --> 00:09:11,768 because why not name your kid 189 00:09:11,768 --> 00:09:13,117 after the coolest person who ever lived? 190 00:09:13,117 --> 00:09:14,728 But Shaun insisted. 191 00:09:16,381 --> 00:09:17,861 You should come over sometime. 192 00:09:17,861 --> 00:09:19,602 You two both grunt a lot and make strange faces. 193 00:09:22,474 --> 00:09:23,911 I've got a lot going on, so... 194 00:09:25,521 --> 00:09:27,218 We live next door. You have nothing going on. 195 00:09:29,046 --> 00:09:32,223 You're mad. And I get it. 196 00:09:32,223 --> 00:09:35,749 But are you really gonna ignore Shaun and Steve and me forever? 197 00:09:35,749 --> 00:09:36,924 Is that the plan? 198 00:09:39,404 --> 00:09:41,363 I'm not ignoring you. 199 00:09:41,363 --> 00:09:42,582 And he's beautiful. 200 00:09:45,236 --> 00:09:46,847 Congratulations. 201 00:09:51,678 --> 00:09:52,722 I tried. 202 00:09:56,596 --> 00:09:59,076 Any cyanosis while eating? 203 00:09:59,076 --> 00:10:01,818 Maybe a hint of bluishness on her lips last night. 204 00:10:01,818 --> 00:10:03,864 I haven't noticed anything. 205 00:10:03,864 --> 00:10:05,605 But given her prior surgery and the Turner syndrome, 206 00:10:05,605 --> 00:10:07,084 I thought we should... 207 00:10:08,869 --> 00:10:10,435 The blood flow is reduced. 208 00:10:12,524 --> 00:10:14,962 It looks like Eden's aortic stenosis 209 00:10:14,962 --> 00:10:16,746 has progressed more rapidly than we were expecting. 210 00:10:19,357 --> 00:10:22,273 Can we put her on beta blockers? 211 00:10:22,273 --> 00:10:26,234 We can try, but given how dysplastic the valve is, 212 00:10:26,234 --> 00:10:28,323 I don't think it will do much good. 213 00:10:28,323 --> 00:10:31,108 You'll want to get more imaging, 214 00:10:31,108 --> 00:10:34,285 but I think Eden's gonna need another surgery very soon. 215 00:10:48,212 --> 00:10:51,868 Cardiac MRI confirmed severe narrowing of the valve, 216 00:10:51,868 --> 00:10:53,740 obstruction, and left ventricular dysfunction. 217 00:10:53,740 --> 00:10:55,742 Eden needs a new aortic valve, 218 00:10:55,742 --> 00:10:58,353 or her heart failure will get worse. 219 00:10:58,353 --> 00:11:01,312 Are you thinking mechanical or cryopreserved homograft for the replacement? 220 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 Mechanical valve for a neonate needs to be built, 221 00:11:03,619 --> 00:11:05,708 and it will require future surgeries 222 00:11:05,708 --> 00:11:07,188 plus lifetime blood thinners. 223 00:11:07,188 --> 00:11:10,321 Cryopreserved valves risk degeneration down the line, 224 00:11:10,321 --> 00:11:12,410 but it is a solid idea, 225 00:11:12,410 --> 00:11:13,803 especially as part of the Ross Procedure. 226 00:11:14,586 --> 00:11:16,284 Possible complications? 227 00:11:16,284 --> 00:11:19,156 Aortic insufficiency, pulmonary stenosis. 228 00:11:22,464 --> 00:11:24,466 We can take some time, discuss the different options-- 229 00:11:24,466 --> 00:11:26,163 Do the Ross Procedure. 230 00:11:32,474 --> 00:11:33,736 I'll have Asher get her prepped. 231 00:11:44,268 --> 00:11:46,357 It's time to get off the sidelines. 232 00:11:46,357 --> 00:11:47,750 I'm not sure what you're referring to. 233 00:11:47,750 --> 00:11:48,925 Are you gonna throw me a ball? 234 00:11:48,925 --> 00:11:50,622 You've run the hospital before. 235 00:11:50,622 --> 00:11:52,015 You can handle a few more months. 236 00:11:52,015 --> 00:11:54,365 I can, but why would I want to? 237 00:11:54,365 --> 00:11:56,193 - That's a no? - Yes. 238 00:11:56,193 --> 00:11:59,153 Get ready for Interim President O'Brien. 239 00:11:59,153 --> 00:12:00,720 They would never. 240 00:12:00,720 --> 00:12:03,548 That's like Mao meets Basil Fawlty. 241 00:12:03,548 --> 00:12:06,029 Wow. That's two obscure and dated references. 242 00:12:06,029 --> 00:12:07,988 They're never gonna move on O'Brien. 243 00:12:07,988 --> 00:12:10,686 Well, apparently, he's on the board's shortlist. 244 00:12:10,686 --> 00:12:13,820 Throw your hat in the ring, he won't stand a chance. 245 00:12:13,820 --> 00:12:16,605 My hat's gonna stay on my head, but I'll handle it. 246 00:12:18,259 --> 00:12:19,695 Okay, Jack. 247 00:12:19,695 --> 00:12:21,958 You know that little bump behind your ear? 248 00:12:21,958 --> 00:12:24,047 We have to poke it with something sharp, 249 00:12:24,047 --> 00:12:25,875 which will hurt, 250 00:12:25,875 --> 00:12:28,182 but we have to do it so hopefully you can get a new heart. 251 00:12:31,228 --> 00:12:33,927 But Mr. Snugglepuff is here to keep you company. 252 00:12:37,234 --> 00:12:40,020 Asher said the taco truck added chorizo to the menu, 253 00:12:40,020 --> 00:12:41,891 and it's bussin'. 254 00:12:41,891 --> 00:12:44,024 The next late night, we should share an order. 255 00:12:45,329 --> 00:12:47,201 Not really my thing. Thanks. 256 00:12:47,201 --> 00:12:48,768 The sheet papoose is secure. 257 00:12:48,768 --> 00:12:51,422 Good. Dr. Kalu, cradle the baby. 258 00:12:51,422 --> 00:12:54,686 Dr. Allen, sterilize the area behind the ear. 259 00:13:05,697 --> 00:13:07,525 Okay, baby, don't look. 260 00:13:07,525 --> 00:13:10,833 His eyes are not yet able to focus beyond eight to twelve inches. 261 00:13:20,016 --> 00:13:21,888 The abscess is pretty deep. 262 00:13:22,714 --> 00:13:24,325 It may take a while to heal. 263 00:13:24,325 --> 00:13:26,196 What about a wound vac? 264 00:13:26,196 --> 00:13:27,850 We don't have one small enough. 265 00:13:30,157 --> 00:13:31,071 It's okay. 266 00:13:34,248 --> 00:13:36,119 Maggots. 267 00:13:36,119 --> 00:13:39,209 How are those better than just using antibiotics? 268 00:13:39,209 --> 00:13:41,516 Maggots work faster to clear necrotic debris 269 00:13:41,516 --> 00:13:43,823 on account of the antimicrobial nature of their saliva 270 00:13:43,823 --> 00:13:46,086 and other digestive secretions. 271 00:13:46,086 --> 00:13:48,610 It's safe to put those bugs on my baby? 272 00:13:48,610 --> 00:13:50,264 Larvae. 273 00:13:50,264 --> 00:13:51,874 These are medical maggots. 274 00:13:51,874 --> 00:13:53,658 They've been specially disinfected. It's completely safe. 275 00:13:53,658 --> 00:13:56,618 I would use maggots on my son, Steve, in this situation. 276 00:13:58,141 --> 00:14:00,143 That is unlikely to happen, 277 00:14:00,143 --> 00:14:02,015 but I hope the parallel puts you at ease. 278 00:14:04,408 --> 00:14:05,714 Go ahead. 279 00:14:05,714 --> 00:14:07,020 Hmm! 280 00:14:14,375 --> 00:14:15,724 You want some coffee? 281 00:14:15,724 --> 00:14:17,944 Or I have a stash of protein bars in my office. 282 00:14:17,944 --> 00:14:19,815 I'm fine, thanks. 283 00:14:19,815 --> 00:14:21,643 But if you want something, go ahead. 284 00:14:31,653 --> 00:14:32,872 What's your family here for? 285 00:14:35,178 --> 00:14:38,355 A heart transplant, hopefully, for our son, Jack. 286 00:14:39,226 --> 00:14:40,314 How old is he? 287 00:14:40,314 --> 00:14:41,837 Twelve weeks. 288 00:14:41,837 --> 00:14:44,927 Oh. My daughter, Eden, is 11 weeks. 289 00:14:44,927 --> 00:14:46,668 She's having heart surgery right now. 290 00:14:48,104 --> 00:14:49,323 Y'all will be in my prayers. 291 00:14:52,717 --> 00:14:53,893 Is this Jack's first surgery? 292 00:14:55,416 --> 00:14:57,244 He's had other procedures, 293 00:14:57,244 --> 00:14:59,115 but this would be his first open heart surgery. 294 00:15:00,377 --> 00:15:01,117 If it happens. 295 00:15:05,078 --> 00:15:08,559 When it happens, I recommend Biafine cream for post-op. 296 00:15:08,559 --> 00:15:10,997 It contains a natural compound called trolamine. 297 00:15:10,997 --> 00:15:13,521 It really helped with Eden's recovery. 298 00:15:13,521 --> 00:15:15,523 How many surgeries has your daughter had? 299 00:15:15,523 --> 00:15:17,133 Uh, one. At seven weeks. 300 00:15:17,133 --> 00:15:18,787 Hmm. 301 00:15:18,787 --> 00:15:20,702 Eden and I are old hands. 302 00:15:21,877 --> 00:15:23,618 You're two very resilient ladies. 303 00:15:25,794 --> 00:15:27,927 I'm Kate Pierce. This is my husband, Owen. 304 00:15:29,929 --> 00:15:30,973 Morgan Reznick. 305 00:15:34,629 --> 00:15:35,760 Alex Park. 306 00:15:38,372 --> 00:15:39,590 Would you like to... 307 00:15:50,384 --> 00:15:53,604 Yeah! You can do it! Come on. 308 00:15:53,604 --> 00:15:56,172 Oh! There you go! 309 00:15:56,172 --> 00:15:58,435 - You got it! You got it! 310 00:15:58,435 --> 00:16:00,350 You got it! 311 00:16:00,350 --> 00:16:02,439 Hi, Daddy. How is it being back at work? 312 00:16:02,439 --> 00:16:03,832 I just applied maggots to a baby 313 00:16:03,832 --> 00:16:05,442 a few months older than Steve. 314 00:16:05,442 --> 00:16:07,792 - Is that Steve? 315 00:16:07,792 --> 00:16:10,447 He is supposed to be asleep. 316 00:16:10,447 --> 00:16:12,232 Mm. He's doing well with tummy time. 317 00:16:12,232 --> 00:16:14,843 And you mentioned yesterday he was behind, 318 00:16:14,843 --> 00:16:17,280 so I thought I'd add a few extra minutes. 319 00:16:17,280 --> 00:16:18,803 No, no. 320 00:16:18,803 --> 00:16:21,719 Tummy time should not be extended into his sleep window. 321 00:16:21,719 --> 00:16:23,852 Did you not get the app alert? 322 00:16:23,852 --> 00:16:25,854 You are seven minutes into nap time. 323 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 Nope. I guess I missed it. 324 00:16:29,075 --> 00:16:30,511 Delaying his nap could make him overtired 325 00:16:30,511 --> 00:16:32,687 or delay his next feeding. 326 00:16:32,687 --> 00:16:34,428 The schedule is very important. 327 00:16:34,428 --> 00:16:36,821 I know, Shaun, I know. It's just a few extra minutes. 328 00:16:36,821 --> 00:16:38,258 Eight minutes. 329 00:16:38,258 --> 00:16:39,868 That is not a few. It is several. 330 00:16:41,739 --> 00:16:43,611 Uh, I should go put Steve down. 331 00:16:44,481 --> 00:16:46,657 - Bye-bye. - Okay. 332 00:16:49,356 --> 00:16:50,444 Oh. 333 00:16:54,970 --> 00:16:56,841 We had to abort the procedure. 334 00:16:56,841 --> 00:16:58,669 Eden has a bicuspid pulmonary valve. 335 00:16:58,669 --> 00:17:00,889 There wasn't enough tissue to attach it to the aorta. 336 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 And we observed leaking at the valve. 337 00:17:07,548 --> 00:17:09,767 Her heart is failing even faster than we thought. 338 00:17:09,767 --> 00:17:11,030 I'm so sorry. 339 00:17:13,380 --> 00:17:14,163 What's our next move? 340 00:17:18,037 --> 00:17:20,256 Oh. The maggots worked! 341 00:17:20,256 --> 00:17:21,475 Baby Jack's infection has cleared, 342 00:17:21,475 --> 00:17:23,042 and the heart is on its way here. 343 00:17:24,086 --> 00:17:25,696 Eden has two bad valves 344 00:17:25,696 --> 00:17:27,263 and rapidly progressing heart failure. 345 00:17:29,613 --> 00:17:31,963 We have one donor heart and two babies who need it. 346 00:17:40,363 --> 00:17:42,148 It's up to us to decide which baby gets this heart. 347 00:17:42,148 --> 00:17:43,975 Jack has been waiting for three months. 348 00:17:43,975 --> 00:17:45,673 A transplant is his only option. 349 00:17:45,673 --> 00:17:47,762 He could go on a VAD until another heart is available. 350 00:17:47,762 --> 00:17:49,677 That could take months. And a VAD isn't a good option for Jack because of the-- 351 00:17:49,677 --> 00:17:51,548 Morgan. Morgan. 352 00:17:53,507 --> 00:17:54,943 You can't be here. Neither of you. 353 00:17:54,943 --> 00:17:56,771 I can't be anywhere else, 354 00:17:56,771 --> 00:17:58,251 so either someone should sedate me or... 355 00:17:59,295 --> 00:18:00,731 Well, that can be arranged. 356 00:18:03,473 --> 00:18:05,388 It's only a problem that Park and I are here 357 00:18:05,388 --> 00:18:07,869 if we influence your decision, so don't let us. 358 00:18:09,436 --> 00:18:10,480 I won't say a word. 359 00:18:18,097 --> 00:18:19,141 Dr. Kalu? 360 00:18:19,141 --> 00:18:20,316 Yeah, um... 361 00:18:21,970 --> 00:18:23,841 as far as the VAD for Jack, he's underweight, 362 00:18:23,841 --> 00:18:25,713 so a high risk of complications, 363 00:18:25,713 --> 00:18:27,367 infections, bleeding, stroke. 364 00:18:27,367 --> 00:18:30,196 It's not a great option for Eden, either. 365 00:18:32,198 --> 00:18:34,287 Eden can go on ECMO while we're waiting 366 00:18:34,287 --> 00:18:36,245 for mechanical replacement valves. 367 00:18:36,245 --> 00:18:38,726 ECMO has risks, especially for a baby with Turner syndrome. 368 00:18:38,726 --> 00:18:40,031 And the longer she's on it, 369 00:18:40,031 --> 00:18:42,643 the greater the risk of serious complications. 370 00:18:42,643 --> 00:18:44,340 The valves may not get here in time. 371 00:18:48,431 --> 00:18:49,563 Care to weigh in, Dr. Murphy? 372 00:18:53,219 --> 00:18:57,048 Jack and Eden are equally good matches 373 00:18:57,048 --> 00:19:00,139 to the donor heart based on size and blood type. 374 00:19:03,359 --> 00:19:04,317 Anything else? 375 00:19:09,583 --> 00:19:10,279 It's okay, Shaun. 376 00:19:18,896 --> 00:19:20,028 Without this heart... 377 00:19:21,769 --> 00:19:23,074 Jack will die. 378 00:19:25,033 --> 00:19:28,428 Eden may also die without it. 379 00:19:28,428 --> 00:19:29,951 But she has other options. 380 00:19:31,648 --> 00:19:33,433 They are risky, but they are options. 381 00:19:37,132 --> 00:19:38,220 Jack should get the heart. 382 00:19:46,533 --> 00:19:48,361 We'll put Eden on ECMO tonight. 383 00:19:50,798 --> 00:19:54,105 And I'll contact Abbott about getting the 15-millimeter valves ASAP. 384 00:20:05,073 --> 00:20:08,642 Hey. I'm sorry. Can we rain-check tonight? 385 00:20:08,642 --> 00:20:11,340 I'm exhausted, and Jerome promised 386 00:20:11,340 --> 00:20:12,254 that we could watch a nice crime procedural. 387 00:20:14,387 --> 00:20:16,432 Sometimes you need a case of the week. 388 00:20:16,432 --> 00:20:18,217 Yeah. 389 00:20:19,043 --> 00:20:20,219 Mm-hmm. 390 00:20:23,961 --> 00:20:25,441 Mmm! My favorite! 391 00:20:25,441 --> 00:20:28,052 One cheddar brisket with mild sauce 392 00:20:28,052 --> 00:20:31,186 so little Steve's next meal doesn't burn his mouth. 393 00:20:31,186 --> 00:20:33,275 You are a treasure. I am starving. 394 00:20:35,364 --> 00:20:36,322 - Thank you. - Mm-hmm. 395 00:20:38,672 --> 00:20:40,891 Poor Eden, having to go on ECMO. 396 00:20:40,891 --> 00:20:42,502 And poor Morgan and Park. 397 00:20:42,502 --> 00:20:45,200 It's... been a day. 398 00:20:45,200 --> 00:20:47,811 And how are you holding up? Without Perez? 399 00:20:51,815 --> 00:20:56,298 Everything that happens, at home or at work, 400 00:20:56,298 --> 00:20:58,257 he's the first person I want to tell. 401 00:20:58,257 --> 00:20:59,258 Mm-hmm. 402 00:21:00,259 --> 00:21:01,782 And I can't. 403 00:21:01,782 --> 00:21:03,262 Or I shouldn't. 404 00:21:04,480 --> 00:21:05,394 I really miss him. 405 00:21:06,917 --> 00:21:08,441 You can tell me everything. 406 00:21:08,441 --> 00:21:10,791 If it's too surgical, I may not understand it, 407 00:21:10,791 --> 00:21:14,055 but I am excellent at nodding and acting interested. 408 00:21:14,055 --> 00:21:15,361 Mm! 409 00:21:16,536 --> 00:21:18,407 I'm here for you. So is Asher. 410 00:21:21,410 --> 00:21:22,629 What's going on? 411 00:21:23,760 --> 00:21:25,545 Tell me. Babies are terrible at gossip. 412 00:21:28,112 --> 00:21:30,158 Asher and I were supposed to hang out tonight, 413 00:21:30,158 --> 00:21:31,551 just the two of us. 414 00:21:31,551 --> 00:21:34,031 - Do you need to check on him? 415 00:21:34,031 --> 00:21:35,816 No. If he smells me, I'll never get out of there. 416 00:21:35,816 --> 00:21:37,165 He'll settle back down. 417 00:21:37,165 --> 00:21:39,341 So you and Asher had plans-- 418 00:21:39,341 --> 00:21:41,735 He blew me off for Jerome 419 00:21:41,735 --> 00:21:44,564 because he had a hard day on Eden's case, which I get, 420 00:21:44,564 --> 00:21:45,956 but I had a hard day, too. 421 00:21:45,956 --> 00:21:47,958 - Mm-hmm. 422 00:21:49,960 --> 00:21:51,353 Steve's not settling. 423 00:21:51,353 --> 00:21:53,573 Well, he can wait a minute. You had a hard day, too? 424 00:21:53,573 --> 00:21:56,184 It... It just seems like everybody has someone except-- 425 00:22:00,231 --> 00:22:01,929 - Go. - I am so sorry. 426 00:22:01,929 --> 00:22:03,757 I-I will be right back. I swear. 427 00:22:05,106 --> 00:22:06,412 Mm. 428 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 You didn't have to do this, Shaun. 429 00:22:22,645 --> 00:22:25,256 I am more thorough than anyone else in this hospital. 430 00:22:28,651 --> 00:22:29,348 Starting ECMO. 431 00:22:49,324 --> 00:22:51,892 I just got an e-mail from Gail on the board. 432 00:22:51,892 --> 00:22:54,938 I'm suddenly a top candidate for interim president? 433 00:22:54,938 --> 00:22:56,070 You're welcome. 434 00:22:57,071 --> 00:22:59,073 I don't want that job. 435 00:22:59,073 --> 00:23:02,293 It's better... better you than O'Brien. 436 00:23:02,293 --> 00:23:03,904 You're a good manager, you're... 437 00:23:03,904 --> 00:23:05,601 you're well-respected, 438 00:23:05,601 --> 00:23:07,647 and, you know, as a diverse woman... 439 00:23:07,647 --> 00:23:09,039 People aren't diverse. 440 00:23:09,039 --> 00:23:10,780 I'm part of an underrepresented group. 441 00:23:10,780 --> 00:23:12,042 Right. That. 442 00:23:12,042 --> 00:23:13,174 Makes you an ideal candidate. 443 00:23:13,174 --> 00:23:15,698 Look. Gail loved the idea. 444 00:23:15,698 --> 00:23:17,178 - I hate you. - You're welcome. 445 00:23:20,181 --> 00:23:22,575 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 446 00:23:24,490 --> 00:23:27,318 I am glad to see you, Steve, 447 00:23:27,318 --> 00:23:29,320 but you are not supposed to be awake. 448 00:23:29,320 --> 00:23:31,279 Yeah, I-I fell asleep during his afternoon nap. 449 00:23:31,279 --> 00:23:32,846 We didn't wake up until 4:30. 450 00:23:32,846 --> 00:23:35,022 You need to set an alarm. 451 00:23:35,022 --> 00:23:37,067 The schedule is very important. 452 00:23:37,067 --> 00:23:39,069 I know. I know. 453 00:23:43,726 --> 00:23:45,293 Tomorrow I am doing a heart transplant 454 00:23:45,293 --> 00:23:47,251 on a 12-week-old baby. 455 00:23:47,251 --> 00:23:49,384 Okay. You need sleep. 456 00:23:49,384 --> 00:23:50,820 Yes, I do. 457 00:23:50,820 --> 00:23:54,694 Go to bed. I'll handle Steve tonight. 458 00:23:54,694 --> 00:23:56,957 I-I don't think I can. 459 00:23:56,957 --> 00:23:58,872 Shh, it's okay. What about your noise-canceling headphones? 460 00:23:58,872 --> 00:24:01,788 I fall asleep on my side. I cannot do that in those. 461 00:24:01,788 --> 00:24:03,833 Maybe you could go spend the night at Glassman's? 462 00:24:03,833 --> 00:24:06,314 No. 463 00:24:06,314 --> 00:24:08,229 What about your office? Can you sleep there? 464 00:24:55,494 --> 00:24:57,670 We can save them both with one heart. 465 00:25:04,938 --> 00:25:07,331 It's called a domino transplant. 466 00:25:07,331 --> 00:25:09,682 Jack's heart is failing, but his valves are healthy, 467 00:25:09,682 --> 00:25:11,945 so when Jack receives the donor heart, 468 00:25:11,945 --> 00:25:14,034 we will use his valves to replace Eden's damaged ones. 469 00:25:14,034 --> 00:25:15,818 A fresh homograft donor means Eden won't need 470 00:25:15,818 --> 00:25:17,777 multiple surgeries or blood thinners. 471 00:25:17,777 --> 00:25:19,953 One heart could save both babies. 472 00:25:19,953 --> 00:25:22,651 What are the chances of valve failure? 473 00:25:22,651 --> 00:25:24,610 Minimal. Jack's valves are very functional 474 00:25:24,610 --> 00:25:26,350 despite his cardiomyopathy. 475 00:25:26,350 --> 00:25:28,352 The odds of success are high. 476 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 It's the best option we have... 477 00:25:31,138 --> 00:25:32,139 for Eden. 478 00:25:33,444 --> 00:25:35,403 And for Jack? 479 00:25:35,403 --> 00:25:38,406 We would have to be very careful while removing his heart 480 00:25:38,406 --> 00:25:40,190 so as not to damage his valves. 481 00:25:40,190 --> 00:25:43,063 That would mean more time on bypass, 482 00:25:43,063 --> 00:25:44,717 which means a greater risk of bleeding or infection. 483 00:25:46,196 --> 00:25:47,763 It's a lot to ask. 484 00:25:47,763 --> 00:25:49,722 They can always say no. 485 00:25:50,549 --> 00:25:51,898 What would you say? 486 00:26:05,825 --> 00:26:07,783 You haven't eaten anything in 24 hours. 487 00:26:07,783 --> 00:26:08,741 I'm fine. 488 00:26:11,439 --> 00:26:13,223 No matter what they decide, we'll get through this. 489 00:26:13,223 --> 00:26:14,442 Don't. 490 00:26:14,442 --> 00:26:16,183 What, try to help? 491 00:26:16,183 --> 00:26:18,925 Yes, exactly. It's pointless and annoying. 492 00:26:21,797 --> 00:26:23,973 You know, I get that you don't think of Eden as mine yet, 493 00:26:23,973 --> 00:26:25,801 and that's why you haven't included me 494 00:26:25,801 --> 00:26:28,325 in any of her medical decisions. 495 00:26:28,325 --> 00:26:30,023 Not that I need that, 496 00:26:30,023 --> 00:26:31,981 or disagree with any of your choices-- 497 00:26:31,981 --> 00:26:33,548 Is pissing me off another attempt to distract me? 498 00:26:33,548 --> 00:26:35,245 I'm not trying to pick a fight. 499 00:26:35,245 --> 00:26:37,639 I just want you to know that I love that girl 500 00:26:37,639 --> 00:26:39,075 like she's my own, and... 501 00:26:40,947 --> 00:26:42,513 I'm as scared as you are. 502 00:26:42,513 --> 00:26:44,646 And I wish you'd let me help you because... 503 00:26:46,953 --> 00:26:48,824 we're in this together. 504 00:26:48,824 --> 00:26:49,651 That's it. 505 00:26:52,088 --> 00:26:53,786 And I really don't want you to pass out, 506 00:26:53,786 --> 00:26:55,265 so please eat or drink something. 507 00:27:04,927 --> 00:27:08,278 If our baby can save your baby's life, we'd be honored. 508 00:27:18,332 --> 00:27:21,291 "I'll love you forever, 509 00:27:21,291 --> 00:27:23,380 I'll like you for always. 510 00:27:23,380 --> 00:27:27,123 "As long as I'm living, my baby you'll be." 511 00:27:32,781 --> 00:27:35,697 Oh, my God. What a tear-jerker. 512 00:27:37,917 --> 00:27:39,919 We need to find one of Daddy's medical journals. 513 00:27:39,919 --> 00:27:41,442 Reminder. 514 00:27:41,442 --> 00:27:43,139 Nap time in five minutes. 515 00:27:49,624 --> 00:27:52,671 How do I un-sync the baby app from our speaker? 516 00:27:52,671 --> 00:27:55,586 Oh, no. You should not do that. 517 00:27:55,586 --> 00:27:58,111 I set it up so you can remember the schedule. 518 00:27:58,111 --> 00:28:00,940 When it's just me and Steve home during the day, 519 00:28:00,940 --> 00:28:04,160 I like to be a little bit more... flexible, 520 00:28:04,160 --> 00:28:05,379 go with the flow. 521 00:28:05,379 --> 00:28:07,207 I'll just... I'll just unplug it. 522 00:28:07,207 --> 00:28:10,471 It has a battery in case of power outages. 523 00:28:10,471 --> 00:28:14,301 Lea, when I'm at work, 524 00:28:14,301 --> 00:28:16,738 I like knowing what you and Steve are doing. 525 00:28:16,738 --> 00:28:19,915 It makes me feel like I am still a part of his day. 526 00:28:21,700 --> 00:28:23,614 And when Steve gets off his sleep schedule, 527 00:28:23,614 --> 00:28:25,094 I have to go sleep at the hospital, 528 00:28:25,094 --> 00:28:27,531 and I miss you both even more. 529 00:28:27,531 --> 00:28:30,665 Aw, we missed you, too. How did you sleep? 530 00:28:30,665 --> 00:28:34,538 Not well. But I came up with a very good idea to save both babies. 531 00:28:34,538 --> 00:28:36,671 I have to go prep for my surgery now. I love you. 532 00:28:36,671 --> 00:28:39,282 Dr. Lim, we have a meeting to review-- 533 00:28:39,282 --> 00:28:41,197 One minute, Shaun. 534 00:28:41,197 --> 00:28:44,723 Gail, of course, diversity and representation should be considered, 535 00:28:44,723 --> 00:28:46,420 but given this is an interim position, 536 00:28:46,420 --> 00:28:48,770 I think the top priority is finding someone 537 00:28:48,770 --> 00:28:51,077 who can hit the ground running from day one. 538 00:28:51,077 --> 00:28:52,774 And that means someone who's done it before. 539 00:28:52,774 --> 00:28:54,863 He's too modest to sing his own praises, 540 00:28:54,863 --> 00:28:56,735 but I think he's the obvious choice. 541 00:28:56,735 --> 00:28:59,302 Hmm. Compelling argument. Thank you. 542 00:28:59,302 --> 00:29:00,608 Oh. 543 00:29:01,914 --> 00:29:06,396 And seniors are also an underrepresented group. 544 00:29:06,396 --> 00:29:09,138 Dr. Murphy and I will start with Jack in OR 1. 545 00:29:09,138 --> 00:29:11,880 Asher, you'll be with Eden next door getting her ready. 546 00:29:11,880 --> 00:29:14,665 Allen and Kalu, you two will receive the donor heart 547 00:29:14,665 --> 00:29:15,928 and prep it for transplant. 548 00:29:15,928 --> 00:29:19,453 Then Dr. Lim and I will put Jack on bypass 549 00:29:19,453 --> 00:29:21,194 and start cooling him to 25 degrees. 550 00:29:21,194 --> 00:29:23,370 Given his age and underlying medical condition, 551 00:29:23,370 --> 00:29:27,200 he should not be on bypass for longer than two hours. 552 00:29:27,200 --> 00:29:30,072 Putting in Jack's new heart will take about 90 minutes. 553 00:29:30,072 --> 00:29:33,119 That leaves us half an hour to remove the old one. 554 00:29:33,119 --> 00:29:35,295 While Shaun is transplanting the new heart, 555 00:29:35,295 --> 00:29:37,558 I will be excising Jack's valves. 556 00:29:37,558 --> 00:29:39,473 We have zero room for error. 557 00:29:41,127 --> 00:29:42,476 Prep your patients. 558 00:29:47,046 --> 00:29:48,047 Exciting case. 559 00:29:49,788 --> 00:29:51,006 Yep. 560 00:29:52,355 --> 00:29:53,748 We're saving two babies at once, 561 00:29:53,748 --> 00:29:55,663 and your commentary is "yep"? 562 00:29:57,447 --> 00:29:58,579 I was agreeing with you. 563 00:29:58,579 --> 00:30:00,233 With as few words as possible, 564 00:30:00,233 --> 00:30:02,496 which you've been doing for the last two weeks. 565 00:30:05,238 --> 00:30:06,892 If you have a problem with me, just tell me. 566 00:30:09,198 --> 00:30:10,199 Okay. 567 00:30:11,505 --> 00:30:12,854 Okay. I have a problem with you 568 00:30:12,854 --> 00:30:14,508 and how you handled Perez's case. 569 00:30:14,508 --> 00:30:16,771 - That's completely stupid. - You just said I should tell you. 570 00:30:16,771 --> 00:30:18,294 I didn't say I would agree with you. 571 00:30:18,294 --> 00:30:19,905 You overrode our patient's wishes, 572 00:30:19,905 --> 00:30:20,819 and Perez is gone because of it. 573 00:30:20,819 --> 00:30:22,603 Perez is alive because of it. 574 00:30:22,603 --> 00:30:23,865 You don't know what would have happened if you'd listened to him. 575 00:30:25,736 --> 00:30:27,042 You made the decision you thought was best. 576 00:30:27,042 --> 00:30:29,305 Didn't matter what anyone else wanted. 577 00:30:29,305 --> 00:30:30,959 I'm sorry, but you don't get to do that 578 00:30:30,959 --> 00:30:32,526 and not deal with the consequences. 579 00:30:32,526 --> 00:30:34,789 The consequences? 580 00:30:34,789 --> 00:30:36,835 I lost someone I care about a lot, 581 00:30:36,835 --> 00:30:38,271 and I miss him every day. 582 00:30:40,273 --> 00:30:43,493 I'm really trying hard to focus on the good things in my life, 583 00:30:43,493 --> 00:30:45,321 the job I love, 584 00:30:45,321 --> 00:30:47,671 the friends I thought I had... 585 00:30:49,412 --> 00:30:53,721 But it feels like everyone is moving on, and I'm just alone. 586 00:30:56,985 --> 00:30:59,683 Spare yourself the burden of punishing me. 587 00:31:06,342 --> 00:31:08,692 Get her prepped, draped, and under anesthesia. 588 00:31:08,692 --> 00:31:10,477 I'll see you in 30 minutes, hopefully. 589 00:31:24,447 --> 00:31:26,319 I had an extra set. 590 00:31:28,190 --> 00:31:30,323 You don't have to be Catholic. 591 00:31:30,323 --> 00:31:32,542 They can just be a reminder that you're not alone. 592 00:31:35,023 --> 00:31:35,981 Thank you. 593 00:32:00,483 --> 00:32:03,834 There is a lot of scar tissue to dissect through. 594 00:32:03,834 --> 00:32:05,749 The cardiomyopathy has caused Jack's heart to enlarge 595 00:32:05,749 --> 00:32:07,751 and adhere to his chest wall. 596 00:32:09,014 --> 00:32:11,146 This will take longer than planned 597 00:32:11,146 --> 00:32:13,409 in order to preserve the valves. 598 00:32:13,409 --> 00:32:14,889 We inspected the mitral valve. 599 00:32:14,889 --> 00:32:17,109 The atrial septum is intact. The heart looks good. 600 00:32:17,109 --> 00:32:18,937 Dr. Allen, connect the pulmonary veins 601 00:32:18,937 --> 00:32:19,894 to prep the left atrial cuff. 602 00:32:19,894 --> 00:32:20,982 Dr. Kalu, you're with us. 603 00:32:23,550 --> 00:32:26,770 Okay. Increase flows and cool to 25 degrees. 604 00:32:26,770 --> 00:32:27,989 Start the clock. 605 00:32:33,168 --> 00:32:35,214 - Come on, Peanut. 606 00:32:35,214 --> 00:32:37,694 We went with the flow, but now it's nap time. 607 00:32:37,694 --> 00:32:40,175 Come on. Settle. 608 00:32:41,002 --> 00:32:41,960 Oh. 609 00:32:46,965 --> 00:32:49,489 Ohh! We were so close, Peanut. 610 00:32:49,489 --> 00:32:51,491 I need to transect the aorta, 611 00:32:51,491 --> 00:32:54,320 but there are thick adhesions where it meets the valve. 612 00:32:54,320 --> 00:32:56,452 You now only have an hour and 14 minutes to put the new heart in. 613 00:32:56,452 --> 00:32:59,673 The annulus is at the tip of my dissection. 614 00:32:59,673 --> 00:33:02,719 If I nick that, the aortic valve is useless. 615 00:33:02,719 --> 00:33:05,070 - Anterior retraction. We're running out of time. 616 00:33:05,070 --> 00:33:06,288 Jack's transplant is at serious risk. 617 00:33:06,288 --> 00:33:08,073 Metz. 618 00:33:08,073 --> 00:33:10,727 Dr. Murphy, you need to abort this procedure. 619 00:33:10,727 --> 00:33:13,382 Shaun, ECMO is still an option for Eden. 620 00:33:13,382 --> 00:33:14,993 - You need to abort-- - Got it! 621 00:33:20,694 --> 00:33:21,869 The valves are good. 622 00:33:24,741 --> 00:33:26,395 Ready for the donor heart. 623 00:33:32,749 --> 00:33:34,664 How is she? Ready to go. 624 00:33:34,664 --> 00:33:35,970 Vitals are great. 625 00:33:35,970 --> 00:33:37,406 Open her chest and start her on bypass 626 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 while I recover the valves. 627 00:33:39,060 --> 00:33:41,628 Scalpel. How do the valves look? 628 00:33:41,628 --> 00:33:43,673 A little bigger than we measured on imaging. 629 00:33:43,673 --> 00:33:45,197 Makes the anastomosis challenging. 630 00:33:46,111 --> 00:33:47,373 But it can still work? 631 00:33:48,330 --> 00:33:49,505 It has to. 632 00:33:55,511 --> 00:33:56,382 Hmm. 633 00:33:59,950 --> 00:34:02,649 - Feeding time starting in five minutes. 634 00:34:02,649 --> 00:34:04,085 - Shh. 635 00:34:08,263 --> 00:34:10,439 It's not seating perfectly. 636 00:34:10,439 --> 00:34:12,006 Let's try a purse string suture. 637 00:34:12,006 --> 00:34:13,486 7-0 Prolene. 638 00:34:22,538 --> 00:34:23,235 Got it. Saline. 639 00:34:28,196 --> 00:34:29,545 There's a paravalvular leak at the aortic. 640 00:34:32,113 --> 00:34:33,680 How about pledgeted sutures? 641 00:34:33,680 --> 00:34:36,509 In an infant this small, that could cause stenosis. 642 00:34:36,509 --> 00:34:37,640 We try again. 643 00:34:39,381 --> 00:34:40,208 7-0 Prolene. 644 00:34:42,341 --> 00:34:44,082 It's been almost two and a half hours. 645 00:34:44,082 --> 00:34:45,344 We need to get him off bypass. 646 00:34:45,344 --> 00:34:47,128 The aortic anastomosis is complete. 647 00:34:47,128 --> 00:34:49,217 Unclamp the aorta and start rewarming. 648 00:34:51,132 --> 00:34:52,307 Now what? 649 00:34:55,658 --> 00:34:58,096 We wait... and hope his heart starts beating. 650 00:35:12,893 --> 00:35:15,113 It's been almost three hours. Do you think something's wrong? 651 00:35:28,474 --> 00:35:30,519 The sutures are holding. 652 00:35:30,519 --> 00:35:31,825 Now the little thing just has to beat. 653 00:35:33,609 --> 00:35:35,611 Start warming her up. Decrease the flows. 654 00:35:47,057 --> 00:35:47,797 We need to shock him. 655 00:35:52,715 --> 00:35:54,935 - Clear! 656 00:36:00,593 --> 00:36:01,855 Again. 657 00:36:17,523 --> 00:36:19,873 The surgeries were successful. 658 00:36:19,873 --> 00:36:22,005 Both your babies are doing very well, and you can see them soon. 659 00:36:23,485 --> 00:36:24,965 Thank you. 660 00:36:27,794 --> 00:36:29,187 Thank you. 661 00:36:31,232 --> 00:36:32,886 You saved our daughter. 662 00:36:36,106 --> 00:36:37,195 You are welcome. 663 00:36:39,893 --> 00:36:41,677 I miss my baby. I'm going home now. 664 00:36:50,338 --> 00:36:51,992 All right. Let me just jump in the shower. 665 00:36:51,992 --> 00:36:53,515 And then I'm good to go. 666 00:36:53,515 --> 00:36:54,821 Go home to your man. 667 00:36:55,691 --> 00:36:56,997 It's okay. 668 00:36:57,824 --> 00:36:58,999 Bless you. 669 00:36:58,999 --> 00:37:00,043 - Tomorrow? - Mm-hmm. 670 00:37:19,106 --> 00:37:20,107 You're right. 671 00:37:21,978 --> 00:37:23,023 This chorizo is... 672 00:37:23,850 --> 00:37:24,851 What'd you call it? 673 00:37:26,113 --> 00:37:27,201 Bussin'. 674 00:37:27,201 --> 00:37:28,246 Right. 675 00:37:29,464 --> 00:37:30,465 Definitely bussin'. 676 00:37:35,383 --> 00:37:37,342 I thought we could share an order. 677 00:37:50,398 --> 00:37:52,182 Tell me you didn't forget the hot sauce. 678 00:38:03,759 --> 00:38:05,370 - Hello. - Hmm... 679 00:38:05,370 --> 00:38:07,241 Why is Steve awake? 680 00:38:08,808 --> 00:38:09,765 You look terrible. 681 00:38:10,940 --> 00:38:12,942 Thank you. 682 00:38:14,292 --> 00:38:16,772 Steve has been fed, burped, changed, 683 00:38:16,772 --> 00:38:19,122 and woken from his haphazard nap 684 00:38:19,122 --> 00:38:20,646 by a speaker reminder. 685 00:38:22,909 --> 00:38:24,824 How's Eden? 686 00:38:24,824 --> 00:38:27,653 Very good. And Jack's transplant was successful. 687 00:38:27,653 --> 00:38:30,003 Mm. 688 00:38:30,003 --> 00:38:32,397 Parenting can be very hard. 689 00:38:32,397 --> 00:38:34,486 Mm-hmm. 690 00:38:34,486 --> 00:38:36,792 Yeah. I've noticed. 691 00:38:36,792 --> 00:38:40,840 There are many hard choices 692 00:38:40,840 --> 00:38:44,104 about what works best. 693 00:38:44,104 --> 00:38:45,714 People want different things. 694 00:38:48,674 --> 00:38:50,240 I will try to... 695 00:38:53,200 --> 00:38:55,202 make room for your way. 696 00:38:57,900 --> 00:38:59,467 The schedule is important, 697 00:38:59,467 --> 00:39:01,339 but I will un-sync the app from the speaker. 698 00:39:03,297 --> 00:39:04,994 I put it out on the fire escape. 699 00:39:07,388 --> 00:39:08,607 Thank you. 700 00:39:08,607 --> 00:39:10,173 I really appreciate it. 701 00:39:13,220 --> 00:39:16,397 But the only room I need right now is the bedroom. 702 00:39:17,877 --> 00:39:19,357 - Okay. - Good night. 703 00:39:20,662 --> 00:39:22,969 I'm borrowing your noise-canceling headphones. 704 00:39:22,969 --> 00:39:24,231 I love you both. 705 00:39:42,118 --> 00:39:44,599 Are you kidding me? You recommended me? 706 00:39:44,599 --> 00:39:46,601 I was just following your example. 707 00:39:46,601 --> 00:39:48,081 See? You're a natural leader. 708 00:39:48,081 --> 00:39:50,649 I'm old. I'm worn out and I'm old. 709 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 - You're wise. - I remember rotary phones. 710 00:39:52,781 --> 00:39:54,827 You're vital. You're experienced. 711 00:39:54,827 --> 00:39:57,307 You're the most respected doctor in this hospital. 712 00:39:57,307 --> 00:39:59,092 Aaron, you have institutional knowledge 713 00:39:59,092 --> 00:40:02,095 and a... and a natural, unexplainable gravitas. 714 00:40:02,095 --> 00:40:04,793 Will you please stop being an idiot and just take the job? 715 00:40:04,793 --> 00:40:06,099 Stop being selfish and stubborn. 716 00:40:06,099 --> 00:40:07,796 How am I being selfish? I'm... 717 00:40:07,796 --> 00:40:09,624 Oh, you're together. That saves me a stop. 718 00:40:11,670 --> 00:40:13,846 Your recommendations presented the board 719 00:40:13,846 --> 00:40:15,021 with a very difficult choice. 720 00:40:15,021 --> 00:40:17,806 So we didn't... 721 00:40:17,806 --> 00:40:19,634 choose. 722 00:40:19,634 --> 00:40:22,420 You two are the new interim co-presidents 723 00:40:22,420 --> 00:40:23,812 of St. Bonaventure Hospital. 724 00:40:27,033 --> 00:40:28,382 Congratulations! 725 00:40:35,476 --> 00:40:38,305 This is not the schedule, Steve. 726 00:40:38,305 --> 00:40:41,090 Mommy needs to sleep. Daddy needs to sleep. 727 00:40:41,090 --> 00:40:42,527 You need to sleep. 728 00:40:43,963 --> 00:40:45,225 Please? 729 00:40:46,313 --> 00:40:48,837 Please. We are both very tired. 730 00:40:50,360 --> 00:40:53,668 Please. We are both very tired. 731 00:40:53,668 --> 00:40:54,887 Hey. 732 00:41:04,505 --> 00:41:05,724 I don't know what to do. 733 00:41:05,724 --> 00:41:09,902 I can't go inside because Lea needs to sleep. 734 00:41:09,902 --> 00:41:12,513 I've always been able to get him down before. 735 00:41:14,210 --> 00:41:16,343 Sometimes babies just need to cry. 736 00:41:21,783 --> 00:41:22,915 Hey. Um... 737 00:41:25,308 --> 00:41:27,354 why don't I take him? 738 00:41:27,354 --> 00:41:28,660 Get some sleep. 739 00:41:32,925 --> 00:41:34,753 It's okay. Just get some rest. 740 00:41:37,364 --> 00:41:39,497 I will just take a short nap. 741 00:41:42,935 --> 00:41:44,284 Take as long as you need. 742 00:41:46,721 --> 00:41:47,505 Hey. 743 00:41:50,159 --> 00:41:51,857 Hey. I got you. Hey. 744 00:41:53,162 --> 00:41:54,816 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 745 00:41:58,603 --> 00:42:00,039 I got you. 746 00:42:00,039 --> 00:42:02,171 Huh. I got you. 747 00:42:08,221 --> 00:42:09,570 I'm Grandpa... 748 00:42:11,224 --> 00:42:12,399 in case you were wondering. 51434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.