Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:11,200
Pamplinas nació el día 13
2
00:00:18,740 --> 00:00:26,579
Arruinado, trabaja por comida.
3
00:01:21,740 --> 00:01:25,579
Su último recurso
4
00:04:02,140 --> 00:04:05,658
El día estaba terminando,
y él deseaba poder hacer lo mismo.
5
00:04:06,140 --> 00:04:08,658
MANICURA
6
00:04:31,620 --> 00:04:33,412
Un astuto camarero esconde
su whisky
7
00:04:36,620 --> 00:04:38,412
VENENO
8
00:05:01,620 --> 00:05:03,412
VENENO
9
00:05:34,500 --> 00:05:39,292
"Para mejorar nuestro museo, declaro
abierta nuestra caza científica..."
10
00:05:50,300 --> 00:05:55,897
"Necesitamos a alguien listo y atrevido
para capturar raros especímenes."
11
00:06:00,100 --> 00:06:03,700
"Le recompensaría bien...
12
00:06:11,460 --> 00:06:14,250
"¿Alguna vez ha tenido contacto
con alguna rama científica?"
13
00:06:17,260 --> 00:06:19,048
"Una vez estuve atado
a una rama del zoo."
14
00:06:24,100 --> 00:06:26,333
La caza científica.
15
00:07:20,700 --> 00:07:25,330
El pez grande se come al pequeño.
16
00:07:25,620 --> 00:07:29,489
Mala suerte para ellos
quizá sea buena suerte pafra él.
17
00:09:17,900 --> 00:09:20,338
El club de campo.
18
00:10:59,780 --> 00:11:03,776
"Rápido, señor, únase a nosotros.
Tiene un cuerpo de caza."
19
00:11:08,540 --> 00:11:10,328
"Hay un caballo para usted
en el establo."
20
00:13:03,420 --> 00:13:05,619
Dejado atrás
21
00:13:58,180 --> 00:14:02,052
Para reunirse con su querida cazadora,
se dispone a cruzar el río.
22
00:16:10,820 --> 00:16:15,019
Lagarto Luke.
También de caza.
23
00:16:16,820 --> 00:16:18,019
5.000$ por la captura de
LAGARTO LUKE
24
00:16:18,120 --> 00:16:20,019
Bandido y ladrón de trenes
25
00:16:24,220 --> 00:16:26,419
"Ni hablar, chicos, a trabajar."
26
00:20:34,540 --> 00:20:38,330
"¿Quién podría oponerse
a nuestro matrimonio ahora?"
27
00:20:41,620 --> 00:20:44,010
"Nadie, en efecto, salvo..."
28
00:20:46,900 --> 00:20:48,097
"...salvo mi marido que está ahí."
29
00:21:30,620 --> 00:21:35,614
"Mi último recuerdo,
antes de que me sumerja."
30
00:22:03,620 --> 00:22:05,613
Fue aquí donde Buster hizo
su espectacular inmersión
31
00:22:05,620 --> 00:22:07,613
y echó de menos la piscina
32
00:22:16,620 --> 00:22:20,613
"Está tan lejos,
que apenas si le vemos."
33
00:22:26,620 --> 00:22:29,613
Años más tarde...
34
00:22:51,540 --> 00:22:53,089
FIN
2551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.