All language subtitles for The Heroic Trio 2 - Executioners 1993 Criterion Collection 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0-L0ST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,462 --> 00:01:32,466 This nuclear explosion has completely destroyed the city's future 2 00:01:32,633 --> 00:01:34,760 and changed the lives of mankind forever. 3 00:01:34,927 --> 00:01:37,596 Radiation means clean, natural water sources 4 00:01:37,763 --> 00:01:39,431 are nowhere to be found. 5 00:01:40,099 --> 00:01:43,310 Yet this unprecedented catastrophe has given rise 6 00:01:43,477 --> 00:01:47,147 to an ambitious genius inventor like him. 7 00:01:47,315 --> 00:01:49,608 He invented the Water Purification System. 8 00:01:50,234 --> 00:01:52,152 Now he dominates mankind's survival 9 00:01:53,029 --> 00:01:56,323 and vows to rule the world. 10 00:02:12,506 --> 00:02:15,217 I haven't seen my two good friends in a long time. 11 00:02:15,384 --> 00:02:18,553 We had accomplished great things together with pride, 12 00:02:19,430 --> 00:02:22,349 but we haven't seen each other since the nuclear explosion. 13 00:02:22,975 --> 00:02:25,394 The changes here are too immense. 14 00:02:25,561 --> 00:02:29,565 Lootings, riots, and killings are everywhere. 15 00:02:29,732 --> 00:02:32,985 Everyone is practicing Darwin's principle, "survival of the fittest.” 16 00:02:33,152 --> 00:02:34,486 The strong eliminating the weak. 17 00:02:35,321 --> 00:02:39,283 All I can do is ensure that the donated medicines 18 00:02:39,450 --> 00:02:43,078 are safely transported to those truly in need. 19 00:04:38,360 --> 00:04:41,321 So much water! Where is it going to? 20 00:04:41,489 --> 00:04:42,531 That's what I'd like to know. 21 00:04:42,698 --> 00:04:44,950 CLEAN WATER CORPORATION 22 00:05:01,175 --> 00:05:03,927 It's the water bandits again! 23 00:05:21,487 --> 00:05:23,071 Run! 24 00:05:38,587 --> 00:05:39,879 You paid them to kill me? 25 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 He doesn't have the money! He was just following company orders. 26 00:05:45,094 --> 00:05:48,639 They'd rather blow up the water tanks in a hijacking than let you have them! 27 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Luckily you came just in time. 28 00:05:50,391 --> 00:05:51,934 Otherwise, my fortunes here would've gone up in smoke. 29 00:05:52,101 --> 00:05:54,353 So I deserve a 50/50 split with you then, right? 30 00:05:57,523 --> 00:05:58,982 I knew there had to be a catch! 31 00:05:59,149 --> 00:06:02,193 - I never asked for your help. -Women can be so ungrateful! 32 00:06:02,361 --> 00:06:04,738 There's no free lunch. Better luck next time! 33 00:06:20,754 --> 00:06:23,047 I risk my life for money because I don't have any. What's your story? 34 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 50/50. 35 00:06:26,093 --> 00:06:27,344 70/30. 36 00:06:27,887 --> 00:06:29,597 50/50! 37 00:06:33,309 --> 00:06:34,935 Okay, 50/50 it is! 38 00:06:38,063 --> 00:06:39,397 That offer is no longer valid. 39 00:06:39,565 --> 00:06:42,192 Now it's 60/40. Mine 60, yours 40. 40 00:06:42,359 --> 00:06:43,985 You're such an asshole! 41 00:06:44,153 --> 00:06:47,030 Not when someone is so ungrateful. 42 00:06:49,408 --> 00:06:50,951 You scoundrel! 43 00:06:52,286 --> 00:06:53,662 You take the small truck. 44 00:07:07,635 --> 00:07:10,554 Water! It's water from Clean Water Corporation! 45 00:07:10,721 --> 00:07:12,848 Come, everybody! It's water! 46 00:07:14,350 --> 00:07:18,850 This is great! Thank you! 47 00:07:25,486 --> 00:07:28,864 Responding to today's armed heist of the water trucks, 48 00:07:29,031 --> 00:07:31,533 Clean Water Corporation's spokesperson blames the government 49 00:07:31,700 --> 00:07:33,952 for its inability to protect the company's interests, 50 00:07:34,119 --> 00:07:37,080 and will consider authorizing another price hike shortly. 51 00:07:37,247 --> 00:07:38,498 Should they succeed, 52 00:07:38,666 --> 00:07:40,709 then this will be the fourth increase in six months. 53 00:07:40,876 --> 00:07:42,419 This was a special news bulletin. 54 00:07:42,586 --> 00:07:44,337 Another price hike? Are they nuts? 55 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 Mommy, how does this look? 56 00:07:48,133 --> 00:07:50,718 -What is it? -It's a fish. 57 00:07:50,886 --> 00:07:54,472 Silly girl! Fish have no legs. 58 00:07:54,640 --> 00:07:56,558 No legs? Then how do they walk? 59 00:07:56,725 --> 00:07:59,310 Here, let Mommy show you. 60 00:08:00,229 --> 00:08:02,439 Once upon a time, when we had water, 61 00:08:03,607 --> 00:08:07,360 fish used to swim in water. 62 00:08:07,861 --> 00:08:09,571 That's so cute! 63 00:08:10,239 --> 00:08:14,201 Mommy? One of my teeth fell out this morning. 64 00:08:14,368 --> 00:08:16,661 -Let me see. -If I hide it in a secret place, 65 00:08:16,829 --> 00:08:18,747 will the new tooth come out sooner? 66 00:08:18,914 --> 00:08:21,833 What secret place do you want to hide it in, then? 67 00:08:26,213 --> 00:08:29,799 -Are you serious? -Just this once? 68 00:08:29,967 --> 00:08:31,301 Okay, just this once! 69 00:08:48,360 --> 00:08:51,696 -Wasn't that fun? -Yes! Let's do it again! 70 00:08:51,864 --> 00:08:54,616 -Again? -Yes, please? 71 00:08:58,162 --> 00:09:00,414 -Ching! -Tung! 72 00:09:03,333 --> 00:09:04,709 Auntie Ching! 73 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 Tung Ching? I have a pear for you. 74 00:09:32,404 --> 00:09:33,571 Here. 75 00:09:35,115 --> 00:09:36,449 Eat slowly now. 76 00:09:36,617 --> 00:09:37,743 Who would've guessed 77 00:09:37,910 --> 00:09:40,287 that Wonder Woman's kung fu is now used to entertain little girls? 78 00:09:40,454 --> 00:09:43,415 Auntie Ching, have you ever met Wonder Woman? 79 00:09:46,376 --> 00:09:47,543 How about you? 80 00:09:48,295 --> 00:09:51,464 Mommy said Wonder Woman has a baby girl. 81 00:09:51,632 --> 00:09:54,635 She has to take care of the baby, SO she's busy now. 82 00:09:54,802 --> 00:09:55,844 Really? 83 00:09:56,386 --> 00:09:59,013 Are you hungry? Let me warm up some bread. 84 00:09:59,181 --> 00:10:00,640 Let's wait for Chat. 85 00:10:01,767 --> 00:10:04,686 Wow, look what I've got! 86 00:10:04,853 --> 00:10:06,813 Wow, water! 87 00:10:06,980 --> 00:10:09,649 Come, let's all take a soothing bath together! 88 00:10:09,817 --> 00:10:12,861 Don't just stand there! Come on! 89 00:10:13,445 --> 00:10:15,029 Come over here, kiddo! 90 00:10:15,197 --> 00:10:16,198 All right! 91 00:10:16,365 --> 00:10:17,949 So you're behind this afternoon's heist? 92 00:10:18,784 --> 00:10:20,452 Hey, don't be a party pooper now! 93 00:10:20,619 --> 00:10:23,788 How about this? I'll let you keep whatever's left over. 94 00:10:23,956 --> 00:10:25,624 Come here, Mommy. It's fun! 95 00:10:25,791 --> 00:10:26,875 Come on! 96 00:10:27,876 --> 00:10:30,879 Let it go. Christmas Eve is tomorrow. Consider this an early celebration. 97 00:10:31,672 --> 00:10:33,757 -Come on! -You! You're hopeless! 98 00:10:34,258 --> 00:10:36,635 Son of a bitch! I haven't felt this good in a long time! 99 00:10:36,802 --> 00:10:38,512 Watch your mouth in front of the kid. 100 00:10:38,679 --> 00:10:40,055 -It's all your fault! -My fault? 101 00:10:40,222 --> 00:10:41,848 Your little one makes me feel old! 102 00:10:42,975 --> 00:10:44,768 Fine. Let me squeeze your boobs. 103 00:10:45,310 --> 00:10:47,687 -You're still in good shape! -Of course! I keep them in shape! 104 00:10:47,855 --> 00:10:50,357 -How about yours? -Why are you squeezing mine? 105 00:10:50,524 --> 00:10:52,067 The spiritual leader of White Solar Cult, Chong Hon... 106 00:10:52,234 --> 00:10:53,944 Daddy's on TV! 107 00:10:54,111 --> 00:10:56,947 ...denounced our new water-exploration plan as inhumane. 108 00:10:57,114 --> 00:11:00,826 His goal is to provoke and divide the masses. 109 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 If we can find a new water source, then there's new hope. 110 00:11:05,372 --> 00:11:07,916 Why are we watching this? Turn off the TV, kiddo! 111 00:11:09,293 --> 00:11:12,170 You can't just close your eyes and pretend nothing's happening. 112 00:11:12,337 --> 00:11:15,214 Honestly, yes, it's a little chaotic, but you can make a fast buck! 113 00:11:15,382 --> 00:11:18,134 I'm sure we can do something if the three of us work together. 114 00:11:19,803 --> 00:11:20,804 That won't be possible. 115 00:11:23,891 --> 00:11:26,476 Go, swim to Auntie Chat! 116 00:11:26,643 --> 00:11:28,061 Here, come over here! 117 00:11:50,459 --> 00:11:52,961 Up to 30,000 people may show up for Chong Hon's gathering tonight. 118 00:11:53,128 --> 00:11:56,214 Remember, everyone! We must restrain ourselves. 119 00:11:56,381 --> 00:12:00,802 Our main goal tonight is to prevent the gathering from turning into a riot. 120 00:12:00,969 --> 00:12:02,762 So let the other men know that control is the key! 121 00:12:06,600 --> 00:12:08,435 It's from my girlfriend. 122 00:12:14,316 --> 00:12:17,819 I haven't slept or been home for three days. 123 00:12:18,403 --> 00:12:20,696 I'm so tired! 124 00:12:20,864 --> 00:12:24,701 And you think we aren't? You're not the only one. 125 00:12:27,329 --> 00:12:29,748 -What's going on? -What's that? 126 00:12:29,915 --> 00:12:34,127 Hey! What are you doing? Stay right there! Did you hear me? I said, stay right there! 127 00:12:34,294 --> 00:12:35,837 Get her! 128 00:12:53,480 --> 00:12:55,690 Why? Why did you send our men to die? 129 00:12:55,857 --> 00:12:58,818 You know there isn't any clean water! Why are we still searching? 130 00:12:58,986 --> 00:13:01,863 Chong Hon said all land is contaminated. 131 00:13:02,030 --> 00:13:04,407 Your so-called water exploration plan is nothing but a scam! 132 00:13:04,574 --> 00:13:06,117 No matter what, put down your rifle first. 133 00:13:06,285 --> 00:13:07,369 Don't come any closer! 134 00:13:10,706 --> 00:13:11,790 No! 135 00:13:13,250 --> 00:13:16,086 I pleaded with my husband to stay. 136 00:13:16,795 --> 00:13:20,548 How long can we survive there? 137 00:13:20,716 --> 00:13:24,052 At least there is no radiation here. And he would've lived a little longer. 138 00:13:44,323 --> 00:13:47,951 Is that Daddy? Mommy, let me talk to Daddy! 139 00:13:48,118 --> 00:13:49,869 She can't wait to talk to you. 140 00:13:50,037 --> 00:13:51,621 Tonight's gathering at the stadium will be pure chaos. 141 00:13:51,788 --> 00:13:54,248 I need to be there personally. I won't be home for dinner. 142 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Kiss our daughter for me. 143 00:13:58,211 --> 00:13:59,045 Hello? 144 00:13:59,212 --> 00:14:01,464 Let me talk to Daddy! 145 00:14:03,342 --> 00:14:07,137 He lied. He said he'd be home for Christmas. 146 00:14:11,558 --> 00:14:13,268 This kiss is from Daddy to you. 147 00:14:13,435 --> 00:14:15,603 And he said, "Merry Christmas!” 148 00:14:15,771 --> 00:14:19,983 That's not it! Daddy's beard would scratch my face when he kisses me. 149 00:14:21,693 --> 00:14:23,194 -Oh, no! -What is it? 150 00:14:23,362 --> 00:14:25,530 Daddy won't be able to eat the roast chicken! 151 00:14:25,697 --> 00:14:27,699 That's right. Come! 152 00:14:56,144 --> 00:14:58,896 WE DON'T WANT GOVERNMENT! 153 00:14:59,064 --> 00:15:00,857 WE WANT CHONG HON! 154 00:15:01,024 --> 00:15:03,109 LONG LIVE CHONG HON! 155 00:15:03,276 --> 00:15:07,530 Objections! Objections! Objections! 156 00:15:08,740 --> 00:15:10,867 Chief? All units are standing by. 157 00:15:11,034 --> 00:15:11,993 Roger. 158 00:15:13,328 --> 00:15:14,746 Let us know as soon as Chong Hon arrives. 159 00:15:14,913 --> 00:15:18,499 A fairy waves her fan 160 00:15:18,667 --> 00:15:21,419 And leaves the earth with much snow... 161 00:15:21,586 --> 00:15:23,004 Give me back my water! 162 00:15:23,964 --> 00:15:25,298 Give it back! 163 00:15:25,924 --> 00:15:27,592 He's stealing her water! 164 00:15:27,759 --> 00:15:30,511 Give it to me! Give it back! You're so heartless! 165 00:15:44,860 --> 00:15:46,403 Mommy, you're great! 166 00:15:47,237 --> 00:15:48,947 You're awesome! 167 00:15:49,114 --> 00:15:51,324 -Remember, don't tell Daddy. -Remember, don't tell Daddy. 168 00:15:51,491 --> 00:15:53,075 Thank you! Thank you! 169 00:15:53,243 --> 00:15:54,619 I know! 170 00:15:54,786 --> 00:15:59,286 Chong Hon! Chong Hon! Chong Hon! 171 00:16:03,628 --> 00:16:05,004 -Tell all units to get ready. -Yes. 172 00:16:05,172 --> 00:16:06,214 -Calling Unit One. -Calling Unit One. 173 00:16:09,968 --> 00:16:14,468 A lot of people have died from radiation! We need a new water source! 174 00:16:19,895 --> 00:16:22,230 We have to negotiate with the government! 175 00:16:24,357 --> 00:16:25,358 Negotiate! 176 00:16:26,026 --> 00:16:27,610 Tell our men to restrain themselves, stay calm, 177 00:16:27,777 --> 00:16:29,987 -and wait for my orders. -Yes! 178 00:16:35,118 --> 00:16:38,371 - I don't see Daddy. -Let's look for him down there. 179 00:16:38,538 --> 00:16:39,747 -Okay. -Come on. 180 00:16:42,334 --> 00:16:43,668 Negotiate! 181 00:16:45,837 --> 00:16:48,297 They said that there are clean water sources out there. 182 00:16:48,465 --> 00:16:52,965 Then why did all the men die of radiation one by one 183 00:16:53,303 --> 00:16:55,138 when they went looking for these sources? 184 00:16:55,305 --> 00:16:59,350 Why? Why? Why? 185 00:16:59,518 --> 00:17:00,685 What nonsense! 186 00:17:00,852 --> 00:17:02,812 If you're so smart, why not go look for the clean water yourself? 187 00:17:04,814 --> 00:17:07,274 -Mrs. Lau? It's late. Why are you here? -Where's the commissioner? 188 00:17:07,442 --> 00:17:09,318 -Over there. -Thanks. 189 00:17:13,615 --> 00:17:16,909 You've said your guns are used to protect us. 190 00:17:17,077 --> 00:17:18,369 Then why are you forcing us to look 191 00:17:18,537 --> 00:17:20,121 for a clean water source that may not exist? 192 00:17:24,417 --> 00:17:27,294 -Who ordered you to fire? -Mr. Chong Hon, you must leave now! 193 00:17:27,462 --> 00:17:30,715 Why? Why did you open fire? 194 00:17:30,882 --> 00:17:35,382 Tung Ching! Tung Ching! Tung Ching! 195 00:17:36,137 --> 00:17:38,139 Keep calm, everybody! Keep calm! 196 00:17:44,187 --> 00:17:45,813 Tell HQ to send reinforcements! 197 00:17:57,993 --> 00:17:59,661 It's them! They fired their guns at us! 198 00:18:11,006 --> 00:18:12,382 Fire the tear gas! 199 00:18:33,903 --> 00:18:36,530 Tung Ching! Tung Ching! 200 00:18:42,662 --> 00:18:44,455 All units, cease fire! 201 00:18:44,623 --> 00:18:47,167 Hubby! Hubby! 202 00:18:48,293 --> 00:18:49,585 What are you doing here? 203 00:18:50,170 --> 00:18:52,922 -Our daughter got lost in the crowd! -Why did you bring her here?! 204 00:18:53,548 --> 00:18:55,049 What kind of a mother are you? 205 00:19:06,686 --> 00:19:11,186 Mommy! Mommy! 206 00:19:13,860 --> 00:19:16,237 Mommy! 207 00:19:17,822 --> 00:19:20,533 Don't cry, little girl. I'll help you find your mommy. 208 00:19:22,827 --> 00:19:25,037 Tung Ching! Tung Ching! 209 00:19:25,705 --> 00:19:29,709 Mommy! Mommy! 210 00:19:30,669 --> 00:19:33,004 -Tung Ching! -Mommy! 211 00:19:33,171 --> 00:19:37,133 The four seasons can be cold or warm And they can come and go at times 212 00:19:37,300 --> 00:19:41,800 They twirl nonstop like a windmill 213 00:19:41,971 --> 00:19:46,183 And make your heart beat so fast... 214 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 Mommy, where's the roast chicken we brought for Daddy? 215 00:19:55,318 --> 00:19:56,444 I dropped it. 216 00:19:57,237 --> 00:19:58,905 Remember what you promised me? 217 00:20:00,115 --> 00:20:01,407 Start the car. 218 00:20:03,743 --> 00:20:05,453 Bye, Daddy! 219 00:20:12,377 --> 00:20:16,589 Which fairy waved her fan 220 00:20:16,756 --> 00:20:21,256 And left the earth with so much snow? 221 00:20:23,221 --> 00:20:27,475 An ant has a cave and a home has a door 222 00:20:27,642 --> 00:20:30,227 From which one can hear The howling wind... 223 00:20:30,395 --> 00:20:32,772 This person simply does not exist in our military files! 224 00:20:32,939 --> 00:20:35,149 Could the shooting be a conspiracy by Chong Hon 225 00:20:35,316 --> 00:20:36,859 to stir up anti-government sentiments? 226 00:20:37,026 --> 00:20:39,236 Doesn't matter. Circulate his picture. I want him arrested now! 227 00:20:39,404 --> 00:20:40,863 Commissioner, I need to speak to you in private. 228 00:20:41,030 --> 00:20:42,823 -Please leave us alone. -Yes, colonel! 229 00:20:45,368 --> 00:20:48,996 I've been thinking. Who should take on this important mission? 230 00:20:49,914 --> 00:20:53,000 I need someone who's willing to sacrifice for the good of the country! 231 00:20:53,918 --> 00:20:56,003 And you're someone I can count on the most. 232 00:20:56,171 --> 00:20:58,339 -What can I do? -Assassinate Chong Hon. 233 00:20:59,716 --> 00:21:01,801 You saw how much influence he has on the crowd. 234 00:21:01,968 --> 00:21:05,388 If this keeps up, our government will topple before long. 235 00:21:05,555 --> 00:21:07,348 Casualties will be enormous. 236 00:21:07,515 --> 00:21:09,350 If Chong Hon dies, the chaos could get worse. 237 00:21:09,517 --> 00:21:11,018 Chaos would only be temporary. 238 00:21:12,020 --> 00:21:16,024 Once he's gone, the government can then rebuild its relationship with its people! 239 00:21:17,358 --> 00:21:19,234 I'll give you some time to think it over. 240 00:21:19,402 --> 00:21:21,654 But you must give me an answer before New Year's Eve. 241 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Because Chong Hon has already summoned the crowds 242 00:21:25,033 --> 00:21:29,203 to prepare a memorial for the victims on New Year's Eve. 243 00:21:30,038 --> 00:21:33,666 I'm afraid he'll invoke the crowd to cause trouble again. 244 00:21:35,752 --> 00:21:37,503 Send five cartons of medicine to the south. 245 00:21:37,670 --> 00:21:39,421 Why don't you go with her too? 246 00:21:42,550 --> 00:21:43,801 We're done here for now. 247 00:21:50,517 --> 00:21:52,143 You probably know who I am. 248 00:21:52,310 --> 00:21:53,853 You're the president's first deputy. 249 00:21:55,188 --> 00:21:57,273 I'm afraid I do not deserve this title. 250 00:21:57,440 --> 00:22:00,776 Even though I am close to him, there's nothing I can do 251 00:22:00,944 --> 00:22:01,986 to improve our current situation. 252 00:22:02,153 --> 00:22:03,737 People who are starving are the hardest to control. 253 00:22:03,905 --> 00:22:06,365 - I know I've come to the right person! -What would you like me to do? 254 00:22:06,533 --> 00:22:09,953 I need you to form an expedition team to look for a clean water source. 255 00:22:10,119 --> 00:22:12,538 So many have died, and you still believe there's a clean water source? 256 00:22:12,705 --> 00:22:13,872 Yes! 257 00:22:14,040 --> 00:22:16,751 When we meet next time, I'll show you my proof. 258 00:22:17,502 --> 00:22:19,629 There are some in the government who want Chong Hon dead. 259 00:22:19,796 --> 00:22:21,881 They are underestimating the consequences of his death. 260 00:22:22,048 --> 00:22:23,924 I need someone he trusts to tell him that 261 00:22:24,634 --> 00:22:27,303 if he cooperates with the government, then his ideals can be achieved. 262 00:22:27,929 --> 00:22:28,763 Ideals? 263 00:22:34,060 --> 00:22:37,480 Coming to a place like this, I'm sure we'll be talking about boring stuff. 264 00:22:37,647 --> 00:22:39,315 Everything except money bores you! 265 00:22:39,983 --> 00:22:40,984 Well? 266 00:22:46,865 --> 00:22:50,326 Do you remember the blood the three of us shed together on this cape? 267 00:22:50,493 --> 00:22:53,913 Hey, why are you throwing this at us now? 268 00:22:57,083 --> 00:22:58,375 To look for an underground water source. 269 00:22:58,543 --> 00:23:00,461 I don't risk my life without money. 270 00:23:00,628 --> 00:23:02,504 Sorry, but I've promised my husband. 271 00:23:03,756 --> 00:23:05,799 Then this cape means nothing anymore! 272 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 No! 273 00:23:52,680 --> 00:23:53,764 That wasn't necessary! 274 00:23:54,349 --> 00:23:56,476 If you really want us to die for your cause, we'll do it. 275 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 It'll be meaningless if your promise becomes your burden! 276 00:24:18,623 --> 00:24:20,166 No one knows how long the catastrophe 277 00:24:20,333 --> 00:24:21,542 brought by the nuclear explosion will last. 278 00:24:21,709 --> 00:24:23,502 So Wonder Woman is no longer needed. 279 00:24:24,170 --> 00:24:26,839 But this baby will need a full-time mother 280 00:24:27,006 --> 00:24:29,842 to care for her and help her get through all the hardship. 281 00:24:31,052 --> 00:24:32,344 I promise you. 282 00:24:32,512 --> 00:24:33,804 Starting from today, 283 00:24:33,972 --> 00:24:37,517 I will only be your wife and our daughter's mother. 284 00:24:37,684 --> 00:24:39,310 I will no longer be Wonder Woman. 285 00:25:59,432 --> 00:26:00,266 I said, I prefer gold. 286 00:26:00,433 --> 00:26:02,393 Now I'll probably get arthritis from counting all this cash! 287 00:26:02,560 --> 00:26:03,727 You can give it back, then. 288 00:26:04,353 --> 00:26:06,646 You, you better behave here, now that you don't have 289 00:26:06,814 --> 00:26:09,358 to work for a living for a long time! 290 00:26:09,525 --> 00:26:10,442 Take him away! 291 00:26:14,030 --> 00:26:15,114 You can't go in there! 292 00:26:15,281 --> 00:26:16,782 The commissioner is my buddy. 293 00:26:16,949 --> 00:26:18,241 I said, you can't go in! 294 00:26:18,409 --> 00:26:20,411 Are you kidding me? 295 00:26:20,578 --> 00:26:21,745 Hey, commissioner! 296 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 Shit. You're really pissing me off! 297 00:26:34,175 --> 00:26:37,261 Looks like you've seen something you shouldn't have. 298 00:26:37,428 --> 00:26:39,471 So this is the party pooper at the city square? 299 00:26:39,639 --> 00:26:41,182 I can find him for you. 300 00:26:41,349 --> 00:26:44,435 So you're that money-hungry Thief Catcher, Chan Chat. 301 00:26:45,103 --> 00:26:48,940 If your people were any good, then I wouldn't be able to make a living! 302 00:26:49,107 --> 00:26:50,483 Is $300,000 enough? 303 00:26:51,067 --> 00:26:53,611 For someone that crucial? At least $400,000. 304 00:26:53,778 --> 00:26:56,530 If you can bring him to me alive, I'll give you $800,000... 305 00:26:56,697 --> 00:26:57,948 In gold. 306 00:26:58,574 --> 00:26:59,783 That's more like it! 307 00:27:01,369 --> 00:27:03,746 -What are you doing?! -Let her take the picture. 308 00:27:05,957 --> 00:27:07,375 Just wait for my good news. 309 00:27:11,587 --> 00:27:15,132 Didn't I tell you not to come in without my orders? 310 00:27:15,299 --> 00:27:18,760 I would like to know who was behind the shooting at city square. 311 00:27:18,928 --> 00:27:21,138 I literally picked you out of the trash 312 00:27:21,305 --> 00:27:23,765 and turned you into a symbol of righteousness. 313 00:27:23,933 --> 00:27:26,810 All along, I thought I was fighting with the government for justice. 314 00:27:27,478 --> 00:27:29,563 But it wasn't until the other night at the square... 315 00:27:30,231 --> 00:27:31,774 that I began to wonder 316 00:27:31,941 --> 00:27:33,901 if I am the cause of all the fighting and bloodshed! 317 00:27:34,443 --> 00:27:35,861 With all your wealth and power, 318 00:27:36,028 --> 00:27:39,031 I'm sure you are in a position to negotiate with the government. 319 00:27:39,198 --> 00:27:40,991 You're feeling holy now, aren't you? 320 00:27:41,159 --> 00:27:43,327 Are you enjoying being a spiritual leader so much 321 00:27:43,494 --> 00:27:45,329 that you feel like a savior too? 322 00:27:45,496 --> 00:27:47,498 -No, I don't. -Yes, you do! 323 00:27:47,665 --> 00:27:50,167 Don't think that you can understand me with your level of intelligence! 324 00:27:51,085 --> 00:27:53,253 See? You're so scared, your hands are trembling. 325 00:27:56,966 --> 00:27:58,592 I have indeed chosen the right person. 326 00:27:58,759 --> 00:28:01,511 Those idiots do like pretty packaging. 327 00:28:03,472 --> 00:28:04,556 What should I do now? 328 00:28:04,724 --> 00:28:07,435 Since you like to use your brain so much... 329 00:28:11,063 --> 00:28:13,065 go do whatever you like. 330 00:28:13,232 --> 00:28:14,566 You may leave now. 331 00:28:15,943 --> 00:28:17,235 -Mr. Kim... -Out! 332 00:28:22,408 --> 00:28:26,203 I'd really like to see what's inside his brain! 333 00:28:31,584 --> 00:28:34,044 It's over now. 334 00:28:34,212 --> 00:28:36,339 This pawn can't be used anymore. 335 00:28:37,965 --> 00:28:42,465 I only hope that our next generation can grow up in a peaceful environment. 336 00:28:43,930 --> 00:28:48,059 The burden of this mission's success or failure is yours to bear alone. 337 00:28:48,226 --> 00:28:49,602 Afterwards, 338 00:28:49,769 --> 00:28:53,564 in accordance with proper procedure, I'll issue a warrant for your arrest. 339 00:28:54,232 --> 00:28:57,526 You can never reveal this mission, even to your family. 340 00:28:58,694 --> 00:29:02,114 When the time comes, I'll try to exonerate you. 341 00:29:07,745 --> 00:29:09,121 Get down! 342 00:29:18,714 --> 00:29:20,090 Let him go! Don't kill him! 343 00:29:28,516 --> 00:29:29,975 Why do you want to kill me? 344 00:29:32,061 --> 00:29:34,563 If you thought killing him would solve our problems, 345 00:29:34,730 --> 00:29:35,647 then you're wrong. 346 00:29:43,406 --> 00:29:46,075 Are you buying or not? Pay up! 347 00:29:46,242 --> 00:29:48,494 Give me those two apples. 348 00:29:50,538 --> 00:29:51,622 Two bottles of water. 349 00:30:02,174 --> 00:30:03,508 What are you looking at? 350 00:30:08,097 --> 00:30:09,640 I don't have enough water to drink! 351 00:30:38,878 --> 00:30:41,046 You were able to find him so easily. 352 00:30:41,589 --> 00:30:43,007 Don't you think it's a little odd? 353 00:30:43,716 --> 00:30:45,134 He's mine. 354 00:30:46,761 --> 00:30:48,888 I've been following him all day and night. 355 00:30:50,598 --> 00:30:52,099 That's because you're no good. 356 00:30:55,853 --> 00:30:57,229 Hey, where do you think you're going? 357 00:31:06,238 --> 00:31:08,657 -Hey, give him to me. -Make me! 358 00:31:27,176 --> 00:31:28,635 Bitch! 359 00:31:37,353 --> 00:31:38,687 You can't take him! 360 00:31:39,438 --> 00:31:40,814 Here! 361 00:31:42,024 --> 00:31:44,151 -Grenade? -My treat! 362 00:31:44,318 --> 00:31:45,068 Grenade! 363 00:31:46,278 --> 00:31:48,154 Get out, get out! 364 00:31:48,864 --> 00:31:49,865 There's no back door? 365 00:31:50,533 --> 00:31:52,284 You fools are still here? 366 00:31:59,792 --> 00:32:01,293 She's taking shit on again! 367 00:32:03,587 --> 00:32:05,422 I've been trailing the gunman. 368 00:32:06,340 --> 00:32:08,216 But that idiot woman Chat nabbed him last night. 369 00:32:08,384 --> 00:32:10,552 The commissioner and Chong Hon will hold a press conference this afternoon. 370 00:32:10,719 --> 00:32:12,762 It's no coincidence that the gunman was caught on the same day! 371 00:32:12,930 --> 00:32:14,932 It's almost as if he wanted to be caught. 372 00:32:15,891 --> 00:32:17,809 I can't believe someone has used Chat. 373 00:32:17,977 --> 00:32:20,646 Today's press conference and that gunman must be related. 374 00:32:20,813 --> 00:32:21,730 I'm sure of that. 375 00:32:22,773 --> 00:32:25,233 Wash your hands after painting. They're filthy. 376 00:32:25,401 --> 00:32:26,777 Got it! 377 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 BROKEN 378 00:32:36,287 --> 00:32:37,705 The machine isn't broken, 379 00:32:37,872 --> 00:32:41,417 but I knew, with your nosy personality, that you'd turn it on. 380 00:32:41,584 --> 00:32:42,334 Smart-ass. 381 00:32:42,501 --> 00:32:45,128 I know I haven't been an easy person to live with these past few years. 382 00:32:46,213 --> 00:32:50,383 All I cared about was work, and I've neglected you and Tung Ching. 383 00:32:52,094 --> 00:32:53,220 I am sorry. 384 00:32:55,181 --> 00:32:58,726 It seems the longer we're married, the harder it is to say the words. 385 00:33:00,436 --> 00:33:04,690 What I want to say is that my work is my utmost responsibility. 386 00:33:05,483 --> 00:33:09,983 But having you and Tung Ching are the greatest accomplishments in my life. 387 00:33:11,947 --> 00:33:13,114 I love you both. 388 00:33:16,785 --> 00:33:21,285 Thanks to your efforts, Chong Hon was able to negotiate with us in peace. 389 00:33:21,499 --> 00:33:23,959 After the press conference, 390 00:33:24,126 --> 00:33:26,503 let's have a drink. 391 00:33:30,382 --> 00:33:31,925 These are your authorization papers. 392 00:33:32,092 --> 00:33:35,887 When Chat arrives with the gunman, try to stay close to them. 393 00:33:36,055 --> 00:33:37,473 Don't let anything happen. 394 00:33:58,327 --> 00:34:00,162 Mr. Chong Hon, welcome. 395 00:34:00,329 --> 00:34:01,788 -Thank you. -Please go in. 396 00:34:02,414 --> 00:34:03,498 Hubby? 397 00:34:13,634 --> 00:34:14,926 You may bring out the president. 398 00:34:15,094 --> 00:34:17,930 I will not bring Mr. President out until it is absolutely safe. 399 00:34:18,097 --> 00:34:19,389 Chong Hon's here. 400 00:34:21,308 --> 00:34:23,101 Chan Chat should be here as well. 401 00:34:27,690 --> 00:34:28,774 Get off! 402 00:34:30,276 --> 00:34:32,152 You heard me, asshole! 403 00:34:32,820 --> 00:34:33,904 Give me your hands! 404 00:34:37,449 --> 00:34:40,368 I am authorized by the first deputy. I'll bring him inside. 405 00:34:40,536 --> 00:34:41,495 Yes. 406 00:34:42,621 --> 00:34:43,788 Move it! 407 00:34:45,374 --> 00:34:46,458 I'll take it from here. 408 00:34:47,167 --> 00:34:48,668 Come inside if you want your money. 409 00:34:48,836 --> 00:34:50,128 To ensure Chong Hon's safety, 410 00:34:50,296 --> 00:34:52,214 you will see him only when the meeting officially begins. 411 00:34:57,094 --> 00:34:57,928 Hubby. 412 00:35:01,807 --> 00:35:03,183 Why are you here? 413 00:35:04,560 --> 00:35:09,060 I've listened to the tape. I'm sorry... Sorry... 414 00:35:14,528 --> 00:35:15,737 Hello? Yes. 415 00:35:23,037 --> 00:35:24,913 Got it. Chan Chat's here. 416 00:35:28,042 --> 00:35:29,376 You and your tricks! 417 00:35:29,543 --> 00:35:31,670 -Was everything smooth? -Don't pretend you know anything! 418 00:35:31,837 --> 00:35:33,255 -You couldn't even catch him! -You've been played. 419 00:35:33,422 --> 00:35:35,132 I don't give a shit! I just want my money. 420 00:35:35,299 --> 00:35:36,925 Money will cost you your life, sooner or later. 421 00:35:37,092 --> 00:35:39,677 Sorry, but the commissioner would like to see you both. 422 00:35:39,845 --> 00:35:40,762 Good thing you're here! 423 00:35:40,929 --> 00:35:42,805 From now on, do not let him leave this room. 424 00:35:42,973 --> 00:35:44,140 -Yes, chief! -Yes, chief! 425 00:35:45,142 --> 00:35:48,061 You're going to be in deep shit if something happens to me. 426 00:35:48,228 --> 00:35:51,814 Chief, I hope you'll cancel the press conference immediately. 427 00:35:51,982 --> 00:35:54,442 To be able to capture this gunman so quickly, 428 00:35:54,610 --> 00:35:55,861 something just doesn't seem right. 429 00:35:56,028 --> 00:35:58,947 No way! Now that Chong Hon is willing to make peace, 430 00:35:59,114 --> 00:36:00,740 we can't just give it up so easily. 431 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 If anything happens, I will take responsibility. 432 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 -No one can take responsibility! -What could possibly happen? 433 00:36:05,746 --> 00:36:07,622 I mean, what could possibly happen? 434 00:36:07,790 --> 00:36:09,583 If anything happens, [, Chan Chat, will take the blame! 435 00:36:11,001 --> 00:36:14,045 Commissioner, the reporters are all here. We may begin. 436 00:36:22,179 --> 00:36:23,180 Let's do it! 437 00:36:24,348 --> 00:36:25,182 Hubby. 438 00:36:27,601 --> 00:36:28,602 Be careful. 439 00:36:29,353 --> 00:36:31,063 I'll be fine. You go home first. 440 00:36:37,569 --> 00:36:39,654 Don't worry. Nothing is gonna happen. 441 00:36:56,255 --> 00:36:59,216 Where the hell is the colonel? I just want my money. 442 00:36:59,717 --> 00:37:02,177 Today, we're pleased to start the peace talks with Mr. Chong Hon. 443 00:37:02,928 --> 00:37:05,555 And I would like to let all of you know that 444 00:37:05,723 --> 00:37:09,685 we have captured the gunman responsible for the mass shootings at the city square. 445 00:37:13,272 --> 00:37:14,690 Sorry, Mrs. Commissioner, 446 00:37:14,857 --> 00:37:16,942 but no one can enter the press conference once it's begun. 447 00:37:29,496 --> 00:37:31,915 A present for you from Mr. Kim! 448 00:37:50,976 --> 00:37:52,310 Do not let the president come here! 449 00:37:56,774 --> 00:37:57,608 Outside! 450 00:37:58,150 --> 00:37:59,568 You arranged the peace talks. 451 00:37:59,735 --> 00:38:02,362 Now that Chong Hon is dead, everyone will suspect you. 452 00:38:02,529 --> 00:38:05,406 -Go now! -Hurry, before it's too late! 453 00:38:05,574 --> 00:38:06,324 Go! 454 00:38:12,456 --> 00:38:13,790 This is the colonel. Calling all units. 455 00:38:13,957 --> 00:38:16,709 If you see the commissioner, kill him without hesitation! 456 00:38:31,016 --> 00:38:32,017 Where is my husband? 457 00:38:34,269 --> 00:38:35,770 The colonel took him away. 458 00:38:36,939 --> 00:38:38,357 You said, everything will be fine! 459 00:38:39,483 --> 00:38:41,318 The House of Congress is now in chaos. 460 00:38:41,485 --> 00:38:44,112 According to reliable reports, the police commissioner is now missing, 461 00:38:44,279 --> 00:38:48,366 and the killing of Chong Hon may have been arranged by Commissioner Lau. 462 00:38:48,534 --> 00:38:51,495 Chong Hon's past opposition of the government was an embarrassment 463 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 to the commissioner, and this may be the reason he was assassinated. 464 00:38:56,959 --> 00:38:58,043 Daddy! 465 00:38:58,210 --> 00:38:59,794 -Tung Ching, where's Mommy? -She's not back yet. 466 00:38:59,962 --> 00:39:01,964 I told her to come back here! Where could she be? 467 00:39:05,884 --> 00:39:07,135 You've been betrayed. 468 00:39:07,302 --> 00:39:10,054 The colonel has ordered you be killed without hesitation. 469 00:39:11,807 --> 00:39:14,309 You cannot wait any longer. You must go now. 470 00:39:16,103 --> 00:39:18,647 Please tell my wife that we'll meet her at the train station. 471 00:39:18,814 --> 00:39:20,732 We're not waiting for Mommy? 472 00:39:22,901 --> 00:39:24,402 You go ahead. I'll let her know. 473 00:39:25,779 --> 00:39:26,905 Thank you. 474 00:39:47,551 --> 00:39:49,553 Colonel, the commissioner escaped. 475 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 All idiots! Get out of there now! 476 00:39:52,848 --> 00:39:54,349 Is brother getting any better? 477 00:39:55,559 --> 00:39:57,352 Mom, lots of people are buying tickets! 478 00:39:57,519 --> 00:40:00,146 I heard they are arresting anyone who was at the gathering! 479 00:40:00,314 --> 00:40:01,815 To kill Chong Hon in the open like this? 480 00:40:01,982 --> 00:40:03,608 The government must've gone crazy! 481 00:40:03,775 --> 00:40:06,652 I heard there'll be a curfew tonight. 482 00:40:06,820 --> 00:40:08,446 This is the last train out. 483 00:40:09,865 --> 00:40:11,950 No more train tickets! Sold out! 484 00:40:20,542 --> 00:40:23,336 What do you mean, no tickets? You're just hiding them! 485 00:40:29,259 --> 00:40:31,803 Why isn't Mommy here yet? 486 00:40:48,695 --> 00:40:49,904 Let me get on the train! 487 00:41:06,129 --> 00:41:07,130 Go on. 488 00:41:15,681 --> 00:41:17,974 I'm not going without Mommy! 489 00:41:18,141 --> 00:41:19,684 We'll come back for her later. 490 00:41:19,851 --> 00:41:21,769 No! 491 00:41:21,937 --> 00:41:22,854 Don't be this way! 492 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 Tung Ching! 493 00:41:38,537 --> 00:41:41,331 Mommy! Mommy! 494 00:41:41,957 --> 00:41:43,208 Tung Ching! 495 00:41:44,793 --> 00:41:49,293 Mommy! Mommy! 496 00:41:51,800 --> 00:41:53,218 Tung Ching! Don't go! 497 00:41:54,886 --> 00:41:56,262 Everyone, get ready! 498 00:42:01,810 --> 00:42:04,395 Mommy! 499 00:42:06,815 --> 00:42:09,234 Where were you? Are you trying to get us all killed? 500 00:42:17,200 --> 00:42:18,951 Daddy! 501 00:42:44,978 --> 00:42:49,478 All mortals pursue love 502 00:42:53,111 --> 00:42:57,611 But the flames of passion are cruel 503 00:43:01,078 --> 00:43:05,578 Blessed are those who never love Yet they feel unfulfilled 504 00:43:09,127 --> 00:43:13,627 Love becomes mellow once it matures 505 00:43:17,219 --> 00:43:21,719 My lover once thought that 506 00:43:25,018 --> 00:43:29,518 All love would be the same 507 00:43:33,151 --> 00:43:37,651 Until the day I arrived At the scene of the crime 508 00:43:41,159 --> 00:43:45,659 And discovered This mysterious magnetic field... 509 00:43:51,670 --> 00:43:54,339 Take the survivors to jail and charge them as rioters. 510 00:43:54,506 --> 00:43:55,715 Burn the dead! 511 00:43:57,092 --> 00:44:01,592 Do not easily trust a vow of devotion 512 00:44:05,225 --> 00:44:09,725 The path of love may not lead To paradise... 513 00:44:20,240 --> 00:44:21,324 Thank you. 514 00:44:30,500 --> 00:44:32,335 Everything went just as you had planned. 515 00:44:32,502 --> 00:44:36,088 People are now terrified. No one trusts the government anymore. 516 00:44:36,256 --> 00:44:38,549 This is the perfect time for us to make the next move. 517 00:44:39,801 --> 00:44:42,261 They are beginning to suspect our relationship. 518 00:44:42,429 --> 00:44:44,013 We must act quickly. 519 00:44:44,181 --> 00:44:46,474 I know what I'm doing. You don't have to worry. 520 00:44:46,641 --> 00:44:47,600 That's good, then. 521 00:44:47,767 --> 00:44:50,352 Wait! I had a dream last night. 522 00:44:51,521 --> 00:44:52,730 It was a nightmare. 523 00:44:53,732 --> 00:44:54,733 Really? 524 00:44:56,776 --> 00:44:58,652 I dreamed that the president had died 525 00:44:59,821 --> 00:45:03,074 and left you in charge, 526 00:45:03,992 --> 00:45:06,953 while I'm still a disfigured man lurking in the dark. 527 00:45:07,704 --> 00:45:09,622 If it weren't for you, I wouldn't have existed. 528 00:45:10,332 --> 00:45:12,459 You have enormous wealth and intelligence. 529 00:45:12,626 --> 00:45:16,546 Together with my military might, we will make the perfect rulers. 530 00:45:17,464 --> 00:45:21,964 This world is destined to belong to you and me. 531 00:45:24,930 --> 00:45:26,640 You and me? 532 00:45:28,850 --> 00:45:31,227 Me and you. 533 00:45:33,480 --> 00:45:35,482 Me and me! 534 00:45:48,245 --> 00:45:52,745 We want a speedy burial for them too, but we just don't have the manpower. 535 00:45:53,458 --> 00:45:56,210 You should give up hope on finding your friends here. 536 00:46:44,426 --> 00:46:46,594 Mommy... 537 00:46:48,179 --> 00:46:50,556 When I got to the station, it was too late. 538 00:46:50,724 --> 00:46:52,642 I could only bring Tung Ching back. 539 00:46:54,978 --> 00:46:57,897 He used Chong Hon's death to execute military orders. 540 00:46:58,064 --> 00:47:00,066 Now he has the entire army at his disposal. 541 00:47:00,233 --> 00:47:02,568 He was the one who planned the whole thing all along. 542 00:47:02,736 --> 00:47:05,321 Asshole! I should've never accepted the money! 543 00:47:05,947 --> 00:47:07,698 It's all your fault! I want my mommy and daddy back! 544 00:47:07,866 --> 00:47:09,534 Tung Ching, don't be that way! 545 00:47:13,163 --> 00:47:16,875 Hey! Let's cut the bull! You're the president's right-hand man, right? 546 00:47:17,042 --> 00:47:19,169 It shouldn't be hard for you to find Tung. 547 00:47:19,336 --> 00:47:20,670 I'll pay whatever it takes! 548 00:47:21,713 --> 00:47:23,172 It's not that I don't want to help you. 549 00:47:23,340 --> 00:47:25,550 But if I were to confront the military now, 550 00:47:26,176 --> 00:47:28,219 it would only make matters worse. 551 00:47:28,803 --> 00:47:30,971 I thought you were a big shot! 552 00:47:31,139 --> 00:47:32,557 You can't even find one person? 553 00:47:32,724 --> 00:47:33,641 Chat. 554 00:47:35,018 --> 00:47:37,353 I can only ask my people to look for Tung in secret, 555 00:47:37,896 --> 00:47:39,105 but time is running out. 556 00:47:39,272 --> 00:47:43,772 We must find a new clean water source now, in order to calm the masses. 557 00:47:43,943 --> 00:47:45,152 Give me three days. 558 00:47:45,320 --> 00:47:47,363 If we don't hear from Tung by then, we'll head out. 559 00:47:47,947 --> 00:47:50,324 You will head out. You can count me out. 560 00:47:50,492 --> 00:47:52,744 Until Tung is found, I'm not going anywhere! 561 00:48:14,057 --> 00:48:15,183 Tung. 562 00:48:17,560 --> 00:48:18,769 Tung? 563 00:48:27,487 --> 00:48:29,155 Is your name Tung? 564 00:49:13,533 --> 00:49:16,911 Most that are imprisoned here have animosity towards the government. 565 00:49:17,078 --> 00:49:19,413 They will never cooperate with us. 566 00:49:19,581 --> 00:49:23,001 Besides, the prisoner you're looking for IS hot on our roster. 567 00:49:24,252 --> 00:49:25,753 -I'll go find her myself! -Calm down! 568 00:49:25,920 --> 00:49:28,005 This prison is under the military's control. 569 00:49:28,173 --> 00:49:31,509 Your friend may be in even greater danger if they're alerted. 570 00:49:31,676 --> 00:49:33,344 And Tung may not really be here. 571 00:49:34,596 --> 00:49:36,848 Mommy! 572 00:49:40,101 --> 00:49:42,728 Mommy! 573 00:49:46,232 --> 00:49:48,150 - Won't leave until I find her! -Don't go in! 574 00:49:52,906 --> 00:49:54,073 Stay calm. 575 00:49:57,410 --> 00:49:59,954 Goddamn it! I should be struck by lightning! 576 00:50:00,580 --> 00:50:02,832 Mommy... 577 00:50:07,462 --> 00:50:09,130 Tung will be okay. 578 00:50:13,593 --> 00:50:16,554 I would've never guessed that the colonel is in cahoots with Mr. Kim. 579 00:50:16,721 --> 00:50:18,222 We never anticipated that move. 580 00:50:18,389 --> 00:50:21,642 That's right. We must have disappointed SO many people. 581 00:50:24,479 --> 00:50:28,232 I will hold a cabinet meeting and strip the colonel of all his powers. 582 00:50:28,399 --> 00:50:29,900 That's too risky. 583 00:50:30,443 --> 00:50:33,654 They're mostly his people in the military. 584 00:50:33,821 --> 00:50:36,073 You think he's planning a coup d'état? 585 00:50:44,457 --> 00:50:48,002 This is the House of Congress perimeter! All vehicles must stop for inspection! 586 00:50:48,169 --> 00:50:50,045 Stop the car! Stop the car! 587 00:51:14,070 --> 00:51:16,280 Colonel! We've taken over the lobby. 588 00:51:16,447 --> 00:51:18,115 Only the president's closest guards are still defending. 589 00:51:18,658 --> 00:51:19,659 Occupy the building! 590 00:51:19,826 --> 00:51:20,827 Understood! 591 00:51:40,763 --> 00:51:42,514 You guys cover me! I'll escort the president out of here! 592 00:51:42,682 --> 00:51:43,599 Okay! 593 00:51:47,562 --> 00:51:49,105 Mr. President, you must leave here at once! 594 00:51:49,272 --> 00:51:50,731 The military has seized the House of Congress. 595 00:51:52,358 --> 00:51:54,026 Inform everyone that the president will retreat. 596 00:51:54,944 --> 00:51:56,987 Attention, all units. The president is leaving now. 597 00:52:15,590 --> 00:52:16,424 Go! 598 00:52:30,396 --> 00:52:32,481 Protect the president! Everyone, retreat! 599 00:53:12,146 --> 00:53:13,564 -Call the doctor! -Yes! 600 00:53:20,446 --> 00:53:21,530 How's the president? 601 00:53:22,281 --> 00:53:25,575 The price we have to pay to win this war is now immeasurable. 602 00:53:26,494 --> 00:53:28,204 I think we'll have to change our plan. 603 00:53:34,168 --> 00:53:37,379 Leave here with his double, so they can come after you. 604 00:53:39,257 --> 00:53:41,759 Distract them until a clean water source is found. Be careful. 605 00:53:42,385 --> 00:53:43,386 Let's go! 606 00:54:12,206 --> 00:54:13,498 Don't let him get away! 607 00:54:28,848 --> 00:54:29,932 Get in the car! 608 00:54:39,150 --> 00:54:40,734 Chan Gau! Get in the car! 609 00:54:50,369 --> 00:54:51,453 Chan Gau! 610 00:54:57,794 --> 00:54:58,628 Chan Gau! 611 00:55:26,739 --> 00:55:28,741 -Get the president out of here now. -Yes. 612 00:55:36,374 --> 00:55:39,460 Now that the president has left, no one must know about this. 613 00:55:39,627 --> 00:55:40,544 I am sorry. 614 00:55:47,301 --> 00:55:49,094 I don't like you! Let me go! 615 00:55:49,262 --> 00:55:51,764 You'd better not get on my nerves! I'm not in a good mood! 616 00:55:51,931 --> 00:55:54,224 -Watch it or I'll spank you! -Let me go! 617 00:55:55,017 --> 00:55:56,226 What's the hurry? 618 00:55:56,394 --> 00:55:58,562 Why ask me to tag her along when you know she doesn't like me? 619 00:55:59,021 --> 00:56:01,023 Let go of me... 620 00:56:04,569 --> 00:56:05,945 He... What's going on? 621 00:56:06,112 --> 00:56:07,113 Come over here. 622 00:56:09,240 --> 00:56:10,866 There are two stops on this map. 623 00:56:11,033 --> 00:56:12,868 The first stop is where you'll meet up with your pathfinder. 624 00:56:13,035 --> 00:56:15,370 The second stop is where we think the clean water is. 625 00:56:16,664 --> 00:56:18,749 -I'm taking her? -That's right. 626 00:56:18,916 --> 00:56:20,876 It's too dangerous here. She's safer with you. 627 00:56:21,043 --> 00:56:22,627 Everyone who went looking for it came back as a corpse! 628 00:56:22,795 --> 00:56:24,505 You want me to bring her out there to die?! 629 00:56:25,131 --> 00:56:26,132 Take a look. 630 00:56:28,342 --> 00:56:30,635 -Is that a fish? -Yes! 631 00:56:30,803 --> 00:56:31,845 So there really is clean water? 632 00:56:32,013 --> 00:56:34,974 They were found on the bodies of the last expedition team. 633 00:56:35,683 --> 00:56:36,975 We still have hope. 634 00:56:37,602 --> 00:56:39,812 This is a big deal. Why don't you handle it yourself? 635 00:56:40,771 --> 00:56:42,147 They want me to stay here. 636 00:56:43,774 --> 00:56:46,276 I don't want to do anything else now except to look for Tung. 637 00:56:46,444 --> 00:56:49,071 Look for Tung? How can you face her when you find her? 638 00:56:50,656 --> 00:56:52,908 Tung Ching, be good and listen to Auntie Chat. 639 00:56:53,075 --> 00:56:55,702 If you can help find clean water, then your mommy will be very happy. 640 00:56:58,205 --> 00:57:00,665 What? Fine, I'll go. 641 00:57:57,723 --> 00:58:00,142 Come on, keep up! 642 00:58:13,531 --> 00:58:15,241 Hey, watch out! 643 00:58:18,703 --> 00:58:21,330 No way! You're the pathfinder she was talking about? 644 00:58:24,125 --> 00:58:25,459 That's right! 645 00:58:25,626 --> 00:58:27,002 Motherfucker... 646 00:58:27,169 --> 00:58:28,170 Let's go, kiddo! 647 00:58:29,005 --> 00:58:30,464 Go? Where to? You know the way? 648 00:58:30,631 --> 00:58:32,341 I'm Chan Chat, I can find anything. 649 00:58:33,384 --> 00:58:35,677 Don't try to be a hero. Someone's daughter is in your care. 650 00:58:35,845 --> 00:58:37,388 Or you'll make another mess. 651 00:58:38,014 --> 00:58:42,514 Don't think you're a hotshot just because you know Chan San. 652 00:58:42,935 --> 00:58:44,811 I couldn't care less! 653 00:58:45,563 --> 00:58:48,315 I don't give a shit about you either. I only do what I think is right. 654 00:58:48,482 --> 00:58:50,650 Look at you, Mr. Arrogant! 655 00:58:50,818 --> 00:58:53,904 If you're so good, then why do you need me at all? 656 00:58:55,072 --> 00:58:57,240 -I'm Tak. -I'm Tung Ching. 657 00:58:57,408 --> 00:58:59,701 -Tung Ching. -Brother Tak. 658 00:59:00,411 --> 00:59:01,787 I'm so happy to meet you. 659 00:59:01,954 --> 00:59:04,289 Hey, hey... Hey! 660 00:59:04,915 --> 00:59:07,334 We're here on a mission, not to make new friends! 661 00:59:07,501 --> 00:59:09,961 Without me, you'll have no chance of finding clean water. 662 00:59:10,129 --> 00:59:13,298 So stop acting like a boss and don't think I'll be looking out for your ass! 663 00:59:14,508 --> 00:59:15,550 Kiddo? Let's go! 664 00:59:16,302 --> 00:59:17,720 There's no rush. 665 00:59:20,056 --> 00:59:21,182 Let's just wait here for now. 666 00:59:21,348 --> 00:59:22,974 -Why? -It's hot! 667 00:59:24,268 --> 00:59:26,687 If you don't like it, then go ahead. 668 00:59:26,854 --> 00:59:29,898 -Tung Ching. -Kiddo, get over here. Get over here! 669 00:59:31,984 --> 00:59:34,987 Tung Ching, can you tell me why you're so pretty? 670 00:59:35,154 --> 00:59:36,280 Don't look at him! 671 00:59:53,923 --> 00:59:56,884 Watching the crowd before me disperse 672 00:59:57,051 --> 01:00:00,929 After the bustle had died down 673 01:00:01,680 --> 01:00:06,180 Left behind suddenly are my wearied hands 674 01:00:09,230 --> 01:00:11,065 Who doesn't try hard to move forward 675 01:00:11,232 --> 01:00:13,609 - I found some water! -Let's have a drink. 676 01:00:16,904 --> 01:00:19,323 My tears of sadness are shed again... 677 01:00:19,490 --> 01:00:21,241 -Have some water. -Thanks. 678 01:00:23,744 --> 01:00:24,578 Let's go! 679 01:00:24,745 --> 01:00:28,331 Who's willing to stand alone Between heaven and earth 680 01:00:28,499 --> 01:00:31,627 And let everyone see my pain? 681 01:00:31,794 --> 01:00:33,003 -Stop the car! -Stop the car! 682 01:00:33,170 --> 01:00:37,670 Yet they need to look up to you and me 683 01:00:40,136 --> 01:00:43,347 I never imagined it could be this tough 684 01:00:43,514 --> 01:00:47,559 Even in my dreams 685 01:00:47,726 --> 01:00:52,226 But how can I disappoint you or myself... 686 01:00:57,069 --> 01:00:59,946 That looks like the president. I'll alert the colonel now. 687 01:01:06,871 --> 01:01:08,789 Mr. President, please step out of the vehicle! 688 01:01:11,417 --> 01:01:14,420 -Freeze! Drop your weapons! -Drop your weapons! 689 01:01:18,757 --> 01:01:19,591 Move! 690 01:01:22,595 --> 01:01:24,179 -Fill it up. -Sure. 691 01:01:48,162 --> 01:01:50,706 Tak, what are we waiting for? 692 01:01:50,873 --> 01:01:52,332 We're waiting for some friends. 693 01:01:52,499 --> 01:01:54,918 Are they going with us? 694 01:02:03,886 --> 01:02:06,972 -Why the hell did you do that? -You want people to know where we are? 695 01:02:07,139 --> 01:02:09,349 Tak! Someone's coming! 696 01:02:17,858 --> 01:02:18,859 Who are they? 697 01:02:19,026 --> 01:02:21,069 People looking for a clean water source, like us. 698 01:02:23,322 --> 01:02:24,323 Then let's go. 699 01:02:24,490 --> 01:02:25,407 Hey! 700 01:02:25,574 --> 01:02:27,200 -What? -Just wait. 701 01:02:39,797 --> 01:02:41,089 Let's go, Tung Ching. 702 01:02:45,886 --> 01:02:47,095 I said, let's go! 703 01:02:47,888 --> 01:02:49,097 | heard you! 704 01:02:50,808 --> 01:02:52,267 So that's what you were waiting for. 705 01:02:52,434 --> 01:02:55,478 Letting your buddies be guinea pigs! You're really a scumbag! 706 01:02:56,105 --> 01:02:58,398 My friends have all volunteered to come to cover us. 707 01:02:58,565 --> 01:03:00,733 So they'd think that the expedition team is dead. 708 01:03:00,901 --> 01:03:03,820 You better watch yourself until the water source is found! 709 01:03:09,285 --> 01:03:11,537 -Tung Ching, let me lift you up. -Thanks. 710 01:03:15,958 --> 01:03:19,878 What are you waiting for? Get in the car. You want me to lift you too? 711 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Don't worry, Mr. President. 712 01:03:25,843 --> 01:03:28,595 The colonel would never have thought that we're still hiding in the basement. 713 01:03:28,762 --> 01:03:30,013 I've got some news on Chan San. 714 01:03:32,266 --> 01:03:34,101 She and the fake president escaped from the west side. 715 01:03:34,810 --> 01:03:37,354 - I hope they can make it. -Chan Chat has taken off. 716 01:03:39,106 --> 01:03:42,234 If they fail, then we won't be able to go back out there again. 717 01:03:47,031 --> 01:03:49,533 The radiation level here is sky-high. Stay still. 718 01:03:53,579 --> 01:03:54,788 Put these on. 719 01:04:03,213 --> 01:04:04,714 What is it, Tak? 720 01:04:04,882 --> 01:04:07,634 The car is out of gas. We'll have to walk. 721 01:04:07,801 --> 01:04:09,177 Tak, look! 722 01:04:13,015 --> 01:04:15,892 Goddamn it, they must've put something on the barbs. 723 01:04:16,060 --> 01:04:17,519 This radiation poisoning was man-made. 724 01:04:17,686 --> 01:04:20,355 -Whatever you do, don't get punctured. -Careful! 725 01:04:20,522 --> 01:04:23,983 You see that? It's game over if we step on them! 726 01:04:24,151 --> 01:04:26,862 All these traps could only mean one thing, 727 01:04:27,363 --> 01:04:29,114 that we're getting close to what we're looking for. 728 01:04:29,281 --> 01:04:31,533 -That's right, smarty-pants! -Just watch out. 729 01:05:25,921 --> 01:05:27,213 It's the president! 730 01:05:29,091 --> 01:05:30,133 Step out of the car! 731 01:06:53,383 --> 01:06:55,927 I can't take this anymore! Let's just find a place to hide. 732 01:06:56,094 --> 01:06:57,428 I don't want to die! 733 01:06:57,596 --> 01:06:59,264 Don't worry, I won't let you die. 734 01:06:59,890 --> 01:07:02,017 Stop using me as bait to lure the military guys. 735 01:07:03,560 --> 01:07:06,604 We have to. Otherwise, the president will be in grave danger. 736 01:07:20,077 --> 01:07:21,369 That's brave of you! 737 01:07:22,079 --> 01:07:23,080 You're not afraid? 738 01:07:33,757 --> 01:07:36,301 Son of a bitch! I haven't seen this in forever! 739 01:07:39,388 --> 01:07:40,680 Smell it. 740 01:07:40,847 --> 01:07:42,306 -Yeah, smell it! -Smell it. 741 01:07:45,143 --> 01:07:46,644 -Hey. -You're really... 742 01:07:50,148 --> 01:07:51,607 Look over there. 743 01:08:01,410 --> 01:08:04,663 -The clean water source is right here. -You call this swamp the source? 744 01:08:04,830 --> 01:08:07,332 The fact that grass can grow around here means that the water isn't contaminated. 745 01:08:07,916 --> 01:08:09,667 The water source must be underneath. 746 01:08:10,377 --> 01:08:11,878 Then jump in, what are you waiting for? 747 01:08:12,045 --> 01:08:13,254 You jump in. 748 01:08:13,422 --> 01:08:16,758 You're such a jerk. You're asking me to jump in instead? 749 01:08:16,925 --> 01:08:18,134 I can't swim. 750 01:08:22,264 --> 01:08:24,975 You can't swim and you have the gall to look for clean water? 751 01:08:25,142 --> 01:08:26,685 Had I known that this mission required swimming, 752 01:08:26,852 --> 01:08:28,436 I would've learned it as soon as I was born! 753 01:08:36,612 --> 01:08:39,323 Tung Ching, you don't know how to swim. 754 01:08:39,823 --> 01:08:42,742 Be a good girl and wait for Auntie Chat here. 755 01:08:46,204 --> 01:08:49,248 Before I jump, I wanna get one thing straight. 756 01:08:49,416 --> 01:08:50,542 I know that you like me a little. 757 01:08:50,709 --> 01:08:53,169 But I may not come back after I jump in, so you'll have to tell me now. 758 01:08:55,380 --> 01:08:56,923 I don't want to tell you now. 759 01:08:58,592 --> 01:09:01,428 -Hey, do you wanna die? -Might as well! 760 01:09:01,595 --> 01:09:02,762 Just like that? 761 01:09:02,929 --> 01:09:04,138 It isn't such a big deal! 762 01:09:04,931 --> 01:09:06,641 At least let me show you the basics! 763 01:09:06,808 --> 01:09:08,226 Once you're in the water, move your arms like this 764 01:09:08,393 --> 01:09:09,519 and keep kicking your legs! 765 01:09:09,686 --> 01:09:12,563 Hold your breath and don't breathe in, understand? 766 01:09:13,815 --> 01:09:15,983 Why are you moving your arms and legs too? You wait up here for us! 767 01:09:16,151 --> 01:09:17,986 No way! I'm going in too! 768 01:09:20,989 --> 01:09:22,865 She's even more stubborn than her mom. 769 01:09:23,033 --> 01:09:24,701 I don't dare to jump unless I hold your hand. 770 01:09:25,285 --> 01:09:26,286 Shit! 771 01:10:20,465 --> 01:10:22,341 They installed a gate! 772 01:10:22,509 --> 01:10:25,428 The water source must be on the other side. 773 01:10:25,595 --> 01:10:26,762 How's your leg? 774 01:10:28,306 --> 01:10:29,932 Don't take such deep breaths. 775 01:10:30,642 --> 01:10:35,104 There's not that much oxygen in here to keep all three of us alive! 776 01:10:35,272 --> 01:10:36,189 Let's keep going. 777 01:10:36,356 --> 01:10:40,526 Then why do you keep talking bullshit? Your leg is broken! 778 01:10:40,694 --> 01:10:42,320 I don't think I can swim back. 779 01:10:42,487 --> 01:10:45,865 But if we keep going, we may find the exit. 780 01:10:46,032 --> 01:10:48,617 Do you want to take the chance? Do you? 781 01:10:49,369 --> 01:10:51,204 If you don't, then I will. 782 01:10:51,371 --> 01:10:53,581 But seriously, I really like you a lot. 783 01:10:54,416 --> 01:10:55,625 Me too! 784 01:10:55,792 --> 01:10:58,085 Can you say that one more time? 785 01:10:58,253 --> 01:10:59,420 No, you asshole! 786 01:12:13,787 --> 01:12:15,371 Where is Brother Tak? 787 01:12:19,835 --> 01:12:21,336 He didn't make it. 788 01:12:26,258 --> 01:12:28,009 Why are you so useless? 789 01:12:29,845 --> 01:12:31,930 Just a little longer and you would've made it! 790 01:12:35,684 --> 01:12:37,394 I want to go look for him! 791 01:12:39,938 --> 01:12:41,606 He's dead. 792 01:12:41,773 --> 01:12:45,443 We can't just leave him behind. 793 01:12:46,069 --> 01:12:50,569 Tung Ching, Brother Tak sacrificed himself to push us through 794 01:12:51,157 --> 01:12:52,783 because he wanted us to find the water source. 795 01:12:54,369 --> 01:12:58,456 You and I are the only ones left, so let's complete his mission. Okay? 796 01:13:01,751 --> 01:13:02,793 Good girl. 797 01:14:38,640 --> 01:14:42,226 She had disappeared for so long. Why is she showing up again? 798 01:14:44,062 --> 01:14:47,732 Some people naturally want to be heroes in times of chaos. 799 01:14:47,899 --> 01:14:49,191 She's just a woman. 800 01:14:49,776 --> 01:14:50,777 A woman? 801 01:14:52,779 --> 01:14:56,157 A woman hiding behind a mask, just like me. 802 01:14:56,783 --> 01:15:00,453 One who would not show her true self! We must not underestimate her power! 803 01:15:04,374 --> 01:15:06,584 Maybe, we can be friends. 804 01:15:06,751 --> 01:15:08,627 Just kidding, just kidding. 805 01:15:14,092 --> 01:15:16,552 I didn't want to kill him so soon, 806 01:15:18,638 --> 01:15:21,098 but he just didn't think things through. 807 01:15:21,266 --> 01:15:24,018 When do you plan to hand over her head? 808 01:15:24,185 --> 01:15:25,853 My men are already looking for her. 809 01:15:27,313 --> 01:15:29,815 And that box... What's it for? 810 01:15:36,990 --> 01:15:38,825 It could be for her. 811 01:15:38,992 --> 01:15:43,413 Or it could be for anyone who betrayed me... 812 01:15:46,750 --> 01:15:49,294 Or it could be for myself. 813 01:15:57,093 --> 01:16:00,179 Once I've killed the president, 814 01:16:00,346 --> 01:16:03,807 I'll put your face over mine 815 01:16:04,476 --> 01:16:08,521 and free up the clean water. 816 01:16:09,272 --> 01:16:11,857 Then I can play the savior. 817 01:16:12,025 --> 01:16:14,318 Your looks coupled with my brain... 818 01:16:14,486 --> 01:16:18,114 We'll make the perfect president. 819 01:16:55,902 --> 01:16:57,862 Why did you kill Police Commissioner Lau? 820 01:16:58,029 --> 01:17:00,364 He murdered Chong Hon and resisted arrest! Anyone had the right to kill him! 821 01:17:00,532 --> 01:17:02,033 I will not allow you to insult him! 822 01:17:18,383 --> 01:17:20,009 Look! 823 01:17:20,176 --> 01:17:24,676 -It's Wonder Woman! -It's Wonder Woman! 824 01:17:27,100 --> 01:17:30,895 You flying rat! How dare you assassinate an officer in broad daylight?! 825 01:17:31,062 --> 01:17:34,231 I do it for revenge! Tell me, why did you kill him? 826 01:17:35,150 --> 01:17:38,194 In order to achieve my goals, everyone must sacrifice! 827 01:17:40,446 --> 01:17:42,406 Kill the traitor! 828 01:18:26,201 --> 01:18:30,701 Hurray! Hurray! Hurray! 829 01:18:36,252 --> 01:18:40,631 The red sun and gentle breeze Hasten the sprouts 830 01:18:40,798 --> 01:18:45,298 Larks beyond the clouds knew That spring is coming 831 01:18:47,263 --> 01:18:51,475 That dream lover wakes up to find that 832 01:18:51,643 --> 01:18:56,143 The butterfly by his bedside Has flown away 833 01:19:00,443 --> 01:19:04,943 Gleefully rowing a gondola Beneath a bridge 834 01:19:05,198 --> 01:19:09,698 Not knowing that rain has fallen 835 01:19:11,454 --> 01:19:15,749 Singing and harmonizing a folklore 836 01:19:15,917 --> 01:19:20,417 The lotus on the pond has blossomed 837 01:19:24,926 --> 01:19:28,971 The four seasons can be cold or warm 838 01:19:29,138 --> 01:19:33,142 And they can come and go at times 839 01:19:33,309 --> 01:19:37,771 They twirl nonstop like a windmill 840 01:19:37,939 --> 01:19:41,734 And make your heart tremble... 841 01:19:43,695 --> 01:19:44,529 Tung Ching! 842 01:19:44,696 --> 01:19:47,657 Auntie Chat, I'm really tired. 843 01:19:47,824 --> 01:19:48,783 I'll carry you. 844 01:20:22,025 --> 01:20:23,026 What the hell? 845 01:20:23,192 --> 01:20:24,735 We've come all this way and all we've got is a wall? 846 01:20:24,902 --> 01:20:26,236 Are you kidding me? 847 01:20:28,281 --> 01:20:30,408 Auntie Chat, what's that? 848 01:20:42,378 --> 01:20:43,879 Moss! 849 01:20:44,047 --> 01:20:46,758 If there's moss, then there's hope! We've found it! 850 01:21:00,480 --> 01:21:03,816 This goddamn wall has gotten so many people killed! 851 01:21:12,033 --> 01:21:13,617 It's clean water! 852 01:21:19,582 --> 01:21:22,501 Oh, shit. Come on, Tung Ching. We've gotta go! 853 01:21:49,070 --> 01:21:50,362 A signal from Chan Chat! 854 01:21:52,031 --> 01:21:53,907 It's the signal that she's found clean water. 855 01:21:54,867 --> 01:21:56,159 Mr. President? 856 01:21:58,371 --> 01:22:00,373 -You may come out of hiding now. -Thanks. 857 01:22:20,101 --> 01:22:23,145 - I knew you would come out of this alive. -Why did you hold the president hostage? 858 01:22:27,233 --> 01:22:29,443 This must have something to do with my husband's death. 859 01:22:41,581 --> 01:22:43,457 When you see Chat, you'll understand. 860 01:22:43,624 --> 01:22:45,292 -No! -Chan San! 861 01:22:45,460 --> 01:22:47,920 You can't get away. Hand over the president! 862 01:22:48,087 --> 01:22:50,464 Wonder Woman, leave this person to me! 863 01:24:26,269 --> 01:24:27,436 Bitch! 864 01:24:41,117 --> 01:24:44,203 For the safety of the president, and if we're still friends, 865 01:24:44,370 --> 01:24:45,496 then you'll understand later. 866 01:24:51,919 --> 01:24:53,754 Mr. President... 867 01:24:53,921 --> 01:24:56,381 Mr. Kim, we have men following Chan San. 868 01:24:56,549 --> 01:24:58,008 We'll soon discover the president's whereabouts. 869 01:24:58,843 --> 01:25:01,512 -You may get lost. -Yes, Sir. 870 01:25:02,722 --> 01:25:05,349 The timing is just perfect! 871 01:25:18,154 --> 01:25:19,947 The arrow hit me, but the bomb didn't explode. 872 01:25:20,114 --> 01:25:23,450 Perhaps God is giving me a chance to wait for Chat to come back. 873 01:25:35,713 --> 01:25:38,132 What happened? Did you find your friend? 874 01:25:38,299 --> 01:25:41,927 I saw her, but there were people after me 875 01:25:42,094 --> 01:25:43,553 and I didn't get a chance to explain. 876 01:26:03,699 --> 01:26:05,033 Tung, no! 877 01:26:10,498 --> 01:26:12,166 Why didn't you tell me you were hurt? 878 01:26:12,333 --> 01:26:14,710 If I had, you wouldn't have let me go. 879 01:26:15,920 --> 01:26:17,254 Mr. President. 880 01:26:18,130 --> 01:26:19,756 He's only his double. 881 01:26:21,258 --> 01:26:25,011 -The real president is safe. -Why didn't you say so back there? 882 01:26:25,179 --> 01:26:27,222 There were too many people. I couldn't let them know 883 01:26:27,390 --> 01:26:29,350 that Chan Chat has gone to look for clean water. 884 01:26:29,517 --> 01:26:32,520 Chan Chat? Is she still worth protecting? 885 01:26:33,604 --> 01:26:37,024 You would've done the same if it were me. 886 01:26:38,526 --> 01:26:40,736 Besides, Tung Ching is with her. 887 01:26:40,903 --> 01:26:43,280 Chan San, what's really going on? 888 01:26:46,242 --> 01:26:47,451 Go to your mother. 889 01:27:06,053 --> 01:27:07,721 Mommy! 890 01:27:09,890 --> 01:27:11,099 Tung Ching! 891 01:27:12,810 --> 01:27:14,269 Mommy! 892 01:27:24,822 --> 01:27:26,532 Lau and Chong Hon's deaths were plotted 893 01:27:27,158 --> 01:27:29,493 by the colonel and Clean Water Corporation. 894 01:27:30,661 --> 01:27:34,665 Chan San and the double were meant to divert their attention. 895 01:27:35,249 --> 01:27:37,209 It's not only for the president's safety... 896 01:27:42,214 --> 01:27:46,714 but also to give an idiot like me a chance to make up for what I've done. 897 01:27:47,970 --> 01:27:49,096 I know I can never redeem myself. 898 01:27:50,514 --> 01:27:52,224 But I've finally found the clean water source. 899 01:28:09,742 --> 01:28:12,161 This... is this still our vow? 900 01:28:28,636 --> 01:28:30,262 We are friends forever. 901 01:28:46,445 --> 01:28:48,613 So you're all here. 902 01:28:48,781 --> 01:28:50,783 You faceless bastard! You've ruined my life! 903 01:28:50,950 --> 01:28:51,867 You talk too much. 904 01:29:24,316 --> 01:29:25,650 Asshole! 905 01:29:58,100 --> 01:29:59,101 Run! 906 01:30:03,230 --> 01:30:05,315 Auntie San! 907 01:30:24,418 --> 01:30:25,752 Get over here, you! 908 01:31:01,747 --> 01:31:02,748 Chan San! 909 01:31:08,837 --> 01:31:10,713 Don't come near! 910 01:31:15,344 --> 01:31:16,970 No! 911 01:31:43,247 --> 01:31:44,915 Ching! 912 01:32:43,932 --> 01:32:47,769 Goddamn you, motherfucker! Why won't you just die? 913 01:32:54,568 --> 01:32:56,444 The president, who has been rumored to be missing, 914 01:32:56,612 --> 01:32:59,114 is about to give an address at his mansion. 915 01:32:59,281 --> 01:33:00,448 -As head of the nation... -Hey, listen up! 916 01:33:00,616 --> 01:33:01,783 The president is speaking! 917 01:33:01,950 --> 01:33:03,660 I would like to reveal to you 918 01:33:03,827 --> 01:33:06,204 the truth behind all the chaos and confusion. 919 01:33:06,830 --> 01:33:10,750 We have all been deceived by Mr. Kim of Clear Water Corporation. 920 01:33:10,918 --> 01:33:14,421 Our water has never been contaminated by radiation. 921 01:33:15,130 --> 01:33:18,800 It was Clear Water Corporation that contaminated our water. 922 01:33:19,843 --> 01:33:21,803 But this disaster is over now. 923 01:33:22,971 --> 01:33:25,807 If you turn on your abandoned faucets now, 924 01:33:26,725 --> 01:33:30,812 you will see and drink pure, clean water. 925 01:34:04,179 --> 01:34:06,097 Long live the president! 926 01:34:06,265 --> 01:34:08,809 Who's there? Who's calling the president? 927 01:34:09,518 --> 01:34:12,854 I am the president! Who's calling me? 928 01:34:13,605 --> 01:34:14,814 Who's calling the president? 929 01:34:15,399 --> 01:34:17,484 I am the president! 930 01:34:23,031 --> 01:34:25,658 Don't touch that! Give it back to me! That's mine! 931 01:34:25,826 --> 01:34:27,244 You will never be president. 932 01:34:28,996 --> 01:34:30,247 Your dream is over. 933 01:34:47,973 --> 01:34:49,224 Run! 934 01:34:52,644 --> 01:34:54,062 You're mine! 935 01:35:17,628 --> 01:35:19,421 -Your mommy is here. -Mommy! 936 01:35:20,047 --> 01:35:21,089 Tung Ching! 937 01:35:21,256 --> 01:35:22,548 Mommy! 938 01:35:24,468 --> 01:35:26,011 -Thank you. -Don't mention it. 939 01:35:29,139 --> 01:35:30,765 Thanks to both of you. 940 01:35:30,933 --> 01:35:32,351 We didn't do it for you. 941 01:35:33,769 --> 01:35:35,353 We did it for our friends. 942 01:35:36,104 --> 01:35:37,230 Let's go. 943 01:35:37,940 --> 01:35:38,941 Come! 944 01:35:42,444 --> 01:35:44,195 What about Auntie Chat? 945 01:35:46,365 --> 01:35:47,991 Some mistakes... 946 01:35:48,158 --> 01:35:49,617 can never be undone. 947 01:35:50,869 --> 01:35:54,539 But we'll have to see if our friendship is strong enough to mend the pain. 948 01:35:55,916 --> 01:35:57,208 What do you think? 949 01:35:58,293 --> 01:36:02,213 Now, except for my daughter, I only have you. 950 01:36:04,258 --> 01:36:05,634 Why are you still standing there? 951 01:36:08,095 --> 01:36:11,223 You better come or we're not gonna wait for you! 952 01:36:11,932 --> 01:36:15,477 You had to rub it in, kiddo, didn't you? 953 01:36:16,520 --> 01:36:20,148 Between who and who and who 954 01:36:20,315 --> 01:36:23,901 Adversity became acquaintance 955 01:36:24,069 --> 01:36:27,614 Love and love and love 956 01:36:27,781 --> 01:36:31,451 Passing by station after station 957 01:36:31,618 --> 01:36:34,704 I am the one who twists and turns 958 01:36:34,871 --> 01:36:39,000 Among things at the moment and in my life 959 01:36:39,167 --> 01:36:42,628 Every move I made changed 960 01:36:42,796 --> 01:36:46,508 From easy to hard to legendary 961 01:36:46,675 --> 01:36:50,261 Between the people 962 01:36:50,429 --> 01:36:54,015 There is romance in the vicissitudes 963 01:36:54,182 --> 01:36:57,768 Between day and night 964 01:36:57,936 --> 01:37:01,564 Ruggedness is mixed with romance 965 01:37:01,732 --> 01:37:04,818 I am the one who twists and turns 966 01:37:04,985 --> 01:37:09,072 Among things at the moment and in my life 967 01:37:09,239 --> 01:37:12,659 Every move I made changed 968 01:37:12,826 --> 01:37:16,496 From easy to hard to legendary 969 01:37:16,663 --> 01:37:20,667 Don't ask me when I was sad or happy 970 01:37:20,834 --> 01:37:24,337 I walk every step With fear and trepidation 971 01:37:24,504 --> 01:37:28,132 Don't ask how I face heaven and earth now 972 01:37:28,300 --> 01:37:31,928 I am still me treading right or wrong 973 01:37:32,095 --> 01:37:35,681 Don't ask if there's anyone else like me 974 01:37:35,849 --> 01:37:39,477 That shatters the earth and laughs proudly 975 01:37:39,644 --> 01:37:43,064 Don't ask who will accompany me... 74115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.