Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,902 --> 00:02:33,195
Tell me a story.
4
00:02:34,488 --> 00:02:36,198
Not now, Heron.
5
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
Please.
6
00:02:38,075 --> 00:02:39,243
I'm not your mother.
7
00:02:42,413 --> 00:02:44,039
Tell my son a story.
8
00:02:52,506 --> 00:02:55,301
I can tell you
about where we're going?
9
00:02:56,468 --> 00:03:01,557
Your father's going to find us
food and shelter.
10
00:03:02,266 --> 00:03:05,311
There will be herds of animals
11
00:03:05,394 --> 00:03:07,563
to hunt,
warm caves to live in.
12
00:03:07,646 --> 00:03:08,981
Heron's a boy.
13
00:03:10,316 --> 00:03:13,652
He needs to hear
about conflict. Struggle.
14
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
What do you know
about struggle?
15
00:03:17,698 --> 00:03:18,949
Heron
16
00:03:19,033 --> 00:03:20,993
would you like
to hear my story?
17
00:03:25,998 --> 00:03:29,126
It begins with a people
that moved with the seasons.
18
00:03:30,169 --> 00:03:32,713
In summer they arrived
at their hunting grounds
19
00:03:32,796 --> 00:03:34,590
but the herds did not.
20
00:03:36,216 --> 00:03:41,513
Facing starvation,
they decided to return south
21
00:03:41,597 --> 00:03:45,142
but a headstrong young man
had other ideas.
22
00:03:45,851 --> 00:03:47,811
He wanted to head west
23
00:03:47,895 --> 00:03:53,275
to a land
of his childhood stories.
24
00:03:54,818 --> 00:03:56,362
There would be a test
to reach this land.
25
00:03:57,154 --> 00:03:58,948
A journey across a great sea.
26
00:04:00,032 --> 00:04:02,368
But the reward
would be bounty unknown.
27
00:04:03,786 --> 00:04:06,956
A place teeming
with animals to hunt.
28
00:04:07,623 --> 00:04:09,750
With fertile valleys
29
00:04:10,042 --> 00:04:13,671
and immense mountains
filled with warm caves.
30
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
The elders laughed
at the idea.
31
00:04:19,385 --> 00:04:21,470
So our hero
32
00:04:22,137 --> 00:04:24,181
his heir
33
00:04:24,556 --> 00:04:26,100
his mate
34
00:04:26,892 --> 00:04:28,227
his younger brother
35
00:04:29,061 --> 00:04:31,563
a brave advisor
36
00:04:31,939 --> 00:04:33,440
and a stray
37
00:04:34,316 --> 00:04:36,110
took to the sea.
38
00:04:37,987 --> 00:04:41,657
They battled waves
as high as mountains.
39
00:04:42,491 --> 00:04:44,952
The storm
stole their provisions.
40
00:04:45,327 --> 00:04:47,079
But just as all hope was gone
41
00:04:47,162 --> 00:04:48,622
the sea calmed
42
00:04:49,832 --> 00:04:53,377
and the promised land
appeared.
43
00:05:16,358 --> 00:05:19,528
Our hero
had delivered their salvation.
44
00:05:23,115 --> 00:05:27,453
A place where their children
would flourish
45
00:05:30,456 --> 00:05:34,209
and the elders
could find peace.
46
00:05:36,420 --> 00:05:39,256
Their own paradise.
47
00:05:39,923 --> 00:05:41,341
Beyah!
48
00:05:42,092 --> 00:05:43,510
We made it!
49
00:05:48,390 --> 00:05:50,350
You're squashing me!
50
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
But it was cursed.
51
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
The earth was barren.
52
00:06:16,585 --> 00:06:21,256
Exposed
to incessant wind...
53
00:06:21,340 --> 00:06:22,382
Careful, Odal.
54
00:06:25,135 --> 00:06:28,430
You haven't found us
food or shelter, Adem.
55
00:06:28,764 --> 00:06:30,432
And you don't know
what's out there.
56
00:06:30,516 --> 00:06:32,559
Whatever's out there,
I can handle it.
57
00:06:34,603 --> 00:06:36,313
What is
out there, Odal?
58
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
Cold.
59
00:06:40,692 --> 00:06:41,693
Starvation.
60
00:06:43,695 --> 00:06:47,241
Demons more powerful
than your father.
61
00:06:47,616 --> 00:06:49,493
Evil, bloodthirsty things.
62
00:06:52,412 --> 00:06:56,375
This isn't the happy place
of his childhood stories.
63
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
This land is old
64
00:07:03,340 --> 00:07:05,384
and dark.
65
00:07:06,552 --> 00:07:08,846
Then I am the light.
66
00:07:11,890 --> 00:07:15,227
The danger in bringing light
to a dark place
67
00:07:17,104 --> 00:07:19,982
is that you might find out
what lives in the darkness.
68
00:07:46,925 --> 00:07:48,302
Enough!
69
00:07:50,971 --> 00:07:52,681
There are no demons.
70
00:07:55,392 --> 00:07:57,186
If we'd stayed where we were
71
00:07:57,603 --> 00:07:58,770
you'd all be dead.
72
00:07:59,563 --> 00:08:01,231
But here, you have a chance.
73
00:08:01,899 --> 00:08:03,192
Because of me.
74
00:08:42,773 --> 00:08:44,191
Don't eat that.
75
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
I'm so hungry.
76
00:08:47,945 --> 00:08:49,071
I know.
77
00:08:51,615 --> 00:08:54,117
Maybe we'll have to eat Odal.
78
00:09:00,916 --> 00:09:02,501
Kill it! Kill it!
79
00:09:05,629 --> 00:09:06,630
Kill it!
80
00:09:07,381 --> 00:09:08,507
Kill it!
81
00:09:09,675 --> 00:09:10,801
Don't worry about him.
82
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
I'm not.
He'll eat first.
83
00:09:14,805 --> 00:09:16,306
Strays eat last.
84
00:09:16,765 --> 00:09:18,600
You're not a stray anymore.
85
00:09:19,810 --> 00:09:20,936
You're with us
86
00:09:21,853 --> 00:09:24,106
and I'll look after you.
87
00:09:27,359 --> 00:09:28,402
Heron!
88
00:09:29,278 --> 00:09:30,320
We're setting out.
89
00:09:34,825 --> 00:09:36,159
You'll see.
90
00:10:05,856 --> 00:10:07,816
Is that where we're going?
91
00:10:07,899 --> 00:10:09,109
Yes, Heron.
92
00:10:09,192 --> 00:10:11,903
The foothills
will be full of caves.
93
00:10:14,614 --> 00:10:15,699
In three days
94
00:10:15,866 --> 00:10:18,201
we'll be safe and warm
in a new home
95
00:10:18,577 --> 00:10:21,872
and all of this
will belong to us.
96
00:10:23,248 --> 00:10:24,916
I promise you.
97
00:10:26,918 --> 00:10:27,919
Let's go.
98
00:13:11,166 --> 00:13:13,001
Did it fall
over the edge?
99
00:13:14,127 --> 00:13:16,046
It was forced.
100
00:13:16,880 --> 00:13:19,508
There's nothing left of it.
101
00:13:25,180 --> 00:13:26,765
Don't tell the others.
102
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
Why?
103
00:13:29,726 --> 00:13:30,977
It means there's prey.
104
00:13:32,437 --> 00:13:36,191
Because I don't know
what did this.
105
00:13:41,112 --> 00:13:42,906
We need to get back to them.
106
00:14:08,181 --> 00:14:09,766
We're too exposed.
107
00:14:13,645 --> 00:14:15,522
Adem, we're too exposed.
108
00:14:16,356 --> 00:14:18,149
It's a good vantage point.
109
00:14:18,525 --> 00:14:20,026
For what?
110
00:14:20,902 --> 00:14:22,737
There's fuck all here.
111
00:14:22,821 --> 00:14:25,615
This is why the elders
wouldn't take you south.
112
00:14:27,158 --> 00:14:29,077
I took pity on you.
113
00:14:30,161 --> 00:14:31,621
You need me.
114
00:14:31,705 --> 00:14:33,081
Do I?
115
00:14:33,164 --> 00:14:35,792
Ave is as good at foraging
as you.
116
00:14:36,835 --> 00:14:38,920
And if Ave dies?
117
00:14:40,297 --> 00:14:42,173
That's why I'm here, isn't it?
118
00:14:42,841 --> 00:14:45,719
You don't do anything
out of pity.
119
00:15:15,123 --> 00:15:17,208
This is a good thing for you.
120
00:15:28,511 --> 00:15:33,058
If my baby is a boy,
I won't worry.
121
00:15:34,976 --> 00:15:36,519
But if it's a girl
122
00:15:36,811 --> 00:15:38,521
she'll have to earn her place.
123
00:15:46,279 --> 00:15:48,198
You're important to him now.
124
00:15:49,908 --> 00:15:52,786
I'm just trying
to let you know
125
00:15:52,869 --> 00:15:55,205
you have a purpose now.
126
00:15:55,914 --> 00:15:57,165
Purpose?
127
00:15:59,459 --> 00:16:01,086
It's a good thing.
128
00:16:04,047 --> 00:16:05,590
It's a good thing.
129
00:18:06,628 --> 00:18:07,754
Dad!
130
00:18:21,684 --> 00:18:22,685
Heron!
131
00:18:27,440 --> 00:18:28,483
Heron!
132
00:19:04,519 --> 00:19:05,937
Got you!
133
00:19:08,690 --> 00:19:09,899
Are you stupid?
134
00:19:10,650 --> 00:19:12,110
Don't wander off!
135
00:19:12,193 --> 00:19:14,404
Do you understand?
Do you understand?
136
00:19:40,847 --> 00:19:41,848
Ave.
137
00:19:44,142 --> 00:19:45,310
Geirr.
138
00:19:51,524 --> 00:19:53,985
They can rest, we hunt.
139
00:20:15,715 --> 00:20:16,925
We'll go around.
140
00:20:17,967 --> 00:20:19,135
Are you sure?
141
00:20:20,136 --> 00:20:21,930
I'm not taking them
through a forest.
142
00:20:22,722 --> 00:20:24,057
We stay in the open.
143
00:20:25,224 --> 00:20:26,726
But that will add days.
144
00:20:27,685 --> 00:20:29,062
We'll go around.
145
00:20:30,563 --> 00:20:33,024
Won't it be too hard
for the others?
146
00:20:34,108 --> 00:20:36,945
They'll be fine
once they've eaten. Come on.
147
00:21:45,096 --> 00:21:47,140
She must eat, Adem.
148
00:22:04,323 --> 00:22:05,908
Kill it! Kill it!
149
00:22:11,748 --> 00:22:13,541
Kill it! Kill it!
150
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Stop!
151
00:22:39,942 --> 00:22:41,611
Keep watch.
152
00:23:41,420 --> 00:23:42,755
My girl
153
00:23:43,714 --> 00:23:46,175
don't stray too far
from the fire.
154
00:24:02,191 --> 00:24:04,068
It's getting cold.
155
00:24:05,528 --> 00:24:07,446
We've got no food.
156
00:24:09,824 --> 00:24:13,619
Ave is so tired.
157
00:24:15,913 --> 00:24:19,417
My baby may not survive
this journey.
158
00:24:28,718 --> 00:24:31,596
I can accept that
because I have Heron.
159
00:24:37,935 --> 00:24:39,353
And you.
160
00:25:04,003 --> 00:25:07,089
You're for whatever I need.
161
00:25:17,058 --> 00:25:18,726
What was that?
162
00:25:18,809 --> 00:25:19,810
What was that?
163
00:25:22,396 --> 00:25:24,315
-Adem, what was...
-Shut up!
164
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
Heron?
165
00:26:15,032 --> 00:26:16,033
Heron!
166
00:26:17,034 --> 00:26:18,786
-Heron!
-Heron!
167
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Heron!
168
00:26:19,954 --> 00:26:21,956
-What took him?
-Come back!
169
00:26:22,123 --> 00:26:23,374
Can you hear me?
170
00:26:24,000 --> 00:26:25,001
What did you see?
171
00:26:27,128 --> 00:26:28,212
You can't track him now!
172
00:26:28,921 --> 00:26:29,922
Wait until light.
173
00:26:30,881 --> 00:26:32,049
He's my son.
174
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
No!
175
00:26:33,217 --> 00:26:35,094
Adem, stop!
176
00:26:35,177 --> 00:26:36,178
You watch them.
177
00:26:36,262 --> 00:26:37,763
We can't split up!
178
00:26:39,849 --> 00:26:41,475
I can't do this on my own!
179
00:26:43,311 --> 00:26:45,396
If something happens to you!
180
00:26:45,479 --> 00:26:46,522
Think about Ave!
181
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Your baby will die!
182
00:26:58,034 --> 00:26:59,785
We'll all die.
183
00:27:33,694 --> 00:27:34,904
It's time.
184
00:27:53,172 --> 00:27:54,465
Beyah.
185
00:27:56,300 --> 00:27:58,594
I'm not going with him.
186
00:28:01,430 --> 00:28:04,475
We have no choice.
187
00:28:45,433 --> 00:28:46,434
What is it?
188
00:28:48,018 --> 00:28:50,396
I don't know.
But it's not blood.
189
00:28:51,313 --> 00:28:52,648
Heron's alive.
190
00:29:04,869 --> 00:29:05,870
Heron!
191
00:29:06,704 --> 00:29:07,705
Heron!
192
00:29:22,219 --> 00:29:23,387
Adem
193
00:29:25,598 --> 00:29:28,184
we can't.
194
00:29:31,562 --> 00:29:33,772
He's in there.
195
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Adem!
196
00:30:05,846 --> 00:30:07,139
Think!
197
00:30:14,980 --> 00:30:16,482
It's getting dark.
198
00:30:16,857 --> 00:30:18,442
What if he's already dead?
199
00:30:18,526 --> 00:30:19,985
Then it's your fault!
200
00:30:20,528 --> 00:30:22,696
I told you to keep watch.
201
00:30:27,868 --> 00:30:29,537
Keep moving.
202
00:30:29,620 --> 00:30:30,746
I need rest.
203
00:30:31,288 --> 00:30:32,831
Stay with her.
204
00:30:32,915 --> 00:30:35,042
No! She's on heat.
205
00:30:35,125 --> 00:30:36,544
That's what brought it to us.
206
00:30:37,503 --> 00:30:38,671
Then keep up.
207
00:30:42,758 --> 00:30:44,510
He's going
to get us all killed.
208
00:30:49,348 --> 00:30:51,141
I'm sorry.
209
00:31:20,129 --> 00:31:21,130
Adem!
210
00:31:28,304 --> 00:31:29,305
Adem!
211
00:32:02,129 --> 00:32:03,130
Adem.
212
00:32:03,714 --> 00:32:05,716
Adem, your son is dead.
213
00:32:18,187 --> 00:32:19,271
Run.
214
00:32:27,404 --> 00:32:28,405
Come on!
215
00:32:51,261 --> 00:32:53,055
Why have you stopped?
216
00:32:53,138 --> 00:32:54,723
Light a fire.
217
00:32:55,182 --> 00:32:56,850
Are you mad?
218
00:32:57,601 --> 00:33:00,145
We light a fire
or we die in the dark.
219
00:33:06,485 --> 00:33:08,070
You've killed us.
220
00:33:08,654 --> 00:33:09,947
You've killed us!
221
00:33:44,690 --> 00:33:45,899
Hurry, Beyah!
222
00:34:48,420 --> 00:34:49,630
We've been trapped.
223
00:38:22,092 --> 00:38:23,510
Geirr!
224
00:38:48,827 --> 00:38:52,205
We're all going to die!
225
00:40:08,865 --> 00:40:09,950
Do something.
226
00:40:11,243 --> 00:40:13,245
We can't save him.
Do something.
227
00:40:18,250 --> 00:40:19,751
You have to do it.
228
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
I can't.
229
00:41:20,520 --> 00:41:22,189
We should never
have come here.
230
00:41:22,272 --> 00:41:24,149
We need to hide.
231
00:41:24,566 --> 00:41:26,484
We can't hide.
232
00:41:27,485 --> 00:41:29,446
It will find us.
233
00:41:30,197 --> 00:41:32,657
We have to stay awake
and...
234
00:41:32,741 --> 00:41:33,742
And?
235
00:41:35,243 --> 00:41:36,703
Fight?
236
00:41:37,078 --> 00:41:38,663
Like your brother?
237
00:41:38,747 --> 00:41:40,957
We have to do something!
238
00:41:43,043 --> 00:41:44,419
What's wrong?
239
00:41:45,962 --> 00:41:47,088
What's wrong?
240
00:41:47,631 --> 00:41:48,632
Ave!
241
00:41:49,633 --> 00:41:50,634
Help her!
242
00:41:58,350 --> 00:42:00,060
If she doesn't eat
243
00:42:00,602 --> 00:42:02,812
she'll die.
244
00:42:11,029 --> 00:42:13,990
We've got something
to eat now.
245
00:42:32,133 --> 00:42:33,426
No.
246
00:42:34,052 --> 00:42:36,930
It's what he'd want.
247
00:42:39,557 --> 00:42:43,061
It's for his child.
248
00:42:45,272 --> 00:42:47,983
We don't eat our own.
249
00:42:48,900 --> 00:42:53,738
We're not monsters.
250
00:42:55,448 --> 00:42:58,076
Do you want to survive?
251
00:43:15,427 --> 00:43:16,970
Take it.
252
00:43:22,058 --> 00:43:23,727
Then look away.
253
00:45:39,362 --> 00:45:43,158
Why doesn't it just kill us?
254
00:45:45,785 --> 00:45:48,955
We trespassed.
It's punishing us.
255
00:45:49,664 --> 00:45:51,207
It's going to eat us.
256
00:45:52,959 --> 00:45:55,211
It didn't eat Adem.
257
00:45:57,338 --> 00:45:58,339
No.
258
00:45:59,090 --> 00:46:01,092
You did.
259
00:46:06,723 --> 00:46:08,308
We have to appease it.
260
00:46:08,892 --> 00:46:10,268
You can't appease an animal.
261
00:46:10,643 --> 00:46:11,936
It's a demon!
262
00:46:12,020 --> 00:46:14,731
Are you insane?
263
00:46:15,482 --> 00:46:17,066
He's right.
264
00:46:17,775 --> 00:46:19,319
It's a monster.
265
00:46:23,490 --> 00:46:25,783
So we have
to offer it something.
266
00:46:29,162 --> 00:46:30,246
No.
267
00:46:30,330 --> 00:46:33,666
We have to hunt it down.
268
00:46:34,626 --> 00:46:37,837
Geirr,
you can't hunt this thing.
269
00:46:43,635 --> 00:46:45,845
Adem tried
270
00:46:46,221 --> 00:46:48,473
and now he's gone.
271
00:46:49,349 --> 00:46:52,060
We need shelter.
272
00:48:12,515 --> 00:48:13,516
Move.
273
00:48:14,809 --> 00:48:17,186
To die somewhere else?
274
00:48:20,189 --> 00:48:23,026
You can't escape a demon.
275
00:48:23,693 --> 00:48:25,320
I want to leave.
276
00:48:26,029 --> 00:48:29,991
I'll lead us to the mountains
and we'll find a home.
277
00:48:30,450 --> 00:48:35,288
No one's going
to follow you, boy.
278
00:48:39,292 --> 00:48:40,835
What are you looking
at her for?
279
00:48:46,799 --> 00:48:49,427
Get us out of here.
280
00:49:10,782 --> 00:49:12,283
Move.
281
00:51:53,069 --> 00:51:54,529
I can get us
out of here.
282
00:51:55,029 --> 00:51:56,155
No you can't.
283
00:51:56,989 --> 00:51:58,324
Enough of this!
284
00:51:58,825 --> 00:52:00,159
You've had your chance.
285
00:52:01,702 --> 00:52:03,871
Now we do it my way.
286
00:52:19,136 --> 00:52:21,055
I am wisdom.
287
00:52:22,515 --> 00:52:23,808
Ave carries life.
288
00:52:25,268 --> 00:52:27,603
Geirr is our spear.
289
00:52:28,563 --> 00:52:29,730
But a stray?
290
00:52:30,773 --> 00:52:32,608
You're for whatever we need.
291
00:52:35,778 --> 00:52:38,698
When did it first appear?
292
00:52:40,449 --> 00:52:43,828
When you started to bleed.
293
00:52:45,371 --> 00:52:47,456
It can smell you.
294
00:52:47,999 --> 00:52:50,084
I can smell you.
295
00:52:52,295 --> 00:52:53,421
Get off me!
296
00:52:55,965 --> 00:52:56,966
Don't!
297
00:53:04,223 --> 00:53:05,308
Get off me!
298
00:53:09,770 --> 00:53:11,188
Demon!
299
00:53:12,273 --> 00:53:13,357
Grab her!
300
00:53:19,488 --> 00:53:20,907
Demon!
301
00:53:25,286 --> 00:53:26,746
Get off me!
302
00:53:32,001 --> 00:53:33,002
Please!
303
00:53:34,420 --> 00:53:35,504
Demon!
304
00:53:46,223 --> 00:53:47,600
Why are you helping him?
305
00:53:47,892 --> 00:53:48,893
Because he's right.
306
00:53:49,810 --> 00:53:51,145
He's crazy!
307
00:53:51,520 --> 00:53:53,272
I won't lose another baby.
308
00:55:17,231 --> 00:55:18,315
Take her.
309
00:55:22,111 --> 00:55:23,571
Take her!
310
00:55:25,865 --> 00:55:26,991
Take her.
311
01:02:34,626 --> 01:02:35,627
Come on!
312
01:02:39,339 --> 01:02:40,799
Beyah, stop!
313
01:02:40,883 --> 01:02:42,509
It will lead us out!
314
01:03:22,049 --> 01:03:23,258
Geirr!
315
01:03:25,969 --> 01:03:26,970
Come on!
316
01:03:27,054 --> 01:03:28,347
Stop it!
317
01:03:29,348 --> 01:03:30,766
It's over!
318
01:03:59,586 --> 01:04:01,088
I've got the trail.
319
01:04:02,297 --> 01:04:04,049
It's like us.
320
01:04:07,719 --> 01:04:08,720
No.
321
01:04:10,472 --> 01:04:12,140
It's not.
322
01:04:12,641 --> 01:04:14,893
I saw it take Ave's body.
323
01:04:19,648 --> 01:04:20,899
Why?
324
01:04:22,484 --> 01:04:24,570
Because it's a monster.
325
01:04:29,324 --> 01:04:30,951
I want to go back.
326
01:04:32,578 --> 01:04:34,955
There's nowhere to go back to.
327
01:04:42,546 --> 01:04:45,549
We won't survive out here.
328
01:04:46,383 --> 01:04:49,886
If that thing has shelter
we need to take it.
329
01:04:49,970 --> 01:04:52,014
What if there are more?
330
01:04:52,097 --> 01:04:54,141
Then they'd have killed us
already.
331
01:04:55,183 --> 01:04:57,394
It's been trying
to scare us away.
332
01:05:06,194 --> 01:05:08,322
Why aren't you scared?
333
01:05:11,575 --> 01:05:13,535
I am scared.
334
01:05:23,337 --> 01:05:26,214
But I want to live.
335
01:06:20,102 --> 01:06:21,561
It's a trap.
336
01:06:23,021 --> 01:06:24,815
We have no choice.
337
01:11:43,133 --> 01:11:44,134
Geirr!
338
01:15:22,352 --> 01:15:23,811
Where's my Dad?
339
01:15:40,912 --> 01:15:41,913
Beyah, stop!
340
01:16:13,152 --> 01:16:14,362
Geirr!
341
01:16:27,083 --> 01:16:28,084
Come on!
342
01:16:29,377 --> 01:16:30,378
Heron!
343
01:16:48,771 --> 01:16:49,772
Faster Heron!
344
01:16:56,362 --> 01:16:57,405
Come on!
345
01:17:31,272 --> 01:17:32,607
Help, Beyah!
346
01:17:33,316 --> 01:17:34,025
Help!
347
01:18:06,474 --> 01:18:08,226
What have you done?
348
01:18:09,185 --> 01:18:11,062
It was them or us.
349
01:18:12,105 --> 01:18:14,232
Monster! Monster!
350
01:18:15,316 --> 01:18:16,401
Stop, Heron!
351
01:18:16,484 --> 01:18:17,819
We were starving.
352
01:18:18,111 --> 01:18:20,154
They fed me!
353
01:18:20,488 --> 01:18:22,365
They wanted to save me!
354
01:18:23,574 --> 01:18:24,575
Monster!
355
01:18:27,036 --> 01:18:28,162
Enough!
356
01:18:29,497 --> 01:18:31,082
Dad!
357
01:18:31,791 --> 01:18:33,000
Dad!
358
01:18:33,084 --> 01:18:34,919
He's dead!
359
01:18:35,753 --> 01:18:37,839
They're all dead!
360
01:18:46,389 --> 01:18:48,641
Those things killed them.
361
01:19:04,615 --> 01:19:05,992
They weren't things
362
01:19:07,493 --> 01:19:08,494
they were like us.
363
01:19:25,470 --> 01:19:26,971
Beyah, tell me a story.
364
01:19:29,891 --> 01:19:31,392
It began with a stray
365
01:19:33,561 --> 01:19:35,021
looking for a home.
366
01:19:38,024 --> 01:19:41,986
She journeyed
into a land of monsters.
367
01:19:43,946 --> 01:19:46,449
Corrupted by fear and rage...
368
01:19:46,532 --> 01:19:51,370
she killed the monsters
and took their cave.
369
01:19:54,665 --> 01:20:00,171
Only then did she see
how they had lived.
370
01:20:01,756 --> 01:20:04,008
Ave?
371
01:20:05,176 --> 01:20:09,430
They brought her here
to honour her
372
01:20:10,264 --> 01:20:12,808
and her baby.
373
01:20:14,977 --> 01:20:16,604
How they had stolen a boy
374
01:20:16,687 --> 01:20:18,523
because they wanted
to save him.
375
01:20:22,318 --> 01:20:25,238
How they had cared for others.
376
01:20:30,159 --> 01:20:33,746
She saw how they had been
threatened and afraid.
377
01:20:37,083 --> 01:20:40,962
She saw they were people
just like her.
378
01:20:43,923 --> 01:20:46,676
The stray realised
she had found a home
379
01:20:48,386 --> 01:20:50,888
and she had destroyed it.
380
01:21:32,346 --> 01:21:36,183
In time the stray and the boy
learned to survive.
381
01:21:37,476 --> 01:21:39,353
The first of a new people.
382
01:21:47,570 --> 01:21:49,697
What do we do now?
383
01:22:22,188 --> 01:22:24,607
We try again.
21207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.