All language subtitles for Little.Man.What.Now.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,388 --> 00:01:48,400 A new day is creeping through the age. 2 00:01:49,175 --> 00:01:50,939 And in huge letters .. 3 00:01:51,382 --> 00:01:53,585 To the rising sun is the word .. 4 00:01:54,190 --> 00:01:55,683 Equality. 5 00:01:56,710 --> 00:01:58,428 A boy from the hilltops. 6 00:01:58,624 --> 00:02:00,949 Comes down to talk to the people. 7 00:02:01,301 --> 00:02:03,759 And says all men are equal. 8 00:02:05,876 --> 00:02:08,030 Do you like the soapbox orator, young man? 9 00:02:08,510 --> 00:02:10,663 I can't even hear what he's saying. - Just as well. 10 00:02:10,865 --> 00:02:11,759 I heard him. 11 00:02:11,935 --> 00:02:15,665 He said the rich are too rich and the poor are too poor. 12 00:02:16,200 --> 00:02:17,780 He's going to fix things. - Yes. 13 00:02:17,980 --> 00:02:21,762 He's going to make the rich too poor and the poor too rich. 14 00:02:21,982 --> 00:02:24,369 He's going to change God's world. 15 00:02:29,975 --> 00:02:31,663 What time is it, mister? 16 00:02:32,882 --> 00:02:34,054 You're late, Lammchen. 17 00:02:34,230 --> 00:02:36,216 At least 16 people have gone in while I've waited. 18 00:02:36,511 --> 00:02:39,586 They've not all come to see the doctor. Besides, we've got an appointment. 19 00:02:43,203 --> 00:02:45,867 He says the rich are too rich and the poor are too poor. 20 00:02:47,328 --> 00:02:48,589 Does he mean us? - Yes. 21 00:02:49,582 --> 00:02:50,972 You are too poor having me. 22 00:02:51,611 --> 00:02:53,576 And I am far too rich in having you. 23 00:03:00,236 --> 00:03:00,881 Come. 24 00:03:02,002 --> 00:03:02,887 The doctor. 25 00:03:04,855 --> 00:03:06,755 I am so glad you're coming with me. 26 00:03:07,653 --> 00:03:08,787 You're not frightened? 27 00:03:10,700 --> 00:03:12,297 Yes. I am frightened too. 28 00:03:22,660 --> 00:03:24,617 Why is it that we who came first still wait? 29 00:03:25,196 --> 00:03:27,051 While your wife sees the doctor already. 30 00:03:27,400 --> 00:03:29,293 That is because we had an appointment. 31 00:03:30,984 --> 00:03:32,400 A bourgeois, huh? 32 00:03:34,604 --> 00:03:36,131 And we're scum, I suppose? 33 00:03:37,005 --> 00:03:39,541 You wait half an hour while his wife sees the doctor right off. 34 00:03:40,432 --> 00:03:42,713 Why don't you wait your turn? - I am willing to. 35 00:03:43,602 --> 00:03:45,778 Only .. we had an appointment. 36 00:03:47,246 --> 00:03:47,942 Nah. 37 00:03:49,104 --> 00:03:50,679 Come. We'll find another doctor. 38 00:03:50,929 --> 00:03:51,577 But. 39 00:03:52,192 --> 00:03:54,472 Dr Sesam .. is so great. 40 00:03:54,871 --> 00:03:55,916 Come when I speak. 41 00:03:56,724 --> 00:03:58,281 We'll go where people are more equal. 42 00:03:59,152 --> 00:04:00,686 Where each one takes his turn. 43 00:04:06,935 --> 00:04:08,977 I seem to have made him angry. - Who? 44 00:04:09,367 --> 00:04:10,095 Not you. 45 00:04:10,944 --> 00:04:11,581 Him. 46 00:04:13,371 --> 00:04:15,594 I saw them stand together in the crowd there. 47 00:04:16,662 --> 00:04:20,135 Each time she moved to leave he held her arm the tighter. 48 00:04:20,416 --> 00:04:22,760 He wanted to listen to his rights. 49 00:04:31,766 --> 00:04:32,592 Equality. 50 00:04:34,311 --> 00:04:36,728 It's best to keep one's place contentedly, isn't it, sir? 51 00:04:37,105 --> 00:04:38,816 Not too contentedly, young man. 52 00:04:39,338 --> 00:04:41,646 Ambition is alright. - Yes, I know. But .. 53 00:04:42,044 --> 00:04:44,409 If one is satisfied to accept his life. 54 00:04:44,809 --> 00:04:45,683 Peacefully. 55 00:04:46,167 --> 00:04:47,438 He's better off, isn't he? 56 00:04:47,671 --> 00:04:48,726 Indeed, yes. 57 00:04:49,833 --> 00:04:52,568 Nothing very wrong happens to the peaceful man. 58 00:04:53,442 --> 00:04:54,798 Yes. That's what I mean, sir. 59 00:04:56,251 --> 00:04:57,644 Nothing very wrong will happen. 60 00:04:58,120 --> 00:04:59,049 Herr Pinneberg. 61 00:04:59,296 --> 00:04:59,911 Yes? 62 00:05:00,086 --> 00:05:02,815 While your wife is with the doctor I'd like a few particulars for the record. 63 00:05:06,022 --> 00:05:07,065 Here is your check. 64 00:05:07,400 --> 00:05:09,433 Herr Sesam. Your son can't see you. 65 00:05:10,687 --> 00:05:11,626 Young man. 66 00:05:12,017 --> 00:05:13,554 Do you play pinochle? - No, sir. 67 00:05:14,196 --> 00:05:15,384 I don't know how. - Ha. 68 00:05:15,840 --> 00:05:16,939 You should learn how. 69 00:05:17,544 --> 00:05:19,510 You would find it most interesting. 70 00:05:20,213 --> 00:05:22,220 When you're tired of everything else. 71 00:05:23,743 --> 00:05:24,835 Your age please? 72 00:05:25,866 --> 00:05:26,737 Twenty-three. 73 00:05:28,031 --> 00:05:29,217 Will she be much longer? 74 00:05:30,259 --> 00:05:31,187 Christian name? 75 00:05:31,792 --> 00:05:32,714 Johannes. 76 00:05:33,920 --> 00:05:35,706 Women do have it worse than men, don't they. 77 00:05:36,250 --> 00:05:37,578 I don't know. I am not a man. 78 00:05:38,848 --> 00:05:40,497 Occupation? - Nor am I a woman. 79 00:05:43,227 --> 00:05:44,097 I am a clerk. 80 00:05:45,887 --> 00:05:46,600 Where? 81 00:05:47,603 --> 00:05:49,359 Kleinholz. A corn merchant. 82 00:05:50,177 --> 00:05:50,875 Where? 83 00:05:51,049 --> 00:05:51,826 Ducherau. 84 00:05:52,834 --> 00:05:54,255 Have you no doctors in Ducherau? 85 00:05:54,526 --> 00:05:57,077 Dr Sesam was highly recommended. We thought that .. 86 00:05:57,571 --> 00:05:58,925 He's a good doctor, isn't he? 87 00:05:59,366 --> 00:06:00,676 I mean, an understanding .. 88 00:06:00,893 --> 00:06:02,531 Have you ever been seriously ill? 89 00:06:03,726 --> 00:06:05,052 Only when I was a little boy. 90 00:06:05,342 --> 00:06:06,538 Measles and mumps. 91 00:06:07,440 --> 00:06:08,769 Is your mother still living? 92 00:06:09,079 --> 00:06:10,202 No .. yes. 93 00:06:11,402 --> 00:06:12,542 Have you decided? 94 00:06:13,313 --> 00:06:14,613 My stepmother is alive. 95 00:06:15,884 --> 00:06:16,642 Father? 96 00:06:17,586 --> 00:06:18,257 No. 97 00:06:19,164 --> 00:06:20,262 What did he die of? 98 00:06:20,700 --> 00:06:21,349 War. 99 00:06:23,715 --> 00:06:24,902 Your wife's maiden name? 100 00:06:27,727 --> 00:06:29,284 What is your wife's maiden name? 101 00:06:30,689 --> 00:06:31,517 I am sorry. 102 00:06:31,935 --> 00:06:32,578 Emma. 103 00:06:33,080 --> 00:06:34,022 Emma Merschel. 104 00:06:53,705 --> 00:06:54,348 Well. 105 00:06:55,037 --> 00:06:56,444 This is Herr Pinneberg, doctor. 106 00:06:56,763 --> 00:06:59,175 I believe I received a very long letter from you, Herr Pinneberg. 107 00:06:59,388 --> 00:07:01,391 Yes. We're so grateful for the appointment. 108 00:07:01,647 --> 00:07:03,206 That's quite alright, Herr Pinneberg. 109 00:07:03,421 --> 00:07:05,532 Perhaps I should let your wife tell you the diagnosis. 110 00:07:06,736 --> 00:07:08,974 Don't you worry. Everything will be alright. 111 00:07:09,650 --> 00:07:10,236 Oh. 112 00:07:10,766 --> 00:07:11,805 Thank you, doctor. 113 00:07:12,146 --> 00:07:14,269 It will be some time before your child is born. 114 00:07:15,229 --> 00:07:16,564 But doctor, I thought .. 115 00:07:17,002 --> 00:07:17,960 We both think .. 116 00:07:18,631 --> 00:07:20,747 Doctor, I only earn 180 marks a month. 117 00:07:21,506 --> 00:07:22,896 I know it isn't much. 118 00:07:23,177 --> 00:07:24,934 Yet, people have lived on less than that. 119 00:07:25,187 --> 00:07:26,480 But .. how? 120 00:07:27,073 --> 00:07:28,632 That's your problem, Herr Pinneberg. 121 00:07:30,216 --> 00:07:31,260 Good luck, my dear. 122 00:07:32,960 --> 00:07:33,900 Fifteen marks. 123 00:07:38,447 --> 00:07:40,641 180 marks isn't much, he said. 124 00:07:41,242 --> 00:07:43,161 But takes fifteen of it for himself. 125 00:07:45,150 --> 00:07:46,345 There are other doctors. 126 00:07:47,033 --> 00:07:48,763 Of course there are. - Even better ones. 127 00:07:49,715 --> 00:07:51,522 More understanding. More human. 128 00:07:53,444 --> 00:07:54,574 You are angry with me? 129 00:07:54,926 --> 00:07:56,796 Aren't you? - No I'm not, Lammchen. 130 00:07:57,322 --> 00:07:58,630 No. Of course not. 131 00:08:00,162 --> 00:08:01,506 I am disappointed. 132 00:08:02,190 --> 00:08:03,006 Aren't you? 133 00:08:04,889 --> 00:08:05,783 I'm hungry. 134 00:08:07,940 --> 00:08:10,378 At least I know now why I crave salmon all the time. 135 00:08:12,212 --> 00:08:12,898 Look. 136 00:08:18,014 --> 00:08:20,094 Oh, darling. Did you hurt yourself? 137 00:08:20,845 --> 00:08:21,777 Oh, dear. 138 00:08:25,050 --> 00:08:26,530 Joseph. Joseph. 139 00:08:31,594 --> 00:08:33,191 Thank you. Thank you. 140 00:08:34,601 --> 00:08:35,443 Goodbye. 141 00:08:41,313 --> 00:08:44,569 Oh, darling. Couldn't we perhaps manage it on 180 marks a month? 142 00:09:15,972 --> 00:09:17,795 Good day, Herr Pinneberg. Good day. 143 00:09:19,419 --> 00:09:21,186 This way please. - I've ordered a car. 144 00:09:21,827 --> 00:09:24,342 It's much too far for you to walk. - I thought we had to save money. 145 00:09:24,587 --> 00:09:26,287 How else will we get into town, Lammchen? 146 00:09:26,530 --> 00:09:29,290 You couldn't walk that far. You get in. I'll see about your trunk and things. 147 00:09:37,300 --> 00:09:39,842 Oh, can't we have the top down? It's such a lovely day. 148 00:09:40,125 --> 00:09:42,061 Herr Pinneberg ordered a closed car. 149 00:09:42,388 --> 00:09:43,868 Otherwise it would be down. 150 00:09:44,245 --> 00:09:45,593 But if you say so .. - No. 151 00:09:46,805 --> 00:09:47,924 Please don't bother. 152 00:09:48,327 --> 00:09:49,941 It's alright if Herr Pinneberg said so. 153 00:09:56,232 --> 00:09:57,761 I think I am going to like Ducherau. 154 00:09:58,231 --> 00:09:59,703 It's really just one long street. 155 00:10:00,380 --> 00:10:02,774 Is it nice where we're going to live? - I've already told you. 156 00:10:03,298 --> 00:10:06,253 A little cottage right in the country that belongs to the widow Scharrenhofer. 157 00:10:06,824 --> 00:10:08,476 Tell me about her. - Oh. 158 00:10:09,335 --> 00:10:12,236 She's very particular about her furniture. It's all very old. 159 00:10:13,436 --> 00:10:16,083 You will have to sit gently on the chairs on account of the springs. 160 00:10:16,444 --> 00:10:18,199 No, I won't. I'll sit on your knees. 161 00:10:18,633 --> 00:10:20,016 You are the one to be careful. 162 00:10:20,191 --> 00:10:22,989 No. And you can't wind up the clock under the glass case. 163 00:10:23,603 --> 00:10:25,790 I won't have to because I'll never care what time it is. 164 00:10:29,653 --> 00:10:31,305 They look nice, don't they. - Hmm. 165 00:10:32,219 --> 00:10:33,319 They were very cheap. 166 00:10:36,345 --> 00:10:37,683 I will always wear mine. 167 00:10:38,666 --> 00:10:39,524 Won't you? 168 00:10:40,395 --> 00:10:41,467 Yes, Lammchen. 169 00:10:42,945 --> 00:10:43,673 Always. 170 00:10:47,754 --> 00:10:48,970 Oh, driver. Stop, please. 171 00:10:51,626 --> 00:10:53,184 Look, darling. Kleinholz and Company. 172 00:10:53,359 --> 00:10:55,284 Isn't that where you work? Let's get out so I .. 173 00:10:55,478 --> 00:10:56,808 No, Lammchen. Not now. 174 00:10:57,111 --> 00:10:57,983 Go on please. 175 00:11:01,328 --> 00:11:04,275 Because I must work there tomorrow I don't want to have to look at it today. 176 00:11:08,456 --> 00:11:09,584 I understand, darling. 177 00:11:26,735 --> 00:11:27,807 Right on the minute. 178 00:11:28,004 --> 00:11:30,342 Sure. And I bet old Kleinholz won't even look in this morning. 179 00:11:30,788 --> 00:11:33,978 If we were two minutes late that egghead would be standing there waiting for us. 180 00:11:34,155 --> 00:11:35,300 Maybe he isn't up yet. 181 00:11:35,547 --> 00:11:38,330 Don't worry. He gets up early just to see if we're on time. 182 00:11:40,704 --> 00:11:42,835 Good morning, Herr Kleinholz. - Morning, Herr Kleinholz. 183 00:11:51,097 --> 00:11:53,494 Is Pinneberg not here yet? - No, Herr Kleinholz. 184 00:11:53,904 --> 00:11:55,509 It's just 8 o'clock, Herr Kleinholz. 185 00:11:55,684 --> 00:11:56,813 It is after 8 o'clock. 186 00:11:57,971 --> 00:11:59,301 It's one minute after eight. 187 00:12:00,880 --> 00:12:03,272 You yourselves should be at your desks on the hour. 188 00:12:04,366 --> 00:12:05,485 Not just coming in. 189 00:12:13,491 --> 00:12:14,793 Coffee, Papa? - Yes. 190 00:12:21,208 --> 00:12:23,052 Marie, why don't you get your Papa's slippers? 191 00:12:25,142 --> 00:12:26,566 Aren't your feet cold? 192 00:12:29,221 --> 00:12:30,666 Not half so cold as your coffee. 193 00:12:30,885 --> 00:12:32,013 Where are my slippers? 194 00:12:32,483 --> 00:12:33,987 Come, come, come, come. 195 00:12:42,857 --> 00:12:44,786 I can't stand the sight of that girl much longer. 196 00:12:45,930 --> 00:12:49,172 You can't stand any more liquor either. - I'm chilled through, Mama. Chilled. 197 00:12:49,437 --> 00:12:51,341 Then put your robe on top. Here it is. 198 00:12:51,573 --> 00:12:52,931 It's too warm for that thing. 199 00:13:01,145 --> 00:13:03,798 You would make a good wife, Marie. - Thank you, Papa. 200 00:13:04,045 --> 00:13:06,519 Yes. You are just dumb enough to make a very good wife. 201 00:13:15,959 --> 00:13:18,393 What's the matter with Marie? - That's what I would like to know. 202 00:13:19,078 --> 00:13:21,039 Then maybe I could fix it so as to get rid of her. 203 00:13:21,409 --> 00:13:23,456 You ought to be ashamed of yourself talking that way. 204 00:13:23,755 --> 00:13:26,664 Is it her fault that no man can see her? - Is it mine? 205 00:13:26,958 --> 00:13:29,133 Didn't I discharge three steady married men? 206 00:13:29,494 --> 00:13:33,080 Didn't I hire three lazy bachelors to take their places? 207 00:13:33,299 --> 00:13:35,323 Yes. And not one of them has taken her out yet. 208 00:13:35,511 --> 00:13:36,869 Haven't I hinted often enough? 209 00:13:37,307 --> 00:13:39,008 Haven't I told them that I'm getting old? 210 00:13:39,261 --> 00:13:42,909 That I want my daughter to marry so that her husband could be my manager. 211 00:13:43,268 --> 00:13:44,579 You told them that? - Yes. 212 00:13:44,881 --> 00:13:45,866 Yes, I told. 213 00:13:46,136 --> 00:13:48,531 I told Schultz. - I don't want Schultz, father. 214 00:13:49,303 --> 00:13:50,526 I told Lauderback. 215 00:13:50,748 --> 00:13:52,421 I don't like Lauderback. 216 00:13:52,643 --> 00:13:53,883 Did you tell Pinneberg? 217 00:13:54,078 --> 00:13:55,681 Yes. I told Pinneberg as well. 218 00:13:56,356 --> 00:13:58,036 I like Herr Pinneberg, Papa. 219 00:13:58,422 --> 00:13:59,368 There, now. 220 00:13:59,834 --> 00:14:01,020 There's a girl for you. 221 00:14:01,564 --> 00:14:03,125 You try to find a man for her. 222 00:14:03,438 --> 00:14:04,562 And she has a choice. 223 00:14:05,035 --> 00:14:05,683 Yes. 224 00:14:05,972 --> 00:14:07,775 Very well, Marie. You shall have Pinneberg. 225 00:14:08,278 --> 00:14:10,336 Thank you, Papa. - Not because he likes you. 226 00:14:11,106 --> 00:14:13,513 But .. jobs are very scarce nowadays. 227 00:14:14,027 --> 00:14:15,546 Papa, when I get older .. 228 00:14:15,885 --> 00:14:17,244 Will you hire women help? 229 00:14:32,578 --> 00:14:34,078 It sounds lucky for you, Pinneberg. 230 00:14:34,253 --> 00:14:35,460 He's in a better humor. 231 00:14:35,688 --> 00:14:38,091 What do you suppose made him laugh so? The first time in weeks. 232 00:14:38,365 --> 00:14:40,832 Perhaps Frau Kleinholz has painfully scalded herself. 233 00:14:41,354 --> 00:14:43,240 Or maybe little Junior broke his leg. 234 00:14:43,620 --> 00:14:46,198 Or maybe Marie just told him about her marriage to you. 235 00:14:46,429 --> 00:14:48,770 That's it. And she favors you too, Pinneberg. 236 00:14:49,014 --> 00:14:50,317 Stop it please. 237 00:14:51,398 --> 00:14:54,236 I am not interested in Marie. I have no thoughts for her future. 238 00:14:54,451 --> 00:14:56,546 Aren't you concerned about your own? - Yes. 239 00:14:57,534 --> 00:14:58,265 I am. 240 00:14:58,788 --> 00:14:59,994 Say, aren't we always? 241 00:15:00,475 --> 00:15:03,816 Yes. That makes me think kindly of Marie at times. I don't want to lose my job. 242 00:15:04,457 --> 00:15:05,128 Nor I. 243 00:15:05,825 --> 00:15:07,038 I don't dare lose mine. 244 00:15:10,264 --> 00:15:10,926 Say. 245 00:15:13,161 --> 00:15:14,662 Why don't we all make an agreement? 246 00:15:14,987 --> 00:15:16,001 Agreement? - Yah. 247 00:15:16,422 --> 00:15:19,267 Let's solemnly promise we all three will refuse Marie. 248 00:15:20,539 --> 00:15:22,126 He can't fire us for not marrying her. 249 00:15:22,370 --> 00:15:25,332 Let's agree that if he does fire one of us, the other two will give notice. 250 00:15:25,972 --> 00:15:26,844 On our honor. 251 00:15:27,151 --> 00:15:28,195 I'll agree to that. 252 00:15:28,531 --> 00:15:29,203 I too. 253 00:15:29,470 --> 00:15:30,117 Well. 254 00:15:31,705 --> 00:15:33,917 That makes things very simple, doesn't it. 255 00:15:37,500 --> 00:15:38,744 By firing one. 256 00:15:39,829 --> 00:15:41,101 I get rid of all of you. 257 00:15:49,767 --> 00:15:50,928 Now, let me see. 258 00:15:52,218 --> 00:15:53,889 Which one shall I give notice to? 259 00:16:03,415 --> 00:16:04,250 Pinneberg. 260 00:16:05,189 --> 00:16:06,564 Why were you late today? 261 00:16:06,895 --> 00:16:07,989 It was my clock. 262 00:16:08,266 --> 00:16:10,040 You see, the alarm .. - Oh, stop. 263 00:16:11,567 --> 00:16:14,017 That's the worst lie of all. 264 00:16:20,365 --> 00:16:21,098 Schultz. 265 00:16:22,390 --> 00:16:23,638 If I fire Pinneberg. 266 00:16:24,042 --> 00:16:25,057 Do you leave also? 267 00:16:25,375 --> 00:16:27,053 No, sir. I said .. - Lauderback. 268 00:16:27,403 --> 00:16:28,917 If I fire Schultz. 269 00:16:29,437 --> 00:16:30,652 Do you leave? - No, sir. 270 00:16:31,860 --> 00:16:33,418 So that's how you keep your bargain? 271 00:16:34,312 --> 00:16:34,988 Well. 272 00:16:35,763 --> 00:16:37,814 One of you will be fired and soon. 273 00:16:38,285 --> 00:16:39,797 All of you know why. 274 00:16:42,186 --> 00:16:42,915 Schultz. 275 00:16:43,445 --> 00:16:47,334 You can go up to the loft and help get five tons of crushed meal into sacks. 276 00:16:47,763 --> 00:16:50,161 No, no, no. Let Lauderback go. 277 00:16:51,044 --> 00:16:53,330 He looks like his own corpse again today. 278 00:16:54,062 --> 00:16:55,550 Lifting sacks will do him good. 279 00:16:56,207 --> 00:16:57,784 He will march better tonight. 280 00:16:59,211 --> 00:17:00,008 Schultz. 281 00:17:00,221 --> 00:17:03,727 You go down to the station and order four 3-ton trucks for tomorrow morning. 282 00:17:03,960 --> 00:17:05,823 We must get that wheat down to the mill. 283 00:17:06,223 --> 00:17:07,094 Go on. Go on. 284 00:17:12,739 --> 00:17:14,802 You are writing about corn inventory? 285 00:17:15,346 --> 00:17:17,124 No. Leave that to Lauderback. 286 00:17:17,689 --> 00:17:20,061 But we must get busy and sack the corn. 287 00:17:20,305 --> 00:17:21,457 The women will help. 288 00:17:21,662 --> 00:17:22,692 Tying the sacks. 289 00:17:23,264 --> 00:17:24,335 Yes, Herr Kleinholz. 290 00:17:27,620 --> 00:17:30,097 Marie is very handy at that sort of thing. 291 00:17:31,486 --> 00:17:32,958 She's handy at most things. 292 00:17:36,492 --> 00:17:37,164 Not .. 293 00:17:37,715 --> 00:17:39,467 Not pretty perhaps. But .. 294 00:17:39,940 --> 00:17:40,953 Useful, eh? 295 00:17:42,079 --> 00:17:43,551 Certainly, Herr Kleinholz. - Yes. 296 00:17:45,884 --> 00:17:46,555 Marie. 297 00:17:46,903 --> 00:17:47,754 Marie! 298 00:17:51,605 --> 00:17:55,161 Life is a very serious problem for young folks today. 299 00:17:55,621 --> 00:17:56,323 Yes? 300 00:17:57,376 --> 00:17:58,818 I don't think so, Herr Kleinholz. 301 00:17:59,496 --> 00:18:01,230 If one is peaceful and tolerant. 302 00:18:02,241 --> 00:18:04,465 And minds his own affairs life ought to be very simple. 303 00:18:04,974 --> 00:18:06,016 Yes, Papa? 304 00:18:06,922 --> 00:18:07,898 Come down here. 305 00:18:08,558 --> 00:18:10,730 Herr Pinneberg wants you to help with the sacks. 306 00:18:11,096 --> 00:18:11,682 Oh? 307 00:18:11,857 --> 00:18:13,127 Alright, Papa. 308 00:18:13,815 --> 00:18:15,605 I'll be there in less than a minute. 309 00:18:16,953 --> 00:18:19,095 You speak of peace and tolerance. 310 00:18:19,900 --> 00:18:23,898 And the whole world is full of unrest and bigotry. 311 00:18:24,921 --> 00:18:26,393 To say nothing of poverty. 312 00:18:26,849 --> 00:18:28,353 If you're not prepared. 313 00:18:30,242 --> 00:18:31,530 Have you thought of the .. 314 00:18:32,415 --> 00:18:33,658 Future, Pinneberg? 315 00:18:34,535 --> 00:18:35,293 Yes, sir. 316 00:18:36,198 --> 00:18:38,276 And how do you feel about it? 317 00:18:39,791 --> 00:18:40,748 I am happy, sir. 318 00:18:41,419 --> 00:18:42,667 I have much to live for. 319 00:18:44,771 --> 00:18:46,860 Perhaps I don't understand, Herr Kleinholz. 320 00:18:47,269 --> 00:18:48,245 What you mean? 321 00:18:48,420 --> 00:18:50,831 I mean the thing I have hinted about. 322 00:18:51,611 --> 00:18:54,003 This .. this firing business. 323 00:18:55,105 --> 00:18:57,560 There's not enough work for three of you here. 324 00:19:00,260 --> 00:19:02,660 Now, which one would you let go .. 325 00:19:03,476 --> 00:19:06,113 If you were in my place? - I can't say, Herr Kleinholz. 326 00:19:06,838 --> 00:19:08,714 No. I can't speak against men I'm working with. 327 00:19:08,945 --> 00:19:10,348 Would you fire yourself? 328 00:19:11,915 --> 00:19:14,269 Would you want to walk the streets and starve? 329 00:19:15,232 --> 00:19:17,033 In peace and tolerance? 330 00:19:17,330 --> 00:19:17,978 Yes? 331 00:19:20,914 --> 00:19:21,552 No. 332 00:19:24,282 --> 00:19:25,183 Think it over. 333 00:19:25,617 --> 00:19:27,463 You are engaged by the quarter. 334 00:19:28,492 --> 00:19:31,805 That would mean a notice on August 15th for .. 335 00:19:32,086 --> 00:19:33,899 October 1st. Wouldn't it? 336 00:19:35,325 --> 00:19:36,894 Yes, Herr Kleinholz. - Yes. 337 00:19:58,383 --> 00:20:00,577 Do you really want me to help you, Herr Pinneberg? 338 00:20:00,886 --> 00:20:01,558 Why .. 339 00:20:02,107 --> 00:20:02,745 Yes. 340 00:20:03,290 --> 00:20:04,790 That will be nice, Fr�ulein Marie. 341 00:20:41,039 --> 00:20:42,482 Isn't it peaceful here, Lammchen? 342 00:20:43,933 --> 00:20:46,242 I can't find a 4-leaf clover. 343 00:20:47,932 --> 00:20:49,093 Must you find one? 344 00:20:49,393 --> 00:20:50,472 It brings good luck. 345 00:20:51,214 --> 00:20:53,030 Come on. Help me find one. - No. 346 00:20:54,364 --> 00:20:55,349 I don't need one. 347 00:20:55,524 --> 00:20:57,195 I was lucky enough in finding you. 348 00:20:57,530 --> 00:20:59,049 You are sweet sometimes. 349 00:21:01,653 --> 00:21:02,782 But not all the time? 350 00:21:04,057 --> 00:21:04,643 No. 351 00:21:05,346 --> 00:21:06,332 Not all the time. 352 00:21:07,005 --> 00:21:08,720 I bet there's lots of clover over there. 353 00:21:15,069 --> 00:21:16,580 What's the matter, Lammchen? 354 00:21:18,016 --> 00:21:18,659 Look. 355 00:21:18,946 --> 00:21:21,329 Here we are in the woods with a picnic and music. 356 00:21:21,702 --> 00:21:22,545 Yet still .. 357 00:21:23,151 --> 00:21:24,253 You are not happy. 358 00:21:25,326 --> 00:21:26,141 What is it? 359 00:21:27,074 --> 00:21:28,187 Suppose you tell me. 360 00:21:28,389 --> 00:21:30,325 Tell you what? I don't know what you want to ask. 361 00:21:30,734 --> 00:21:31,563 You know. 362 00:21:31,738 --> 00:21:33,383 I don't. Please ask. - You know. 363 00:21:34,704 --> 00:21:35,435 Alright. 364 00:21:36,178 --> 00:21:37,026 Don't then. 365 00:21:39,062 --> 00:21:40,421 Remember when we married? 366 00:21:40,596 --> 00:21:42,440 It was only a week ago. I should, shouldn't I? 367 00:21:42,996 --> 00:21:45,020 Remember what we promised? - Yes. Of course. 368 00:21:47,135 --> 00:21:47,898 What? 369 00:21:49,342 --> 00:21:52,634 We promised we'd always be honest and not have any secrets from each other. 370 00:21:52,881 --> 00:21:53,782 You said that. 371 00:21:54,109 --> 00:21:56,367 Aren't you going to be honest? - Yes. Of course I will. 372 00:21:56,711 --> 00:21:58,041 Then why don't you begin now? 373 00:22:01,098 --> 00:22:03,489 Why did we have to drive from the station in a closed car? 374 00:22:03,772 --> 00:22:06,597 And why did you keep your hand in your pocket so people couldn't see your ring? 375 00:22:06,905 --> 00:22:08,598 Why can't I go into town with you? 376 00:22:08,773 --> 00:22:10,619 Why are people offended because we're married? 377 00:22:10,873 --> 00:22:11,930 Why? - Lammchen. 378 00:22:12,186 --> 00:22:14,726 Please. I would rather not tell you. - But darling, you must. 379 00:22:15,342 --> 00:22:18,905 If we begin by having secrets now, we'll be telling lies soon. 380 00:22:21,924 --> 00:22:22,910 Tell me, darling. 381 00:22:23,998 --> 00:22:25,487 Is it something to do with a girl? 382 00:22:26,211 --> 00:22:27,814 Yes, Lammchen. 383 00:22:29,298 --> 00:22:31,206 Yes. But not in the way you think. 384 00:22:32,727 --> 00:22:33,588 How then? 385 00:22:34,197 --> 00:22:34,926 Tell me. 386 00:22:35,725 --> 00:22:37,456 Okay. I'll tell you all about it tomorrow. 387 00:22:37,926 --> 00:22:39,406 Tomorrow will be too late. 388 00:22:40,513 --> 00:22:43,105 Do you think I can sleep when my brain is all muddled? 389 00:22:43,904 --> 00:22:46,503 From the day we arrived my heart has been tearing at me. 390 00:22:47,222 --> 00:22:48,950 That's not good for me now. - Lammchen. 391 00:22:49,181 --> 00:22:49,939 Dearest. 392 00:22:50,114 --> 00:22:51,916 You ask, what's the matter? Well, that's it. 393 00:22:52,115 --> 00:22:54,169 That's why I cry and lose my temper. 394 00:22:54,344 --> 00:22:56,397 I can't laugh when I'm worried like this. 395 00:22:56,768 --> 00:22:58,927 I can't cook. I can't do anything. 396 00:22:59,421 --> 00:23:00,609 Because you are jealous? 397 00:23:01,025 --> 00:23:02,680 No, no. I'm not jealous. 398 00:23:05,422 --> 00:23:07,454 I'm just bothered about you. That's all. 399 00:23:09,973 --> 00:23:10,701 Listen. 400 00:23:10,876 --> 00:23:12,636 Now listen, and I'll tell you all about it. 401 00:23:13,629 --> 00:23:14,936 Herr Kleinholz. My boss. 402 00:23:16,022 --> 00:23:17,496 He has got a daughter. Understand? 403 00:23:19,347 --> 00:23:21,618 And in order to marry her off .. 404 00:23:21,980 --> 00:23:25,141 He has three single clerks working for him. Now, none of us like her. 405 00:23:25,680 --> 00:23:27,366 But all of us know what a job means. 406 00:23:27,730 --> 00:23:28,777 Are you listening? 407 00:23:29,537 --> 00:23:30,496 Yes. - Alright. 408 00:23:31,017 --> 00:23:32,063 Now, the daughter. 409 00:23:33,629 --> 00:23:35,075 Her name is Marie and .. 410 00:23:35,653 --> 00:23:38,552 She's dumb in everything else except one thing. 411 00:23:39,284 --> 00:23:40,554 She likes me best. 412 00:23:42,769 --> 00:23:43,556 Do you ..? 413 00:23:43,731 --> 00:23:45,869 It's the other thing I'm talking about. So .. 414 00:23:46,735 --> 00:23:49,563 Her father has decided that I marry Marie. 415 00:23:53,016 --> 00:23:55,082 Do you love her? - Of course I don't. 416 00:23:56,172 --> 00:23:57,740 But we need my job. 417 00:23:58,096 --> 00:23:58,682 So. 418 00:23:59,209 --> 00:24:00,408 I must pretend. 419 00:24:05,847 --> 00:24:06,576 Darling. 420 00:24:10,006 --> 00:24:11,380 I am so happy now. 421 00:24:16,311 --> 00:24:17,068 Lammchen. 422 00:24:17,243 --> 00:24:17,895 Look. 423 00:24:18,751 --> 00:24:19,742 Look, Lammchen. 424 00:24:20,704 --> 00:24:21,347 Look. 425 00:24:21,659 --> 00:24:22,474 I found it. 426 00:24:35,254 --> 00:24:36,096 [ Car horn ] 427 00:25:15,399 --> 00:25:17,386 What is it, dear? You look like you'd seen a ghost. 428 00:25:17,561 --> 00:25:18,436 No. No ghost. 429 00:25:19,197 --> 00:25:20,007 Kleinholz. 430 00:25:22,161 --> 00:25:22,946 And Marie? 431 00:25:23,501 --> 00:25:24,287 And Marie. 432 00:25:40,490 --> 00:25:41,787 We had better look out. 433 00:25:44,064 --> 00:25:45,965 Come and get me. - No, Lammchen. No, don't jump. 434 00:25:46,269 --> 00:25:47,999 Don't jump, Lammchen. Don't. 435 00:25:50,883 --> 00:25:52,094 No, Lammchen. No. 436 00:25:52,498 --> 00:25:53,777 You tickle me. Let me up. 437 00:25:53,989 --> 00:25:56,176 Do you love your boss's daughter or do you love your wife? 438 00:25:56,393 --> 00:25:57,658 My boss's daughter. 439 00:25:59,251 --> 00:26:00,135 No. My wife. 440 00:26:00,434 --> 00:26:02,129 My wife. I love my work. 441 00:26:17,041 --> 00:26:18,407 Good morning, Lauderback. 442 00:26:20,501 --> 00:26:22,050 Did you have an enjoyable weekend? 443 00:26:22,297 --> 00:26:23,397 What happened to you? 444 00:26:23,606 --> 00:26:25,137 Yeah. What's happened to the people? 445 00:26:25,561 --> 00:26:27,061 They've got too many organisations. 446 00:26:27,668 --> 00:26:29,798 Tonight, the communists. Tomorrow night, the socialists. 447 00:26:31,264 --> 00:26:33,023 Go the wrong night. Say the wrong thing. 448 00:26:33,887 --> 00:26:34,673 Fireworks. 449 00:26:34,947 --> 00:26:36,556 So you have been marching again, huh? 450 00:26:50,381 --> 00:26:52,897 You were scared weren't you? You thought I was Papa. 451 00:26:55,150 --> 00:26:56,889 Ooh .. did you have a fight? 452 00:26:57,165 --> 00:26:58,125 No. Go to .. 453 00:27:04,579 --> 00:27:06,167 I saw you yesterday. 454 00:27:23,895 --> 00:27:24,681 That brat. 455 00:27:24,932 --> 00:27:26,842 It isn't his fault that he's like his father. 456 00:27:27,536 --> 00:27:29,057 Good morning, gentlemen. 457 00:27:40,234 --> 00:27:42,349 You know why I'm laughing today? 458 00:27:43,884 --> 00:27:44,928 Why I feel so good? 459 00:27:46,074 --> 00:27:48,142 This is the day I give one of you your notice. 460 00:27:50,880 --> 00:27:52,500 Schultz, you have been drinking again. 461 00:27:53,641 --> 00:27:56,006 Get on the trailer behind the truck and go down to the mills. 462 00:27:57,176 --> 00:27:59,264 I don't know which one I'm going to fire but .. 463 00:27:59,787 --> 00:28:01,746 I give you your notice now in case you're the one. 464 00:28:01,921 --> 00:28:03,457 Herr Kleinholz .. - Go on, go on. 465 00:28:10,092 --> 00:28:12,155 Lauderback, you're looking very well this morning. 466 00:28:12,374 --> 00:28:13,475 I'll be alright, sir. 467 00:28:14,056 --> 00:28:14,719 Yes. 468 00:28:15,976 --> 00:28:17,682 Yes. In a few days maybe. 469 00:28:18,300 --> 00:28:22,055 In the meantime, I am not paying for a black eye and bandaged arm. 470 00:28:23,045 --> 00:28:24,634 Go home until you're better. - But .. 471 00:28:24,809 --> 00:28:27,632 Go home and stop marking so much. 472 00:28:36,750 --> 00:28:38,540 You like the woods, Pinneberg? 473 00:28:40,194 --> 00:28:40,952 Yes, sir. 474 00:28:41,459 --> 00:28:42,899 They're beautiful. 475 00:28:43,582 --> 00:28:44,814 This time of year. 476 00:28:45,593 --> 00:28:46,241 Yes? 477 00:28:46,514 --> 00:28:48,055 Yes. They're beautiful. 478 00:28:51,634 --> 00:28:52,600 Lauderback. 479 00:28:53,088 --> 00:28:54,647 Remember, you got a notice too. 480 00:28:55,018 --> 00:28:56,404 In case you're the one I fire. 481 00:29:04,371 --> 00:29:06,757 If only they were like you .. Pinneberg. 482 00:29:22,277 --> 00:29:23,701 Good morning, Herr Pinneberg. 483 00:29:26,662 --> 00:29:28,107 Will you clear the table for me? 484 00:29:29,184 --> 00:29:30,631 For the washing I mean. 485 00:29:34,673 --> 00:29:36,517 Yes. Of course, Fr�ulein Marie. 486 00:29:36,747 --> 00:29:38,611 Do you know why they say Mondays are blue? 487 00:29:38,920 --> 00:29:39,506 No. 488 00:29:40,023 --> 00:29:41,098 It's the wash day. 489 00:29:41,948 --> 00:29:43,922 The housewives started the saying. 490 00:29:44,331 --> 00:29:45,872 Good housewives, I mean. 491 00:29:46,164 --> 00:29:48,224 The kind that are willing to do the washing. 492 00:29:48,790 --> 00:29:50,263 Will you get me some water please? 493 00:29:57,236 --> 00:29:59,110 Did you have a good time yesterday? 494 00:29:59,624 --> 00:30:01,192 Yes, thank you. Very nice. 495 00:30:02,009 --> 00:30:05,361 You seemed to be enjoying yourself in a vulgar sort of way. 496 00:30:06,631 --> 00:30:08,000 I felt sorry for the .. 497 00:30:08,694 --> 00:30:09,338 Girl. 498 00:30:09,513 --> 00:30:12,417 Because her kind never mean anything to you men, do they? 499 00:30:13,914 --> 00:30:16,086 Imagine. Kissing a girl in public. 500 00:30:16,770 --> 00:30:18,512 I looked back and saw you kiss her. 501 00:30:19,313 --> 00:30:21,275 But I only speak of what I saw. 502 00:30:23,320 --> 00:30:24,519 Frightfully overdressed. 503 00:30:25,113 --> 00:30:26,322 And so common. 504 00:30:27,524 --> 00:30:29,535 I am sorry for you, Herr Pinneberg. 505 00:30:29,730 --> 00:30:30,781 I'm sorry for you. 506 00:30:31,006 --> 00:30:32,605 If you're insolent I'll tell Papa. 507 00:30:33,629 --> 00:30:35,107 I said exactly what you said. 508 00:30:38,756 --> 00:30:39,352 Oh. 509 00:30:41,357 --> 00:30:42,621 So there she is again. 510 00:30:44,790 --> 00:30:46,081 Parading herself. 511 00:30:47,200 --> 00:30:48,515 How she is made up. 512 00:30:54,774 --> 00:30:55,589 Disgusting. 513 00:30:56,662 --> 00:30:57,793 The dirty little slut. 514 00:30:58,483 --> 00:31:01,808 If you say anything against her again I'll smack both your cheeks for you. 515 00:31:02,086 --> 00:31:03,244 Why? - She's my wife. 516 00:31:06,373 --> 00:31:06,959 Oh. 517 00:31:08,359 --> 00:31:08,945 No. 518 00:31:17,155 --> 00:31:17,741 No. 519 00:31:22,202 --> 00:31:23,973 Stop. Stop. What's this noise? 520 00:31:25,055 --> 00:31:27,172 Father, I am so unhappy. 521 00:31:27,357 --> 00:31:28,915 About what? About what? 522 00:31:29,993 --> 00:31:33,555 That woman we saw yesterday is his wife. 523 00:31:37,058 --> 00:31:39,457 You understand this means your notice, Herr Pinneberg? 524 00:31:39,632 --> 00:31:40,702 Yes, Herr Kleinholz. 525 00:31:40,877 --> 00:31:43,156 As required by law. - Yes, Herr Kleinholz. 526 00:31:43,532 --> 00:31:46,352 In the meantime I expect you to keep that person. That .. 527 00:31:46,699 --> 00:31:48,255 Woman away from our establishment. 528 00:31:48,557 --> 00:31:51,741 I can do that to your satisfaction Herr Kleinholz by quitting now. 529 00:31:52,007 --> 00:31:52,655 Now? 530 00:31:53,045 --> 00:31:54,665 You are paid up to last Saturday. 531 00:31:55,370 --> 00:31:57,323 Have you so much money, Herr Pinneberg? 532 00:31:57,734 --> 00:31:59,991 I have that much pride, Herr Kleinholz. 533 00:32:00,877 --> 00:32:01,833 And a good wife. 534 00:32:19,078 --> 00:32:20,735 Here. Take those things up there. 535 00:32:21,312 --> 00:32:22,297 Stop your crying. 536 00:32:24,413 --> 00:32:26,564 You will marry Schultz. - I don't want Schultz. 537 00:32:26,912 --> 00:32:29,383 You will marry Lauderback. - I don't like Lauderback. 538 00:32:29,578 --> 00:32:30,815 I don't like Pinneberg. 539 00:32:30,995 --> 00:32:32,435 I never did like Pinneberg. 540 00:32:44,168 --> 00:32:45,752 Good morning, Pinneberg. - What luck? 541 00:32:45,952 --> 00:32:46,594 None. 542 00:32:47,379 --> 00:32:48,449 And still you smile. 543 00:32:48,683 --> 00:32:49,411 Why not? 544 00:32:49,605 --> 00:32:51,676 If I'd scowled all the months I've been out of work .. 545 00:32:52,080 --> 00:32:54,855 My face would get so set I wouldn't be able to smile even if I got a job. 546 00:32:55,288 --> 00:32:56,501 And that would be tragic. 547 00:32:56,788 --> 00:32:57,670 Good luck. 548 00:33:02,416 --> 00:33:03,288 Good morning. 549 00:33:04,075 --> 00:33:07,103 There's nothing here, Herr Pinneberg. - You've told me that for three weeks. 550 00:33:07,425 --> 00:33:09,316 And for many more weeks I'm afraid. - But .. 551 00:33:09,867 --> 00:33:11,862 We're expecting a child, Herr Fredericks. 552 00:33:12,327 --> 00:33:12,976 Yes? 553 00:33:13,333 --> 00:33:14,893 They're a great blessing, Pinneberg. 554 00:33:15,072 --> 00:33:16,068 I have two boys. 555 00:33:16,513 --> 00:33:17,529 Girls are useless. 556 00:33:17,735 --> 00:33:19,191 But boys can help later on. 557 00:33:19,973 --> 00:33:21,547 Be sure it's a boy. - Yes. 558 00:33:22,478 --> 00:33:23,494 I'll attend to it. 559 00:33:46,704 --> 00:33:48,168 Good evening, Mrs Pinneberg. 560 00:33:51,461 --> 00:33:52,677 Are you asleep, Lammchen? 561 00:33:55,321 --> 00:33:56,430 Lammchen, come on. 562 00:33:56,860 --> 00:33:57,790 You are hiding. 563 00:34:31,361 --> 00:34:32,526 Frau Scharrenhofer. 564 00:34:33,319 --> 00:34:34,363 Frau Scharrenhofer. 565 00:34:34,538 --> 00:34:36,874 I'm sorry to disturb you but what time did Lammchen go out? 566 00:34:37,148 --> 00:34:38,830 Lammchen? - My wife. Did you see her? 567 00:34:39,102 --> 00:34:40,394 Oh yes, young man. 568 00:34:40,845 --> 00:34:42,728 She left before the postman came. 569 00:34:43,403 --> 00:34:45,384 She said she was going to the market. 570 00:34:45,698 --> 00:34:47,767 She isn't back and it's our dinnertime now. 571 00:34:48,084 --> 00:34:49,931 Maybe she is tired of the stove. 572 00:34:50,393 --> 00:34:52,582 She doesn't like it, you know. - It may be something else. 573 00:34:53,793 --> 00:34:54,783 Yes. I know. 574 00:35:20,553 --> 00:35:21,454 Lammchen. 575 00:35:21,852 --> 00:35:23,060 Why aren't you home? 576 00:35:30,958 --> 00:35:32,187 I was afraid to go home. 577 00:35:32,362 --> 00:35:34,005 Why, Lammchen? Why were you afraid? 578 00:35:34,300 --> 00:35:35,821 It's way past our dinner. 579 00:35:36,433 --> 00:35:39,134 Stop this thing, will you please? I want to talk to my wife. 580 00:35:41,509 --> 00:35:42,811 Didn't you go to the market? 581 00:35:50,096 --> 00:35:50,711 Yes. 582 00:35:50,886 --> 00:35:52,216 Well, did you buy the salmon? 583 00:36:00,427 --> 00:36:01,077 Yes. 584 00:36:14,864 --> 00:36:15,622 I ate it. 585 00:36:16,787 --> 00:36:18,391 I ate it all by myself. 586 00:36:18,779 --> 00:36:19,388 No. 587 00:36:25,546 --> 00:36:27,147 That's nothing to worry about. 588 00:36:27,657 --> 00:36:28,786 Tell me what happened. 589 00:36:30,790 --> 00:36:31,433 Well. 590 00:36:32,002 --> 00:36:35,732 I had such a craving for it while I waited as she sliced and weighed it. 591 00:36:36,478 --> 00:36:40,276 As soon as I got outside I went into the nearest doorway, took out a slice and .. 592 00:36:41,777 --> 00:36:42,621 It was gone. 593 00:36:42,796 --> 00:36:44,973 You were hungry, dear. That is all. What is a slice? 594 00:36:45,360 --> 00:36:47,046 Yes. But I did it all the way home. 595 00:36:47,221 --> 00:36:49,586 Whenever I came to a doorway. I couldn't help stopping. 596 00:36:50,358 --> 00:36:53,222 First, I divided it exactly half and half. 597 00:36:54,342 --> 00:36:55,100 And then. 598 00:36:55,356 --> 00:36:57,355 I ate more and more of your share. 599 00:36:58,556 --> 00:37:00,864 But one slice I did manage to keep until I got home. 600 00:37:01,082 --> 00:37:02,813 One slice? That's enough for me, Lammchen. 601 00:37:03,952 --> 00:37:04,601 Yes. 602 00:37:05,211 --> 00:37:06,263 I ate that too. 603 00:37:08,001 --> 00:37:09,215 In our own doorway. 604 00:37:10,590 --> 00:37:12,741 And then I came back to get some more. 605 00:37:13,179 --> 00:37:15,071 I would have saved all that for you. 606 00:37:15,550 --> 00:37:18,008 But I only had a few pennies left and .. 607 00:37:19,172 --> 00:37:20,644 And the woman wouldn't trust me. 608 00:37:20,964 --> 00:37:21,870 Lammchen. 609 00:37:22,188 --> 00:37:23,710 Dear, just stop crying. 610 00:37:24,192 --> 00:37:25,674 We can buy more salmon. 611 00:37:25,937 --> 00:37:26,737 So stop. 612 00:37:27,063 --> 00:37:29,478 Now look. I have an important question to ask you, so stop crying. 613 00:37:29,783 --> 00:37:31,198 Why did you write to my mother? 614 00:37:33,137 --> 00:37:35,636 I knew you needed help and .. I thought if .. 615 00:37:35,820 --> 00:37:37,372 What does she say? Can I read it? 616 00:37:37,557 --> 00:37:40,315 She says we should come. She has room for us and a job for me at Mondels. 617 00:37:41,348 --> 00:37:42,739 That's a big store in Berlin. 618 00:37:43,122 --> 00:37:44,451 Mondels. I have heard of it. 619 00:37:44,718 --> 00:37:46,901 Oh, darling. We can go tomorrow, can't we? 620 00:37:47,207 --> 00:37:49,563 You want to go, Lammchen? - Yes I do. 621 00:37:49,920 --> 00:37:51,609 I do. There is no hope for us here. 622 00:37:53,325 --> 00:37:55,681 Come on, darling. Let's get on the merry-go-round. 623 00:37:56,891 --> 00:37:57,952 What are you doing? 624 00:38:01,903 --> 00:38:04,162 It goes round and round and round and I get dizzy. 625 00:38:05,372 --> 00:38:06,594 Oh, it's good to laugh. 626 00:38:07,067 --> 00:38:09,172 We want our baby to laugh, don't we? - Yes, Lammchen. 627 00:38:09,871 --> 00:38:10,631 Always. 628 00:38:11,222 --> 00:38:11,979 Berlin. 629 00:38:33,866 --> 00:38:36,089 Are you getting tired, Yacki? So am I. 630 00:38:36,398 --> 00:38:38,603 I knew any train my son was on would be late. 631 00:38:38,918 --> 00:38:40,416 From Ducherau? - Yes, ma'am. 632 00:38:41,155 --> 00:38:42,256 They're here, Yacki. 633 00:38:42,906 --> 00:38:44,384 Now you'll see your big brother. 634 00:38:48,858 --> 00:38:50,844 This is my dear. My boy. 635 00:38:51,785 --> 00:38:52,598 Kiss me. 636 00:38:53,468 --> 00:38:55,903 I can't very well, mama. Your dog is kissing me. 637 00:38:58,041 --> 00:38:59,256 Now give me a nice kiss. 638 00:38:59,525 --> 00:39:02,073 And don't worry about my lipstick. It is kiss-proof. 639 00:39:04,247 --> 00:39:07,207 You are looking splendid, dear. You haven't changed much. 640 00:39:07,605 --> 00:39:09,406 No. The coal business must agree with you. 641 00:39:09,581 --> 00:39:10,670 We didn't sell coal. 642 00:39:10,871 --> 00:39:13,086 Didn't you write me that he did? - No. Corn. 643 00:39:13,375 --> 00:39:15,791 Oh, corn. Corn or coal. What's the difference? 644 00:39:16,656 --> 00:39:19,611 So, you are my daughter-in-law? - Yes, mother. 645 00:39:20,316 --> 00:39:21,905 You are not what I expected at all. 646 00:39:22,217 --> 00:39:24,193 No? Are you disappointed? 647 00:39:24,456 --> 00:39:25,042 No. 648 00:39:25,235 --> 00:39:26,483 Come on, lovers. 649 00:39:27,159 --> 00:39:28,153 Let's get a taxi. 650 00:39:29,857 --> 00:39:31,871 I'm a having a party tonight so we must hurry home. 651 00:39:32,639 --> 00:39:34,500 Did you attend to your baggage? - Yes, mama. 652 00:39:35,066 --> 00:39:36,525 Did you bring furniture? - No. 653 00:39:36,740 --> 00:39:38,153 No? It's just as well. 654 00:39:38,449 --> 00:39:39,549 You will not need it. 655 00:39:40,073 --> 00:39:42,629 Where is Yacki? Hans, find Yacki. I'll die if I don't have Yacki. 656 00:39:42,803 --> 00:39:43,901 Here he is, mama. 657 00:39:44,107 --> 00:39:44,980 Oh pet. 658 00:39:45,440 --> 00:39:47,247 I thought I had lost you. 659 00:39:47,451 --> 00:39:49,112 I was so excited. 660 00:39:49,430 --> 00:39:51,451 I should die if I didn't have you, Yacki. 661 00:39:55,410 --> 00:39:56,631 Well, here we are. 662 00:39:57,250 --> 00:39:58,379 What time is it, Hans? 663 00:39:58,935 --> 00:40:01,471 No, never mind. Don't tell me. I don't want to know. 664 00:40:01,814 --> 00:40:04,160 If I knew, I'd probably get all excited. 665 00:40:05,621 --> 00:40:07,951 I told you I was having a party tonight, didn't I? 666 00:40:08,246 --> 00:40:09,715 Here, Hans. Hold Yacki. 667 00:40:10,435 --> 00:40:11,574 And don't squeeze her. 668 00:40:14,044 --> 00:40:14,918 Stop staring. 669 00:40:15,272 --> 00:40:16,617 You haven't changed a bit. 670 00:40:17,016 --> 00:40:18,681 Always staring at things. 671 00:40:19,089 --> 00:40:19,916 Come on. 672 00:40:22,079 --> 00:40:24,131 I guess you thought I was still a barmaid, huh? 673 00:40:24,805 --> 00:40:26,815 I suppose he told you I used to serve in a bar? 674 00:40:27,074 --> 00:40:27,989 Well, I did. 675 00:40:28,430 --> 00:40:29,831 Ten years ago when Hans left. 676 00:40:30,060 --> 00:40:31,960 It was a large bar, wasn't it Hans. 677 00:40:32,219 --> 00:40:33,518 Five girls and a mixer. 678 00:40:34,169 --> 00:40:35,753 They always cheated over the drinks. 679 00:40:35,979 --> 00:40:38,028 So I took the job to oblige the proprietor. 680 00:40:38,341 --> 00:40:40,515 I was sort-of a manager and .. 681 00:40:41,278 --> 00:40:42,694 I've lost Yacki. Where is Yacki? 682 00:40:42,869 --> 00:40:44,498 No. Here she is, mama. Here. 683 00:40:44,732 --> 00:40:47,069 Precious, come to mother. Pet. 684 00:40:47,491 --> 00:40:50,276 Did mother forget her little baby? 685 00:40:50,827 --> 00:40:51,668 Come on. 686 00:40:56,281 --> 00:40:57,447 This is your room. 687 00:40:59,710 --> 00:41:01,079 Oh .. mama. 688 00:41:02,993 --> 00:41:03,579 Oh. 689 00:41:04,743 --> 00:41:06,879 Why, this is much too grand for us. 690 00:41:11,594 --> 00:41:13,352 Isn't it, darling? - Hmm. 691 00:41:13,885 --> 00:41:15,743 Nothing is too grand for you, Lammchen. 692 00:41:15,977 --> 00:41:17,616 Aren't you glad we came to Berlin now? 693 00:41:18,331 --> 00:41:21,512 And was there ever anything more beautiful than this bed? 694 00:41:21,794 --> 00:41:23,135 It's quite genuine too. 695 00:41:23,536 --> 00:41:25,939 It's Louis 16th or Rococo. 696 00:41:26,268 --> 00:41:27,426 I don't remember which. 697 00:41:27,970 --> 00:41:29,900 You must ask .. Jachman. 698 00:41:30,248 --> 00:41:32,050 He gave it to me. - Who is Jachman? 699 00:41:32,607 --> 00:41:33,860 Yacki's papa. 700 00:41:34,741 --> 00:41:36,010 And a lovely man, Hans. 701 00:41:36,956 --> 00:41:37,859 He lives here. 702 00:41:38,486 --> 00:41:39,815 Have you married again, mama? 703 00:41:40,385 --> 00:41:41,005 No. 704 00:41:43,983 --> 00:41:44,626 Look. 705 00:41:45,091 --> 00:41:46,137 He is shocked. 706 00:41:47,274 --> 00:41:47,916 Hans. 707 00:41:48,465 --> 00:41:49,957 You haven't changed a bit. 708 00:41:51,592 --> 00:41:53,676 If you think I'm so wicked, why do you come here? 709 00:41:53,911 --> 00:41:55,098 It wasn't my idea, mama. 710 00:41:55,273 --> 00:41:57,085 Lammchen wrote the letter of her own accord. 711 00:41:57,282 --> 00:41:58,736 Don't you believe it, mama. 712 00:41:59,093 --> 00:42:00,897 He was so pleased with your letter and .. 713 00:42:01,282 --> 00:42:02,999 So happy about the job at Mondels. 714 00:42:03,798 --> 00:42:04,998 Mondels? What job? 715 00:42:06,486 --> 00:42:07,129 Well. 716 00:42:08,507 --> 00:42:09,150 Mama. 717 00:42:09,775 --> 00:42:12,083 Didn't you say in your letter you had a job at Mondels for me? 718 00:42:12,454 --> 00:42:13,468 Did I say Mondels? 719 00:42:13,809 --> 00:42:14,567 I forgot. 720 00:42:14,963 --> 00:42:17,304 Anyway, you'll have to talk to Jachman about it. 721 00:42:17,727 --> 00:42:18,798 He knows everything. 722 00:42:21,289 --> 00:42:21,979 I see. 723 00:42:23,444 --> 00:42:25,128 Darling, don't look so glum about it. 724 00:42:25,532 --> 00:42:27,741 If mama promised you a job, you'll get it. 725 00:42:29,627 --> 00:42:30,970 I love the room, mama. 726 00:42:31,429 --> 00:42:32,944 I am sure we'll be very happy here. 727 00:42:33,245 --> 00:42:34,145 You should be. 728 00:42:34,512 --> 00:42:36,233 I used to get two hundred a month for it. 729 00:42:36,924 --> 00:42:39,223 For you and Hans it will only be one hundred. 730 00:42:40,443 --> 00:42:42,296 A hundred marks a month? 731 00:42:43,057 --> 00:42:45,531 Why, mama. I can't possibly pay so much. 732 00:42:45,829 --> 00:42:47,196 I'll throw in the telephone. 733 00:42:47,476 --> 00:42:51,137 I don't want a telephone, mama. I don't want a grand room like this. 734 00:42:51,356 --> 00:42:54,167 Or a bed like that. I don't even know if I have a job yet, mama. 735 00:42:54,371 --> 00:42:55,169 Very well. 736 00:42:55,489 --> 00:42:56,566 Stop yelling, Hans. 737 00:42:57,140 --> 00:42:58,528 Jachman will attend to it. 738 00:42:59,522 --> 00:43:01,141 In the meantime this is your room. 739 00:43:01,530 --> 00:43:03,351 Will you help me to get a few things ready? 740 00:43:03,595 --> 00:43:06,390 My cleansing woman catches influenza just when I need her most. 741 00:43:06,661 --> 00:43:08,174 I would be glad to help, mama. 742 00:43:08,797 --> 00:43:09,891 And so will Hans. 743 00:43:11,359 --> 00:43:12,598 Won't you, darling? 744 00:43:14,413 --> 00:43:14,998 So. 745 00:43:15,808 --> 00:43:17,262 He kisses your hand, huh? 746 00:43:17,843 --> 00:43:18,486 Well. 747 00:43:19,350 --> 00:43:21,744 After you have had them in dishwater for a year or so .. 748 00:43:22,910 --> 00:43:24,909 He'll find your lips more preferable. 749 00:43:35,749 --> 00:43:37,681 Jachman will attend to it. 750 00:43:41,281 --> 00:43:42,212 Herr Jachman. 751 00:43:45,146 --> 00:43:45,919 Jachman. 752 00:43:50,189 --> 00:43:50,985 Jachman. 753 00:43:52,094 --> 00:43:53,795 I didn't know it was me you were calling. 754 00:43:54,036 --> 00:43:55,107 Aren't you, Jachman? 755 00:43:55,814 --> 00:43:57,733 I am sorry. I am not. - What's your name? 756 00:43:58,194 --> 00:43:58,953 Krantz. 757 00:43:59,205 --> 00:44:00,134 Hermann Krantz. 758 00:44:00,426 --> 00:44:02,092 Have you any identifications? 759 00:44:02,598 --> 00:44:04,106 Maybe yes. Most likely no. 760 00:44:04,519 --> 00:44:06,731 Why is it of interest to you? I don't know you, do I? 761 00:44:11,022 --> 00:44:12,065 I hope I have some. 762 00:44:14,006 --> 00:44:14,900 There it is. 763 00:44:16,306 --> 00:44:17,902 I have my bank book. - No, no. 764 00:44:18,489 --> 00:44:19,304 My mistake. 765 00:44:20,071 --> 00:44:22,077 Only you resemble the description a great deal. 766 00:44:22,764 --> 00:44:24,608 I look like a thug or a murderer or something? 767 00:44:24,783 --> 00:44:25,369 No. 768 00:44:25,660 --> 00:44:27,467 I am sorry I troubled you, Herr .. 769 00:44:27,740 --> 00:44:29,279 Krantz. - Oh yes. Krantz. 770 00:44:29,621 --> 00:44:30,557 No thank you. 771 00:44:31,411 --> 00:44:32,625 That's perfectly alright. 772 00:44:58,901 --> 00:44:59,595 Hello. 773 00:45:00,093 --> 00:45:01,107 Whom have we here? 774 00:45:06,005 --> 00:45:07,511 Charming Jachman. 775 00:45:08,136 --> 00:45:09,593 Why do you stand and stare? 776 00:45:10,245 --> 00:45:13,057 I told you my son and daughter-in-law were coming today. 777 00:45:13,555 --> 00:45:15,517 You never said a word about it, Pinneberg. 778 00:45:15,800 --> 00:45:18,005 You never even told me you had a son. And now .. 779 00:45:20,278 --> 00:45:21,511 A daughter-in-law. 780 00:45:28,070 --> 00:45:29,687 Gracious lady, I am charmed. 781 00:45:36,661 --> 00:45:38,119 Tell me. Will you always be here? 782 00:45:38,613 --> 00:45:39,411 Washing? 783 00:45:41,175 --> 00:45:41,933 Allow me. 784 00:45:43,933 --> 00:45:44,890 Well, young man. 785 00:45:45,119 --> 00:45:47,134 Even though you're a surprise, you're welcome here. 786 00:45:48,739 --> 00:45:49,953 With your beautiful wife. 787 00:45:51,405 --> 00:45:52,134 Jachman. 788 00:45:52,613 --> 00:45:53,607 Stop flirting. 789 00:45:53,926 --> 00:45:55,827 Hans would like to hear something about his job. 790 00:45:57,384 --> 00:45:58,132 His job? 791 00:45:58,737 --> 00:46:01,676 Did you not say that through your influence he had a job at Mondels? 792 00:46:02,078 --> 00:46:03,901 Starting October 1st. Which is tomorrow. 793 00:46:04,111 --> 00:46:05,041 Did I say that? 794 00:46:05,216 --> 00:46:07,318 Now, how could I say I had fixed a job for your son .. 795 00:46:08,412 --> 00:46:10,110 When I didn't even know you had a son. 796 00:46:14,645 --> 00:46:15,518 Permit me. 797 00:46:19,269 --> 00:46:21,019 Now look at you, Hans. 798 00:46:21,601 --> 00:46:22,803 As stupid as ever. 799 00:46:23,064 --> 00:46:24,798 You will pay me for it. At least a mark. 800 00:46:25,573 --> 00:46:27,683 Yes, mama. I'll pay you for it. 801 00:46:29,284 --> 00:46:30,385 And for that one too. 802 00:46:30,877 --> 00:46:32,185 And that one. And that one. 803 00:46:32,360 --> 00:46:33,088 Darling! 804 00:46:47,328 --> 00:46:49,272 Why did you say I never told you about my son? 805 00:46:49,496 --> 00:46:50,429 Maybe I forgot. 806 00:46:50,979 --> 00:46:54,116 Have you forgotten the Stokersons will bring three rich Dutchmen this evening? 807 00:46:54,291 --> 00:46:54,877 No. 808 00:46:55,052 --> 00:46:56,958 That you were to invite Nina, Clare and Etta? 809 00:46:57,133 --> 00:46:57,759 Yes. 810 00:46:57,934 --> 00:47:01,012 Have you also forgotten you were to bring new Ecarte cards with you? 811 00:47:01,214 --> 00:47:04,489 I haven't forgotten the cards. - Then get them and put the tables up. 812 00:47:07,698 --> 00:47:08,970 And you. Finish the dishes. 813 00:47:09,434 --> 00:47:11,185 Come Yacki. Come along Yacki. 814 00:47:13,439 --> 00:47:14,968 Yacki. Yacki. 815 00:47:27,019 --> 00:47:27,891 Say, Jachman. 816 00:47:28,333 --> 00:47:30,050 You can get my husband a job, can't you? 817 00:47:30,581 --> 00:47:32,064 I know you must have influence. 818 00:47:32,992 --> 00:47:33,578 So? 819 00:47:33,945 --> 00:47:35,743 You can tell that by looking at me? 820 00:47:36,404 --> 00:47:38,051 Yes. You are much cleverer than we are. 821 00:47:38,653 --> 00:47:39,724 I can tell that too. 822 00:47:40,374 --> 00:47:43,832 Herr Lehmann, the head of personnel at Mondels is one of my very best friends. 823 00:47:44,813 --> 00:47:47,515 We shall be very unhappy until my husband has some work to do. 824 00:47:48,514 --> 00:47:49,852 You'll do all you can for us? 825 00:47:50,039 --> 00:47:51,768 I most assuredly will, beautiful lady. 826 00:47:52,243 --> 00:47:54,716 We will fix you up in a nice little place somewhere in the west end. 827 00:47:55,337 --> 00:47:56,626 Something really unique. 828 00:47:57,283 --> 00:47:57,932 And. 829 00:47:58,362 --> 00:47:59,446 Out of the way. 830 00:48:01,168 --> 00:48:02,421 And I will establish you. 831 00:48:02,862 --> 00:48:03,705 Young woman. 832 00:48:05,100 --> 00:48:06,396 I'll establish you. 833 00:48:06,888 --> 00:48:07,589 Firmly. 834 00:48:09,648 --> 00:48:11,357 Oh. All we want is a .. 835 00:48:11,819 --> 00:48:12,890 A job, Herr Jachman. 836 00:48:13,903 --> 00:48:16,147 And if you can get it for us, we all three will be grateful. 837 00:48:18,117 --> 00:48:18,788 Three? 838 00:48:19,127 --> 00:48:19,776 Yes. 839 00:48:20,423 --> 00:48:22,088 My husband, my baby and I. 840 00:48:23,598 --> 00:48:24,894 Baby? - Yes. 841 00:48:26,045 --> 00:48:27,402 We expect a boy, Herr Jachman. 842 00:48:30,385 --> 00:48:31,885 Does Mia Pinneberg know about this? 843 00:48:32,884 --> 00:48:34,209 No. I think not. 844 00:48:35,821 --> 00:48:36,865 Don't tell her. 845 00:48:37,627 --> 00:48:40,134 Take my word for it, lovely lady. And .. 846 00:48:42,202 --> 00:48:43,424 Don't tell her. 847 00:48:55,256 --> 00:48:56,917 Good morning. - What's it you want? 848 00:48:57,368 --> 00:48:59,010 I thought .. Herr Jachman said .. 849 00:48:59,198 --> 00:49:01,460 I'm not concerned with Herr Jachman. What is it you want? 850 00:49:02,394 --> 00:49:04,152 I'm applying for the position of salesman. 851 00:49:04,646 --> 00:49:05,718 At times like these? 852 00:49:06,215 --> 00:49:07,604 So show me your references. 853 00:49:07,820 --> 00:49:09,546 Yes. My school record. 854 00:49:10,786 --> 00:49:12,121 Employment insurance. 855 00:49:12,826 --> 00:49:13,583 Wage tax. 856 00:49:14,134 --> 00:49:14,838 Sorry. 857 00:49:15,842 --> 00:49:18,709 This is the card of my last employer. Herr Kleinholz. 858 00:49:19,849 --> 00:49:21,437 We don't deal in corn and potatoes. 859 00:49:21,612 --> 00:49:23,142 I thought that .. - Nor fertiliser. 860 00:49:24,781 --> 00:49:26,802 We're not taking on any new employees just now. 861 00:49:27,287 --> 00:49:29,388 In fact, we're laying off the old ones. - Herr Lehmann. 862 00:49:29,810 --> 00:49:31,087 You are comfortable. 863 00:49:31,687 --> 00:49:33,982 Rich and important. I am poor. I need work. 864 00:49:34,906 --> 00:49:36,587 You resent my position? - No. 865 00:49:37,028 --> 00:49:39,200 No. I merely ask consideration for mine. 866 00:49:39,375 --> 00:49:41,303 I don't want to walk the streets, Herr Lehmann. 867 00:49:41,515 --> 00:49:42,987 Many walk the streets these days. 868 00:49:43,183 --> 00:49:44,067 Yes. I know. 869 00:49:45,352 --> 00:49:46,595 I'm afraid of the streets. 870 00:49:46,770 --> 00:49:47,727 Of the streets? 871 00:49:48,565 --> 00:49:49,494 Or of yourself? 872 00:49:51,117 --> 00:49:52,477 Perhaps myself, Herr Lehmann. 873 00:49:52,656 --> 00:49:53,305 Hmm. 874 00:49:54,818 --> 00:49:56,580 Report in Fr�ulein Zimmer's office outside. 875 00:49:56,755 --> 00:49:58,561 And sign the contract and house regulations. 876 00:49:59,861 --> 00:50:01,562 Fr�ulein Zimmer will tell you what to do. 877 00:50:01,737 --> 00:50:02,951 Thank you. - That's all. 878 00:50:16,919 --> 00:50:18,883 Can we find a place to sleep now? 879 00:50:19,687 --> 00:50:21,242 I am so tired. 880 00:50:22,255 --> 00:50:24,240 Maybe we'll meet a friend who will give us lodging. 881 00:50:24,899 --> 00:50:26,818 Who? - What difference, who? 882 00:50:27,158 --> 00:50:30,278 As long as he's of our belief and lets us share his household. 883 00:50:30,777 --> 00:50:32,622 Wouldn't it be better to find work? 884 00:50:33,652 --> 00:50:35,566 Am I not doing a great work now? 885 00:50:37,049 --> 00:50:37,689 Yes. 886 00:50:38,443 --> 00:50:39,482 Of course. 887 00:50:41,786 --> 00:50:43,392 But aren't you hungry? 888 00:50:46,132 --> 00:50:46,958 I am. 889 00:50:57,540 --> 00:50:58,316 Look. 890 00:50:59,769 --> 00:51:02,747 We starve and she gives bread to pigeons. 891 00:51:16,487 --> 00:51:18,078 Is it wrong to feed them in the park? 892 00:51:18,796 --> 00:51:20,621 While human beings starve? Yes. 893 00:51:21,349 --> 00:51:22,051 Oh. 894 00:51:24,185 --> 00:51:25,969 You mean you haven't eaten anything today? 895 00:51:26,242 --> 00:51:27,143 Nor yesterday. 896 00:51:27,965 --> 00:51:29,482 Not even breadcrumbs. 897 00:51:30,031 --> 00:51:31,806 And my stomach is bigger than a pigeon's. 898 00:51:44,737 --> 00:51:46,104 My wife too needs food. 899 00:51:48,921 --> 00:51:50,336 She needs it far more than I do. 900 00:51:53,689 --> 00:51:55,979 I have only one left of my husband's lunch. 901 00:51:57,185 --> 00:51:59,629 But he's working and I'm sure he would want your wife to have it. 902 00:52:00,051 --> 00:52:01,435 I could say you were kind. 903 00:52:02,796 --> 00:52:04,976 If I didn't know you would do as much for pigeons. 904 00:52:11,145 --> 00:52:13,137 Have you waited long, Lammchen? - It seemed long. 905 00:52:13,312 --> 00:52:15,021 How's the first day going? - Not so good. 906 00:52:15,196 --> 00:52:15,791 No? 907 00:52:16,097 --> 00:52:19,432 I don't know how to sell but Heilbutt says I'll soon get the run of it. 908 00:52:19,655 --> 00:52:20,641 Heilbutt? - Hmm. 909 00:52:20,816 --> 00:52:22,228 A great salesman, they say. 910 00:52:22,450 --> 00:52:25,034 He invited me to lunch but I told him I was having it with you. 911 00:52:25,692 --> 00:52:27,293 And I'm hungry. What did you bring? 912 00:52:28,306 --> 00:52:29,035 Salmon? 913 00:52:29,856 --> 00:52:31,089 Yes. But .. - But what? 914 00:52:31,264 --> 00:52:32,206 Let's eat. 915 00:52:32,470 --> 00:52:35,235 Well, we can't now. - Didn't you make sandwiches for me? 916 00:52:35,498 --> 00:52:37,285 Yes. Three sandwiches. - Three? 917 00:52:37,808 --> 00:52:39,401 But I gave them away. 918 00:52:40,746 --> 00:52:44,048 I fed one to the pigeons. I didn't mean to, but they swarmed around me, darling. 919 00:52:44,271 --> 00:52:46,622 They seemed so pathetic I just couldn't help feeding them. 920 00:52:47,199 --> 00:52:49,342 And the others I gave to a poor man and his wife. 921 00:52:49,559 --> 00:52:51,735 If I hadn't fed the pigeons I wouldn't have helped them. 922 00:52:52,102 --> 00:52:54,016 But they seemed so poor and .. 923 00:52:54,401 --> 00:52:55,700 It's alright, Lammchen. 924 00:52:56,164 --> 00:52:58,464 I can buy sandwiches. I am working now. 925 00:53:00,175 --> 00:53:00,933 You know. 926 00:53:01,564 --> 00:53:03,531 That's one of the reasons I wanted to come here. 927 00:53:04,035 --> 00:53:06,966 It makes me feel so superior when I see all these others sitting around. 928 00:53:08,928 --> 00:53:09,600 Still. 929 00:53:10,559 --> 00:53:12,494 Without my job I would be right with them. 930 00:53:14,337 --> 00:53:15,621 But I would be with you. 931 00:53:16,283 --> 00:53:17,042 I know. 932 00:53:17,559 --> 00:53:19,022 And that makes me always richer. 933 00:53:20,214 --> 00:53:21,645 Come on. Let's walk. 934 00:53:21,875 --> 00:53:23,437 To a restaurant? - No. 935 00:53:24,741 --> 00:53:26,214 I'll get cigarettes instead today. 936 00:53:26,697 --> 00:53:27,617 Come on. 937 00:53:39,093 --> 00:53:40,828 I would love a dressing table like that. 938 00:53:41,067 --> 00:53:42,567 Should I buy it for you on payday? 939 00:53:44,450 --> 00:53:46,682 Don't be silly. 130 marks? Of course not. 940 00:53:46,857 --> 00:53:48,291 No. Of course not, Lammchen. 941 00:53:49,362 --> 00:53:52,648 But if we ever can buy anything like that I'll die of joy. 942 00:53:52,859 --> 00:53:56,411 The people who can buy anything like that don't usually die of joy. 943 00:54:05,024 --> 00:54:05,891 Kessler. 944 00:54:12,315 --> 00:54:13,100 Pinneberg. 945 00:54:13,602 --> 00:54:14,417 Sign there. 946 00:54:15,748 --> 00:54:17,101 I'll spend that much tonight. 947 00:54:21,141 --> 00:54:21,938 Thank you. 948 00:54:23,064 --> 00:54:26,068 I think there has been some mistake. This says 150 marks. 949 00:54:26,449 --> 00:54:28,462 That is correct. - I expected 250. 950 00:54:28,801 --> 00:54:30,481 Move on. You are holding up the others. 951 00:54:31,050 --> 00:54:32,080 I am sorry. 952 00:54:33,647 --> 00:54:34,484 Heilbutt. 953 00:54:37,181 --> 00:54:38,224 Is something wrong? 954 00:54:39,086 --> 00:54:41,277 Perhaps not. Only I hoped for more money. 955 00:54:41,715 --> 00:54:44,393 Don't worry. You will make more in time. You are a born salesman. 956 00:54:44,849 --> 00:54:46,041 Now you are being kind. 957 00:54:46,231 --> 00:54:48,520 If it weren't for you I wouldn't have any sales to my credit. 958 00:54:48,716 --> 00:54:50,618 If I were an employer I would hire you. 959 00:54:51,478 --> 00:54:53,255 At more than 150 more? 960 00:54:53,912 --> 00:54:56,442 At twice that, because when you find yourself you will be valuable. 961 00:54:56,811 --> 00:54:59,613 Then please tell me where to look for myself to hurry on your opinion of me. 962 00:54:59,871 --> 00:55:02,041 Just wait, Pinneberg. The world can't change in a day. 963 00:55:02,278 --> 00:55:03,092 Yes it can. 964 00:55:03,435 --> 00:55:05,304 It changed one day back in 1914. 965 00:55:06,305 --> 00:55:08,063 There has been blood in the air ever since. 966 00:55:08,532 --> 00:55:09,482 Pinneberg. 967 00:55:09,987 --> 00:55:11,077 Are you a pacifist? 968 00:55:13,550 --> 00:55:15,381 I haven't any theories, but .. 969 00:55:15,844 --> 00:55:17,217 Next to my wife I love peace. 970 00:55:18,339 --> 00:55:20,469 I think that the people who want it are entitled to it. 971 00:55:20,928 --> 00:55:22,107 I like you very much. 972 00:55:23,218 --> 00:55:24,910 I like you too, Herr Heilbutt. 973 00:55:25,467 --> 00:55:27,569 Would you come my house one evening and meet my wife? 974 00:55:27,782 --> 00:55:30,226 Indeed I will. Where do you live? - Stenstrasse, 92. Second floor. 975 00:55:30,514 --> 00:55:33,457 I'll walk home with you now. - I am not going directly home now. 976 00:55:34,734 --> 00:55:36,063 I have an errand to do first. 977 00:55:38,010 --> 00:55:40,351 I hope you become an employer soon, Herr Heilbutt. 978 00:55:40,608 --> 00:55:43,633 That may not be so remote. You too may be an employer one day. 979 00:55:43,866 --> 00:55:44,677 No, no. 980 00:55:45,583 --> 00:55:47,593 I wouldn't even know what to tell myself to do. 981 00:56:02,223 --> 00:56:03,745 Well. Pinneberg. 982 00:56:04,064 --> 00:56:05,889 So this is what kept you so late, eh? 983 00:56:06,088 --> 00:56:08,440 It was too late for delivery so I hired an express one myself. 984 00:56:08,677 --> 00:56:10,246 I wanted Lammchen to have it tonight. 985 00:56:10,627 --> 00:56:12,403 Do you like it, dear? - I don't. 986 00:56:13,421 --> 00:56:14,282 No? Why not? 987 00:56:14,501 --> 00:56:16,571 No, charming lady. I do not like the mirror. 988 00:56:17,015 --> 00:56:19,979 It's hardship enough to resist one view of your little face. But three? 989 00:56:20,763 --> 00:56:21,720 That's too much. 990 00:56:22,545 --> 00:56:24,568 Now, isn't she nice, Jachman? 991 00:56:24,907 --> 00:56:26,849 What difference does poverty make? 992 00:56:27,073 --> 00:56:29,367 Let them talk on the streets. Let them say what they like. 993 00:56:29,840 --> 00:56:32,171 They can't stop me from standing here and looking at my wife. 994 00:56:32,840 --> 00:56:34,051 In three mirrors too. 995 00:56:36,375 --> 00:56:37,604 I want to see you. 996 00:56:38,241 --> 00:56:38,970 Come in. 997 00:56:39,491 --> 00:56:41,311 No. I would rather talk to you alone. 998 00:56:42,985 --> 00:56:44,195 New furniture? 999 00:56:44,463 --> 00:56:46,237 Yes. Do you like it, Mama? - No. 1000 00:56:46,850 --> 00:56:48,645 But I'm glad to see you're flush today. 1001 00:56:50,791 --> 00:56:52,804 You get dressed. It's almost 8 o'clock. - I know. 1002 00:56:52,987 --> 00:56:55,240 Are you forgetting we're having a party? - No, Mia. 1003 00:56:55,461 --> 00:56:56,333 Hans. - Hmm. 1004 00:56:56,736 --> 00:56:58,943 Come to my room. - In a minute, mama. 1005 00:56:59,446 --> 00:57:00,410 Now, Hans. 1006 00:57:03,010 --> 00:57:05,725 She just wants the rent, darling. - Yes, I know. Dear. 1007 00:57:11,197 --> 00:57:12,955 She didn't like my dressing table, did she. 1008 00:57:14,005 --> 00:57:17,049 You must not blame Frau Pinneberg for not being over-fond of mirrors .. 1009 00:57:17,414 --> 00:57:18,332 Sweet darling. 1010 00:57:28,356 --> 00:57:29,716 [ Loud party noises ] 1011 00:57:45,537 --> 00:57:46,881 Parties. Parties. 1012 00:57:49,515 --> 00:57:50,702 How can mama stand them? 1013 00:57:51,136 --> 00:57:52,890 Was that Herr Jachman kissing that girl? 1014 00:57:53,126 --> 00:57:55,033 I neither know nor care. 1015 00:57:57,169 --> 00:57:59,336 It was sweet of you to buy the dressing table for me. 1016 00:57:59,645 --> 00:58:01,289 But you shouldn't have done it. Not yet. 1017 00:58:02,016 --> 00:58:03,301 Did you pay mama the rent? 1018 00:58:04,541 --> 00:58:05,873 I didn't have enough. 1019 00:58:06,626 --> 00:58:07,836 Darling, why not? 1020 00:58:09,059 --> 00:58:10,492 How much is your salary? 1021 00:58:11,131 --> 00:58:12,643 One hundred and fifty. 1022 00:58:13,343 --> 00:58:15,295 And yet you paid one hundred and thirty for ..? 1023 00:58:16,606 --> 00:58:17,851 Oh, darling. 1024 00:58:19,134 --> 00:58:21,904 How are we going to live? We've got to save. Don't you understand that? 1025 00:58:22,225 --> 00:58:23,518 Lammchen, dear. 1026 00:58:23,850 --> 00:58:26,293 I know I have been a fool and should not have done it but .. 1027 00:58:26,605 --> 00:58:29,597 But that's the way I am. And that's why you must help me. 1028 00:58:30,287 --> 00:58:31,131 Look. 1029 00:58:36,607 --> 00:58:38,038 [ Loud party noises ] 1030 00:58:40,862 --> 00:58:41,504 Phew. 1031 00:58:42,219 --> 00:58:44,447 No wonder mama is in such an ugly mood. 1032 00:58:45,392 --> 00:58:46,951 Will she come in again, do you think? 1033 00:58:52,226 --> 00:58:55,106 What kind of advertising does mama put in the paper? 1034 00:58:55,723 --> 00:58:57,159 Advertising? What? 1035 00:58:57,489 --> 00:58:58,979 Today I answered the phone. 1036 00:58:59,359 --> 00:59:02,183 Someone started talking about advertising and mama took the receiver. 1037 00:59:03,244 --> 00:59:05,071 Maybe she's going to rent our room? - No. 1038 00:59:05,865 --> 00:59:07,773 Not without telling us. Besides .. 1039 00:59:08,318 --> 00:59:11,143 She's lucky to have us here at a hundred marks a month. 1040 00:59:12,118 --> 00:59:13,390 Far too much for this room. 1041 00:59:14,245 --> 00:59:15,642 Even when she doesn't get it? 1042 00:59:16,533 --> 00:59:17,286 Oh. 1043 00:59:17,795 --> 00:59:19,844 Lammchen, why do you pick on me? 1044 00:59:20,981 --> 00:59:23,661 Isn't it enough that I have mama worrying me without you helping her? 1045 00:59:24,154 --> 00:59:25,369 Anyway, I don't like her. 1046 00:59:25,544 --> 00:59:28,147 I don't like her parties and I don't like her. 1047 00:59:29,257 --> 00:59:30,278 Here she comes. 1048 00:59:32,018 --> 00:59:33,721 We are asleep, mama. 1049 00:59:50,640 --> 00:59:52,082 Are you really asleep? 1050 00:59:53,182 --> 00:59:54,550 No, Herr Jachman. 1051 00:59:54,952 --> 00:59:55,928 Please go. 1052 00:59:56,923 --> 00:59:59,386 Sweet lady, may I stay a moment? 1053 00:59:59,841 --> 01:00:02,551 Turn on the light so I can see the three beautiful ladies. 1054 01:00:03,078 --> 01:00:04,257 Because now. 1055 01:00:05,552 --> 01:00:06,814 There might be six. 1056 01:00:07,205 --> 01:00:09,523 You've been drinking I know, Herr Jachman. But please get out. 1057 01:00:10,442 --> 01:00:11,628 Why should I go? 1058 01:00:12,299 --> 01:00:13,852 When I just came in .. 1059 01:00:14,516 --> 01:00:15,445 To help you. 1060 01:00:16,118 --> 01:00:17,131 And to sit .. 1061 01:00:17,594 --> 01:00:19,805 At the beautiful lady's feet. 1062 01:00:20,279 --> 01:00:21,663 Those are my feet. 1063 01:00:22,815 --> 01:00:23,640 My mistake. 1064 01:00:25,864 --> 01:00:27,708 I'm not going to ask you again, Herr Jachman. 1065 01:00:28,530 --> 01:00:29,939 To get out. - That's right. 1066 01:00:31,832 --> 01:00:32,588 Don't. 1067 01:00:34,290 --> 01:00:36,924 Because I wish to speak to you about the rent. 1068 01:00:37,654 --> 01:00:38,459 You too? 1069 01:00:42,329 --> 01:00:44,296 Is that you, sweet lady? Where are you? 1070 01:00:44,835 --> 01:00:48,096 Turn on the light so I can see you. - What about the rent, Herr Jachman? 1071 01:00:52,052 --> 01:00:54,049 Is your mother angry. 1072 01:00:56,414 --> 01:00:58,515 She has been crying and cursing all evening. 1073 01:00:59,774 --> 01:01:01,954 So I said to myself, Jachman. I call myself Jachman. 1074 01:01:02,539 --> 01:01:03,354 Come, come. 1075 01:01:03,805 --> 01:01:05,941 Why don't you do something for poor Hans? 1076 01:01:06,476 --> 01:01:08,988 I know you can't pay it because you bought the mirror. 1077 01:01:09,414 --> 01:01:11,605 And I am glad you got the mirror because .. 1078 01:01:12,651 --> 01:01:16,234 When the beautiful lady looks in the mirror there are three beautiful ladies. 1079 01:01:17,124 --> 01:01:18,009 One for you. 1080 01:01:18,823 --> 01:01:19,802 And two for me. 1081 01:01:21,217 --> 01:01:22,915 So I figure I will organise .. 1082 01:01:23,306 --> 01:01:26,998 Why shouldn't I give some of my money to the children instead of to the old lady? 1083 01:01:27,872 --> 01:01:30,478 They will give it to her. And it makes everything beautiful. 1084 01:01:31,086 --> 01:01:32,547 You are sweet, Herr Jachman. 1085 01:01:33,044 --> 01:01:33,693 Yes. 1086 01:01:34,196 --> 01:01:35,178 Really kind. 1087 01:01:35,574 --> 01:01:37,440 But I cannot accept your money. 1088 01:01:38,467 --> 01:01:39,053 No? 1089 01:01:40,082 --> 01:01:41,239 And you, dear lady? 1090 01:01:41,981 --> 01:01:44,046 No, Herr Jachman. But we do appreciate it. 1091 01:01:44,920 --> 01:01:46,201 Jachman. - Shush. 1092 01:01:46,571 --> 01:01:49,173 Shush. Don't give me away. She mustn't find me here. 1093 01:01:49,359 --> 01:01:50,249 Jachman. 1094 01:01:52,863 --> 01:01:53,592 Jachman? 1095 01:01:55,373 --> 01:01:56,668 Is Jachman in here? 1096 01:01:56,957 --> 01:01:57,757 No, mama. 1097 01:01:58,336 --> 01:02:00,237 He might have sneaked in without you seeing him. 1098 01:02:00,871 --> 01:02:02,479 He is such a fool when he's drinking. 1099 01:02:03,767 --> 01:02:04,891 Bless my soul. 1100 01:02:06,272 --> 01:02:07,526 Two hundred marks. 1101 01:02:08,419 --> 01:02:09,568 Is it for me? 1102 01:02:10,164 --> 01:02:10,924 Well .. 1103 01:02:11,703 --> 01:02:14,208 Yes, mama. We started to give it to you tonight. 1104 01:02:14,613 --> 01:02:16,400 That is rent for two months. 1105 01:02:16,983 --> 01:02:17,951 You sweet Hans. 1106 01:02:18,387 --> 01:02:20,495 Well, what's going on in here? 1107 01:02:20,762 --> 01:02:23,334 Get out. Get out please. Get out. This is my children's room. 1108 01:02:23,967 --> 01:02:24,839 Herr Jachman. 1109 01:02:25,370 --> 01:02:26,241 She has gone. 1110 01:02:28,698 --> 01:02:29,647 Herr Jachman. 1111 01:02:31,463 --> 01:02:32,379 Herr Jachman. 1112 01:02:36,329 --> 01:02:37,553 [ Snoring ] 1113 01:02:44,613 --> 01:02:45,726 Poor Jachman. 1114 01:02:46,033 --> 01:02:47,551 We'll let him sleep for a while. 1115 01:02:58,824 --> 01:03:01,081 We're not satisfied with the results of this department. 1116 01:03:02,029 --> 01:03:04,380 One or two of you exceeded your quota. 1117 01:03:05,090 --> 01:03:07,451 A few reached it. Others are far behind it. 1118 01:03:08,223 --> 01:03:10,692 Today, we're inaugurating a new sales plan. 1119 01:03:12,182 --> 01:03:13,993 You shall receive a percentage. 1120 01:03:14,515 --> 01:03:16,293 Equal to your present salaries. 1121 01:03:16,733 --> 01:03:19,834 Providing your sales have reached the amount of your quota. 1122 01:03:20,379 --> 01:03:21,578 If you exceed it. 1123 01:03:21,903 --> 01:03:24,510 Your percentage will be an additional salary. 1124 01:03:25,361 --> 01:03:26,612 If you fall below it. 1125 01:03:27,599 --> 01:03:30,158 We will replace you with men capable of reaching it. 1126 01:03:32,205 --> 01:03:33,671 Why do you scowl, Herr Heilbutt? 1127 01:03:33,846 --> 01:03:35,774 As head salesman you should approve the plan. 1128 01:03:36,227 --> 01:03:38,270 If I've been successful it's because I enjoy my work. 1129 01:03:38,526 --> 01:03:40,084 Threats certainly won't encourage me. 1130 01:03:40,764 --> 01:03:43,045 If I may so Herr Spannfuss, you are using the wrong methods. 1131 01:03:43,261 --> 01:03:45,382 In trying to scare your salesmen you only confuse them. 1132 01:03:45,877 --> 01:03:47,650 Have you a better plan? 1133 01:03:48,086 --> 01:03:52,165 If economy is your purpose I suggest you can abolish all salaries over 400 marks. 1134 01:03:54,730 --> 01:03:55,945 Thank you, Herr Heilbutt. 1135 01:03:56,246 --> 01:03:57,090 That is all. 1136 01:03:57,265 --> 01:03:59,611 Your quota system creates competition between your salesmen. 1137 01:03:59,827 --> 01:04:02,644 It sacrifices their goodwill toward each other and ultimately toward you. 1138 01:04:02,841 --> 01:04:03,666 That's all. 1139 01:04:03,841 --> 01:04:06,457 It's disgraceful that Mondels puts the overhead costs on their employees. 1140 01:04:06,713 --> 01:04:09,185 And make his job dependent on the business done by your store. 1141 01:04:09,452 --> 01:04:11,404 We don't share the profits so why take the risks? 1142 01:04:11,579 --> 01:04:12,528 Herr Heilbutt. 1143 01:04:12,703 --> 01:04:15,119 It's your duty to get the customers in. We will then sell to them. 1144 01:04:16,017 --> 01:04:18,124 I don't like your attitude, Herr Heilbutt. 1145 01:04:18,397 --> 01:04:20,687 But I'll bring your suggestions, as well as your actions .. 1146 01:04:20,927 --> 01:04:22,685 To the attention of the board of directors. 1147 01:04:22,860 --> 01:04:25,025 I am quite sure they will act promptly on both. 1148 01:04:25,310 --> 01:04:27,706 In the meantime, Herr Spannfuss, you may accept my resignation. 1149 01:04:31,570 --> 01:04:32,870 That will be all, gentlemen. 1150 01:04:35,328 --> 01:04:37,111 You are not really leaving? - Yes. At once. 1151 01:04:37,708 --> 01:04:39,833 Aren't you being foolish? - No. Independent. 1152 01:04:40,416 --> 01:04:42,059 Perhaps being a nudist does that for me. 1153 01:04:42,346 --> 01:04:45,053 Standing out in the sun gives one strength and courage, Pinneberg. 1154 01:04:45,665 --> 01:04:46,759 But don't worry. 1155 01:04:47,002 --> 01:04:49,305 Here's my address. You'll always find me there if you need me. 1156 01:04:49,557 --> 01:04:50,973 I shall need you, Herr Heilbutt. 1157 01:04:51,294 --> 01:04:52,852 I need you now, to hold on to my job. 1158 01:04:54,353 --> 01:04:55,607 Pinneberg. - Yes? 1159 01:04:56,556 --> 01:04:58,857 You live in the Stenstrasse don't you? - Yes. 1160 01:04:59,214 --> 01:05:00,417 92? Second floor? 1161 01:05:01,147 --> 01:05:02,275 Yes. How did you know? 1162 01:05:02,655 --> 01:05:03,937 Well, everybody knows. 1163 01:05:04,903 --> 01:05:05,913 Are you married? 1164 01:05:07,033 --> 01:05:07,682 Yes. 1165 01:05:07,962 --> 01:05:08,889 Any children? 1166 01:05:09,359 --> 01:05:10,545 What's all this to you? 1167 01:05:11,053 --> 01:05:11,970 Oh, nothing. 1168 01:05:12,868 --> 01:05:15,005 Only marriage isn't an easy job nowadays. 1169 01:05:16,507 --> 01:05:19,095 Yet this percentage business shouldn't bother you with such a sideline. 1170 01:05:20,164 --> 01:05:20,978 A sideline? 1171 01:05:21,421 --> 01:05:24,278 Discrete introductions of lonely men to lovely women. 1172 01:05:24,899 --> 01:05:26,654 What are you driving at? What do you mean? 1173 01:05:26,828 --> 01:05:28,196 What do I mean? - Yes. 1174 01:05:29,832 --> 01:05:33,367 Suppose I told Herr Spannfuss you let your wife advertise in the papers? 1175 01:05:35,252 --> 01:05:36,820 What do you mean? 1176 01:05:39,300 --> 01:05:41,450 Don't be a fool, Pinneberg. It will cost you your job. 1177 01:05:41,733 --> 01:05:44,036 Come on, pal. What's this advertisement you are talking about? 1178 01:05:44,211 --> 01:05:45,866 I'm sure it doesn't concern Pinneberg. 1179 01:05:46,520 --> 01:05:47,500 Let's see it. 1180 01:05:47,744 --> 01:05:49,274 I'll gladly read it to all of you. 1181 01:05:50,247 --> 01:05:51,401 'Are you unhappy'? 1182 01:05:51,697 --> 01:05:54,313 'I can introduce you to a charming circle of ladies'. 1183 01:05:55,361 --> 01:05:58,573 'Frau Pinneberg. Stenstrasse, 92. Second floor'. 1184 01:06:00,129 --> 01:06:01,303 That's not my wife. 1185 01:06:02,068 --> 01:06:02,700 No. 1186 01:06:04,711 --> 01:06:05,726 That's my mother. 1187 01:06:06,069 --> 01:06:06,969 My stepmother. 1188 01:06:08,436 --> 01:06:11,206 She has parties and they play cards but that's all I thought it was. 1189 01:06:11,944 --> 01:06:13,081 Just playing cards. 1190 01:06:13,623 --> 01:06:14,815 Just parties. 1191 01:06:15,820 --> 01:06:17,333 But I didn't know all. 1192 01:06:28,872 --> 01:06:29,966 Ah, breakfast. 1193 01:06:30,482 --> 01:06:32,903 Mia Pinneberg, what a grand idea. 1194 01:06:34,017 --> 01:06:36,647 Two cups of coffee and we can start all over again. 1195 01:06:44,715 --> 01:06:47,053 Don't be a fool. That is my daughter-in-law. 1196 01:06:47,450 --> 01:06:48,607 Is breakfast ready yet? 1197 01:06:49,214 --> 01:06:50,358 Almost, mama. 1198 01:06:56,833 --> 01:06:57,507 Hans. 1199 01:06:58,017 --> 01:06:59,465 What are you doing back so soon? 1200 01:07:00,837 --> 01:07:02,396 Where's Lammchen? - In the kitchen. 1201 01:07:03,033 --> 01:07:04,536 Look, Hans. We're having .. 1202 01:07:04,910 --> 01:07:07,872 But if I'm smart enough to fall asleep in your room, dear lady. 1203 01:07:08,085 --> 01:07:10,418 Why didn't I wake up and find myself in my own bed? 1204 01:07:10,610 --> 01:07:11,797 Hans put you there. 1205 01:07:12,431 --> 01:07:13,160 Come on. 1206 01:07:13,516 --> 01:07:14,245 Darling. 1207 01:07:15,159 --> 01:07:17,684 Has anything happened to your job? - No, Lammchen. Just come. 1208 01:07:18,219 --> 01:07:19,491 We have to get out of here. 1209 01:07:21,251 --> 01:07:22,151 Alright, dear. 1210 01:07:22,522 --> 01:07:24,262 As soon as I take in their breakfast. 1211 01:07:35,459 --> 01:07:36,387 Your breakfast. 1212 01:07:38,108 --> 01:07:39,654 We're ravenous. Come on, Hans. 1213 01:07:39,892 --> 01:07:41,278 Pass it around. Pass it around. 1214 01:07:43,948 --> 01:07:44,962 Here is your food. 1215 01:07:47,220 --> 01:07:48,593 Eat it .. eat it! 1216 01:07:48,881 --> 01:07:50,229 Why, you young pup .. 1217 01:07:53,219 --> 01:07:53,862 Hans. 1218 01:08:10,787 --> 01:08:11,804 Come on, Lammchen. 1219 01:08:12,649 --> 01:08:13,777 Let's get out of here. 1220 01:08:24,167 --> 01:08:25,726 Permit me, darling lady. 1221 01:08:34,262 --> 01:08:34,991 Oh, I .. 1222 01:08:35,764 --> 01:08:37,255 I'm sorry about the breakfast. 1223 01:08:44,360 --> 01:08:47,963 You don't expect me to haul this stuff around until you find a place. 1224 01:08:48,532 --> 01:08:50,749 No. I am afraid that would be too expensive. 1225 01:08:51,335 --> 01:08:52,808 I hadn't expected so much trouble. 1226 01:08:53,732 --> 01:08:55,542 I am not thinking of the expense. 1227 01:08:55,972 --> 01:08:57,300 I'm thinking of the horse. 1228 01:08:58,154 --> 01:08:59,510 She's a pretty old mare. 1229 01:09:03,909 --> 01:09:05,592 Why can't you find a place? 1230 01:09:06,334 --> 01:09:08,967 Because they either want too much money or they don't want children. 1231 01:09:10,557 --> 01:09:12,116 Have you got any children? 1232 01:09:13,136 --> 01:09:13,751 No. 1233 01:09:14,713 --> 01:09:16,156 Then, what are you talking about? 1234 01:09:17,297 --> 01:09:18,487 I expect a baby. 1235 01:09:19,623 --> 01:09:20,271 Yes? 1236 01:09:20,575 --> 01:09:21,946 Is that so? 1237 01:09:24,216 --> 01:09:26,629 It takes a lot of courage, young woman. 1238 01:09:27,634 --> 01:09:28,393 I know. 1239 01:09:30,219 --> 01:09:31,897 I took care of Frieda here. 1240 01:09:32,141 --> 01:09:34,122 Every time she had a cold. 1241 01:09:35,913 --> 01:09:36,555 Five. 1242 01:09:38,269 --> 01:09:39,420 She's a good breeder. 1243 01:09:43,250 --> 01:09:44,611 You look alright too. 1244 01:09:46,963 --> 01:09:48,844 What kind of place do you want? 1245 01:09:49,369 --> 01:09:50,411 A cheap place. 1246 01:09:52,143 --> 01:09:54,579 Would you climb a ladder to get to it? 1247 01:09:54,842 --> 01:09:56,953 I would do even more. I would jump up one. 1248 01:09:58,477 --> 01:10:00,885 Over my furniture shop I have got a place. 1249 01:10:01,502 --> 01:10:02,261 A room? 1250 01:10:02,666 --> 01:10:04,576 A bedroom and a bed and .. 1251 01:10:05,336 --> 01:10:06,638 And a stove there too. 1252 01:10:07,316 --> 01:10:09,104 I could let you have it for .. 1253 01:10:10,742 --> 01:10:13,285 For thirty marks a month. 1254 01:10:13,867 --> 01:10:15,153 Really? - Yes. 1255 01:10:15,993 --> 01:10:19,691 Providing you take your baby crib from me. 1256 01:10:20,431 --> 01:10:22,471 I got an old one which I can .. 1257 01:10:23,233 --> 01:10:25,042 Rebuild and paint fresh. 1258 01:10:25,810 --> 01:10:27,798 I could let you have it for .. 1259 01:10:28,495 --> 01:10:29,472 Fifteen marks. 1260 01:10:29,959 --> 01:10:33,032 If you buy it I'll reduce the rent .. 1261 01:10:33,677 --> 01:10:35,516 To twenty marks a month. 1262 01:10:36,305 --> 01:10:37,372 Being a landlord .. 1263 01:10:37,819 --> 01:10:38,863 Is just a sideline. 1264 01:10:39,414 --> 01:10:40,851 Furniture is my business. 1265 01:10:42,036 --> 01:10:43,801 Is it a deal? - Oh yes. 1266 01:10:44,960 --> 01:10:45,842 Providing .. 1267 01:10:46,159 --> 01:10:49,012 You let me give you twenty marks for the baby crib. 1268 01:10:49,800 --> 01:10:51,802 And fifteen marks a month for the rent. 1269 01:10:52,198 --> 01:10:53,191 Is that a deal? 1270 01:10:54,272 --> 01:10:55,278 Yes, sir. 1271 01:10:55,601 --> 01:10:57,174 I like that even better. 1272 01:10:58,403 --> 01:11:00,711 But I tell you something, young lady. 1273 01:11:01,786 --> 01:11:05,009 I am making a lot of profit on the baby crib. 1274 01:11:11,158 --> 01:11:12,352 Be careful, Lammchen. 1275 01:11:14,593 --> 01:11:16,909 Why you rented a place like this I don't know. 1276 01:11:17,219 --> 01:11:19,457 Now don't go until you have seen it. 1277 01:11:19,983 --> 01:11:20,625 Here. 1278 01:11:24,144 --> 01:11:25,664 On your left we have a stove. 1279 01:11:26,209 --> 01:11:29,709 Not big enough to cook much on but we can't afford much, so big enough. 1280 01:11:30,630 --> 01:11:33,588 Now, on your right according to Herr Puttbreese, is a Napoleon bed. 1281 01:11:34,036 --> 01:11:37,188 If you look at it closely you'll see why Napoleon slept so often in a chair. 1282 01:11:38,497 --> 01:11:39,146 Now. 1283 01:11:40,600 --> 01:11:42,973 This, according to Herr Puttbreese, is the gateway to heaven. 1284 01:11:43,251 --> 01:11:44,925 You can see directly to the stars. 1285 01:11:45,991 --> 01:11:47,383 Roof garden and orchestra. 1286 01:11:47,805 --> 01:11:49,923 And all for fifteen marks a month. 1287 01:11:50,511 --> 01:11:51,851 Isn't it cheap, darling? 1288 01:11:52,807 --> 01:11:54,575 I think it's horrible, Lammchen. 1289 01:11:55,657 --> 01:11:57,072 It's like a stable room. 1290 01:11:57,764 --> 01:11:58,549 A pig pen. 1291 01:11:58,990 --> 01:11:59,891 And I mean it. 1292 01:12:01,706 --> 01:12:02,491 I hate it. 1293 01:12:19,520 --> 01:12:20,900 [ Music playing ] 1294 01:12:23,480 --> 01:12:24,953 Do you remember that music, dear? 1295 01:12:27,826 --> 01:12:28,412 No. 1296 01:12:29,110 --> 01:12:30,219 Not particularly. 1297 01:12:30,977 --> 01:12:32,009 You should. 1298 01:12:33,042 --> 01:12:33,748 Why? 1299 01:12:34,866 --> 01:12:37,486 Because that's the waltz we could hear them playing in the pavilion. 1300 01:12:37,940 --> 01:12:39,879 That night when we were on the beach together. 1301 01:12:41,736 --> 01:12:42,765 The first night. 1302 01:12:45,961 --> 01:12:48,278 Darling, if I should die have that played for me again. 1303 01:12:50,629 --> 01:12:52,501 Lammchen, why do you speak of death? 1304 01:12:55,159 --> 01:12:56,673 Do you still love me? - I do. 1305 01:12:57,070 --> 01:12:57,713 I do. 1306 01:12:58,473 --> 01:13:00,423 That's why I'm beginning to hate the whole world. 1307 01:13:00,597 --> 01:13:01,687 Because you love me? 1308 01:13:01,862 --> 01:13:04,249 Yes. What have we done to life that we should be so mistreated? 1309 01:13:04,648 --> 01:13:07,331 We met, we loved, we married. We're going to have a child. 1310 01:13:07,735 --> 01:13:10,594 That's paying the full price for the privilege of living. 1311 01:13:10,810 --> 01:13:13,333 For that, we can stand out here and listen to the music .. 1312 01:13:13,577 --> 01:13:17,566 As it plays for someone else to dance to and say how wonderful it all is. 1313 01:13:17,764 --> 01:13:19,208 But it isn't wonderful. It isn't. 1314 01:13:19,383 --> 01:13:21,211 It's rotten. It is unfair. - Darling. 1315 01:13:21,767 --> 01:13:23,823 You are talking just like the man in the street. 1316 01:13:24,151 --> 01:13:24,808 Yes. 1317 01:13:26,854 --> 01:13:27,639 Yes. I am. 1318 01:13:29,505 --> 01:13:32,497 And this morning I found a knife in my hand. 1319 01:13:33,870 --> 01:13:34,628 Lammchen. 1320 01:13:35,686 --> 01:13:36,643 Take care of me. 1321 01:13:37,347 --> 01:13:38,106 Please. 1322 01:13:40,030 --> 01:13:42,560 What were his totals last month? - My percentage amounted to 45 marks. 1323 01:13:43,250 --> 01:13:44,826 Yes. And the month before it was 61. 1324 01:13:45,161 --> 01:13:47,404 And but one sale so far for this month. 1325 01:13:48,328 --> 01:13:52,075 Herr Pinneberg, I suggest you raise your totals immediately and avoid dismissal. 1326 01:13:52,797 --> 01:13:53,723 That is all. 1327 01:13:58,840 --> 01:14:00,141 Had trouble, Herr Pinneberg? 1328 01:14:00,661 --> 01:14:01,418 A little. 1329 01:14:02,397 --> 01:14:03,729 Schluter, the screen actor. 1330 01:14:06,805 --> 01:14:08,274 Why not let him take his choice? 1331 01:14:10,552 --> 01:14:11,280 Alright. 1332 01:14:17,671 --> 01:14:18,915 Good afternoon, young man. 1333 01:14:19,118 --> 01:14:22,453 And may I ask, are you the possessor of a lively fancy? 1334 01:14:22,850 --> 01:14:24,792 Oh? Fancy clothes are on the second floor. 1335 01:14:25,121 --> 01:14:26,393 No. That's not what I mean. 1336 01:14:26,604 --> 01:14:27,877 What I really meant was .. 1337 01:14:28,272 --> 01:14:29,135 For example. 1338 01:14:29,539 --> 01:14:30,896 Look at that sack of trousers. 1339 01:14:31,410 --> 01:14:33,422 Could you imagine a goldfish perched there? 1340 01:14:33,723 --> 01:14:34,557 Singing? 1341 01:14:35,158 --> 01:14:36,698 Not very well, sir. 1342 01:14:36,927 --> 01:14:38,456 Have you ever heard a goldfish sing? 1343 01:14:38,998 --> 01:14:40,527 No, sir. - It is well. 1344 01:14:41,063 --> 01:14:43,109 If ever you do, begin to worry. 1345 01:14:45,558 --> 01:14:46,933 How can I serve you? 1346 01:14:47,609 --> 01:14:49,186 Why should one man serve another? 1347 01:14:49,839 --> 01:14:51,770 Yet after all it is the custom, isn't it? 1348 01:14:53,586 --> 01:14:54,235 Yes. 1349 01:14:55,059 --> 01:14:58,254 Now supposing a young man were to come in from, let us say .. 1350 01:14:58,573 --> 01:14:59,907 The wrong side of the town. 1351 01:15:00,331 --> 01:15:02,583 And being flush should want a complete outfit. 1352 01:15:03,455 --> 01:15:05,758 Could you tell me the sort of things he'd be likely to choose? 1353 01:15:06,115 --> 01:15:07,811 You mean .. more than one suit? 1354 01:15:08,061 --> 01:15:09,219 Perhaps a dozen. - Oh. 1355 01:15:09,423 --> 01:15:10,952 But before you show me these things. 1356 01:15:11,287 --> 01:15:13,885 I want you to get this picture firmly fixed in your mind. 1357 01:15:14,793 --> 01:15:16,637 When the young man comes in through that door. 1358 01:15:17,078 --> 01:15:19,034 This .. is what he will look like. 1359 01:15:20,676 --> 01:15:21,262 Oh. 1360 01:15:21,728 --> 01:15:23,862 That is wonderful, Herr Schluter. 1361 01:15:24,851 --> 01:15:26,277 You know me then? - Yes. 1362 01:15:26,652 --> 01:15:28,697 I have seen you on the screen. - Ah. 1363 01:15:29,275 --> 01:15:30,411 What was the picture? 1364 01:15:30,697 --> 01:15:31,344 Uh .. 1365 01:15:32,952 --> 01:15:34,489 I can't recall the name. 1366 01:15:34,911 --> 01:15:36,389 But you were a cashier in a bank. 1367 01:15:36,596 --> 01:15:38,250 And you stole money. - Ah .. 1368 01:15:38,720 --> 01:15:39,568 I remember. 1369 01:15:40,014 --> 01:15:41,061 My wife was ill. 1370 01:15:41,534 --> 01:15:43,350 And my child was dying. 1371 01:15:44,259 --> 01:15:46,303 Tell me, which part of the picture did you like best? 1372 01:15:48,202 --> 01:15:49,445 Where you stole the money. 1373 01:15:50,262 --> 01:15:52,315 I liked the expression on your face. 1374 01:15:52,782 --> 01:15:54,712 When you put the bundles of notes into a satchel. 1375 01:15:54,887 --> 01:15:56,473 Ah. Like this you mean? 1376 01:15:57,526 --> 01:15:58,994 Yes. Just like that. 1377 01:15:59,275 --> 01:16:02,181 It seemed so real. You seemed to need it so badly. 1378 01:16:04,197 --> 01:16:05,040 Don't laugh. 1379 01:16:05,233 --> 01:16:06,018 It was .. 1380 01:16:06,428 --> 01:16:07,958 I felt as if I were doing it myself. 1381 01:16:08,133 --> 01:16:09,327 The voice of the people. 1382 01:16:11,057 --> 01:16:11,929 I am honored. 1383 01:16:13,058 --> 01:16:13,987 Now, show me .. 1384 01:16:14,689 --> 01:16:17,795 Show the young man from the wrong side of the town your suits. 1385 01:16:17,998 --> 01:16:18,755 Yes, sir. 1386 01:16:25,856 --> 01:16:27,728 Well, he's shown him everything in the store. 1387 01:16:29,699 --> 01:16:30,799 Excellent, young man. 1388 01:16:31,204 --> 01:16:33,069 All your things are excellent. 1389 01:16:34,159 --> 01:16:36,823 And your account, Herr Schluter? - Account? Ha. 1390 01:16:37,384 --> 01:16:38,485 My dear young fellow. 1391 01:16:38,690 --> 01:16:40,417 I am not buying any of these things. 1392 01:16:40,960 --> 01:16:42,912 You see. In my next picture. 1393 01:16:43,286 --> 01:16:45,619 I play a young man from the wrong side of town. 1394 01:16:46,098 --> 01:16:47,513 And I wanted to get a few Ideas. 1395 01:16:48,340 --> 01:16:48,926 Oh. 1396 01:16:49,388 --> 01:16:51,310 For heaven's sake don't look so upset about it. 1397 01:16:51,759 --> 01:16:53,586 I'll send you a card for my next first night. 1398 01:16:54,412 --> 01:16:55,370 You are married? 1399 01:16:55,898 --> 01:16:57,657 I will send you two cards. - Herr Schluter. 1400 01:16:58,009 --> 01:16:58,769 Please. 1401 01:16:59,037 --> 01:17:00,055 Buy something. 1402 01:17:00,719 --> 01:17:01,968 You have so much money. 1403 01:17:02,424 --> 01:17:04,931 If you go away now they'll think it's my fault and I'll be dismissed. 1404 01:17:05,149 --> 01:17:06,109 Don't be absurd. 1405 01:17:06,623 --> 01:17:08,664 I can't buy all these things just to please you. 1406 01:17:09,112 --> 01:17:11,491 I'm like the bank clerk you played on the screen, Herr Schluter. 1407 01:17:11,829 --> 01:17:12,727 My wife too. 1408 01:17:12,952 --> 01:17:14,671 She's ill and we expect a child. 1409 01:17:15,061 --> 01:17:16,115 But my good fellow. 1410 01:17:16,477 --> 01:17:17,650 Those are your affairs. 1411 01:17:18,014 --> 01:17:19,543 Not mine. - Then do it for my sake. 1412 01:17:20,273 --> 01:17:21,876 I have been serving you for two hours. 1413 01:17:22,454 --> 01:17:24,287 I have shown you everything I can think of. 1414 01:17:24,866 --> 01:17:26,501 At least buy one suit. 1415 01:17:26,880 --> 01:17:28,442 This one. It is pure Cheviot. 1416 01:17:28,929 --> 01:17:30,796 It will wear forever. - For ever? 1417 01:17:31,320 --> 01:17:33,921 Can you imagine me living in a thing like that .. forever? 1418 01:17:34,289 --> 01:17:35,132 And besides. 1419 01:17:35,607 --> 01:17:36,651 I am getting tired. 1420 01:17:37,196 --> 01:17:38,324 Please, Herr Schluter. 1421 01:17:38,945 --> 01:17:40,674 There's a quota fixed for us by the firm. 1422 01:17:41,297 --> 01:17:42,912 And unless we make it we're dismissed. 1423 01:17:43,379 --> 01:17:45,585 I am behind many marks. Please. 1424 01:17:45,825 --> 01:17:47,019 Please buy something. 1425 01:17:47,195 --> 01:17:48,353 Take your hands off me. 1426 01:17:48,528 --> 01:17:49,474 If you please. 1427 01:17:50,746 --> 01:17:52,613 My name is Lehmann. I am the general manager. 1428 01:17:52,788 --> 01:17:53,936 I am Franz Schluter. 1429 01:17:54,487 --> 01:17:57,059 The actor. You have very odd assistants here. 1430 01:17:57,425 --> 01:17:59,282 They assault your customers to make them buy. 1431 01:17:59,928 --> 01:18:02,200 This young man says he's forced to meet his quota. 1432 01:18:03,160 --> 01:18:04,432 Blackmail, don't you think? 1433 01:18:05,081 --> 01:18:06,010 Herr Pinneberg. 1434 01:18:06,405 --> 01:18:09,328 Against the wishes of Herr Spannfuss I gave you another chance. 1435 01:18:10,177 --> 01:18:11,420 But now you are dismissed. 1436 01:18:11,608 --> 01:18:14,111 Go at once to the personnel department and get your papers. 1437 01:18:15,263 --> 01:18:17,269 What he said about the quota is quite false. 1438 01:18:17,665 --> 01:18:20,974 Only a little while ago, I told him if he couldn't reach it not to worry. 1439 01:18:21,710 --> 01:18:24,009 Tell me, Herr Schluter. What's your next picture? 1440 01:18:25,524 --> 01:18:27,083 He's going to play a poor young man. 1441 01:18:27,983 --> 01:18:28,632 Hmm. 1442 01:18:31,988 --> 01:18:35,919 A poor young man from the wrong side of town. 1443 01:18:45,615 --> 01:18:46,668 [ Door knocks ] 1444 01:18:47,393 --> 01:18:48,922 Alright, Herr Jachman. I am dressed. 1445 01:18:55,037 --> 01:18:55,984 Dear lady. 1446 01:18:56,959 --> 01:18:57,974 You are beautiful. 1447 01:18:58,788 --> 01:19:00,072 You are charming. 1448 01:19:01,887 --> 01:19:02,958 You are magnificent. 1449 01:19:03,843 --> 01:19:05,382 Will Hans like it, do you think? 1450 01:19:06,215 --> 01:19:08,104 Sweet child, is your husband blind? 1451 01:19:08,839 --> 01:19:10,814 How could he look at you and not like it? 1452 01:19:11,125 --> 01:19:14,317 But he might not like the idea of you giving me dresses and flowers and candy. 1453 01:19:14,702 --> 01:19:18,056 Is it my fault if the police turn up at Mia Pinneberg's .. 1454 01:19:18,231 --> 01:19:20,057 While Etta and Gretchen are doing .. 1455 01:19:20,820 --> 01:19:21,634 In their .. 1456 01:19:24,278 --> 01:19:27,259 Sweet darling. Nothing less. And the poor girls were dragged out. 1457 01:19:27,632 --> 01:19:28,420 While I .. 1458 01:19:28,606 --> 01:19:32,144 Absent-mindedly slip through the side window with their dresses and wraps. 1459 01:19:32,706 --> 01:19:34,726 Figuring one of them .. might fit you. 1460 01:19:35,777 --> 01:19:36,975 And it does. 1461 01:19:37,953 --> 01:19:40,355 But Herr, Jachman. This dress was never worn. It's new. 1462 01:19:40,541 --> 01:19:41,190 New. 1463 01:19:41,535 --> 01:19:43,919 Oh .. wear it just for tonight. 1464 01:19:44,312 --> 01:19:47,559 I loan it to you. In fact, it was I who gave it to Etta. 1465 01:19:48,137 --> 01:19:49,380 But we won't mention that. 1466 01:19:49,835 --> 01:19:51,587 Mia Pinneberg might not like it. 1467 01:19:51,830 --> 01:19:54,066 Herr Jachman, you are such an awful liar. 1468 01:19:54,778 --> 01:19:56,959 And you're such a lovely woman. 1469 01:20:02,478 --> 01:20:03,807 Maybe I had better wait here. 1470 01:20:04,237 --> 01:20:05,423 I'll surprise him first. 1471 01:20:05,780 --> 01:20:07,487 Your turn comes next. Come, come. Quick. 1472 01:20:19,354 --> 01:20:20,082 Jachman. 1473 01:20:20,879 --> 01:20:22,283 Hello Hans. How are you? 1474 01:20:23,479 --> 01:20:24,493 Where's Lammchen? 1475 01:20:24,708 --> 01:20:26,374 Lammchen? I don't know. 1476 01:20:28,923 --> 01:20:30,166 You're as pale as a ghost. 1477 01:20:30,363 --> 01:20:31,407 Is something wrong? 1478 01:20:32,255 --> 01:20:32,904 Yes. 1479 01:20:34,210 --> 01:20:35,311 I've been discharged. 1480 01:20:37,014 --> 01:20:38,372 I've lost my job. 1481 01:20:43,502 --> 01:20:44,632 Where is Lammchen? 1482 01:20:48,255 --> 01:20:50,050 Young man, behold the gracious Queen. 1483 01:20:53,573 --> 01:20:55,412 Her Majesty is extremely happy tonight. 1484 01:20:55,688 --> 01:20:57,749 And in no mood for affairs of state. 1485 01:20:58,237 --> 01:20:59,306 Do you like me? 1486 01:21:01,829 --> 01:21:03,480 You look beautiful, Lammchen. 1487 01:21:04,298 --> 01:21:05,535 You may kiss my hand. 1488 01:21:11,944 --> 01:21:14,889 And now we will escort Her Majesty to some popular caf�. 1489 01:21:15,177 --> 01:21:17,057 Where she may enjoy good food .. 1490 01:21:17,533 --> 01:21:20,529 Old wine and excellent music. 1491 01:21:21,207 --> 01:21:22,307 Not tonight, Jachman. 1492 01:21:23,234 --> 01:21:24,866 Yes, dear. Please tonight. 1493 01:21:25,182 --> 01:21:28,135 Herr Jachman wants us to go. - We haven't any money, Lammchen. 1494 01:21:30,154 --> 01:21:31,683 I don't want to go anywhere tonight. 1495 01:21:31,984 --> 01:21:32,948 My dear fellow. 1496 01:21:33,336 --> 01:21:34,380 Jachman's guest. 1497 01:21:34,863 --> 01:21:35,923 Needs no money. 1498 01:21:36,766 --> 01:21:37,776 Won't you go? 1499 01:21:38,130 --> 01:21:40,774 Herr Jachman has brought this beautiful dress just for me to wear tonight. 1500 01:21:41,674 --> 01:21:44,370 It may be my last chance to go out and I do so want to go. 1501 01:22:17,117 --> 01:22:18,446 Hans looks tired, doesn't he. 1502 01:22:20,056 --> 01:22:21,080 A little. - Hmm. 1503 01:22:21,784 --> 01:22:23,060 He's working so hard. 1504 01:22:23,539 --> 01:22:26,790 He isn't making much money yet. But he will be when he gets experience. 1505 01:22:29,774 --> 01:22:31,049 You love Hans, don't you. 1506 01:22:31,831 --> 01:22:32,747 Oh .. yes. 1507 01:22:36,100 --> 01:22:37,986 You could never love my kind of man, could you? 1508 01:22:40,414 --> 01:22:41,771 I'm not your kind of a woman. 1509 01:22:50,343 --> 01:22:51,379 Let's sit down. 1510 01:23:04,527 --> 01:23:05,807 More wine please waiter. 1511 01:23:06,152 --> 01:23:08,202 Has it been wonderful, darling? - Oh yes. 1512 01:23:08,601 --> 01:23:09,776 Quite wonderful. 1513 01:23:10,017 --> 01:23:12,131 But it must be very expensive, Herr Jachman. 1514 01:23:12,364 --> 01:23:13,255 Herr Krantz? 1515 01:23:17,473 --> 01:23:18,639 Krantz? - Jachman. 1516 01:23:20,105 --> 01:23:21,681 I would like to see you for a moment. 1517 01:23:30,995 --> 01:23:31,970 Pardon, Hans. 1518 01:23:33,627 --> 01:23:35,711 Do you mind? - Not if you don't stay too long. 1519 01:23:36,306 --> 01:23:38,108 It will seem long, sweet lady. 1520 01:23:39,266 --> 01:23:40,676 If it's only a moment. 1521 01:23:53,905 --> 01:23:55,842 Do you always sing on your way to jail, Jachman? 1522 01:23:57,320 --> 01:23:57,954 No. 1523 01:23:58,384 --> 01:23:59,662 Only when I am happy. 1524 01:24:00,812 --> 01:24:03,017 You're going to get five years. Do you realize that? 1525 01:24:03,861 --> 01:24:04,782 Yes. Sure. 1526 01:24:08,658 --> 01:24:10,016 Do you believe in Santa Claus? 1527 01:24:10,488 --> 01:24:11,456 Do I look silly? 1528 01:24:13,707 --> 01:24:14,957 I was Santa Claus tonight. 1529 01:24:15,441 --> 01:24:16,141 You? 1530 01:24:16,881 --> 01:24:17,702 Yes. I. 1531 01:24:18,651 --> 01:24:20,189 Dissipated old Jachman. 1532 01:24:21,370 --> 01:24:23,005 Brought a bagful of happiness. 1533 01:24:23,534 --> 01:24:24,404 To an angel. 1534 01:24:25,287 --> 01:24:26,800 That's why I can sing .. 1535 01:24:44,553 --> 01:24:45,940 Bring us some more wine please. 1536 01:24:50,096 --> 01:24:51,683 Where do you suppose Jachman has gone? 1537 01:24:51,858 --> 01:24:54,108 He will be back, dear. - But it's an hour now. 1538 01:24:54,429 --> 01:24:55,554 90 marks. 1539 01:24:56,696 --> 01:24:57,815 What do we do? 1540 01:24:59,656 --> 01:25:02,188 I had better speak to the management. We can't just go on ordering. 1541 01:25:02,661 --> 01:25:04,277 Will they mind very much, do you think? 1542 01:25:04,671 --> 01:25:07,418 No. They may just put us in jail. That's all. 1543 01:25:07,726 --> 01:25:08,655 Herr Pinneberg? 1544 01:25:09,629 --> 01:25:10,603 Yes, sir? 1545 01:25:11,247 --> 01:25:13,062 This envelope just came for you by messenger. 1546 01:25:19,680 --> 01:25:21,102 150 marks. 1547 01:25:21,745 --> 01:25:23,847 'Hans. Please pardon my bad manners'. 1548 01:25:24,094 --> 01:25:27,694 'And drink another bottle of wine to her Majesty the Queen for me. Jachman'. 1549 01:25:31,959 --> 01:25:33,698 Another bottle of wine, waiter. 1550 01:25:34,181 --> 01:25:35,055 Please. 1551 01:25:35,436 --> 01:25:37,051 He says to drink this to you, Lammchen. 1552 01:25:38,120 --> 01:25:38,842 No. 1553 01:25:39,897 --> 01:25:40,740 To Jachman. 1554 01:25:50,578 --> 01:25:52,734 This is not for you, Frieda. 1555 01:25:54,052 --> 01:25:55,220 You are jealous. 1556 01:25:56,220 --> 01:25:57,651 Jealous of Frau Pinneberg. 1557 01:25:59,053 --> 01:26:02,156 You don't think anybody but you has the right to have children. 1558 01:26:07,809 --> 01:26:08,642 Onion soup. 1559 01:26:13,355 --> 01:26:14,684 Smells good, Herr Puttbreese. 1560 01:26:14,859 --> 01:26:17,173 Smells good? It is good. 1561 01:26:18,351 --> 01:26:20,653 You have been so kind. I don't know how we'll ever repay you. 1562 01:26:21,151 --> 01:26:22,982 Don't you bother about it. 1563 01:26:23,198 --> 01:26:24,191 But I do. 1564 01:26:24,952 --> 01:26:26,519 I worry about the rent too. 1565 01:26:27,157 --> 01:26:28,429 We owe you five months now. 1566 01:26:29,369 --> 01:26:31,682 Your husband is still out of work, isn't he? 1567 01:26:32,377 --> 01:26:35,053 He tries so hard. He goes out early every morning. 1568 01:26:36,022 --> 01:26:36,664 Here. 1569 01:26:37,108 --> 01:26:39,007 Have some of this while it's hot. 1570 01:26:40,426 --> 01:26:42,763 I bet you were a wonderful husband, Herr Puttbreese. 1571 01:26:43,550 --> 01:26:46,061 Yes. I would have been. If I ever had a wife. 1572 01:26:47,820 --> 01:26:49,549 That's the best onion soup I ever tasted. 1573 01:26:50,885 --> 01:26:52,140 Weren't you ever in love? 1574 01:26:52,655 --> 01:26:53,318 Sure. 1575 01:26:54,496 --> 01:26:58,188 I have probably been refused by more women than any ten men living. 1576 01:27:00,419 --> 01:27:01,925 Well, they were silly. - Sure. 1577 01:27:02,373 --> 01:27:03,530 That's what I figured. 1578 01:27:04,919 --> 01:27:08,103 I guess there isn't much sex appeal in just being able to cook. 1579 01:27:08,473 --> 01:27:10,129 Even when I was in the army. 1580 01:27:10,341 --> 01:27:12,860 As soon as the girls found out I was a chef .. 1581 01:27:13,808 --> 01:27:16,410 Then I found it didn't do me a bit of good. 1582 01:27:18,313 --> 01:27:20,220 You like my dressing table, don't you? 1583 01:27:21,438 --> 01:27:23,310 A nice piece of furniture. - Hmm. 1584 01:27:23,774 --> 01:27:25,646 I said you can have it on account for the rent. 1585 01:27:25,891 --> 01:27:27,191 Yes, I know. But .. 1586 01:27:27,901 --> 01:27:30,194 I don't like trading rent for things. 1587 01:27:30,673 --> 01:27:32,189 Furniture is my business. 1588 01:27:33,715 --> 01:27:35,206 I tell you what I'll do. 1589 01:27:36,116 --> 01:27:37,973 I'll swap you a sofa. 1590 01:27:38,991 --> 01:27:40,127 A Morris chair. 1591 01:27:40,931 --> 01:27:43,149 And a 3-drawer chest of drawers. 1592 01:27:46,970 --> 01:27:48,084 Is it a deal? 1593 01:27:50,276 --> 01:27:52,856 I don't need a Morris chair and a chest of drawers. 1594 01:27:53,813 --> 01:27:55,105 But I'll tell you what. 1595 01:27:55,957 --> 01:27:58,040 Hans is stopping by the insurance office today. 1596 01:27:58,215 --> 01:27:59,696 To see about the warranty money. 1597 01:27:59,923 --> 01:28:01,200 And if he doesn't get it. 1598 01:28:01,743 --> 01:28:04,028 I'll sell it to you for enough to go to the hospital. 1599 01:28:04,947 --> 01:28:06,374 I should be there now, you know. 1600 01:28:09,069 --> 01:28:10,400 How much did you pay for it? 1601 01:28:11,228 --> 01:28:13,183 One hundred and thirty marks. 1602 01:28:15,863 --> 01:28:18,430 Of course it's second-hand now, but .. 1603 01:28:19,054 --> 01:28:20,513 It should be worth .. 1604 01:28:22,279 --> 01:28:23,007 Seventy. 1605 01:28:25,287 --> 01:28:26,351 Yes. Maybe. 1606 01:28:27,350 --> 01:28:28,036 Sure. 1607 01:28:28,581 --> 01:28:30,152 Maybe even seventy-five. 1608 01:28:31,251 --> 01:28:32,710 I tell you what I'll do. 1609 01:28:33,550 --> 01:28:35,072 I'll give you eighty for it. 1610 01:28:35,911 --> 01:28:38,591 And throw in the sofa and the chest of drawers. 1611 01:28:39,290 --> 01:28:40,243 Is it a deal? 1612 01:28:41,325 --> 01:28:41,974 Yes. 1613 01:28:42,509 --> 01:28:44,381 If you take out part of the money for the rent. 1614 01:28:44,733 --> 01:28:45,459 No, no. 1615 01:28:45,840 --> 01:28:48,867 I don't want to mix up my furniture business with my renting. 1616 01:28:50,222 --> 01:28:52,097 And besides, I am pretty smart. 1617 01:28:52,552 --> 01:28:55,514 The reason why I am giving you the sofa and the chest of drawers .. 1618 01:28:55,903 --> 01:28:58,752 Is just to have some security for the rent. 1619 01:29:00,100 --> 01:29:01,750 So you don't want any more soup? 1620 01:29:03,913 --> 01:29:05,021 Not now, thank you. 1621 01:29:06,023 --> 01:29:06,927 Alright. 1622 01:29:09,815 --> 01:29:11,128 I'll put some fire under it. 1623 01:29:11,589 --> 01:29:12,883 To keep it warm for you. 1624 01:29:15,907 --> 01:29:17,179 I'll be seeing you later. 1625 01:29:18,366 --> 01:29:19,470 Goodbye for a while. 1626 01:29:21,059 --> 01:29:22,274 Goodbye, Herr Puttbreese. 1627 01:29:27,877 --> 01:29:28,846 Herr Puttbreese. 1628 01:29:29,500 --> 01:29:30,821 Come back will you please. 1629 01:29:32,603 --> 01:29:33,843 Herr Puttbreese! 1630 01:29:41,291 --> 01:29:42,560 I am Johannes Pinneberg. 1631 01:29:42,896 --> 01:29:45,263 Number 6-6-6-8-6-7. 1632 01:29:45,550 --> 01:29:46,221 Again? 1633 01:29:46,516 --> 01:29:48,759 Yes. We haven't received that commitment yet. 1634 01:29:49,319 --> 01:29:50,505 When was the child born? 1635 01:29:50,761 --> 01:29:52,962 I'm waiting for the money to send my wife to the hospital. 1636 01:29:53,230 --> 01:29:54,631 Have you your membership card? 1637 01:29:55,720 --> 01:29:58,755 Yes. You have asked me that every day for a week now. 1638 01:29:59,444 --> 01:30:00,715 And the birth certificate? 1639 01:30:01,046 --> 01:30:03,404 I can scarcely have a birth certificate until my baby is born. 1640 01:30:03,964 --> 01:30:05,178 Exactly what do you want? 1641 01:30:05,730 --> 01:30:09,319 Regulations call for a birth certificate before the confinement check is issued. 1642 01:30:10,333 --> 01:30:12,096 Yesterday you told me the check was mailed. 1643 01:30:12,291 --> 01:30:14,436 Have you sent us your claim in writing? - Yes. 1644 01:30:14,826 --> 01:30:16,994 Yes. Over two weeks ago when you told me to. 1645 01:30:17,424 --> 01:30:18,442 Just a moment. 1646 01:30:25,052 --> 01:30:26,714 Your claim has been dealt with by mail. 1647 01:30:27,335 --> 01:30:28,379 When? - Yesterday. 1648 01:30:28,772 --> 01:30:31,682 The money wasn't there this morning. - I cannot help that. 1649 01:30:31,887 --> 01:30:33,241 Well, you must help it. 1650 01:30:33,759 --> 01:30:35,187 I am entitled to it. Look here. 1651 01:30:35,654 --> 01:30:37,599 If I don't find that money at home I'll be back. 1652 01:30:37,865 --> 01:30:39,424 Will you please look that up? - Yes. 1653 01:30:53,198 --> 01:30:54,414 Is Herr Heilbutt in? 1654 01:30:54,834 --> 01:30:56,547 Weren't you here before? - Yes. 1655 01:30:57,933 --> 01:31:00,364 Herr Heilbutt wasn't in. - I told you then. 1656 01:31:00,815 --> 01:31:02,730 Herr Heilbutt had moved. And left no address. 1657 01:31:02,928 --> 01:31:05,006 I remember, but I thought maybe he had come back. 1658 01:31:05,243 --> 01:31:05,829 No. 1659 01:31:06,241 --> 01:31:07,644 Herr Heilbutt has left Germany. 1660 01:31:08,705 --> 01:31:10,279 Left Germany? - Yes. For Holland. 1661 01:31:10,962 --> 01:31:12,395 He has relatives in Amsterdam. 1662 01:31:15,618 --> 01:31:16,776 So he has left Germany? 1663 01:31:18,142 --> 01:31:19,442 I didn't know him very long. 1664 01:31:19,925 --> 01:31:21,329 I liked him very much. 1665 01:31:21,638 --> 01:31:22,739 Has he left for good? 1666 01:31:23,182 --> 01:31:24,196 For good or bad .. 1667 01:31:24,868 --> 01:31:25,761 He has gone. 1668 01:31:40,852 --> 01:31:41,851 Coming, comrade? 1669 01:31:42,776 --> 01:31:44,084 Where? - The meeting. 1670 01:31:44,371 --> 01:31:45,787 There's a message in it for you. 1671 01:31:45,976 --> 01:31:47,362 A message from a great leader. 1672 01:31:49,644 --> 01:31:53,041 Will they show me where to find the money to take my wife to the hospital? 1673 01:31:53,432 --> 01:31:56,815 He will show why you shouldn't need any money to send your wife to the hospital. 1674 01:31:57,419 --> 01:31:58,197 Come on. 1675 01:32:00,844 --> 01:32:01,485 Oh. 1676 01:32:06,577 --> 01:32:07,620 Where's your wife? 1677 01:32:10,086 --> 01:32:11,451 They killed her. 1678 01:32:12,529 --> 01:32:13,227 Who? 1679 01:32:13,547 --> 01:32:15,318 They. They. The ones we're against. 1680 01:32:16,170 --> 01:32:17,238 She's dead. 1681 01:32:17,869 --> 01:32:19,319 She died in these arms. 1682 01:32:23,493 --> 01:32:25,022 It would have been better for her .. 1683 01:32:25,437 --> 01:32:27,314 If she had waited to see Dr Sesam. 1684 01:33:20,180 --> 01:33:21,608 Is that you, Pinneberg? 1685 01:33:26,028 --> 01:33:27,214 What are you doing here? 1686 01:33:29,176 --> 01:33:30,519 Why aren't you in the house? 1687 01:33:31,470 --> 01:33:32,841 What's the matter with you? 1688 01:33:33,473 --> 01:33:34,410 I can't go in. 1689 01:33:35,792 --> 01:33:37,837 I can never look Lammchen in the face again. 1690 01:33:39,514 --> 01:33:40,361 The police. 1691 01:33:41,928 --> 01:33:43,664 They shoved me off the sidewalk. 1692 01:33:44,926 --> 01:33:46,724 Knocked me down into the gutter. 1693 01:33:49,867 --> 01:33:50,960 I am so ashamed. 1694 01:33:52,631 --> 01:33:54,173 You're not ashamed of your .. 1695 01:33:54,634 --> 01:33:55,863 Baby, are you? 1696 01:34:01,300 --> 01:34:02,085 It's here. 1697 01:34:03,045 --> 01:34:04,478 I got the doctor for her. 1698 01:34:05,147 --> 01:34:06,341 Nothing new to me. 1699 01:34:07,006 --> 01:34:09,003 I've been through it five times with Frieda. 1700 01:34:45,117 --> 01:34:45,788 A boy? 1701 01:34:46,393 --> 01:34:47,611 Of course, a boy. 1702 01:34:58,156 --> 01:34:59,283 Poor little fellow. 1703 01:35:02,492 --> 01:35:03,493 What now? 1704 01:35:22,772 --> 01:35:23,587 Lammchen. 1705 01:35:25,015 --> 01:35:26,888 I have been a horrible failure and .. 1706 01:35:28,249 --> 01:35:29,721 I don't know where to begin again. 1707 01:35:31,395 --> 01:35:33,835 But I am going to take care of our son. 1708 01:35:36,355 --> 01:35:37,168 I hoped .. 1709 01:35:37,617 --> 01:35:39,319 I hoped you'd say it like that, dear. 1710 01:35:43,503 --> 01:35:44,345 Look at him. 1711 01:35:44,998 --> 01:35:46,577 Isn't he small and helpless? 1712 01:35:50,548 --> 01:35:52,236 Life can't be any bigger than he is. 1713 01:35:53,668 --> 01:35:55,040 Because he is life, isn't he. 1714 01:35:57,078 --> 01:35:58,566 And we created him. 1715 01:35:59,856 --> 01:36:00,691 Didn't we? 1716 01:36:02,446 --> 01:36:03,414 We created life. 1717 01:36:05,256 --> 01:36:06,830 So why should we be afraid of it? 1718 01:36:11,567 --> 01:36:14,748 Soon his tiny little voice will drown out all the voices in the streets. 1719 01:36:16,811 --> 01:36:18,638 And instead of just me clinging to you. 1720 01:36:19,395 --> 01:36:20,610 You will have both of us. 1721 01:36:21,889 --> 01:36:23,827 You'll always have to let us share with you. 1722 01:36:24,776 --> 01:36:26,220 Even if it is only poverty. 1723 01:36:30,120 --> 01:36:31,073 Herr Pinneberg. 1724 01:36:33,710 --> 01:36:34,639 Herr Pinneberg. 1725 01:36:38,752 --> 01:36:39,703 Heilbutt. 1726 01:36:40,207 --> 01:36:41,613 Shall I come up? - Yes. 1727 01:36:41,943 --> 01:36:44,080 You said you wanted me to meet your wife so here I am. 1728 01:36:44,334 --> 01:36:46,029 Yes, yes. Heilbutt, come on up. 1729 01:36:46,695 --> 01:36:48,643 You've waited so long. Now you'll meet my baby. 1730 01:36:48,955 --> 01:36:49,599 Baby? 1731 01:36:49,774 --> 01:36:51,224 The prettiest baby in the world. 1732 01:36:51,576 --> 01:36:53,480 He's like you, Heilbutt. He is a nudist. 1733 01:36:55,364 --> 01:36:56,475 Where have you been? 1734 01:36:56,759 --> 01:36:58,918 They told me you'd left for good. - Yes. So very good. 1735 01:36:59,093 --> 01:37:00,288 I am an employer now. 1736 01:37:01,100 --> 01:37:03,319 Yes, Pinneberg. In Amsterdam. - No, Heilbutt. 1737 01:37:03,544 --> 01:37:05,454 Yes, Pinneberg. And I have come to hire you. 1738 01:37:05,704 --> 01:37:06,624 No, Heilbutt. 1739 01:37:06,924 --> 01:37:08,464 Yes. And maybe your son. 1740 01:37:08,867 --> 01:37:10,049 No, Heilbutt. 1741 01:37:48,972 --> 01:37:50,146 ..w-g.. 123547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.