Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,388 --> 00:01:48,400
A new day is creeping through the age.
2
00:01:49,175 --> 00:01:50,939
And in huge letters ..
3
00:01:51,382 --> 00:01:53,585
To the rising sun is the word ..
4
00:01:54,190 --> 00:01:55,683
Equality.
5
00:01:56,710 --> 00:01:58,428
A boy from the hilltops.
6
00:01:58,624 --> 00:02:00,949
Comes down to talk to the people.
7
00:02:01,301 --> 00:02:03,759
And says all men are equal.
8
00:02:05,876 --> 00:02:08,030
Do you like the soapbox
orator, young man?
9
00:02:08,510 --> 00:02:10,663
I can't even hear what he's saying.
- Just as well.
10
00:02:10,865 --> 00:02:11,759
I heard him.
11
00:02:11,935 --> 00:02:15,665
He said the rich are too rich
and the poor are too poor.
12
00:02:16,200 --> 00:02:17,780
He's going to fix things.
- Yes.
13
00:02:17,980 --> 00:02:21,762
He's going to make the rich too
poor and the poor too rich.
14
00:02:21,982 --> 00:02:24,369
He's going to change God's world.
15
00:02:29,975 --> 00:02:31,663
What time is it, mister?
16
00:02:32,882 --> 00:02:34,054
You're late, Lammchen.
17
00:02:34,230 --> 00:02:36,216
At least 16 people have
gone in while I've waited.
18
00:02:36,511 --> 00:02:39,586
They've not all come to see the doctor.
Besides, we've got an appointment.
19
00:02:43,203 --> 00:02:45,867
He says the rich are too rich
and the poor are too poor.
20
00:02:47,328 --> 00:02:48,589
Does he mean us?
- Yes.
21
00:02:49,582 --> 00:02:50,972
You are too poor having me.
22
00:02:51,611 --> 00:02:53,576
And I am far too rich in having you.
23
00:03:00,236 --> 00:03:00,881
Come.
24
00:03:02,002 --> 00:03:02,887
The doctor.
25
00:03:04,855 --> 00:03:06,755
I am so glad you're coming with me.
26
00:03:07,653 --> 00:03:08,787
You're not frightened?
27
00:03:10,700 --> 00:03:12,297
Yes. I am frightened too.
28
00:03:22,660 --> 00:03:24,617
Why is it that we who
came first still wait?
29
00:03:25,196 --> 00:03:27,051
While your wife sees the doctor already.
30
00:03:27,400 --> 00:03:29,293
That is because we had an appointment.
31
00:03:30,984 --> 00:03:32,400
A bourgeois, huh?
32
00:03:34,604 --> 00:03:36,131
And we're scum, I suppose?
33
00:03:37,005 --> 00:03:39,541
You wait half an hour while his
wife sees the doctor right off.
34
00:03:40,432 --> 00:03:42,713
Why don't you wait your turn?
- I am willing to.
35
00:03:43,602 --> 00:03:45,778
Only .. we had an appointment.
36
00:03:47,246 --> 00:03:47,942
Nah.
37
00:03:49,104 --> 00:03:50,679
Come. We'll find another doctor.
38
00:03:50,929 --> 00:03:51,577
But.
39
00:03:52,192 --> 00:03:54,472
Dr Sesam .. is so great.
40
00:03:54,871 --> 00:03:55,916
Come when I speak.
41
00:03:56,724 --> 00:03:58,281
We'll go where people are more equal.
42
00:03:59,152 --> 00:04:00,686
Where each one takes his turn.
43
00:04:06,935 --> 00:04:08,977
I seem to have made him angry.
- Who?
44
00:04:09,367 --> 00:04:10,095
Not you.
45
00:04:10,944 --> 00:04:11,581
Him.
46
00:04:13,371 --> 00:04:15,594
I saw them stand together
in the crowd there.
47
00:04:16,662 --> 00:04:20,135
Each time she moved to leave
he held her arm the tighter.
48
00:04:20,416 --> 00:04:22,760
He wanted to listen to his rights.
49
00:04:31,766 --> 00:04:32,592
Equality.
50
00:04:34,311 --> 00:04:36,728
It's best to keep one's place
contentedly, isn't it, sir?
51
00:04:37,105 --> 00:04:38,816
Not too contentedly, young man.
52
00:04:39,338 --> 00:04:41,646
Ambition is alright.
- Yes, I know. But ..
53
00:04:42,044 --> 00:04:44,409
If one is satisfied to accept his life.
54
00:04:44,809 --> 00:04:45,683
Peacefully.
55
00:04:46,167 --> 00:04:47,438
He's better off, isn't he?
56
00:04:47,671 --> 00:04:48,726
Indeed, yes.
57
00:04:49,833 --> 00:04:52,568
Nothing very wrong happens
to the peaceful man.
58
00:04:53,442 --> 00:04:54,798
Yes. That's what I mean, sir.
59
00:04:56,251 --> 00:04:57,644
Nothing very wrong will happen.
60
00:04:58,120 --> 00:04:59,049
Herr Pinneberg.
61
00:04:59,296 --> 00:04:59,911
Yes?
62
00:05:00,086 --> 00:05:02,815
While your wife is with the doctor I'd
like a few particulars for the record.
63
00:05:06,022 --> 00:05:07,065
Here is your check.
64
00:05:07,400 --> 00:05:09,433
Herr Sesam. Your son can't see you.
65
00:05:10,687 --> 00:05:11,626
Young man.
66
00:05:12,017 --> 00:05:13,554
Do you play pinochle?
- No, sir.
67
00:05:14,196 --> 00:05:15,384
I don't know how.
- Ha.
68
00:05:15,840 --> 00:05:16,939
You should learn how.
69
00:05:17,544 --> 00:05:19,510
You would find it most interesting.
70
00:05:20,213 --> 00:05:22,220
When you're tired of everything else.
71
00:05:23,743 --> 00:05:24,835
Your age please?
72
00:05:25,866 --> 00:05:26,737
Twenty-three.
73
00:05:28,031 --> 00:05:29,217
Will she be much longer?
74
00:05:30,259 --> 00:05:31,187
Christian name?
75
00:05:31,792 --> 00:05:32,714
Johannes.
76
00:05:33,920 --> 00:05:35,706
Women do have it worse
than men, don't they.
77
00:05:36,250 --> 00:05:37,578
I don't know. I am not a man.
78
00:05:38,848 --> 00:05:40,497
Occupation?
- Nor am I a woman.
79
00:05:43,227 --> 00:05:44,097
I am a clerk.
80
00:05:45,887 --> 00:05:46,600
Where?
81
00:05:47,603 --> 00:05:49,359
Kleinholz. A corn merchant.
82
00:05:50,177 --> 00:05:50,875
Where?
83
00:05:51,049 --> 00:05:51,826
Ducherau.
84
00:05:52,834 --> 00:05:54,255
Have you no doctors in Ducherau?
85
00:05:54,526 --> 00:05:57,077
Dr Sesam was highly recommended.
We thought that ..
86
00:05:57,571 --> 00:05:58,925
He's a good doctor, isn't he?
87
00:05:59,366 --> 00:06:00,676
I mean, an understanding ..
88
00:06:00,893 --> 00:06:02,531
Have you ever been seriously ill?
89
00:06:03,726 --> 00:06:05,052
Only when I was a little boy.
90
00:06:05,342 --> 00:06:06,538
Measles and mumps.
91
00:06:07,440 --> 00:06:08,769
Is your mother still living?
92
00:06:09,079 --> 00:06:10,202
No .. yes.
93
00:06:11,402 --> 00:06:12,542
Have you decided?
94
00:06:13,313 --> 00:06:14,613
My stepmother is alive.
95
00:06:15,884 --> 00:06:16,642
Father?
96
00:06:17,586 --> 00:06:18,257
No.
97
00:06:19,164 --> 00:06:20,262
What did he die of?
98
00:06:20,700 --> 00:06:21,349
War.
99
00:06:23,715 --> 00:06:24,902
Your wife's maiden name?
100
00:06:27,727 --> 00:06:29,284
What is your wife's maiden name?
101
00:06:30,689 --> 00:06:31,517
I am sorry.
102
00:06:31,935 --> 00:06:32,578
Emma.
103
00:06:33,080 --> 00:06:34,022
Emma Merschel.
104
00:06:53,705 --> 00:06:54,348
Well.
105
00:06:55,037 --> 00:06:56,444
This is Herr Pinneberg, doctor.
106
00:06:56,763 --> 00:06:59,175
I believe I received a very long
letter from you, Herr Pinneberg.
107
00:06:59,388 --> 00:07:01,391
Yes. We're so grateful
for the appointment.
108
00:07:01,647 --> 00:07:03,206
That's quite alright, Herr Pinneberg.
109
00:07:03,421 --> 00:07:05,532
Perhaps I should let your
wife tell you the diagnosis.
110
00:07:06,736 --> 00:07:08,974
Don't you worry.
Everything will be alright.
111
00:07:09,650 --> 00:07:10,236
Oh.
112
00:07:10,766 --> 00:07:11,805
Thank you, doctor.
113
00:07:12,146 --> 00:07:14,269
It will be some time before
your child is born.
114
00:07:15,229 --> 00:07:16,564
But doctor, I thought ..
115
00:07:17,002 --> 00:07:17,960
We both think ..
116
00:07:18,631 --> 00:07:20,747
Doctor, I only earn 180 marks a month.
117
00:07:21,506 --> 00:07:22,896
I know it isn't much.
118
00:07:23,177 --> 00:07:24,934
Yet, people have lived
on less than that.
119
00:07:25,187 --> 00:07:26,480
But .. how?
120
00:07:27,073 --> 00:07:28,632
That's your problem, Herr Pinneberg.
121
00:07:30,216 --> 00:07:31,260
Good luck, my dear.
122
00:07:32,960 --> 00:07:33,900
Fifteen marks.
123
00:07:38,447 --> 00:07:40,641
180 marks isn't much, he said.
124
00:07:41,242 --> 00:07:43,161
But takes fifteen of it for himself.
125
00:07:45,150 --> 00:07:46,345
There are other doctors.
126
00:07:47,033 --> 00:07:48,763
Of course there are.
- Even better ones.
127
00:07:49,715 --> 00:07:51,522
More understanding. More human.
128
00:07:53,444 --> 00:07:54,574
You are angry with me?
129
00:07:54,926 --> 00:07:56,796
Aren't you?
- No I'm not, Lammchen.
130
00:07:57,322 --> 00:07:58,630
No. Of course not.
131
00:08:00,162 --> 00:08:01,506
I am disappointed.
132
00:08:02,190 --> 00:08:03,006
Aren't you?
133
00:08:04,889 --> 00:08:05,783
I'm hungry.
134
00:08:07,940 --> 00:08:10,378
At least I know now why I
crave salmon all the time.
135
00:08:12,212 --> 00:08:12,898
Look.
136
00:08:18,014 --> 00:08:20,094
Oh, darling. Did you hurt yourself?
137
00:08:20,845 --> 00:08:21,777
Oh, dear.
138
00:08:25,050 --> 00:08:26,530
Joseph. Joseph.
139
00:08:31,594 --> 00:08:33,191
Thank you. Thank you.
140
00:08:34,601 --> 00:08:35,443
Goodbye.
141
00:08:41,313 --> 00:08:44,569
Oh, darling. Couldn't we perhaps
manage it on 180 marks a month?
142
00:09:15,972 --> 00:09:17,795
Good day, Herr Pinneberg. Good day.
143
00:09:19,419 --> 00:09:21,186
This way please.
- I've ordered a car.
144
00:09:21,827 --> 00:09:24,342
It's much too far for you to walk.
- I thought we had to save money.
145
00:09:24,587 --> 00:09:26,287
How else will we get
into town, Lammchen?
146
00:09:26,530 --> 00:09:29,290
You couldn't walk that far. You get in.
I'll see about your trunk and things.
147
00:09:37,300 --> 00:09:39,842
Oh, can't we have the top down?
It's such a lovely day.
148
00:09:40,125 --> 00:09:42,061
Herr Pinneberg ordered a closed car.
149
00:09:42,388 --> 00:09:43,868
Otherwise it would be down.
150
00:09:44,245 --> 00:09:45,593
But if you say so ..
- No.
151
00:09:46,805 --> 00:09:47,924
Please don't bother.
152
00:09:48,327 --> 00:09:49,941
It's alright if Herr Pinneberg said so.
153
00:09:56,232 --> 00:09:57,761
I think I am going to like Ducherau.
154
00:09:58,231 --> 00:09:59,703
It's really just one long street.
155
00:10:00,380 --> 00:10:02,774
Is it nice where we're going to live?
- I've already told you.
156
00:10:03,298 --> 00:10:06,253
A little cottage right in the country
that belongs to the widow Scharrenhofer.
157
00:10:06,824 --> 00:10:08,476
Tell me about her.
- Oh.
158
00:10:09,335 --> 00:10:12,236
She's very particular about her
furniture. It's all very old.
159
00:10:13,436 --> 00:10:16,083
You will have to sit gently on the
chairs on account of the springs.
160
00:10:16,444 --> 00:10:18,199
No, I won't. I'll sit on your knees.
161
00:10:18,633 --> 00:10:20,016
You are the one to be careful.
162
00:10:20,191 --> 00:10:22,989
No. And you can't wind up the
clock under the glass case.
163
00:10:23,603 --> 00:10:25,790
I won't have to because I'll
never care what time it is.
164
00:10:29,653 --> 00:10:31,305
They look nice, don't they.
- Hmm.
165
00:10:32,219 --> 00:10:33,319
They were very cheap.
166
00:10:36,345 --> 00:10:37,683
I will always wear mine.
167
00:10:38,666 --> 00:10:39,524
Won't you?
168
00:10:40,395 --> 00:10:41,467
Yes, Lammchen.
169
00:10:42,945 --> 00:10:43,673
Always.
170
00:10:47,754 --> 00:10:48,970
Oh, driver. Stop, please.
171
00:10:51,626 --> 00:10:53,184
Look, darling. Kleinholz and Company.
172
00:10:53,359 --> 00:10:55,284
Isn't that where you work?
Let's get out so I ..
173
00:10:55,478 --> 00:10:56,808
No, Lammchen. Not now.
174
00:10:57,111 --> 00:10:57,983
Go on please.
175
00:11:01,328 --> 00:11:04,275
Because I must work there tomorrow I
don't want to have to look at it today.
176
00:11:08,456 --> 00:11:09,584
I understand, darling.
177
00:11:26,735 --> 00:11:27,807
Right on the minute.
178
00:11:28,004 --> 00:11:30,342
Sure. And I bet old Kleinholz
won't even look in this morning.
179
00:11:30,788 --> 00:11:33,978
If we were two minutes late that egghead
would be standing there waiting for us.
180
00:11:34,155 --> 00:11:35,300
Maybe he isn't up yet.
181
00:11:35,547 --> 00:11:38,330
Don't worry. He gets up early
just to see if we're on time.
182
00:11:40,704 --> 00:11:42,835
Good morning, Herr Kleinholz.
- Morning, Herr Kleinholz.
183
00:11:51,097 --> 00:11:53,494
Is Pinneberg not here yet?
- No, Herr Kleinholz.
184
00:11:53,904 --> 00:11:55,509
It's just 8 o'clock, Herr Kleinholz.
185
00:11:55,684 --> 00:11:56,813
It is after 8 o'clock.
186
00:11:57,971 --> 00:11:59,301
It's one minute after eight.
187
00:12:00,880 --> 00:12:03,272
You yourselves should be
at your desks on the hour.
188
00:12:04,366 --> 00:12:05,485
Not just coming in.
189
00:12:13,491 --> 00:12:14,793
Coffee, Papa?
- Yes.
190
00:12:21,208 --> 00:12:23,052
Marie, why don't you get
your Papa's slippers?
191
00:12:25,142 --> 00:12:26,566
Aren't your feet cold?
192
00:12:29,221 --> 00:12:30,666
Not half so cold as your coffee.
193
00:12:30,885 --> 00:12:32,013
Where are my slippers?
194
00:12:32,483 --> 00:12:33,987
Come, come, come, come.
195
00:12:42,857 --> 00:12:44,786
I can't stand the sight of
that girl much longer.
196
00:12:45,930 --> 00:12:49,172
You can't stand any more liquor either.
- I'm chilled through, Mama. Chilled.
197
00:12:49,437 --> 00:12:51,341
Then put your robe on top. Here it is.
198
00:12:51,573 --> 00:12:52,931
It's too warm for that thing.
199
00:13:01,145 --> 00:13:03,798
You would make a good wife, Marie.
- Thank you, Papa.
200
00:13:04,045 --> 00:13:06,519
Yes. You are just dumb enough
to make a very good wife.
201
00:13:15,959 --> 00:13:18,393
What's the matter with Marie?
- That's what I would like to know.
202
00:13:19,078 --> 00:13:21,039
Then maybe I could fix it
so as to get rid of her.
203
00:13:21,409 --> 00:13:23,456
You ought to be ashamed of
yourself talking that way.
204
00:13:23,755 --> 00:13:26,664
Is it her fault that no man can see her?
- Is it mine?
205
00:13:26,958 --> 00:13:29,133
Didn't I discharge three
steady married men?
206
00:13:29,494 --> 00:13:33,080
Didn't I hire three lazy
bachelors to take their places?
207
00:13:33,299 --> 00:13:35,323
Yes. And not one of them
has taken her out yet.
208
00:13:35,511 --> 00:13:36,869
Haven't I hinted often enough?
209
00:13:37,307 --> 00:13:39,008
Haven't I told them
that I'm getting old?
210
00:13:39,261 --> 00:13:42,909
That I want my daughter to marry so
that her husband could be my manager.
211
00:13:43,268 --> 00:13:44,579
You told them that?
- Yes.
212
00:13:44,881 --> 00:13:45,866
Yes, I told.
213
00:13:46,136 --> 00:13:48,531
I told Schultz.
- I don't want Schultz, father.
214
00:13:49,303 --> 00:13:50,526
I told Lauderback.
215
00:13:50,748 --> 00:13:52,421
I don't like Lauderback.
216
00:13:52,643 --> 00:13:53,883
Did you tell Pinneberg?
217
00:13:54,078 --> 00:13:55,681
Yes. I told Pinneberg as well.
218
00:13:56,356 --> 00:13:58,036
I like Herr Pinneberg, Papa.
219
00:13:58,422 --> 00:13:59,368
There, now.
220
00:13:59,834 --> 00:14:01,020
There's a girl for you.
221
00:14:01,564 --> 00:14:03,125
You try to find a man for her.
222
00:14:03,438 --> 00:14:04,562
And she has a choice.
223
00:14:05,035 --> 00:14:05,683
Yes.
224
00:14:05,972 --> 00:14:07,775
Very well, Marie.
You shall have Pinneberg.
225
00:14:08,278 --> 00:14:10,336
Thank you, Papa.
- Not because he likes you.
226
00:14:11,106 --> 00:14:13,513
But .. jobs are very scarce nowadays.
227
00:14:14,027 --> 00:14:15,546
Papa, when I get older ..
228
00:14:15,885 --> 00:14:17,244
Will you hire women help?
229
00:14:32,578 --> 00:14:34,078
It sounds lucky for you, Pinneberg.
230
00:14:34,253 --> 00:14:35,460
He's in a better humor.
231
00:14:35,688 --> 00:14:38,091
What do you suppose made him laugh so?
The first time in weeks.
232
00:14:38,365 --> 00:14:40,832
Perhaps Frau Kleinholz has
painfully scalded herself.
233
00:14:41,354 --> 00:14:43,240
Or maybe little Junior broke his leg.
234
00:14:43,620 --> 00:14:46,198
Or maybe Marie just told him
about her marriage to you.
235
00:14:46,429 --> 00:14:48,770
That's it. And she favors
you too, Pinneberg.
236
00:14:49,014 --> 00:14:50,317
Stop it please.
237
00:14:51,398 --> 00:14:54,236
I am not interested in Marie.
I have no thoughts for her future.
238
00:14:54,451 --> 00:14:56,546
Aren't you concerned about your own?
- Yes.
239
00:14:57,534 --> 00:14:58,265
I am.
240
00:14:58,788 --> 00:14:59,994
Say, aren't we always?
241
00:15:00,475 --> 00:15:03,816
Yes. That makes me think kindly of Marie
at times. I don't want to lose my job.
242
00:15:04,457 --> 00:15:05,128
Nor I.
243
00:15:05,825 --> 00:15:07,038
I don't dare lose mine.
244
00:15:10,264 --> 00:15:10,926
Say.
245
00:15:13,161 --> 00:15:14,662
Why don't we all make an agreement?
246
00:15:14,987 --> 00:15:16,001
Agreement?
- Yah.
247
00:15:16,422 --> 00:15:19,267
Let's solemnly promise we
all three will refuse Marie.
248
00:15:20,539 --> 00:15:22,126
He can't fire us for not marrying her.
249
00:15:22,370 --> 00:15:25,332
Let's agree that if he does fire one
of us, the other two will give notice.
250
00:15:25,972 --> 00:15:26,844
On our honor.
251
00:15:27,151 --> 00:15:28,195
I'll agree to that.
252
00:15:28,531 --> 00:15:29,203
I too.
253
00:15:29,470 --> 00:15:30,117
Well.
254
00:15:31,705 --> 00:15:33,917
That makes things very
simple, doesn't it.
255
00:15:37,500 --> 00:15:38,744
By firing one.
256
00:15:39,829 --> 00:15:41,101
I get rid of all of you.
257
00:15:49,767 --> 00:15:50,928
Now, let me see.
258
00:15:52,218 --> 00:15:53,889
Which one shall I give notice to?
259
00:16:03,415 --> 00:16:04,250
Pinneberg.
260
00:16:05,189 --> 00:16:06,564
Why were you late today?
261
00:16:06,895 --> 00:16:07,989
It was my clock.
262
00:16:08,266 --> 00:16:10,040
You see, the alarm ..
- Oh, stop.
263
00:16:11,567 --> 00:16:14,017
That's the worst lie of all.
264
00:16:20,365 --> 00:16:21,098
Schultz.
265
00:16:22,390 --> 00:16:23,638
If I fire Pinneberg.
266
00:16:24,042 --> 00:16:25,057
Do you leave also?
267
00:16:25,375 --> 00:16:27,053
No, sir. I said ..
- Lauderback.
268
00:16:27,403 --> 00:16:28,917
If I fire Schultz.
269
00:16:29,437 --> 00:16:30,652
Do you leave?
- No, sir.
270
00:16:31,860 --> 00:16:33,418
So that's how you keep your bargain?
271
00:16:34,312 --> 00:16:34,988
Well.
272
00:16:35,763 --> 00:16:37,814
One of you will be fired and soon.
273
00:16:38,285 --> 00:16:39,797
All of you know why.
274
00:16:42,186 --> 00:16:42,915
Schultz.
275
00:16:43,445 --> 00:16:47,334
You can go up to the loft and help get
five tons of crushed meal into sacks.
276
00:16:47,763 --> 00:16:50,161
No, no, no. Let Lauderback go.
277
00:16:51,044 --> 00:16:53,330
He looks like his own
corpse again today.
278
00:16:54,062 --> 00:16:55,550
Lifting sacks will do him good.
279
00:16:56,207 --> 00:16:57,784
He will march better tonight.
280
00:16:59,211 --> 00:17:00,008
Schultz.
281
00:17:00,221 --> 00:17:03,727
You go down to the station and order
four 3-ton trucks for tomorrow morning.
282
00:17:03,960 --> 00:17:05,823
We must get that wheat down to the mill.
283
00:17:06,223 --> 00:17:07,094
Go on. Go on.
284
00:17:12,739 --> 00:17:14,802
You are writing about corn inventory?
285
00:17:15,346 --> 00:17:17,124
No. Leave that to Lauderback.
286
00:17:17,689 --> 00:17:20,061
But we must get busy and sack the corn.
287
00:17:20,305 --> 00:17:21,457
The women will help.
288
00:17:21,662 --> 00:17:22,692
Tying the sacks.
289
00:17:23,264 --> 00:17:24,335
Yes, Herr Kleinholz.
290
00:17:27,620 --> 00:17:30,097
Marie is very handy
at that sort of thing.
291
00:17:31,486 --> 00:17:32,958
She's handy at most things.
292
00:17:36,492 --> 00:17:37,164
Not ..
293
00:17:37,715 --> 00:17:39,467
Not pretty perhaps. But ..
294
00:17:39,940 --> 00:17:40,953
Useful, eh?
295
00:17:42,079 --> 00:17:43,551
Certainly, Herr Kleinholz.
- Yes.
296
00:17:45,884 --> 00:17:46,555
Marie.
297
00:17:46,903 --> 00:17:47,754
Marie!
298
00:17:51,605 --> 00:17:55,161
Life is a very serious problem
for young folks today.
299
00:17:55,621 --> 00:17:56,323
Yes?
300
00:17:57,376 --> 00:17:58,818
I don't think so, Herr Kleinholz.
301
00:17:59,496 --> 00:18:01,230
If one is peaceful and tolerant.
302
00:18:02,241 --> 00:18:04,465
And minds his own affairs
life ought to be very simple.
303
00:18:04,974 --> 00:18:06,016
Yes, Papa?
304
00:18:06,922 --> 00:18:07,898
Come down here.
305
00:18:08,558 --> 00:18:10,730
Herr Pinneberg wants you
to help with the sacks.
306
00:18:11,096 --> 00:18:11,682
Oh?
307
00:18:11,857 --> 00:18:13,127
Alright, Papa.
308
00:18:13,815 --> 00:18:15,605
I'll be there in less than a minute.
309
00:18:16,953 --> 00:18:19,095
You speak of peace and tolerance.
310
00:18:19,900 --> 00:18:23,898
And the whole world is
full of unrest and bigotry.
311
00:18:24,921 --> 00:18:26,393
To say nothing of poverty.
312
00:18:26,849 --> 00:18:28,353
If you're not prepared.
313
00:18:30,242 --> 00:18:31,530
Have you thought of the ..
314
00:18:32,415 --> 00:18:33,658
Future, Pinneberg?
315
00:18:34,535 --> 00:18:35,293
Yes, sir.
316
00:18:36,198 --> 00:18:38,276
And how do you feel about it?
317
00:18:39,791 --> 00:18:40,748
I am happy, sir.
318
00:18:41,419 --> 00:18:42,667
I have much to live for.
319
00:18:44,771 --> 00:18:46,860
Perhaps I don't understand,
Herr Kleinholz.
320
00:18:47,269 --> 00:18:48,245
What you mean?
321
00:18:48,420 --> 00:18:50,831
I mean the thing I have hinted about.
322
00:18:51,611 --> 00:18:54,003
This .. this firing business.
323
00:18:55,105 --> 00:18:57,560
There's not enough work
for three of you here.
324
00:19:00,260 --> 00:19:02,660
Now, which one would you let go ..
325
00:19:03,476 --> 00:19:06,113
If you were in my place?
- I can't say, Herr Kleinholz.
326
00:19:06,838 --> 00:19:08,714
No. I can't speak against
men I'm working with.
327
00:19:08,945 --> 00:19:10,348
Would you fire yourself?
328
00:19:11,915 --> 00:19:14,269
Would you want to walk
the streets and starve?
329
00:19:15,232 --> 00:19:17,033
In peace and tolerance?
330
00:19:17,330 --> 00:19:17,978
Yes?
331
00:19:20,914 --> 00:19:21,552
No.
332
00:19:24,282 --> 00:19:25,183
Think it over.
333
00:19:25,617 --> 00:19:27,463
You are engaged by the quarter.
334
00:19:28,492 --> 00:19:31,805
That would mean a notice
on August 15th for ..
335
00:19:32,086 --> 00:19:33,899
October 1st. Wouldn't it?
336
00:19:35,325 --> 00:19:36,894
Yes, Herr Kleinholz.
- Yes.
337
00:19:58,383 --> 00:20:00,577
Do you really want me to
help you, Herr Pinneberg?
338
00:20:00,886 --> 00:20:01,558
Why ..
339
00:20:02,107 --> 00:20:02,745
Yes.
340
00:20:03,290 --> 00:20:04,790
That will be nice, Fr�ulein Marie.
341
00:20:41,039 --> 00:20:42,482
Isn't it peaceful here, Lammchen?
342
00:20:43,933 --> 00:20:46,242
I can't find a 4-leaf clover.
343
00:20:47,932 --> 00:20:49,093
Must you find one?
344
00:20:49,393 --> 00:20:50,472
It brings good luck.
345
00:20:51,214 --> 00:20:53,030
Come on. Help me find one.
- No.
346
00:20:54,364 --> 00:20:55,349
I don't need one.
347
00:20:55,524 --> 00:20:57,195
I was lucky enough in finding you.
348
00:20:57,530 --> 00:20:59,049
You are sweet sometimes.
349
00:21:01,653 --> 00:21:02,782
But not all the time?
350
00:21:04,057 --> 00:21:04,643
No.
351
00:21:05,346 --> 00:21:06,332
Not all the time.
352
00:21:07,005 --> 00:21:08,720
I bet there's lots of clover over there.
353
00:21:15,069 --> 00:21:16,580
What's the matter, Lammchen?
354
00:21:18,016 --> 00:21:18,659
Look.
355
00:21:18,946 --> 00:21:21,329
Here we are in the woods
with a picnic and music.
356
00:21:21,702 --> 00:21:22,545
Yet still ..
357
00:21:23,151 --> 00:21:24,253
You are not happy.
358
00:21:25,326 --> 00:21:26,141
What is it?
359
00:21:27,074 --> 00:21:28,187
Suppose you tell me.
360
00:21:28,389 --> 00:21:30,325
Tell you what? I don't
know what you want to ask.
361
00:21:30,734 --> 00:21:31,563
You know.
362
00:21:31,738 --> 00:21:33,383
I don't. Please ask.
- You know.
363
00:21:34,704 --> 00:21:35,435
Alright.
364
00:21:36,178 --> 00:21:37,026
Don't then.
365
00:21:39,062 --> 00:21:40,421
Remember when we married?
366
00:21:40,596 --> 00:21:42,440
It was only a week ago.
I should, shouldn't I?
367
00:21:42,996 --> 00:21:45,020
Remember what we promised?
- Yes. Of course.
368
00:21:47,135 --> 00:21:47,898
What?
369
00:21:49,342 --> 00:21:52,634
We promised we'd always be honest and
not have any secrets from each other.
370
00:21:52,881 --> 00:21:53,782
You said that.
371
00:21:54,109 --> 00:21:56,367
Aren't you going to be honest?
- Yes. Of course I will.
372
00:21:56,711 --> 00:21:58,041
Then why don't you begin now?
373
00:22:01,098 --> 00:22:03,489
Why did we have to drive from
the station in a closed car?
374
00:22:03,772 --> 00:22:06,597
And why did you keep your hand in your
pocket so people couldn't see your ring?
375
00:22:06,905 --> 00:22:08,598
Why can't I go into town with you?
376
00:22:08,773 --> 00:22:10,619
Why are people offended
because we're married?
377
00:22:10,873 --> 00:22:11,930
Why?
- Lammchen.
378
00:22:12,186 --> 00:22:14,726
Please. I would rather not tell you.
- But darling, you must.
379
00:22:15,342 --> 00:22:18,905
If we begin by having secrets
now, we'll be telling lies soon.
380
00:22:21,924 --> 00:22:22,910
Tell me, darling.
381
00:22:23,998 --> 00:22:25,487
Is it something to do with a girl?
382
00:22:26,211 --> 00:22:27,814
Yes, Lammchen.
383
00:22:29,298 --> 00:22:31,206
Yes. But not in the way you think.
384
00:22:32,727 --> 00:22:33,588
How then?
385
00:22:34,197 --> 00:22:34,926
Tell me.
386
00:22:35,725 --> 00:22:37,456
Okay. I'll tell you all
about it tomorrow.
387
00:22:37,926 --> 00:22:39,406
Tomorrow will be too late.
388
00:22:40,513 --> 00:22:43,105
Do you think I can sleep when
my brain is all muddled?
389
00:22:43,904 --> 00:22:46,503
From the day we arrived my
heart has been tearing at me.
390
00:22:47,222 --> 00:22:48,950
That's not good for me now.
- Lammchen.
391
00:22:49,181 --> 00:22:49,939
Dearest.
392
00:22:50,114 --> 00:22:51,916
You ask, what's the matter?
Well, that's it.
393
00:22:52,115 --> 00:22:54,169
That's why I cry and lose my temper.
394
00:22:54,344 --> 00:22:56,397
I can't laugh when I'm
worried like this.
395
00:22:56,768 --> 00:22:58,927
I can't cook. I can't do anything.
396
00:22:59,421 --> 00:23:00,609
Because you are jealous?
397
00:23:01,025 --> 00:23:02,680
No, no. I'm not jealous.
398
00:23:05,422 --> 00:23:07,454
I'm just bothered about you. That's all.
399
00:23:09,973 --> 00:23:10,701
Listen.
400
00:23:10,876 --> 00:23:12,636
Now listen, and I'll
tell you all about it.
401
00:23:13,629 --> 00:23:14,936
Herr Kleinholz. My boss.
402
00:23:16,022 --> 00:23:17,496
He has got a daughter. Understand?
403
00:23:19,347 --> 00:23:21,618
And in order to marry her off ..
404
00:23:21,980 --> 00:23:25,141
He has three single clerks working
for him. Now, none of us like her.
405
00:23:25,680 --> 00:23:27,366
But all of us know what a job means.
406
00:23:27,730 --> 00:23:28,777
Are you listening?
407
00:23:29,537 --> 00:23:30,496
Yes.
- Alright.
408
00:23:31,017 --> 00:23:32,063
Now, the daughter.
409
00:23:33,629 --> 00:23:35,075
Her name is Marie and ..
410
00:23:35,653 --> 00:23:38,552
She's dumb in everything
else except one thing.
411
00:23:39,284 --> 00:23:40,554
She likes me best.
412
00:23:42,769 --> 00:23:43,556
Do you ..?
413
00:23:43,731 --> 00:23:45,869
It's the other thing I'm
talking about. So ..
414
00:23:46,735 --> 00:23:49,563
Her father has decided
that I marry Marie.
415
00:23:53,016 --> 00:23:55,082
Do you love her?
- Of course I don't.
416
00:23:56,172 --> 00:23:57,740
But we need my job.
417
00:23:58,096 --> 00:23:58,682
So.
418
00:23:59,209 --> 00:24:00,408
I must pretend.
419
00:24:05,847 --> 00:24:06,576
Darling.
420
00:24:10,006 --> 00:24:11,380
I am so happy now.
421
00:24:16,311 --> 00:24:17,068
Lammchen.
422
00:24:17,243 --> 00:24:17,895
Look.
423
00:24:18,751 --> 00:24:19,742
Look, Lammchen.
424
00:24:20,704 --> 00:24:21,347
Look.
425
00:24:21,659 --> 00:24:22,474
I found it.
426
00:24:35,254 --> 00:24:36,096
[ Car horn ]
427
00:25:15,399 --> 00:25:17,386
What is it, dear?
You look like you'd seen a ghost.
428
00:25:17,561 --> 00:25:18,436
No. No ghost.
429
00:25:19,197 --> 00:25:20,007
Kleinholz.
430
00:25:22,161 --> 00:25:22,946
And Marie?
431
00:25:23,501 --> 00:25:24,287
And Marie.
432
00:25:40,490 --> 00:25:41,787
We had better look out.
433
00:25:44,064 --> 00:25:45,965
Come and get me.
- No, Lammchen. No, don't jump.
434
00:25:46,269 --> 00:25:47,999
Don't jump, Lammchen. Don't.
435
00:25:50,883 --> 00:25:52,094
No, Lammchen. No.
436
00:25:52,498 --> 00:25:53,777
You tickle me. Let me up.
437
00:25:53,989 --> 00:25:56,176
Do you love your boss's daughter
or do you love your wife?
438
00:25:56,393 --> 00:25:57,658
My boss's daughter.
439
00:25:59,251 --> 00:26:00,135
No. My wife.
440
00:26:00,434 --> 00:26:02,129
My wife. I love my work.
441
00:26:17,041 --> 00:26:18,407
Good morning, Lauderback.
442
00:26:20,501 --> 00:26:22,050
Did you have an enjoyable weekend?
443
00:26:22,297 --> 00:26:23,397
What happened to you?
444
00:26:23,606 --> 00:26:25,137
Yeah. What's happened to the people?
445
00:26:25,561 --> 00:26:27,061
They've got too many organisations.
446
00:26:27,668 --> 00:26:29,798
Tonight, the communists.
Tomorrow night, the socialists.
447
00:26:31,264 --> 00:26:33,023
Go the wrong night. Say the wrong thing.
448
00:26:33,887 --> 00:26:34,673
Fireworks.
449
00:26:34,947 --> 00:26:36,556
So you have been marching again, huh?
450
00:26:50,381 --> 00:26:52,897
You were scared weren't you?
You thought I was Papa.
451
00:26:55,150 --> 00:26:56,889
Ooh .. did you have a fight?
452
00:26:57,165 --> 00:26:58,125
No. Go to ..
453
00:27:04,579 --> 00:27:06,167
I saw you yesterday.
454
00:27:23,895 --> 00:27:24,681
That brat.
455
00:27:24,932 --> 00:27:26,842
It isn't his fault that
he's like his father.
456
00:27:27,536 --> 00:27:29,057
Good morning, gentlemen.
457
00:27:40,234 --> 00:27:42,349
You know why I'm laughing today?
458
00:27:43,884 --> 00:27:44,928
Why I feel so good?
459
00:27:46,074 --> 00:27:48,142
This is the day I give
one of you your notice.
460
00:27:50,880 --> 00:27:52,500
Schultz, you have been drinking again.
461
00:27:53,641 --> 00:27:56,006
Get on the trailer behind the
truck and go down to the mills.
462
00:27:57,176 --> 00:27:59,264
I don't know which one
I'm going to fire but ..
463
00:27:59,787 --> 00:28:01,746
I give you your notice now
in case you're the one.
464
00:28:01,921 --> 00:28:03,457
Herr Kleinholz ..
- Go on, go on.
465
00:28:10,092 --> 00:28:12,155
Lauderback, you're looking
very well this morning.
466
00:28:12,374 --> 00:28:13,475
I'll be alright, sir.
467
00:28:14,056 --> 00:28:14,719
Yes.
468
00:28:15,976 --> 00:28:17,682
Yes. In a few days maybe.
469
00:28:18,300 --> 00:28:22,055
In the meantime, I am not paying
for a black eye and bandaged arm.
470
00:28:23,045 --> 00:28:24,634
Go home until you're better.
- But ..
471
00:28:24,809 --> 00:28:27,632
Go home and stop marking so much.
472
00:28:36,750 --> 00:28:38,540
You like the woods, Pinneberg?
473
00:28:40,194 --> 00:28:40,952
Yes, sir.
474
00:28:41,459 --> 00:28:42,899
They're beautiful.
475
00:28:43,582 --> 00:28:44,814
This time of year.
476
00:28:45,593 --> 00:28:46,241
Yes?
477
00:28:46,514 --> 00:28:48,055
Yes. They're beautiful.
478
00:28:51,634 --> 00:28:52,600
Lauderback.
479
00:28:53,088 --> 00:28:54,647
Remember, you got a notice too.
480
00:28:55,018 --> 00:28:56,404
In case you're the one I fire.
481
00:29:04,371 --> 00:29:06,757
If only they were like you .. Pinneberg.
482
00:29:22,277 --> 00:29:23,701
Good morning, Herr Pinneberg.
483
00:29:26,662 --> 00:29:28,107
Will you clear the table for me?
484
00:29:29,184 --> 00:29:30,631
For the washing I mean.
485
00:29:34,673 --> 00:29:36,517
Yes. Of course, Fr�ulein Marie.
486
00:29:36,747 --> 00:29:38,611
Do you know why they
say Mondays are blue?
487
00:29:38,920 --> 00:29:39,506
No.
488
00:29:40,023 --> 00:29:41,098
It's the wash day.
489
00:29:41,948 --> 00:29:43,922
The housewives started the saying.
490
00:29:44,331 --> 00:29:45,872
Good housewives, I mean.
491
00:29:46,164 --> 00:29:48,224
The kind that are willing
to do the washing.
492
00:29:48,790 --> 00:29:50,263
Will you get me some water please?
493
00:29:57,236 --> 00:29:59,110
Did you have a good time yesterday?
494
00:29:59,624 --> 00:30:01,192
Yes, thank you. Very nice.
495
00:30:02,009 --> 00:30:05,361
You seemed to be enjoying
yourself in a vulgar sort of way.
496
00:30:06,631 --> 00:30:08,000
I felt sorry for the ..
497
00:30:08,694 --> 00:30:09,338
Girl.
498
00:30:09,513 --> 00:30:12,417
Because her kind never mean
anything to you men, do they?
499
00:30:13,914 --> 00:30:16,086
Imagine. Kissing a girl in public.
500
00:30:16,770 --> 00:30:18,512
I looked back and saw you kiss her.
501
00:30:19,313 --> 00:30:21,275
But I only speak of what I saw.
502
00:30:23,320 --> 00:30:24,519
Frightfully overdressed.
503
00:30:25,113 --> 00:30:26,322
And so common.
504
00:30:27,524 --> 00:30:29,535
I am sorry for you, Herr Pinneberg.
505
00:30:29,730 --> 00:30:30,781
I'm sorry for you.
506
00:30:31,006 --> 00:30:32,605
If you're insolent I'll tell Papa.
507
00:30:33,629 --> 00:30:35,107
I said exactly what you said.
508
00:30:38,756 --> 00:30:39,352
Oh.
509
00:30:41,357 --> 00:30:42,621
So there she is again.
510
00:30:44,790 --> 00:30:46,081
Parading herself.
511
00:30:47,200 --> 00:30:48,515
How she is made up.
512
00:30:54,774 --> 00:30:55,589
Disgusting.
513
00:30:56,662 --> 00:30:57,793
The dirty little slut.
514
00:30:58,483 --> 00:31:01,808
If you say anything against her again
I'll smack both your cheeks for you.
515
00:31:02,086 --> 00:31:03,244
Why?
- She's my wife.
516
00:31:06,373 --> 00:31:06,959
Oh.
517
00:31:08,359 --> 00:31:08,945
No.
518
00:31:17,155 --> 00:31:17,741
No.
519
00:31:22,202 --> 00:31:23,973
Stop. Stop. What's this noise?
520
00:31:25,055 --> 00:31:27,172
Father, I am so unhappy.
521
00:31:27,357 --> 00:31:28,915
About what? About what?
522
00:31:29,993 --> 00:31:33,555
That woman we saw yesterday is his wife.
523
00:31:37,058 --> 00:31:39,457
You understand this means
your notice, Herr Pinneberg?
524
00:31:39,632 --> 00:31:40,702
Yes, Herr Kleinholz.
525
00:31:40,877 --> 00:31:43,156
As required by law.
- Yes, Herr Kleinholz.
526
00:31:43,532 --> 00:31:46,352
In the meantime I expect you
to keep that person. That ..
527
00:31:46,699 --> 00:31:48,255
Woman away from our establishment.
528
00:31:48,557 --> 00:31:51,741
I can do that to your satisfaction
Herr Kleinholz by quitting now.
529
00:31:52,007 --> 00:31:52,655
Now?
530
00:31:53,045 --> 00:31:54,665
You are paid up to last Saturday.
531
00:31:55,370 --> 00:31:57,323
Have you so much money, Herr Pinneberg?
532
00:31:57,734 --> 00:31:59,991
I have that much pride, Herr Kleinholz.
533
00:32:00,877 --> 00:32:01,833
And a good wife.
534
00:32:19,078 --> 00:32:20,735
Here. Take those things up there.
535
00:32:21,312 --> 00:32:22,297
Stop your crying.
536
00:32:24,413 --> 00:32:26,564
You will marry Schultz.
- I don't want Schultz.
537
00:32:26,912 --> 00:32:29,383
You will marry Lauderback.
- I don't like Lauderback.
538
00:32:29,578 --> 00:32:30,815
I don't like Pinneberg.
539
00:32:30,995 --> 00:32:32,435
I never did like Pinneberg.
540
00:32:44,168 --> 00:32:45,752
Good morning, Pinneberg.
- What luck?
541
00:32:45,952 --> 00:32:46,594
None.
542
00:32:47,379 --> 00:32:48,449
And still you smile.
543
00:32:48,683 --> 00:32:49,411
Why not?
544
00:32:49,605 --> 00:32:51,676
If I'd scowled all the months
I've been out of work ..
545
00:32:52,080 --> 00:32:54,855
My face would get so set I wouldn't
be able to smile even if I got a job.
546
00:32:55,288 --> 00:32:56,501
And that would be tragic.
547
00:32:56,788 --> 00:32:57,670
Good luck.
548
00:33:02,416 --> 00:33:03,288
Good morning.
549
00:33:04,075 --> 00:33:07,103
There's nothing here, Herr Pinneberg.
- You've told me that for three weeks.
550
00:33:07,425 --> 00:33:09,316
And for many more weeks I'm afraid.
- But ..
551
00:33:09,867 --> 00:33:11,862
We're expecting a child,
Herr Fredericks.
552
00:33:12,327 --> 00:33:12,976
Yes?
553
00:33:13,333 --> 00:33:14,893
They're a great blessing, Pinneberg.
554
00:33:15,072 --> 00:33:16,068
I have two boys.
555
00:33:16,513 --> 00:33:17,529
Girls are useless.
556
00:33:17,735 --> 00:33:19,191
But boys can help later on.
557
00:33:19,973 --> 00:33:21,547
Be sure it's a boy.
- Yes.
558
00:33:22,478 --> 00:33:23,494
I'll attend to it.
559
00:33:46,704 --> 00:33:48,168
Good evening, Mrs Pinneberg.
560
00:33:51,461 --> 00:33:52,677
Are you asleep, Lammchen?
561
00:33:55,321 --> 00:33:56,430
Lammchen, come on.
562
00:33:56,860 --> 00:33:57,790
You are hiding.
563
00:34:31,361 --> 00:34:32,526
Frau Scharrenhofer.
564
00:34:33,319 --> 00:34:34,363
Frau Scharrenhofer.
565
00:34:34,538 --> 00:34:36,874
I'm sorry to disturb you but
what time did Lammchen go out?
566
00:34:37,148 --> 00:34:38,830
Lammchen?
- My wife. Did you see her?
567
00:34:39,102 --> 00:34:40,394
Oh yes, young man.
568
00:34:40,845 --> 00:34:42,728
She left before the postman came.
569
00:34:43,403 --> 00:34:45,384
She said she was going to the market.
570
00:34:45,698 --> 00:34:47,767
She isn't back and it's
our dinnertime now.
571
00:34:48,084 --> 00:34:49,931
Maybe she is tired of the stove.
572
00:34:50,393 --> 00:34:52,582
She doesn't like it, you know.
- It may be something else.
573
00:34:53,793 --> 00:34:54,783
Yes. I know.
574
00:35:20,553 --> 00:35:21,454
Lammchen.
575
00:35:21,852 --> 00:35:23,060
Why aren't you home?
576
00:35:30,958 --> 00:35:32,187
I was afraid to go home.
577
00:35:32,362 --> 00:35:34,005
Why, Lammchen? Why were you afraid?
578
00:35:34,300 --> 00:35:35,821
It's way past our dinner.
579
00:35:36,433 --> 00:35:39,134
Stop this thing, will you please?
I want to talk to my wife.
580
00:35:41,509 --> 00:35:42,811
Didn't you go to the market?
581
00:35:50,096 --> 00:35:50,711
Yes.
582
00:35:50,886 --> 00:35:52,216
Well, did you buy the salmon?
583
00:36:00,427 --> 00:36:01,077
Yes.
584
00:36:14,864 --> 00:36:15,622
I ate it.
585
00:36:16,787 --> 00:36:18,391
I ate it all by myself.
586
00:36:18,779 --> 00:36:19,388
No.
587
00:36:25,546 --> 00:36:27,147
That's nothing to worry about.
588
00:36:27,657 --> 00:36:28,786
Tell me what happened.
589
00:36:30,790 --> 00:36:31,433
Well.
590
00:36:32,002 --> 00:36:35,732
I had such a craving for it while I
waited as she sliced and weighed it.
591
00:36:36,478 --> 00:36:40,276
As soon as I got outside I went into the
nearest doorway, took out a slice and ..
592
00:36:41,777 --> 00:36:42,621
It was gone.
593
00:36:42,796 --> 00:36:44,973
You were hungry, dear.
That is all. What is a slice?
594
00:36:45,360 --> 00:36:47,046
Yes. But I did it all the way home.
595
00:36:47,221 --> 00:36:49,586
Whenever I came to a doorway.
I couldn't help stopping.
596
00:36:50,358 --> 00:36:53,222
First, I divided it
exactly half and half.
597
00:36:54,342 --> 00:36:55,100
And then.
598
00:36:55,356 --> 00:36:57,355
I ate more and more of your share.
599
00:36:58,556 --> 00:37:00,864
But one slice I did manage
to keep until I got home.
600
00:37:01,082 --> 00:37:02,813
One slice?
That's enough for me, Lammchen.
601
00:37:03,952 --> 00:37:04,601
Yes.
602
00:37:05,211 --> 00:37:06,263
I ate that too.
603
00:37:08,001 --> 00:37:09,215
In our own doorway.
604
00:37:10,590 --> 00:37:12,741
And then I came back to get some more.
605
00:37:13,179 --> 00:37:15,071
I would have saved all that for you.
606
00:37:15,550 --> 00:37:18,008
But I only had a few pennies left and ..
607
00:37:19,172 --> 00:37:20,644
And the woman wouldn't trust me.
608
00:37:20,964 --> 00:37:21,870
Lammchen.
609
00:37:22,188 --> 00:37:23,710
Dear, just stop crying.
610
00:37:24,192 --> 00:37:25,674
We can buy more salmon.
611
00:37:25,937 --> 00:37:26,737
So stop.
612
00:37:27,063 --> 00:37:29,478
Now look. I have an important
question to ask you, so stop crying.
613
00:37:29,783 --> 00:37:31,198
Why did you write to my mother?
614
00:37:33,137 --> 00:37:35,636
I knew you needed help
and .. I thought if ..
615
00:37:35,820 --> 00:37:37,372
What does she say? Can I read it?
616
00:37:37,557 --> 00:37:40,315
She says we should come. She has room
for us and a job for me at Mondels.
617
00:37:41,348 --> 00:37:42,739
That's a big store in Berlin.
618
00:37:43,122 --> 00:37:44,451
Mondels. I have heard of it.
619
00:37:44,718 --> 00:37:46,901
Oh, darling. We can go
tomorrow, can't we?
620
00:37:47,207 --> 00:37:49,563
You want to go, Lammchen?
- Yes I do.
621
00:37:49,920 --> 00:37:51,609
I do. There is no hope for us here.
622
00:37:53,325 --> 00:37:55,681
Come on, darling.
Let's get on the merry-go-round.
623
00:37:56,891 --> 00:37:57,952
What are you doing?
624
00:38:01,903 --> 00:38:04,162
It goes round and round
and round and I get dizzy.
625
00:38:05,372 --> 00:38:06,594
Oh, it's good to laugh.
626
00:38:07,067 --> 00:38:09,172
We want our baby to laugh, don't we?
- Yes, Lammchen.
627
00:38:09,871 --> 00:38:10,631
Always.
628
00:38:11,222 --> 00:38:11,979
Berlin.
629
00:38:33,866 --> 00:38:36,089
Are you getting tired, Yacki? So am I.
630
00:38:36,398 --> 00:38:38,603
I knew any train my son
was on would be late.
631
00:38:38,918 --> 00:38:40,416
From Ducherau?
- Yes, ma'am.
632
00:38:41,155 --> 00:38:42,256
They're here, Yacki.
633
00:38:42,906 --> 00:38:44,384
Now you'll see your big brother.
634
00:38:48,858 --> 00:38:50,844
This is my dear. My boy.
635
00:38:51,785 --> 00:38:52,598
Kiss me.
636
00:38:53,468 --> 00:38:55,903
I can't very well, mama.
Your dog is kissing me.
637
00:38:58,041 --> 00:38:59,256
Now give me a nice kiss.
638
00:38:59,525 --> 00:39:02,073
And don't worry about my lipstick.
It is kiss-proof.
639
00:39:04,247 --> 00:39:07,207
You are looking splendid, dear.
You haven't changed much.
640
00:39:07,605 --> 00:39:09,406
No. The coal business
must agree with you.
641
00:39:09,581 --> 00:39:10,670
We didn't sell coal.
642
00:39:10,871 --> 00:39:13,086
Didn't you write me that he did?
- No. Corn.
643
00:39:13,375 --> 00:39:15,791
Oh, corn. Corn or coal.
What's the difference?
644
00:39:16,656 --> 00:39:19,611
So, you are my daughter-in-law?
- Yes, mother.
645
00:39:20,316 --> 00:39:21,905
You are not what I expected at all.
646
00:39:22,217 --> 00:39:24,193
No? Are you disappointed?
647
00:39:24,456 --> 00:39:25,042
No.
648
00:39:25,235 --> 00:39:26,483
Come on, lovers.
649
00:39:27,159 --> 00:39:28,153
Let's get a taxi.
650
00:39:29,857 --> 00:39:31,871
I'm a having a party tonight
so we must hurry home.
651
00:39:32,639 --> 00:39:34,500
Did you attend to your baggage?
- Yes, mama.
652
00:39:35,066 --> 00:39:36,525
Did you bring furniture?
- No.
653
00:39:36,740 --> 00:39:38,153
No? It's just as well.
654
00:39:38,449 --> 00:39:39,549
You will not need it.
655
00:39:40,073 --> 00:39:42,629
Where is Yacki? Hans, find Yacki.
I'll die if I don't have Yacki.
656
00:39:42,803 --> 00:39:43,901
Here he is, mama.
657
00:39:44,107 --> 00:39:44,980
Oh pet.
658
00:39:45,440 --> 00:39:47,247
I thought I had lost you.
659
00:39:47,451 --> 00:39:49,112
I was so excited.
660
00:39:49,430 --> 00:39:51,451
I should die if I didn't
have you, Yacki.
661
00:39:55,410 --> 00:39:56,631
Well, here we are.
662
00:39:57,250 --> 00:39:58,379
What time is it, Hans?
663
00:39:58,935 --> 00:40:01,471
No, never mind. Don't tell me.
I don't want to know.
664
00:40:01,814 --> 00:40:04,160
If I knew, I'd probably get all excited.
665
00:40:05,621 --> 00:40:07,951
I told you I was having a
party tonight, didn't I?
666
00:40:08,246 --> 00:40:09,715
Here, Hans. Hold Yacki.
667
00:40:10,435 --> 00:40:11,574
And don't squeeze her.
668
00:40:14,044 --> 00:40:14,918
Stop staring.
669
00:40:15,272 --> 00:40:16,617
You haven't changed a bit.
670
00:40:17,016 --> 00:40:18,681
Always staring at things.
671
00:40:19,089 --> 00:40:19,916
Come on.
672
00:40:22,079 --> 00:40:24,131
I guess you thought I was
still a barmaid, huh?
673
00:40:24,805 --> 00:40:26,815
I suppose he told you I
used to serve in a bar?
674
00:40:27,074 --> 00:40:27,989
Well, I did.
675
00:40:28,430 --> 00:40:29,831
Ten years ago when Hans left.
676
00:40:30,060 --> 00:40:31,960
It was a large bar, wasn't it Hans.
677
00:40:32,219 --> 00:40:33,518
Five girls and a mixer.
678
00:40:34,169 --> 00:40:35,753
They always cheated over the drinks.
679
00:40:35,979 --> 00:40:38,028
So I took the job to
oblige the proprietor.
680
00:40:38,341 --> 00:40:40,515
I was sort-of a manager and ..
681
00:40:41,278 --> 00:40:42,694
I've lost Yacki. Where is Yacki?
682
00:40:42,869 --> 00:40:44,498
No. Here she is, mama. Here.
683
00:40:44,732 --> 00:40:47,069
Precious, come to mother. Pet.
684
00:40:47,491 --> 00:40:50,276
Did mother forget her little baby?
685
00:40:50,827 --> 00:40:51,668
Come on.
686
00:40:56,281 --> 00:40:57,447
This is your room.
687
00:40:59,710 --> 00:41:01,079
Oh .. mama.
688
00:41:02,993 --> 00:41:03,579
Oh.
689
00:41:04,743 --> 00:41:06,879
Why, this is much too grand for us.
690
00:41:11,594 --> 00:41:13,352
Isn't it, darling?
- Hmm.
691
00:41:13,885 --> 00:41:15,743
Nothing is too grand for you, Lammchen.
692
00:41:15,977 --> 00:41:17,616
Aren't you glad we came to Berlin now?
693
00:41:18,331 --> 00:41:21,512
And was there ever anything
more beautiful than this bed?
694
00:41:21,794 --> 00:41:23,135
It's quite genuine too.
695
00:41:23,536 --> 00:41:25,939
It's Louis 16th or Rococo.
696
00:41:26,268 --> 00:41:27,426
I don't remember which.
697
00:41:27,970 --> 00:41:29,900
You must ask .. Jachman.
698
00:41:30,248 --> 00:41:32,050
He gave it to me.
- Who is Jachman?
699
00:41:32,607 --> 00:41:33,860
Yacki's papa.
700
00:41:34,741 --> 00:41:36,010
And a lovely man, Hans.
701
00:41:36,956 --> 00:41:37,859
He lives here.
702
00:41:38,486 --> 00:41:39,815
Have you married again, mama?
703
00:41:40,385 --> 00:41:41,005
No.
704
00:41:43,983 --> 00:41:44,626
Look.
705
00:41:45,091 --> 00:41:46,137
He is shocked.
706
00:41:47,274 --> 00:41:47,916
Hans.
707
00:41:48,465 --> 00:41:49,957
You haven't changed a bit.
708
00:41:51,592 --> 00:41:53,676
If you think I'm so wicked,
why do you come here?
709
00:41:53,911 --> 00:41:55,098
It wasn't my idea, mama.
710
00:41:55,273 --> 00:41:57,085
Lammchen wrote the letter
of her own accord.
711
00:41:57,282 --> 00:41:58,736
Don't you believe it, mama.
712
00:41:59,093 --> 00:42:00,897
He was so pleased
with your letter and ..
713
00:42:01,282 --> 00:42:02,999
So happy about the job at Mondels.
714
00:42:03,798 --> 00:42:04,998
Mondels? What job?
715
00:42:06,486 --> 00:42:07,129
Well.
716
00:42:08,507 --> 00:42:09,150
Mama.
717
00:42:09,775 --> 00:42:12,083
Didn't you say in your letter you
had a job at Mondels for me?
718
00:42:12,454 --> 00:42:13,468
Did I say Mondels?
719
00:42:13,809 --> 00:42:14,567
I forgot.
720
00:42:14,963 --> 00:42:17,304
Anyway, you'll have to
talk to Jachman about it.
721
00:42:17,727 --> 00:42:18,798
He knows everything.
722
00:42:21,289 --> 00:42:21,979
I see.
723
00:42:23,444 --> 00:42:25,128
Darling, don't look so glum about it.
724
00:42:25,532 --> 00:42:27,741
If mama promised you
a job, you'll get it.
725
00:42:29,627 --> 00:42:30,970
I love the room, mama.
726
00:42:31,429 --> 00:42:32,944
I am sure we'll be very happy here.
727
00:42:33,245 --> 00:42:34,145
You should be.
728
00:42:34,512 --> 00:42:36,233
I used to get two hundred
a month for it.
729
00:42:36,924 --> 00:42:39,223
For you and Hans it will
only be one hundred.
730
00:42:40,443 --> 00:42:42,296
A hundred marks a month?
731
00:42:43,057 --> 00:42:45,531
Why, mama.
I can't possibly pay so much.
732
00:42:45,829 --> 00:42:47,196
I'll throw in the telephone.
733
00:42:47,476 --> 00:42:51,137
I don't want a telephone, mama.
I don't want a grand room like this.
734
00:42:51,356 --> 00:42:54,167
Or a bed like that. I don't even
know if I have a job yet, mama.
735
00:42:54,371 --> 00:42:55,169
Very well.
736
00:42:55,489 --> 00:42:56,566
Stop yelling, Hans.
737
00:42:57,140 --> 00:42:58,528
Jachman will attend to it.
738
00:42:59,522 --> 00:43:01,141
In the meantime this is your room.
739
00:43:01,530 --> 00:43:03,351
Will you help me to get
a few things ready?
740
00:43:03,595 --> 00:43:06,390
My cleansing woman catches
influenza just when I need her most.
741
00:43:06,661 --> 00:43:08,174
I would be glad to help, mama.
742
00:43:08,797 --> 00:43:09,891
And so will Hans.
743
00:43:11,359 --> 00:43:12,598
Won't you, darling?
744
00:43:14,413 --> 00:43:14,998
So.
745
00:43:15,808 --> 00:43:17,262
He kisses your hand, huh?
746
00:43:17,843 --> 00:43:18,486
Well.
747
00:43:19,350 --> 00:43:21,744
After you have had them in
dishwater for a year or so ..
748
00:43:22,910 --> 00:43:24,909
He'll find your lips more preferable.
749
00:43:35,749 --> 00:43:37,681
Jachman will attend to it.
750
00:43:41,281 --> 00:43:42,212
Herr Jachman.
751
00:43:45,146 --> 00:43:45,919
Jachman.
752
00:43:50,189 --> 00:43:50,985
Jachman.
753
00:43:52,094 --> 00:43:53,795
I didn't know it was me
you were calling.
754
00:43:54,036 --> 00:43:55,107
Aren't you, Jachman?
755
00:43:55,814 --> 00:43:57,733
I am sorry. I am not.
- What's your name?
756
00:43:58,194 --> 00:43:58,953
Krantz.
757
00:43:59,205 --> 00:44:00,134
Hermann Krantz.
758
00:44:00,426 --> 00:44:02,092
Have you any identifications?
759
00:44:02,598 --> 00:44:04,106
Maybe yes. Most likely no.
760
00:44:04,519 --> 00:44:06,731
Why is it of interest to you?
I don't know you, do I?
761
00:44:11,022 --> 00:44:12,065
I hope I have some.
762
00:44:14,006 --> 00:44:14,900
There it is.
763
00:44:16,306 --> 00:44:17,902
I have my bank book.
- No, no.
764
00:44:18,489 --> 00:44:19,304
My mistake.
765
00:44:20,071 --> 00:44:22,077
Only you resemble the
description a great deal.
766
00:44:22,764 --> 00:44:24,608
I look like a thug or a
murderer or something?
767
00:44:24,783 --> 00:44:25,369
No.
768
00:44:25,660 --> 00:44:27,467
I am sorry I troubled you, Herr ..
769
00:44:27,740 --> 00:44:29,279
Krantz.
- Oh yes. Krantz.
770
00:44:29,621 --> 00:44:30,557
No thank you.
771
00:44:31,411 --> 00:44:32,625
That's perfectly alright.
772
00:44:58,901 --> 00:44:59,595
Hello.
773
00:45:00,093 --> 00:45:01,107
Whom have we here?
774
00:45:06,005 --> 00:45:07,511
Charming Jachman.
775
00:45:08,136 --> 00:45:09,593
Why do you stand and stare?
776
00:45:10,245 --> 00:45:13,057
I told you my son and daughter-in-law
were coming today.
777
00:45:13,555 --> 00:45:15,517
You never said a word
about it, Pinneberg.
778
00:45:15,800 --> 00:45:18,005
You never even told me
you had a son. And now ..
779
00:45:20,278 --> 00:45:21,511
A daughter-in-law.
780
00:45:28,070 --> 00:45:29,687
Gracious lady, I am charmed.
781
00:45:36,661 --> 00:45:38,119
Tell me. Will you always be here?
782
00:45:38,613 --> 00:45:39,411
Washing?
783
00:45:41,175 --> 00:45:41,933
Allow me.
784
00:45:43,933 --> 00:45:44,890
Well, young man.
785
00:45:45,119 --> 00:45:47,134
Even though you're a surprise,
you're welcome here.
786
00:45:48,739 --> 00:45:49,953
With your beautiful wife.
787
00:45:51,405 --> 00:45:52,134
Jachman.
788
00:45:52,613 --> 00:45:53,607
Stop flirting.
789
00:45:53,926 --> 00:45:55,827
Hans would like to hear
something about his job.
790
00:45:57,384 --> 00:45:58,132
His job?
791
00:45:58,737 --> 00:46:01,676
Did you not say that through your
influence he had a job at Mondels?
792
00:46:02,078 --> 00:46:03,901
Starting October 1st. Which is tomorrow.
793
00:46:04,111 --> 00:46:05,041
Did I say that?
794
00:46:05,216 --> 00:46:07,318
Now, how could I say I had
fixed a job for your son ..
795
00:46:08,412 --> 00:46:10,110
When I didn't even know you had a son.
796
00:46:14,645 --> 00:46:15,518
Permit me.
797
00:46:19,269 --> 00:46:21,019
Now look at you, Hans.
798
00:46:21,601 --> 00:46:22,803
As stupid as ever.
799
00:46:23,064 --> 00:46:24,798
You will pay me for it. At least a mark.
800
00:46:25,573 --> 00:46:27,683
Yes, mama. I'll pay you for it.
801
00:46:29,284 --> 00:46:30,385
And for that one too.
802
00:46:30,877 --> 00:46:32,185
And that one. And that one.
803
00:46:32,360 --> 00:46:33,088
Darling!
804
00:46:47,328 --> 00:46:49,272
Why did you say I never
told you about my son?
805
00:46:49,496 --> 00:46:50,429
Maybe I forgot.
806
00:46:50,979 --> 00:46:54,116
Have you forgotten the Stokersons will
bring three rich Dutchmen this evening?
807
00:46:54,291 --> 00:46:54,877
No.
808
00:46:55,052 --> 00:46:56,958
That you were to invite
Nina, Clare and Etta?
809
00:46:57,133 --> 00:46:57,759
Yes.
810
00:46:57,934 --> 00:47:01,012
Have you also forgotten you were
to bring new Ecarte cards with you?
811
00:47:01,214 --> 00:47:04,489
I haven't forgotten the cards.
- Then get them and put the tables up.
812
00:47:07,698 --> 00:47:08,970
And you. Finish the dishes.
813
00:47:09,434 --> 00:47:11,185
Come Yacki. Come along Yacki.
814
00:47:13,439 --> 00:47:14,968
Yacki. Yacki.
815
00:47:27,019 --> 00:47:27,891
Say, Jachman.
816
00:47:28,333 --> 00:47:30,050
You can get my husband a job, can't you?
817
00:47:30,581 --> 00:47:32,064
I know you must have influence.
818
00:47:32,992 --> 00:47:33,578
So?
819
00:47:33,945 --> 00:47:35,743
You can tell that by looking at me?
820
00:47:36,404 --> 00:47:38,051
Yes. You are much cleverer than we are.
821
00:47:38,653 --> 00:47:39,724
I can tell that too.
822
00:47:40,374 --> 00:47:43,832
Herr Lehmann, the head of personnel at
Mondels is one of my very best friends.
823
00:47:44,813 --> 00:47:47,515
We shall be very unhappy until
my husband has some work to do.
824
00:47:48,514 --> 00:47:49,852
You'll do all you can for us?
825
00:47:50,039 --> 00:47:51,768
I most assuredly will, beautiful lady.
826
00:47:52,243 --> 00:47:54,716
We will fix you up in a nice little
place somewhere in the west end.
827
00:47:55,337 --> 00:47:56,626
Something really unique.
828
00:47:57,283 --> 00:47:57,932
And.
829
00:47:58,362 --> 00:47:59,446
Out of the way.
830
00:48:01,168 --> 00:48:02,421
And I will establish you.
831
00:48:02,862 --> 00:48:03,705
Young woman.
832
00:48:05,100 --> 00:48:06,396
I'll establish you.
833
00:48:06,888 --> 00:48:07,589
Firmly.
834
00:48:09,648 --> 00:48:11,357
Oh. All we want is a ..
835
00:48:11,819 --> 00:48:12,890
A job, Herr Jachman.
836
00:48:13,903 --> 00:48:16,147
And if you can get it for us,
we all three will be grateful.
837
00:48:18,117 --> 00:48:18,788
Three?
838
00:48:19,127 --> 00:48:19,776
Yes.
839
00:48:20,423 --> 00:48:22,088
My husband, my baby and I.
840
00:48:23,598 --> 00:48:24,894
Baby?
- Yes.
841
00:48:26,045 --> 00:48:27,402
We expect a boy, Herr Jachman.
842
00:48:30,385 --> 00:48:31,885
Does Mia Pinneberg know about this?
843
00:48:32,884 --> 00:48:34,209
No. I think not.
844
00:48:35,821 --> 00:48:36,865
Don't tell her.
845
00:48:37,627 --> 00:48:40,134
Take my word for it, lovely lady. And ..
846
00:48:42,202 --> 00:48:43,424
Don't tell her.
847
00:48:55,256 --> 00:48:56,917
Good morning.
- What's it you want?
848
00:48:57,368 --> 00:48:59,010
I thought .. Herr Jachman said ..
849
00:48:59,198 --> 00:49:01,460
I'm not concerned with Herr Jachman.
What is it you want?
850
00:49:02,394 --> 00:49:04,152
I'm applying for the
position of salesman.
851
00:49:04,646 --> 00:49:05,718
At times like these?
852
00:49:06,215 --> 00:49:07,604
So show me your references.
853
00:49:07,820 --> 00:49:09,546
Yes. My school record.
854
00:49:10,786 --> 00:49:12,121
Employment insurance.
855
00:49:12,826 --> 00:49:13,583
Wage tax.
856
00:49:14,134 --> 00:49:14,838
Sorry.
857
00:49:15,842 --> 00:49:18,709
This is the card of my last
employer. Herr Kleinholz.
858
00:49:19,849 --> 00:49:21,437
We don't deal in corn and potatoes.
859
00:49:21,612 --> 00:49:23,142
I thought that ..
- Nor fertiliser.
860
00:49:24,781 --> 00:49:26,802
We're not taking on any
new employees just now.
861
00:49:27,287 --> 00:49:29,388
In fact, we're laying off the old ones.
- Herr Lehmann.
862
00:49:29,810 --> 00:49:31,087
You are comfortable.
863
00:49:31,687 --> 00:49:33,982
Rich and important.
I am poor. I need work.
864
00:49:34,906 --> 00:49:36,587
You resent my position?
- No.
865
00:49:37,028 --> 00:49:39,200
No. I merely ask consideration for mine.
866
00:49:39,375 --> 00:49:41,303
I don't want to walk the
streets, Herr Lehmann.
867
00:49:41,515 --> 00:49:42,987
Many walk the streets these days.
868
00:49:43,183 --> 00:49:44,067
Yes. I know.
869
00:49:45,352 --> 00:49:46,595
I'm afraid of the streets.
870
00:49:46,770 --> 00:49:47,727
Of the streets?
871
00:49:48,565 --> 00:49:49,494
Or of yourself?
872
00:49:51,117 --> 00:49:52,477
Perhaps myself, Herr Lehmann.
873
00:49:52,656 --> 00:49:53,305
Hmm.
874
00:49:54,818 --> 00:49:56,580
Report in Fr�ulein Zimmer's
office outside.
875
00:49:56,755 --> 00:49:58,561
And sign the contract
and house regulations.
876
00:49:59,861 --> 00:50:01,562
Fr�ulein Zimmer will
tell you what to do.
877
00:50:01,737 --> 00:50:02,951
Thank you.
- That's all.
878
00:50:16,919 --> 00:50:18,883
Can we find a place to sleep now?
879
00:50:19,687 --> 00:50:21,242
I am so tired.
880
00:50:22,255 --> 00:50:24,240
Maybe we'll meet a friend
who will give us lodging.
881
00:50:24,899 --> 00:50:26,818
Who?
- What difference, who?
882
00:50:27,158 --> 00:50:30,278
As long as he's of our belief and
lets us share his household.
883
00:50:30,777 --> 00:50:32,622
Wouldn't it be better to find work?
884
00:50:33,652 --> 00:50:35,566
Am I not doing a great work now?
885
00:50:37,049 --> 00:50:37,689
Yes.
886
00:50:38,443 --> 00:50:39,482
Of course.
887
00:50:41,786 --> 00:50:43,392
But aren't you hungry?
888
00:50:46,132 --> 00:50:46,958
I am.
889
00:50:57,540 --> 00:50:58,316
Look.
890
00:50:59,769 --> 00:51:02,747
We starve and she gives
bread to pigeons.
891
00:51:16,487 --> 00:51:18,078
Is it wrong to feed them in the park?
892
00:51:18,796 --> 00:51:20,621
While human beings starve? Yes.
893
00:51:21,349 --> 00:51:22,051
Oh.
894
00:51:24,185 --> 00:51:25,969
You mean you haven't
eaten anything today?
895
00:51:26,242 --> 00:51:27,143
Nor yesterday.
896
00:51:27,965 --> 00:51:29,482
Not even breadcrumbs.
897
00:51:30,031 --> 00:51:31,806
And my stomach is
bigger than a pigeon's.
898
00:51:44,737 --> 00:51:46,104
My wife too needs food.
899
00:51:48,921 --> 00:51:50,336
She needs it far more than I do.
900
00:51:53,689 --> 00:51:55,979
I have only one left of
my husband's lunch.
901
00:51:57,185 --> 00:51:59,629
But he's working and I'm sure he
would want your wife to have it.
902
00:52:00,051 --> 00:52:01,435
I could say you were kind.
903
00:52:02,796 --> 00:52:04,976
If I didn't know you would
do as much for pigeons.
904
00:52:11,145 --> 00:52:13,137
Have you waited long, Lammchen?
- It seemed long.
905
00:52:13,312 --> 00:52:15,021
How's the first day going?
- Not so good.
906
00:52:15,196 --> 00:52:15,791
No?
907
00:52:16,097 --> 00:52:19,432
I don't know how to sell but Heilbutt
says I'll soon get the run of it.
908
00:52:19,655 --> 00:52:20,641
Heilbutt?
- Hmm.
909
00:52:20,816 --> 00:52:22,228
A great salesman, they say.
910
00:52:22,450 --> 00:52:25,034
He invited me to lunch but I told
him I was having it with you.
911
00:52:25,692 --> 00:52:27,293
And I'm hungry. What did you bring?
912
00:52:28,306 --> 00:52:29,035
Salmon?
913
00:52:29,856 --> 00:52:31,089
Yes. But ..
- But what?
914
00:52:31,264 --> 00:52:32,206
Let's eat.
915
00:52:32,470 --> 00:52:35,235
Well, we can't now.
- Didn't you make sandwiches for me?
916
00:52:35,498 --> 00:52:37,285
Yes. Three sandwiches.
- Three?
917
00:52:37,808 --> 00:52:39,401
But I gave them away.
918
00:52:40,746 --> 00:52:44,048
I fed one to the pigeons. I didn't mean
to, but they swarmed around me, darling.
919
00:52:44,271 --> 00:52:46,622
They seemed so pathetic I just
couldn't help feeding them.
920
00:52:47,199 --> 00:52:49,342
And the others I gave to
a poor man and his wife.
921
00:52:49,559 --> 00:52:51,735
If I hadn't fed the pigeons I
wouldn't have helped them.
922
00:52:52,102 --> 00:52:54,016
But they seemed so poor and ..
923
00:52:54,401 --> 00:52:55,700
It's alright, Lammchen.
924
00:52:56,164 --> 00:52:58,464
I can buy sandwiches. I am working now.
925
00:53:00,175 --> 00:53:00,933
You know.
926
00:53:01,564 --> 00:53:03,531
That's one of the reasons
I wanted to come here.
927
00:53:04,035 --> 00:53:06,966
It makes me feel so superior when
I see all these others sitting around.
928
00:53:08,928 --> 00:53:09,600
Still.
929
00:53:10,559 --> 00:53:12,494
Without my job I would
be right with them.
930
00:53:14,337 --> 00:53:15,621
But I would be with you.
931
00:53:16,283 --> 00:53:17,042
I know.
932
00:53:17,559 --> 00:53:19,022
And that makes me always richer.
933
00:53:20,214 --> 00:53:21,645
Come on. Let's walk.
934
00:53:21,875 --> 00:53:23,437
To a restaurant?
- No.
935
00:53:24,741 --> 00:53:26,214
I'll get cigarettes instead today.
936
00:53:26,697 --> 00:53:27,617
Come on.
937
00:53:39,093 --> 00:53:40,828
I would love a dressing table like that.
938
00:53:41,067 --> 00:53:42,567
Should I buy it for you on payday?
939
00:53:44,450 --> 00:53:46,682
Don't be silly. 130 marks?
Of course not.
940
00:53:46,857 --> 00:53:48,291
No. Of course not, Lammchen.
941
00:53:49,362 --> 00:53:52,648
But if we ever can buy anything
like that I'll die of joy.
942
00:53:52,859 --> 00:53:56,411
The people who can buy anything
like that don't usually die of joy.
943
00:54:05,024 --> 00:54:05,891
Kessler.
944
00:54:12,315 --> 00:54:13,100
Pinneberg.
945
00:54:13,602 --> 00:54:14,417
Sign there.
946
00:54:15,748 --> 00:54:17,101
I'll spend that much tonight.
947
00:54:21,141 --> 00:54:21,938
Thank you.
948
00:54:23,064 --> 00:54:26,068
I think there has been some mistake.
This says 150 marks.
949
00:54:26,449 --> 00:54:28,462
That is correct.
- I expected 250.
950
00:54:28,801 --> 00:54:30,481
Move on. You are holding up the others.
951
00:54:31,050 --> 00:54:32,080
I am sorry.
952
00:54:33,647 --> 00:54:34,484
Heilbutt.
953
00:54:37,181 --> 00:54:38,224
Is something wrong?
954
00:54:39,086 --> 00:54:41,277
Perhaps not.
Only I hoped for more money.
955
00:54:41,715 --> 00:54:44,393
Don't worry. You will make more
in time. You are a born salesman.
956
00:54:44,849 --> 00:54:46,041
Now you are being kind.
957
00:54:46,231 --> 00:54:48,520
If it weren't for you I wouldn't
have any sales to my credit.
958
00:54:48,716 --> 00:54:50,618
If I were an employer I would hire you.
959
00:54:51,478 --> 00:54:53,255
At more than 150 more?
960
00:54:53,912 --> 00:54:56,442
At twice that, because when you
find yourself you will be valuable.
961
00:54:56,811 --> 00:54:59,613
Then please tell me where to look for
myself to hurry on your opinion of me.
962
00:54:59,871 --> 00:55:02,041
Just wait, Pinneberg.
The world can't change in a day.
963
00:55:02,278 --> 00:55:03,092
Yes it can.
964
00:55:03,435 --> 00:55:05,304
It changed one day back in 1914.
965
00:55:06,305 --> 00:55:08,063
There has been blood
in the air ever since.
966
00:55:08,532 --> 00:55:09,482
Pinneberg.
967
00:55:09,987 --> 00:55:11,077
Are you a pacifist?
968
00:55:13,550 --> 00:55:15,381
I haven't any theories, but ..
969
00:55:15,844 --> 00:55:17,217
Next to my wife I love peace.
970
00:55:18,339 --> 00:55:20,469
I think that the people who
want it are entitled to it.
971
00:55:20,928 --> 00:55:22,107
I like you very much.
972
00:55:23,218 --> 00:55:24,910
I like you too, Herr Heilbutt.
973
00:55:25,467 --> 00:55:27,569
Would you come my house one
evening and meet my wife?
974
00:55:27,782 --> 00:55:30,226
Indeed I will. Where do you live?
- Stenstrasse, 92. Second floor.
975
00:55:30,514 --> 00:55:33,457
I'll walk home with you now.
- I am not going directly home now.
976
00:55:34,734 --> 00:55:36,063
I have an errand to do first.
977
00:55:38,010 --> 00:55:40,351
I hope you become an employer
soon, Herr Heilbutt.
978
00:55:40,608 --> 00:55:43,633
That may not be so remote.
You too may be an employer one day.
979
00:55:43,866 --> 00:55:44,677
No, no.
980
00:55:45,583 --> 00:55:47,593
I wouldn't even know what
to tell myself to do.
981
00:56:02,223 --> 00:56:03,745
Well. Pinneberg.
982
00:56:04,064 --> 00:56:05,889
So this is what kept you so late, eh?
983
00:56:06,088 --> 00:56:08,440
It was too late for delivery so
I hired an express one myself.
984
00:56:08,677 --> 00:56:10,246
I wanted Lammchen to have it tonight.
985
00:56:10,627 --> 00:56:12,403
Do you like it, dear?
- I don't.
986
00:56:13,421 --> 00:56:14,282
No? Why not?
987
00:56:14,501 --> 00:56:16,571
No, charming lady.
I do not like the mirror.
988
00:56:17,015 --> 00:56:19,979
It's hardship enough to resist one
view of your little face. But three?
989
00:56:20,763 --> 00:56:21,720
That's too much.
990
00:56:22,545 --> 00:56:24,568
Now, isn't she nice, Jachman?
991
00:56:24,907 --> 00:56:26,849
What difference does poverty make?
992
00:56:27,073 --> 00:56:29,367
Let them talk on the streets.
Let them say what they like.
993
00:56:29,840 --> 00:56:32,171
They can't stop me from standing
here and looking at my wife.
994
00:56:32,840 --> 00:56:34,051
In three mirrors too.
995
00:56:36,375 --> 00:56:37,604
I want to see you.
996
00:56:38,241 --> 00:56:38,970
Come in.
997
00:56:39,491 --> 00:56:41,311
No. I would rather talk to you alone.
998
00:56:42,985 --> 00:56:44,195
New furniture?
999
00:56:44,463 --> 00:56:46,237
Yes. Do you like it, Mama?
- No.
1000
00:56:46,850 --> 00:56:48,645
But I'm glad to see you're flush today.
1001
00:56:50,791 --> 00:56:52,804
You get dressed. It's almost 8 o'clock.
- I know.
1002
00:56:52,987 --> 00:56:55,240
Are you forgetting we're having a party?
- No, Mia.
1003
00:56:55,461 --> 00:56:56,333
Hans.
- Hmm.
1004
00:56:56,736 --> 00:56:58,943
Come to my room.
- In a minute, mama.
1005
00:56:59,446 --> 00:57:00,410
Now, Hans.
1006
00:57:03,010 --> 00:57:05,725
She just wants the rent, darling.
- Yes, I know. Dear.
1007
00:57:11,197 --> 00:57:12,955
She didn't like my
dressing table, did she.
1008
00:57:14,005 --> 00:57:17,049
You must not blame Frau Pinneberg
for not being over-fond of mirrors ..
1009
00:57:17,414 --> 00:57:18,332
Sweet darling.
1010
00:57:28,356 --> 00:57:29,716
[ Loud party noises ]
1011
00:57:45,537 --> 00:57:46,881
Parties. Parties.
1012
00:57:49,515 --> 00:57:50,702
How can mama stand them?
1013
00:57:51,136 --> 00:57:52,890
Was that Herr Jachman kissing that girl?
1014
00:57:53,126 --> 00:57:55,033
I neither know nor care.
1015
00:57:57,169 --> 00:57:59,336
It was sweet of you to buy
the dressing table for me.
1016
00:57:59,645 --> 00:58:01,289
But you shouldn't have done it. Not yet.
1017
00:58:02,016 --> 00:58:03,301
Did you pay mama the rent?
1018
00:58:04,541 --> 00:58:05,873
I didn't have enough.
1019
00:58:06,626 --> 00:58:07,836
Darling, why not?
1020
00:58:09,059 --> 00:58:10,492
How much is your salary?
1021
00:58:11,131 --> 00:58:12,643
One hundred and fifty.
1022
00:58:13,343 --> 00:58:15,295
And yet you paid one
hundred and thirty for ..?
1023
00:58:16,606 --> 00:58:17,851
Oh, darling.
1024
00:58:19,134 --> 00:58:21,904
How are we going to live? We've got
to save. Don't you understand that?
1025
00:58:22,225 --> 00:58:23,518
Lammchen, dear.
1026
00:58:23,850 --> 00:58:26,293
I know I have been a fool and
should not have done it but ..
1027
00:58:26,605 --> 00:58:29,597
But that's the way I am.
And that's why you must help me.
1028
00:58:30,287 --> 00:58:31,131
Look.
1029
00:58:36,607 --> 00:58:38,038
[ Loud party noises ]
1030
00:58:40,862 --> 00:58:41,504
Phew.
1031
00:58:42,219 --> 00:58:44,447
No wonder mama is in such an ugly mood.
1032
00:58:45,392 --> 00:58:46,951
Will she come in again, do you think?
1033
00:58:52,226 --> 00:58:55,106
What kind of advertising does
mama put in the paper?
1034
00:58:55,723 --> 00:58:57,159
Advertising? What?
1035
00:58:57,489 --> 00:58:58,979
Today I answered the phone.
1036
00:58:59,359 --> 00:59:02,183
Someone started talking about
advertising and mama took the receiver.
1037
00:59:03,244 --> 00:59:05,071
Maybe she's going to rent our room?
- No.
1038
00:59:05,865 --> 00:59:07,773
Not without telling us. Besides ..
1039
00:59:08,318 --> 00:59:11,143
She's lucky to have us here
at a hundred marks a month.
1040
00:59:12,118 --> 00:59:13,390
Far too much for this room.
1041
00:59:14,245 --> 00:59:15,642
Even when she doesn't get it?
1042
00:59:16,533 --> 00:59:17,286
Oh.
1043
00:59:17,795 --> 00:59:19,844
Lammchen, why do you pick on me?
1044
00:59:20,981 --> 00:59:23,661
Isn't it enough that I have mama
worrying me without you helping her?
1045
00:59:24,154 --> 00:59:25,369
Anyway, I don't like her.
1046
00:59:25,544 --> 00:59:28,147
I don't like her parties
and I don't like her.
1047
00:59:29,257 --> 00:59:30,278
Here she comes.
1048
00:59:32,018 --> 00:59:33,721
We are asleep, mama.
1049
00:59:50,640 --> 00:59:52,082
Are you really asleep?
1050
00:59:53,182 --> 00:59:54,550
No, Herr Jachman.
1051
00:59:54,952 --> 00:59:55,928
Please go.
1052
00:59:56,923 --> 00:59:59,386
Sweet lady, may I stay a moment?
1053
00:59:59,841 --> 01:00:02,551
Turn on the light so I can see
the three beautiful ladies.
1054
01:00:03,078 --> 01:00:04,257
Because now.
1055
01:00:05,552 --> 01:00:06,814
There might be six.
1056
01:00:07,205 --> 01:00:09,523
You've been drinking I know,
Herr Jachman. But please get out.
1057
01:00:10,442 --> 01:00:11,628
Why should I go?
1058
01:00:12,299 --> 01:00:13,852
When I just came in ..
1059
01:00:14,516 --> 01:00:15,445
To help you.
1060
01:00:16,118 --> 01:00:17,131
And to sit ..
1061
01:00:17,594 --> 01:00:19,805
At the beautiful lady's feet.
1062
01:00:20,279 --> 01:00:21,663
Those are my feet.
1063
01:00:22,815 --> 01:00:23,640
My mistake.
1064
01:00:25,864 --> 01:00:27,708
I'm not going to ask you
again, Herr Jachman.
1065
01:00:28,530 --> 01:00:29,939
To get out.
- That's right.
1066
01:00:31,832 --> 01:00:32,588
Don't.
1067
01:00:34,290 --> 01:00:36,924
Because I wish to speak
to you about the rent.
1068
01:00:37,654 --> 01:00:38,459
You too?
1069
01:00:42,329 --> 01:00:44,296
Is that you, sweet lady?
Where are you?
1070
01:00:44,835 --> 01:00:48,096
Turn on the light so I can see you.
- What about the rent, Herr Jachman?
1071
01:00:52,052 --> 01:00:54,049
Is your mother angry.
1072
01:00:56,414 --> 01:00:58,515
She has been crying and
cursing all evening.
1073
01:00:59,774 --> 01:01:01,954
So I said to myself, Jachman.
I call myself Jachman.
1074
01:01:02,539 --> 01:01:03,354
Come, come.
1075
01:01:03,805 --> 01:01:05,941
Why don't you do
something for poor Hans?
1076
01:01:06,476 --> 01:01:08,988
I know you can't pay it because
you bought the mirror.
1077
01:01:09,414 --> 01:01:11,605
And I am glad you got
the mirror because ..
1078
01:01:12,651 --> 01:01:16,234
When the beautiful lady looks in the
mirror there are three beautiful ladies.
1079
01:01:17,124 --> 01:01:18,009
One for you.
1080
01:01:18,823 --> 01:01:19,802
And two for me.
1081
01:01:21,217 --> 01:01:22,915
So I figure I will organise ..
1082
01:01:23,306 --> 01:01:26,998
Why shouldn't I give some of my money to
the children instead of to the old lady?
1083
01:01:27,872 --> 01:01:30,478
They will give it to her.
And it makes everything beautiful.
1084
01:01:31,086 --> 01:01:32,547
You are sweet, Herr Jachman.
1085
01:01:33,044 --> 01:01:33,693
Yes.
1086
01:01:34,196 --> 01:01:35,178
Really kind.
1087
01:01:35,574 --> 01:01:37,440
But I cannot accept your money.
1088
01:01:38,467 --> 01:01:39,053
No?
1089
01:01:40,082 --> 01:01:41,239
And you, dear lady?
1090
01:01:41,981 --> 01:01:44,046
No, Herr Jachman.
But we do appreciate it.
1091
01:01:44,920 --> 01:01:46,201
Jachman.
- Shush.
1092
01:01:46,571 --> 01:01:49,173
Shush. Don't give me away.
She mustn't find me here.
1093
01:01:49,359 --> 01:01:50,249
Jachman.
1094
01:01:52,863 --> 01:01:53,592
Jachman?
1095
01:01:55,373 --> 01:01:56,668
Is Jachman in here?
1096
01:01:56,957 --> 01:01:57,757
No, mama.
1097
01:01:58,336 --> 01:02:00,237
He might have sneaked in
without you seeing him.
1098
01:02:00,871 --> 01:02:02,479
He is such a fool when he's drinking.
1099
01:02:03,767 --> 01:02:04,891
Bless my soul.
1100
01:02:06,272 --> 01:02:07,526
Two hundred marks.
1101
01:02:08,419 --> 01:02:09,568
Is it for me?
1102
01:02:10,164 --> 01:02:10,924
Well ..
1103
01:02:11,703 --> 01:02:14,208
Yes, mama. We started
to give it to you tonight.
1104
01:02:14,613 --> 01:02:16,400
That is rent for two months.
1105
01:02:16,983 --> 01:02:17,951
You sweet Hans.
1106
01:02:18,387 --> 01:02:20,495
Well, what's going on in here?
1107
01:02:20,762 --> 01:02:23,334
Get out. Get out please. Get out.
This is my children's room.
1108
01:02:23,967 --> 01:02:24,839
Herr Jachman.
1109
01:02:25,370 --> 01:02:26,241
She has gone.
1110
01:02:28,698 --> 01:02:29,647
Herr Jachman.
1111
01:02:31,463 --> 01:02:32,379
Herr Jachman.
1112
01:02:36,329 --> 01:02:37,553
[ Snoring ]
1113
01:02:44,613 --> 01:02:45,726
Poor Jachman.
1114
01:02:46,033 --> 01:02:47,551
We'll let him sleep for a while.
1115
01:02:58,824 --> 01:03:01,081
We're not satisfied with the
results of this department.
1116
01:03:02,029 --> 01:03:04,380
One or two of you exceeded your quota.
1117
01:03:05,090 --> 01:03:07,451
A few reached it.
Others are far behind it.
1118
01:03:08,223 --> 01:03:10,692
Today, we're inaugurating
a new sales plan.
1119
01:03:12,182 --> 01:03:13,993
You shall receive a percentage.
1120
01:03:14,515 --> 01:03:16,293
Equal to your present salaries.
1121
01:03:16,733 --> 01:03:19,834
Providing your sales have reached
the amount of your quota.
1122
01:03:20,379 --> 01:03:21,578
If you exceed it.
1123
01:03:21,903 --> 01:03:24,510
Your percentage will be
an additional salary.
1124
01:03:25,361 --> 01:03:26,612
If you fall below it.
1125
01:03:27,599 --> 01:03:30,158
We will replace you with men
capable of reaching it.
1126
01:03:32,205 --> 01:03:33,671
Why do you scowl, Herr Heilbutt?
1127
01:03:33,846 --> 01:03:35,774
As head salesman you
should approve the plan.
1128
01:03:36,227 --> 01:03:38,270
If I've been successful it's
because I enjoy my work.
1129
01:03:38,526 --> 01:03:40,084
Threats certainly won't encourage me.
1130
01:03:40,764 --> 01:03:43,045
If I may so Herr Spannfuss, you
are using the wrong methods.
1131
01:03:43,261 --> 01:03:45,382
In trying to scare your salesmen
you only confuse them.
1132
01:03:45,877 --> 01:03:47,650
Have you a better plan?
1133
01:03:48,086 --> 01:03:52,165
If economy is your purpose I suggest you
can abolish all salaries over 400 marks.
1134
01:03:54,730 --> 01:03:55,945
Thank you, Herr Heilbutt.
1135
01:03:56,246 --> 01:03:57,090
That is all.
1136
01:03:57,265 --> 01:03:59,611
Your quota system creates
competition between your salesmen.
1137
01:03:59,827 --> 01:04:02,644
It sacrifices their goodwill toward each
other and ultimately toward you.
1138
01:04:02,841 --> 01:04:03,666
That's all.
1139
01:04:03,841 --> 01:04:06,457
It's disgraceful that Mondels puts the
overhead costs on their employees.
1140
01:04:06,713 --> 01:04:09,185
And make his job dependent on
the business done by your store.
1141
01:04:09,452 --> 01:04:11,404
We don't share the profits
so why take the risks?
1142
01:04:11,579 --> 01:04:12,528
Herr Heilbutt.
1143
01:04:12,703 --> 01:04:15,119
It's your duty to get the customers in.
We will then sell to them.
1144
01:04:16,017 --> 01:04:18,124
I don't like your attitude,
Herr Heilbutt.
1145
01:04:18,397 --> 01:04:20,687
But I'll bring your suggestions,
as well as your actions ..
1146
01:04:20,927 --> 01:04:22,685
To the attention of the
board of directors.
1147
01:04:22,860 --> 01:04:25,025
I am quite sure they will
act promptly on both.
1148
01:04:25,310 --> 01:04:27,706
In the meantime, Herr Spannfuss,
you may accept my resignation.
1149
01:04:31,570 --> 01:04:32,870
That will be all, gentlemen.
1150
01:04:35,328 --> 01:04:37,111
You are not really leaving?
- Yes. At once.
1151
01:04:37,708 --> 01:04:39,833
Aren't you being foolish?
- No. Independent.
1152
01:04:40,416 --> 01:04:42,059
Perhaps being a nudist does that for me.
1153
01:04:42,346 --> 01:04:45,053
Standing out in the sun gives one
strength and courage, Pinneberg.
1154
01:04:45,665 --> 01:04:46,759
But don't worry.
1155
01:04:47,002 --> 01:04:49,305
Here's my address. You'll always
find me there if you need me.
1156
01:04:49,557 --> 01:04:50,973
I shall need you, Herr Heilbutt.
1157
01:04:51,294 --> 01:04:52,852
I need you now, to hold on to my job.
1158
01:04:54,353 --> 01:04:55,607
Pinneberg.
- Yes?
1159
01:04:56,556 --> 01:04:58,857
You live in the Stenstrasse don't you?
- Yes.
1160
01:04:59,214 --> 01:05:00,417
92? Second floor?
1161
01:05:01,147 --> 01:05:02,275
Yes. How did you know?
1162
01:05:02,655 --> 01:05:03,937
Well, everybody knows.
1163
01:05:04,903 --> 01:05:05,913
Are you married?
1164
01:05:07,033 --> 01:05:07,682
Yes.
1165
01:05:07,962 --> 01:05:08,889
Any children?
1166
01:05:09,359 --> 01:05:10,545
What's all this to you?
1167
01:05:11,053 --> 01:05:11,970
Oh, nothing.
1168
01:05:12,868 --> 01:05:15,005
Only marriage isn't an
easy job nowadays.
1169
01:05:16,507 --> 01:05:19,095
Yet this percentage business shouldn't
bother you with such a sideline.
1170
01:05:20,164 --> 01:05:20,978
A sideline?
1171
01:05:21,421 --> 01:05:24,278
Discrete introductions of
lonely men to lovely women.
1172
01:05:24,899 --> 01:05:26,654
What are you driving at?
What do you mean?
1173
01:05:26,828 --> 01:05:28,196
What do I mean?
- Yes.
1174
01:05:29,832 --> 01:05:33,367
Suppose I told Herr Spannfuss you let
your wife advertise in the papers?
1175
01:05:35,252 --> 01:05:36,820
What do you mean?
1176
01:05:39,300 --> 01:05:41,450
Don't be a fool, Pinneberg.
It will cost you your job.
1177
01:05:41,733 --> 01:05:44,036
Come on, pal. What's this advertisement
you are talking about?
1178
01:05:44,211 --> 01:05:45,866
I'm sure it doesn't concern Pinneberg.
1179
01:05:46,520 --> 01:05:47,500
Let's see it.
1180
01:05:47,744 --> 01:05:49,274
I'll gladly read it to all of you.
1181
01:05:50,247 --> 01:05:51,401
'Are you unhappy'?
1182
01:05:51,697 --> 01:05:54,313
'I can introduce you to a
charming circle of ladies'.
1183
01:05:55,361 --> 01:05:58,573
'Frau Pinneberg.
Stenstrasse, 92. Second floor'.
1184
01:06:00,129 --> 01:06:01,303
That's not my wife.
1185
01:06:02,068 --> 01:06:02,700
No.
1186
01:06:04,711 --> 01:06:05,726
That's my mother.
1187
01:06:06,069 --> 01:06:06,969
My stepmother.
1188
01:06:08,436 --> 01:06:11,206
She has parties and they play cards
but that's all I thought it was.
1189
01:06:11,944 --> 01:06:13,081
Just playing cards.
1190
01:06:13,623 --> 01:06:14,815
Just parties.
1191
01:06:15,820 --> 01:06:17,333
But I didn't know all.
1192
01:06:28,872 --> 01:06:29,966
Ah, breakfast.
1193
01:06:30,482 --> 01:06:32,903
Mia Pinneberg, what a grand idea.
1194
01:06:34,017 --> 01:06:36,647
Two cups of coffee and we
can start all over again.
1195
01:06:44,715 --> 01:06:47,053
Don't be a fool.
That is my daughter-in-law.
1196
01:06:47,450 --> 01:06:48,607
Is breakfast ready yet?
1197
01:06:49,214 --> 01:06:50,358
Almost, mama.
1198
01:06:56,833 --> 01:06:57,507
Hans.
1199
01:06:58,017 --> 01:06:59,465
What are you doing back so soon?
1200
01:07:00,837 --> 01:07:02,396
Where's Lammchen?
- In the kitchen.
1201
01:07:03,033 --> 01:07:04,536
Look, Hans. We're having ..
1202
01:07:04,910 --> 01:07:07,872
But if I'm smart enough to fall
asleep in your room, dear lady.
1203
01:07:08,085 --> 01:07:10,418
Why didn't I wake up and
find myself in my own bed?
1204
01:07:10,610 --> 01:07:11,797
Hans put you there.
1205
01:07:12,431 --> 01:07:13,160
Come on.
1206
01:07:13,516 --> 01:07:14,245
Darling.
1207
01:07:15,159 --> 01:07:17,684
Has anything happened to your job?
- No, Lammchen. Just come.
1208
01:07:18,219 --> 01:07:19,491
We have to get out of here.
1209
01:07:21,251 --> 01:07:22,151
Alright, dear.
1210
01:07:22,522 --> 01:07:24,262
As soon as I take in their breakfast.
1211
01:07:35,459 --> 01:07:36,387
Your breakfast.
1212
01:07:38,108 --> 01:07:39,654
We're ravenous. Come on, Hans.
1213
01:07:39,892 --> 01:07:41,278
Pass it around. Pass it around.
1214
01:07:43,948 --> 01:07:44,962
Here is your food.
1215
01:07:47,220 --> 01:07:48,593
Eat it .. eat it!
1216
01:07:48,881 --> 01:07:50,229
Why, you young pup ..
1217
01:07:53,219 --> 01:07:53,862
Hans.
1218
01:08:10,787 --> 01:08:11,804
Come on, Lammchen.
1219
01:08:12,649 --> 01:08:13,777
Let's get out of here.
1220
01:08:24,167 --> 01:08:25,726
Permit me, darling lady.
1221
01:08:34,262 --> 01:08:34,991
Oh, I ..
1222
01:08:35,764 --> 01:08:37,255
I'm sorry about the breakfast.
1223
01:08:44,360 --> 01:08:47,963
You don't expect me to haul this
stuff around until you find a place.
1224
01:08:48,532 --> 01:08:50,749
No. I am afraid that
would be too expensive.
1225
01:08:51,335 --> 01:08:52,808
I hadn't expected so much trouble.
1226
01:08:53,732 --> 01:08:55,542
I am not thinking of the expense.
1227
01:08:55,972 --> 01:08:57,300
I'm thinking of the horse.
1228
01:08:58,154 --> 01:08:59,510
She's a pretty old mare.
1229
01:09:03,909 --> 01:09:05,592
Why can't you find a place?
1230
01:09:06,334 --> 01:09:08,967
Because they either want too much
money or they don't want children.
1231
01:09:10,557 --> 01:09:12,116
Have you got any children?
1232
01:09:13,136 --> 01:09:13,751
No.
1233
01:09:14,713 --> 01:09:16,156
Then, what are you talking about?
1234
01:09:17,297 --> 01:09:18,487
I expect a baby.
1235
01:09:19,623 --> 01:09:20,271
Yes?
1236
01:09:20,575 --> 01:09:21,946
Is that so?
1237
01:09:24,216 --> 01:09:26,629
It takes a lot of courage, young woman.
1238
01:09:27,634 --> 01:09:28,393
I know.
1239
01:09:30,219 --> 01:09:31,897
I took care of Frieda here.
1240
01:09:32,141 --> 01:09:34,122
Every time she had a cold.
1241
01:09:35,913 --> 01:09:36,555
Five.
1242
01:09:38,269 --> 01:09:39,420
She's a good breeder.
1243
01:09:43,250 --> 01:09:44,611
You look alright too.
1244
01:09:46,963 --> 01:09:48,844
What kind of place do you want?
1245
01:09:49,369 --> 01:09:50,411
A cheap place.
1246
01:09:52,143 --> 01:09:54,579
Would you climb a ladder to get to it?
1247
01:09:54,842 --> 01:09:56,953
I would do even more.
I would jump up one.
1248
01:09:58,477 --> 01:10:00,885
Over my furniture shop
I have got a place.
1249
01:10:01,502 --> 01:10:02,261
A room?
1250
01:10:02,666 --> 01:10:04,576
A bedroom and a bed and ..
1251
01:10:05,336 --> 01:10:06,638
And a stove there too.
1252
01:10:07,316 --> 01:10:09,104
I could let you have it for ..
1253
01:10:10,742 --> 01:10:13,285
For thirty marks a month.
1254
01:10:13,867 --> 01:10:15,153
Really?
- Yes.
1255
01:10:15,993 --> 01:10:19,691
Providing you take your
baby crib from me.
1256
01:10:20,431 --> 01:10:22,471
I got an old one which I can ..
1257
01:10:23,233 --> 01:10:25,042
Rebuild and paint fresh.
1258
01:10:25,810 --> 01:10:27,798
I could let you have it for ..
1259
01:10:28,495 --> 01:10:29,472
Fifteen marks.
1260
01:10:29,959 --> 01:10:33,032
If you buy it I'll reduce the rent ..
1261
01:10:33,677 --> 01:10:35,516
To twenty marks a month.
1262
01:10:36,305 --> 01:10:37,372
Being a landlord ..
1263
01:10:37,819 --> 01:10:38,863
Is just a sideline.
1264
01:10:39,414 --> 01:10:40,851
Furniture is my business.
1265
01:10:42,036 --> 01:10:43,801
Is it a deal?
- Oh yes.
1266
01:10:44,960 --> 01:10:45,842
Providing ..
1267
01:10:46,159 --> 01:10:49,012
You let me give you twenty
marks for the baby crib.
1268
01:10:49,800 --> 01:10:51,802
And fifteen marks a month for the rent.
1269
01:10:52,198 --> 01:10:53,191
Is that a deal?
1270
01:10:54,272 --> 01:10:55,278
Yes, sir.
1271
01:10:55,601 --> 01:10:57,174
I like that even better.
1272
01:10:58,403 --> 01:11:00,711
But I tell you something, young lady.
1273
01:11:01,786 --> 01:11:05,009
I am making a lot of
profit on the baby crib.
1274
01:11:11,158 --> 01:11:12,352
Be careful, Lammchen.
1275
01:11:14,593 --> 01:11:16,909
Why you rented a place
like this I don't know.
1276
01:11:17,219 --> 01:11:19,457
Now don't go until you have seen it.
1277
01:11:19,983 --> 01:11:20,625
Here.
1278
01:11:24,144 --> 01:11:25,664
On your left we have a stove.
1279
01:11:26,209 --> 01:11:29,709
Not big enough to cook much on but
we can't afford much, so big enough.
1280
01:11:30,630 --> 01:11:33,588
Now, on your right according to
Herr Puttbreese, is a Napoleon bed.
1281
01:11:34,036 --> 01:11:37,188
If you look at it closely you'll see why
Napoleon slept so often in a chair.
1282
01:11:38,497 --> 01:11:39,146
Now.
1283
01:11:40,600 --> 01:11:42,973
This, according to Herr Puttbreese,
is the gateway to heaven.
1284
01:11:43,251 --> 01:11:44,925
You can see directly to the stars.
1285
01:11:45,991 --> 01:11:47,383
Roof garden and orchestra.
1286
01:11:47,805 --> 01:11:49,923
And all for fifteen marks a month.
1287
01:11:50,511 --> 01:11:51,851
Isn't it cheap, darling?
1288
01:11:52,807 --> 01:11:54,575
I think it's horrible, Lammchen.
1289
01:11:55,657 --> 01:11:57,072
It's like a stable room.
1290
01:11:57,764 --> 01:11:58,549
A pig pen.
1291
01:11:58,990 --> 01:11:59,891
And I mean it.
1292
01:12:01,706 --> 01:12:02,491
I hate it.
1293
01:12:19,520 --> 01:12:20,900
[ Music playing ]
1294
01:12:23,480 --> 01:12:24,953
Do you remember that music, dear?
1295
01:12:27,826 --> 01:12:28,412
No.
1296
01:12:29,110 --> 01:12:30,219
Not particularly.
1297
01:12:30,977 --> 01:12:32,009
You should.
1298
01:12:33,042 --> 01:12:33,748
Why?
1299
01:12:34,866 --> 01:12:37,486
Because that's the waltz we could
hear them playing in the pavilion.
1300
01:12:37,940 --> 01:12:39,879
That night when we were
on the beach together.
1301
01:12:41,736 --> 01:12:42,765
The first night.
1302
01:12:45,961 --> 01:12:48,278
Darling, if I should die have
that played for me again.
1303
01:12:50,629 --> 01:12:52,501
Lammchen, why do you speak of death?
1304
01:12:55,159 --> 01:12:56,673
Do you still love me?
- I do.
1305
01:12:57,070 --> 01:12:57,713
I do.
1306
01:12:58,473 --> 01:13:00,423
That's why I'm beginning
to hate the whole world.
1307
01:13:00,597 --> 01:13:01,687
Because you love me?
1308
01:13:01,862 --> 01:13:04,249
Yes. What have we done to life
that we should be so mistreated?
1309
01:13:04,648 --> 01:13:07,331
We met, we loved, we married.
We're going to have a child.
1310
01:13:07,735 --> 01:13:10,594
That's paying the full price
for the privilege of living.
1311
01:13:10,810 --> 01:13:13,333
For that, we can stand out here
and listen to the music ..
1312
01:13:13,577 --> 01:13:17,566
As it plays for someone else to dance
to and say how wonderful it all is.
1313
01:13:17,764 --> 01:13:19,208
But it isn't wonderful. It isn't.
1314
01:13:19,383 --> 01:13:21,211
It's rotten. It is unfair.
- Darling.
1315
01:13:21,767 --> 01:13:23,823
You are talking just like
the man in the street.
1316
01:13:24,151 --> 01:13:24,808
Yes.
1317
01:13:26,854 --> 01:13:27,639
Yes. I am.
1318
01:13:29,505 --> 01:13:32,497
And this morning I found
a knife in my hand.
1319
01:13:33,870 --> 01:13:34,628
Lammchen.
1320
01:13:35,686 --> 01:13:36,643
Take care of me.
1321
01:13:37,347 --> 01:13:38,106
Please.
1322
01:13:40,030 --> 01:13:42,560
What were his totals last month?
- My percentage amounted to 45 marks.
1323
01:13:43,250 --> 01:13:44,826
Yes. And the month before it was 61.
1324
01:13:45,161 --> 01:13:47,404
And but one sale so far for this month.
1325
01:13:48,328 --> 01:13:52,075
Herr Pinneberg, I suggest you raise your
totals immediately and avoid dismissal.
1326
01:13:52,797 --> 01:13:53,723
That is all.
1327
01:13:58,840 --> 01:14:00,141
Had trouble, Herr Pinneberg?
1328
01:14:00,661 --> 01:14:01,418
A little.
1329
01:14:02,397 --> 01:14:03,729
Schluter, the screen actor.
1330
01:14:06,805 --> 01:14:08,274
Why not let him take his choice?
1331
01:14:10,552 --> 01:14:11,280
Alright.
1332
01:14:17,671 --> 01:14:18,915
Good afternoon, young man.
1333
01:14:19,118 --> 01:14:22,453
And may I ask, are you the
possessor of a lively fancy?
1334
01:14:22,850 --> 01:14:24,792
Oh? Fancy clothes are
on the second floor.
1335
01:14:25,121 --> 01:14:26,393
No. That's not what I mean.
1336
01:14:26,604 --> 01:14:27,877
What I really meant was ..
1337
01:14:28,272 --> 01:14:29,135
For example.
1338
01:14:29,539 --> 01:14:30,896
Look at that sack of trousers.
1339
01:14:31,410 --> 01:14:33,422
Could you imagine a
goldfish perched there?
1340
01:14:33,723 --> 01:14:34,557
Singing?
1341
01:14:35,158 --> 01:14:36,698
Not very well, sir.
1342
01:14:36,927 --> 01:14:38,456
Have you ever heard a goldfish sing?
1343
01:14:38,998 --> 01:14:40,527
No, sir.
- It is well.
1344
01:14:41,063 --> 01:14:43,109
If ever you do, begin to worry.
1345
01:14:45,558 --> 01:14:46,933
How can I serve you?
1346
01:14:47,609 --> 01:14:49,186
Why should one man serve another?
1347
01:14:49,839 --> 01:14:51,770
Yet after all it is the
custom, isn't it?
1348
01:14:53,586 --> 01:14:54,235
Yes.
1349
01:14:55,059 --> 01:14:58,254
Now supposing a young man were
to come in from, let us say ..
1350
01:14:58,573 --> 01:14:59,907
The wrong side of the town.
1351
01:15:00,331 --> 01:15:02,583
And being flush should
want a complete outfit.
1352
01:15:03,455 --> 01:15:05,758
Could you tell me the sort of
things he'd be likely to choose?
1353
01:15:06,115 --> 01:15:07,811
You mean .. more than one suit?
1354
01:15:08,061 --> 01:15:09,219
Perhaps a dozen.
- Oh.
1355
01:15:09,423 --> 01:15:10,952
But before you show me these things.
1356
01:15:11,287 --> 01:15:13,885
I want you to get this picture
firmly fixed in your mind.
1357
01:15:14,793 --> 01:15:16,637
When the young man comes
in through that door.
1358
01:15:17,078 --> 01:15:19,034
This .. is what he will look like.
1359
01:15:20,676 --> 01:15:21,262
Oh.
1360
01:15:21,728 --> 01:15:23,862
That is wonderful, Herr Schluter.
1361
01:15:24,851 --> 01:15:26,277
You know me then?
- Yes.
1362
01:15:26,652 --> 01:15:28,697
I have seen you on the screen.
- Ah.
1363
01:15:29,275 --> 01:15:30,411
What was the picture?
1364
01:15:30,697 --> 01:15:31,344
Uh ..
1365
01:15:32,952 --> 01:15:34,489
I can't recall the name.
1366
01:15:34,911 --> 01:15:36,389
But you were a cashier in a bank.
1367
01:15:36,596 --> 01:15:38,250
And you stole money.
- Ah ..
1368
01:15:38,720 --> 01:15:39,568
I remember.
1369
01:15:40,014 --> 01:15:41,061
My wife was ill.
1370
01:15:41,534 --> 01:15:43,350
And my child was dying.
1371
01:15:44,259 --> 01:15:46,303
Tell me, which part of the
picture did you like best?
1372
01:15:48,202 --> 01:15:49,445
Where you stole the money.
1373
01:15:50,262 --> 01:15:52,315
I liked the expression on your face.
1374
01:15:52,782 --> 01:15:54,712
When you put the bundles
of notes into a satchel.
1375
01:15:54,887 --> 01:15:56,473
Ah. Like this you mean?
1376
01:15:57,526 --> 01:15:58,994
Yes. Just like that.
1377
01:15:59,275 --> 01:16:02,181
It seemed so real.
You seemed to need it so badly.
1378
01:16:04,197 --> 01:16:05,040
Don't laugh.
1379
01:16:05,233 --> 01:16:06,018
It was ..
1380
01:16:06,428 --> 01:16:07,958
I felt as if I were doing it myself.
1381
01:16:08,133 --> 01:16:09,327
The voice of the people.
1382
01:16:11,057 --> 01:16:11,929
I am honored.
1383
01:16:13,058 --> 01:16:13,987
Now, show me ..
1384
01:16:14,689 --> 01:16:17,795
Show the young man from the
wrong side of the town your suits.
1385
01:16:17,998 --> 01:16:18,755
Yes, sir.
1386
01:16:25,856 --> 01:16:27,728
Well, he's shown him
everything in the store.
1387
01:16:29,699 --> 01:16:30,799
Excellent, young man.
1388
01:16:31,204 --> 01:16:33,069
All your things are excellent.
1389
01:16:34,159 --> 01:16:36,823
And your account, Herr Schluter?
- Account? Ha.
1390
01:16:37,384 --> 01:16:38,485
My dear young fellow.
1391
01:16:38,690 --> 01:16:40,417
I am not buying any of these things.
1392
01:16:40,960 --> 01:16:42,912
You see. In my next picture.
1393
01:16:43,286 --> 01:16:45,619
I play a young man from
the wrong side of town.
1394
01:16:46,098 --> 01:16:47,513
And I wanted to get a few Ideas.
1395
01:16:48,340 --> 01:16:48,926
Oh.
1396
01:16:49,388 --> 01:16:51,310
For heaven's sake don't
look so upset about it.
1397
01:16:51,759 --> 01:16:53,586
I'll send you a card for
my next first night.
1398
01:16:54,412 --> 01:16:55,370
You are married?
1399
01:16:55,898 --> 01:16:57,657
I will send you two cards.
- Herr Schluter.
1400
01:16:58,009 --> 01:16:58,769
Please.
1401
01:16:59,037 --> 01:17:00,055
Buy something.
1402
01:17:00,719 --> 01:17:01,968
You have so much money.
1403
01:17:02,424 --> 01:17:04,931
If you go away now they'll think
it's my fault and I'll be dismissed.
1404
01:17:05,149 --> 01:17:06,109
Don't be absurd.
1405
01:17:06,623 --> 01:17:08,664
I can't buy all these things
just to please you.
1406
01:17:09,112 --> 01:17:11,491
I'm like the bank clerk you played
on the screen, Herr Schluter.
1407
01:17:11,829 --> 01:17:12,727
My wife too.
1408
01:17:12,952 --> 01:17:14,671
She's ill and we expect a child.
1409
01:17:15,061 --> 01:17:16,115
But my good fellow.
1410
01:17:16,477 --> 01:17:17,650
Those are your affairs.
1411
01:17:18,014 --> 01:17:19,543
Not mine.
- Then do it for my sake.
1412
01:17:20,273 --> 01:17:21,876
I have been serving you for two hours.
1413
01:17:22,454 --> 01:17:24,287
I have shown you
everything I can think of.
1414
01:17:24,866 --> 01:17:26,501
At least buy one suit.
1415
01:17:26,880 --> 01:17:28,442
This one. It is pure Cheviot.
1416
01:17:28,929 --> 01:17:30,796
It will wear forever.
- For ever?
1417
01:17:31,320 --> 01:17:33,921
Can you imagine me living
in a thing like that .. forever?
1418
01:17:34,289 --> 01:17:35,132
And besides.
1419
01:17:35,607 --> 01:17:36,651
I am getting tired.
1420
01:17:37,196 --> 01:17:38,324
Please, Herr Schluter.
1421
01:17:38,945 --> 01:17:40,674
There's a quota fixed
for us by the firm.
1422
01:17:41,297 --> 01:17:42,912
And unless we make it we're dismissed.
1423
01:17:43,379 --> 01:17:45,585
I am behind many marks. Please.
1424
01:17:45,825 --> 01:17:47,019
Please buy something.
1425
01:17:47,195 --> 01:17:48,353
Take your hands off me.
1426
01:17:48,528 --> 01:17:49,474
If you please.
1427
01:17:50,746 --> 01:17:52,613
My name is Lehmann.
I am the general manager.
1428
01:17:52,788 --> 01:17:53,936
I am Franz Schluter.
1429
01:17:54,487 --> 01:17:57,059
The actor.
You have very odd assistants here.
1430
01:17:57,425 --> 01:17:59,282
They assault your customers
to make them buy.
1431
01:17:59,928 --> 01:18:02,200
This young man says he's
forced to meet his quota.
1432
01:18:03,160 --> 01:18:04,432
Blackmail, don't you think?
1433
01:18:05,081 --> 01:18:06,010
Herr Pinneberg.
1434
01:18:06,405 --> 01:18:09,328
Against the wishes of Herr Spannfuss
I gave you another chance.
1435
01:18:10,177 --> 01:18:11,420
But now you are dismissed.
1436
01:18:11,608 --> 01:18:14,111
Go at once to the personnel
department and get your papers.
1437
01:18:15,263 --> 01:18:17,269
What he said about the
quota is quite false.
1438
01:18:17,665 --> 01:18:20,974
Only a little while ago, I told him if
he couldn't reach it not to worry.
1439
01:18:21,710 --> 01:18:24,009
Tell me, Herr Schluter.
What's your next picture?
1440
01:18:25,524 --> 01:18:27,083
He's going to play a poor young man.
1441
01:18:27,983 --> 01:18:28,632
Hmm.
1442
01:18:31,988 --> 01:18:35,919
A poor young man from
the wrong side of town.
1443
01:18:45,615 --> 01:18:46,668
[ Door knocks ]
1444
01:18:47,393 --> 01:18:48,922
Alright, Herr Jachman. I am dressed.
1445
01:18:55,037 --> 01:18:55,984
Dear lady.
1446
01:18:56,959 --> 01:18:57,974
You are beautiful.
1447
01:18:58,788 --> 01:19:00,072
You are charming.
1448
01:19:01,887 --> 01:19:02,958
You are magnificent.
1449
01:19:03,843 --> 01:19:05,382
Will Hans like it, do you think?
1450
01:19:06,215 --> 01:19:08,104
Sweet child, is your husband blind?
1451
01:19:08,839 --> 01:19:10,814
How could he look at
you and not like it?
1452
01:19:11,125 --> 01:19:14,317
But he might not like the idea of you
giving me dresses and flowers and candy.
1453
01:19:14,702 --> 01:19:18,056
Is it my fault if the police
turn up at Mia Pinneberg's ..
1454
01:19:18,231 --> 01:19:20,057
While Etta and Gretchen are doing ..
1455
01:19:20,820 --> 01:19:21,634
In their ..
1456
01:19:24,278 --> 01:19:27,259
Sweet darling. Nothing less.
And the poor girls were dragged out.
1457
01:19:27,632 --> 01:19:28,420
While I ..
1458
01:19:28,606 --> 01:19:32,144
Absent-mindedly slip through the side
window with their dresses and wraps.
1459
01:19:32,706 --> 01:19:34,726
Figuring one of them .. might fit you.
1460
01:19:35,777 --> 01:19:36,975
And it does.
1461
01:19:37,953 --> 01:19:40,355
But Herr, Jachman.
This dress was never worn. It's new.
1462
01:19:40,541 --> 01:19:41,190
New.
1463
01:19:41,535 --> 01:19:43,919
Oh .. wear it just for tonight.
1464
01:19:44,312 --> 01:19:47,559
I loan it to you. In fact, it
was I who gave it to Etta.
1465
01:19:48,137 --> 01:19:49,380
But we won't mention that.
1466
01:19:49,835 --> 01:19:51,587
Mia Pinneberg might not like it.
1467
01:19:51,830 --> 01:19:54,066
Herr Jachman, you are
such an awful liar.
1468
01:19:54,778 --> 01:19:56,959
And you're such a lovely woman.
1469
01:20:02,478 --> 01:20:03,807
Maybe I had better wait here.
1470
01:20:04,237 --> 01:20:05,423
I'll surprise him first.
1471
01:20:05,780 --> 01:20:07,487
Your turn comes next. Come, come. Quick.
1472
01:20:19,354 --> 01:20:20,082
Jachman.
1473
01:20:20,879 --> 01:20:22,283
Hello Hans. How are you?
1474
01:20:23,479 --> 01:20:24,493
Where's Lammchen?
1475
01:20:24,708 --> 01:20:26,374
Lammchen? I don't know.
1476
01:20:28,923 --> 01:20:30,166
You're as pale as a ghost.
1477
01:20:30,363 --> 01:20:31,407
Is something wrong?
1478
01:20:32,255 --> 01:20:32,904
Yes.
1479
01:20:34,210 --> 01:20:35,311
I've been discharged.
1480
01:20:37,014 --> 01:20:38,372
I've lost my job.
1481
01:20:43,502 --> 01:20:44,632
Where is Lammchen?
1482
01:20:48,255 --> 01:20:50,050
Young man, behold the gracious Queen.
1483
01:20:53,573 --> 01:20:55,412
Her Majesty is extremely happy tonight.
1484
01:20:55,688 --> 01:20:57,749
And in no mood for affairs of state.
1485
01:20:58,237 --> 01:20:59,306
Do you like me?
1486
01:21:01,829 --> 01:21:03,480
You look beautiful, Lammchen.
1487
01:21:04,298 --> 01:21:05,535
You may kiss my hand.
1488
01:21:11,944 --> 01:21:14,889
And now we will escort Her
Majesty to some popular caf�.
1489
01:21:15,177 --> 01:21:17,057
Where she may enjoy good food ..
1490
01:21:17,533 --> 01:21:20,529
Old wine and excellent music.
1491
01:21:21,207 --> 01:21:22,307
Not tonight, Jachman.
1492
01:21:23,234 --> 01:21:24,866
Yes, dear. Please tonight.
1493
01:21:25,182 --> 01:21:28,135
Herr Jachman wants us to go.
- We haven't any money, Lammchen.
1494
01:21:30,154 --> 01:21:31,683
I don't want to go anywhere tonight.
1495
01:21:31,984 --> 01:21:32,948
My dear fellow.
1496
01:21:33,336 --> 01:21:34,380
Jachman's guest.
1497
01:21:34,863 --> 01:21:35,923
Needs no money.
1498
01:21:36,766 --> 01:21:37,776
Won't you go?
1499
01:21:38,130 --> 01:21:40,774
Herr Jachman has brought this beautiful
dress just for me to wear tonight.
1500
01:21:41,674 --> 01:21:44,370
It may be my last chance to go
out and I do so want to go.
1501
01:22:17,117 --> 01:22:18,446
Hans looks tired, doesn't he.
1502
01:22:20,056 --> 01:22:21,080
A little.
- Hmm.
1503
01:22:21,784 --> 01:22:23,060
He's working so hard.
1504
01:22:23,539 --> 01:22:26,790
He isn't making much money yet.
But he will be when he gets experience.
1505
01:22:29,774 --> 01:22:31,049
You love Hans, don't you.
1506
01:22:31,831 --> 01:22:32,747
Oh .. yes.
1507
01:22:36,100 --> 01:22:37,986
You could never love my
kind of man, could you?
1508
01:22:40,414 --> 01:22:41,771
I'm not your kind of a woman.
1509
01:22:50,343 --> 01:22:51,379
Let's sit down.
1510
01:23:04,527 --> 01:23:05,807
More wine please waiter.
1511
01:23:06,152 --> 01:23:08,202
Has it been wonderful, darling?
- Oh yes.
1512
01:23:08,601 --> 01:23:09,776
Quite wonderful.
1513
01:23:10,017 --> 01:23:12,131
But it must be very
expensive, Herr Jachman.
1514
01:23:12,364 --> 01:23:13,255
Herr Krantz?
1515
01:23:17,473 --> 01:23:18,639
Krantz?
- Jachman.
1516
01:23:20,105 --> 01:23:21,681
I would like to see you for a moment.
1517
01:23:30,995 --> 01:23:31,970
Pardon, Hans.
1518
01:23:33,627 --> 01:23:35,711
Do you mind?
- Not if you don't stay too long.
1519
01:23:36,306 --> 01:23:38,108
It will seem long, sweet lady.
1520
01:23:39,266 --> 01:23:40,676
If it's only a moment.
1521
01:23:53,905 --> 01:23:55,842
Do you always sing on your
way to jail, Jachman?
1522
01:23:57,320 --> 01:23:57,954
No.
1523
01:23:58,384 --> 01:23:59,662
Only when I am happy.
1524
01:24:00,812 --> 01:24:03,017
You're going to get five years.
Do you realize that?
1525
01:24:03,861 --> 01:24:04,782
Yes. Sure.
1526
01:24:08,658 --> 01:24:10,016
Do you believe in Santa Claus?
1527
01:24:10,488 --> 01:24:11,456
Do I look silly?
1528
01:24:13,707 --> 01:24:14,957
I was Santa Claus tonight.
1529
01:24:15,441 --> 01:24:16,141
You?
1530
01:24:16,881 --> 01:24:17,702
Yes. I.
1531
01:24:18,651 --> 01:24:20,189
Dissipated old Jachman.
1532
01:24:21,370 --> 01:24:23,005
Brought a bagful of happiness.
1533
01:24:23,534 --> 01:24:24,404
To an angel.
1534
01:24:25,287 --> 01:24:26,800
That's why I can sing ..
1535
01:24:44,553 --> 01:24:45,940
Bring us some more wine please.
1536
01:24:50,096 --> 01:24:51,683
Where do you suppose Jachman has gone?
1537
01:24:51,858 --> 01:24:54,108
He will be back, dear.
- But it's an hour now.
1538
01:24:54,429 --> 01:24:55,554
90 marks.
1539
01:24:56,696 --> 01:24:57,815
What do we do?
1540
01:24:59,656 --> 01:25:02,188
I had better speak to the management.
We can't just go on ordering.
1541
01:25:02,661 --> 01:25:04,277
Will they mind very much, do you think?
1542
01:25:04,671 --> 01:25:07,418
No. They may just put
us in jail. That's all.
1543
01:25:07,726 --> 01:25:08,655
Herr Pinneberg?
1544
01:25:09,629 --> 01:25:10,603
Yes, sir?
1545
01:25:11,247 --> 01:25:13,062
This envelope just came
for you by messenger.
1546
01:25:19,680 --> 01:25:21,102
150 marks.
1547
01:25:21,745 --> 01:25:23,847
'Hans. Please pardon my bad manners'.
1548
01:25:24,094 --> 01:25:27,694
'And drink another bottle of wine to her
Majesty the Queen for me. Jachman'.
1549
01:25:31,959 --> 01:25:33,698
Another bottle of wine, waiter.
1550
01:25:34,181 --> 01:25:35,055
Please.
1551
01:25:35,436 --> 01:25:37,051
He says to drink this to you, Lammchen.
1552
01:25:38,120 --> 01:25:38,842
No.
1553
01:25:39,897 --> 01:25:40,740
To Jachman.
1554
01:25:50,578 --> 01:25:52,734
This is not for you, Frieda.
1555
01:25:54,052 --> 01:25:55,220
You are jealous.
1556
01:25:56,220 --> 01:25:57,651
Jealous of Frau Pinneberg.
1557
01:25:59,053 --> 01:26:02,156
You don't think anybody but you
has the right to have children.
1558
01:26:07,809 --> 01:26:08,642
Onion soup.
1559
01:26:13,355 --> 01:26:14,684
Smells good, Herr Puttbreese.
1560
01:26:14,859 --> 01:26:17,173
Smells good? It is good.
1561
01:26:18,351 --> 01:26:20,653
You have been so kind. I don't
know how we'll ever repay you.
1562
01:26:21,151 --> 01:26:22,982
Don't you bother about it.
1563
01:26:23,198 --> 01:26:24,191
But I do.
1564
01:26:24,952 --> 01:26:26,519
I worry about the rent too.
1565
01:26:27,157 --> 01:26:28,429
We owe you five months now.
1566
01:26:29,369 --> 01:26:31,682
Your husband is still
out of work, isn't he?
1567
01:26:32,377 --> 01:26:35,053
He tries so hard.
He goes out early every morning.
1568
01:26:36,022 --> 01:26:36,664
Here.
1569
01:26:37,108 --> 01:26:39,007
Have some of this while it's hot.
1570
01:26:40,426 --> 01:26:42,763
I bet you were a wonderful
husband, Herr Puttbreese.
1571
01:26:43,550 --> 01:26:46,061
Yes. I would have been.
If I ever had a wife.
1572
01:26:47,820 --> 01:26:49,549
That's the best onion
soup I ever tasted.
1573
01:26:50,885 --> 01:26:52,140
Weren't you ever in love?
1574
01:26:52,655 --> 01:26:53,318
Sure.
1575
01:26:54,496 --> 01:26:58,188
I have probably been refused by
more women than any ten men living.
1576
01:27:00,419 --> 01:27:01,925
Well, they were silly.
- Sure.
1577
01:27:02,373 --> 01:27:03,530
That's what I figured.
1578
01:27:04,919 --> 01:27:08,103
I guess there isn't much sex
appeal in just being able to cook.
1579
01:27:08,473 --> 01:27:10,129
Even when I was in the army.
1580
01:27:10,341 --> 01:27:12,860
As soon as the girls found
out I was a chef ..
1581
01:27:13,808 --> 01:27:16,410
Then I found it didn't
do me a bit of good.
1582
01:27:18,313 --> 01:27:20,220
You like my dressing table, don't you?
1583
01:27:21,438 --> 01:27:23,310
A nice piece of furniture.
- Hmm.
1584
01:27:23,774 --> 01:27:25,646
I said you can have it
on account for the rent.
1585
01:27:25,891 --> 01:27:27,191
Yes, I know. But ..
1586
01:27:27,901 --> 01:27:30,194
I don't like trading rent for things.
1587
01:27:30,673 --> 01:27:32,189
Furniture is my business.
1588
01:27:33,715 --> 01:27:35,206
I tell you what I'll do.
1589
01:27:36,116 --> 01:27:37,973
I'll swap you a sofa.
1590
01:27:38,991 --> 01:27:40,127
A Morris chair.
1591
01:27:40,931 --> 01:27:43,149
And a 3-drawer chest of drawers.
1592
01:27:46,970 --> 01:27:48,084
Is it a deal?
1593
01:27:50,276 --> 01:27:52,856
I don't need a Morris chair
and a chest of drawers.
1594
01:27:53,813 --> 01:27:55,105
But I'll tell you what.
1595
01:27:55,957 --> 01:27:58,040
Hans is stopping by the
insurance office today.
1596
01:27:58,215 --> 01:27:59,696
To see about the warranty money.
1597
01:27:59,923 --> 01:28:01,200
And if he doesn't get it.
1598
01:28:01,743 --> 01:28:04,028
I'll sell it to you for enough
to go to the hospital.
1599
01:28:04,947 --> 01:28:06,374
I should be there now, you know.
1600
01:28:09,069 --> 01:28:10,400
How much did you pay for it?
1601
01:28:11,228 --> 01:28:13,183
One hundred and thirty marks.
1602
01:28:15,863 --> 01:28:18,430
Of course it's second-hand now, but ..
1603
01:28:19,054 --> 01:28:20,513
It should be worth ..
1604
01:28:22,279 --> 01:28:23,007
Seventy.
1605
01:28:25,287 --> 01:28:26,351
Yes. Maybe.
1606
01:28:27,350 --> 01:28:28,036
Sure.
1607
01:28:28,581 --> 01:28:30,152
Maybe even seventy-five.
1608
01:28:31,251 --> 01:28:32,710
I tell you what I'll do.
1609
01:28:33,550 --> 01:28:35,072
I'll give you eighty for it.
1610
01:28:35,911 --> 01:28:38,591
And throw in the sofa and
the chest of drawers.
1611
01:28:39,290 --> 01:28:40,243
Is it a deal?
1612
01:28:41,325 --> 01:28:41,974
Yes.
1613
01:28:42,509 --> 01:28:44,381
If you take out part of
the money for the rent.
1614
01:28:44,733 --> 01:28:45,459
No, no.
1615
01:28:45,840 --> 01:28:48,867
I don't want to mix up my furniture
business with my renting.
1616
01:28:50,222 --> 01:28:52,097
And besides, I am pretty smart.
1617
01:28:52,552 --> 01:28:55,514
The reason why I am giving you the
sofa and the chest of drawers ..
1618
01:28:55,903 --> 01:28:58,752
Is just to have some
security for the rent.
1619
01:29:00,100 --> 01:29:01,750
So you don't want any more soup?
1620
01:29:03,913 --> 01:29:05,021
Not now, thank you.
1621
01:29:06,023 --> 01:29:06,927
Alright.
1622
01:29:09,815 --> 01:29:11,128
I'll put some fire under it.
1623
01:29:11,589 --> 01:29:12,883
To keep it warm for you.
1624
01:29:15,907 --> 01:29:17,179
I'll be seeing you later.
1625
01:29:18,366 --> 01:29:19,470
Goodbye for a while.
1626
01:29:21,059 --> 01:29:22,274
Goodbye, Herr Puttbreese.
1627
01:29:27,877 --> 01:29:28,846
Herr Puttbreese.
1628
01:29:29,500 --> 01:29:30,821
Come back will you please.
1629
01:29:32,603 --> 01:29:33,843
Herr Puttbreese!
1630
01:29:41,291 --> 01:29:42,560
I am Johannes Pinneberg.
1631
01:29:42,896 --> 01:29:45,263
Number 6-6-6-8-6-7.
1632
01:29:45,550 --> 01:29:46,221
Again?
1633
01:29:46,516 --> 01:29:48,759
Yes. We haven't received
that commitment yet.
1634
01:29:49,319 --> 01:29:50,505
When was the child born?
1635
01:29:50,761 --> 01:29:52,962
I'm waiting for the money to
send my wife to the hospital.
1636
01:29:53,230 --> 01:29:54,631
Have you your membership card?
1637
01:29:55,720 --> 01:29:58,755
Yes. You have asked me that
every day for a week now.
1638
01:29:59,444 --> 01:30:00,715
And the birth certificate?
1639
01:30:01,046 --> 01:30:03,404
I can scarcely have a birth
certificate until my baby is born.
1640
01:30:03,964 --> 01:30:05,178
Exactly what do you want?
1641
01:30:05,730 --> 01:30:09,319
Regulations call for a birth certificate
before the confinement check is issued.
1642
01:30:10,333 --> 01:30:12,096
Yesterday you told me
the check was mailed.
1643
01:30:12,291 --> 01:30:14,436
Have you sent us your claim in writing?
- Yes.
1644
01:30:14,826 --> 01:30:16,994
Yes. Over two weeks ago
when you told me to.
1645
01:30:17,424 --> 01:30:18,442
Just a moment.
1646
01:30:25,052 --> 01:30:26,714
Your claim has been dealt with by mail.
1647
01:30:27,335 --> 01:30:28,379
When?
- Yesterday.
1648
01:30:28,772 --> 01:30:31,682
The money wasn't there this morning.
- I cannot help that.
1649
01:30:31,887 --> 01:30:33,241
Well, you must help it.
1650
01:30:33,759 --> 01:30:35,187
I am entitled to it. Look here.
1651
01:30:35,654 --> 01:30:37,599
If I don't find that money
at home I'll be back.
1652
01:30:37,865 --> 01:30:39,424
Will you please look that up?
- Yes.
1653
01:30:53,198 --> 01:30:54,414
Is Herr Heilbutt in?
1654
01:30:54,834 --> 01:30:56,547
Weren't you here before?
- Yes.
1655
01:30:57,933 --> 01:31:00,364
Herr Heilbutt wasn't in.
- I told you then.
1656
01:31:00,815 --> 01:31:02,730
Herr Heilbutt had moved.
And left no address.
1657
01:31:02,928 --> 01:31:05,006
I remember, but I thought
maybe he had come back.
1658
01:31:05,243 --> 01:31:05,829
No.
1659
01:31:06,241 --> 01:31:07,644
Herr Heilbutt has left Germany.
1660
01:31:08,705 --> 01:31:10,279
Left Germany?
- Yes. For Holland.
1661
01:31:10,962 --> 01:31:12,395
He has relatives in Amsterdam.
1662
01:31:15,618 --> 01:31:16,776
So he has left Germany?
1663
01:31:18,142 --> 01:31:19,442
I didn't know him very long.
1664
01:31:19,925 --> 01:31:21,329
I liked him very much.
1665
01:31:21,638 --> 01:31:22,739
Has he left for good?
1666
01:31:23,182 --> 01:31:24,196
For good or bad ..
1667
01:31:24,868 --> 01:31:25,761
He has gone.
1668
01:31:40,852 --> 01:31:41,851
Coming, comrade?
1669
01:31:42,776 --> 01:31:44,084
Where?
- The meeting.
1670
01:31:44,371 --> 01:31:45,787
There's a message in it for you.
1671
01:31:45,976 --> 01:31:47,362
A message from a great leader.
1672
01:31:49,644 --> 01:31:53,041
Will they show me where to find the
money to take my wife to the hospital?
1673
01:31:53,432 --> 01:31:56,815
He will show why you shouldn't need any
money to send your wife to the hospital.
1674
01:31:57,419 --> 01:31:58,197
Come on.
1675
01:32:00,844 --> 01:32:01,485
Oh.
1676
01:32:06,577 --> 01:32:07,620
Where's your wife?
1677
01:32:10,086 --> 01:32:11,451
They killed her.
1678
01:32:12,529 --> 01:32:13,227
Who?
1679
01:32:13,547 --> 01:32:15,318
They. They. The ones we're against.
1680
01:32:16,170 --> 01:32:17,238
She's dead.
1681
01:32:17,869 --> 01:32:19,319
She died in these arms.
1682
01:32:23,493 --> 01:32:25,022
It would have been better for her ..
1683
01:32:25,437 --> 01:32:27,314
If she had waited to see Dr Sesam.
1684
01:33:20,180 --> 01:33:21,608
Is that you, Pinneberg?
1685
01:33:26,028 --> 01:33:27,214
What are you doing here?
1686
01:33:29,176 --> 01:33:30,519
Why aren't you in the house?
1687
01:33:31,470 --> 01:33:32,841
What's the matter with you?
1688
01:33:33,473 --> 01:33:34,410
I can't go in.
1689
01:33:35,792 --> 01:33:37,837
I can never look Lammchen
in the face again.
1690
01:33:39,514 --> 01:33:40,361
The police.
1691
01:33:41,928 --> 01:33:43,664
They shoved me off the sidewalk.
1692
01:33:44,926 --> 01:33:46,724
Knocked me down into the gutter.
1693
01:33:49,867 --> 01:33:50,960
I am so ashamed.
1694
01:33:52,631 --> 01:33:54,173
You're not ashamed of your ..
1695
01:33:54,634 --> 01:33:55,863
Baby, are you?
1696
01:34:01,300 --> 01:34:02,085
It's here.
1697
01:34:03,045 --> 01:34:04,478
I got the doctor for her.
1698
01:34:05,147 --> 01:34:06,341
Nothing new to me.
1699
01:34:07,006 --> 01:34:09,003
I've been through it five
times with Frieda.
1700
01:34:45,117 --> 01:34:45,788
A boy?
1701
01:34:46,393 --> 01:34:47,611
Of course, a boy.
1702
01:34:58,156 --> 01:34:59,283
Poor little fellow.
1703
01:35:02,492 --> 01:35:03,493
What now?
1704
01:35:22,772 --> 01:35:23,587
Lammchen.
1705
01:35:25,015 --> 01:35:26,888
I have been a horrible failure and ..
1706
01:35:28,249 --> 01:35:29,721
I don't know where to begin again.
1707
01:35:31,395 --> 01:35:33,835
But I am going to take care of our son.
1708
01:35:36,355 --> 01:35:37,168
I hoped ..
1709
01:35:37,617 --> 01:35:39,319
I hoped you'd say it like that, dear.
1710
01:35:43,503 --> 01:35:44,345
Look at him.
1711
01:35:44,998 --> 01:35:46,577
Isn't he small and helpless?
1712
01:35:50,548 --> 01:35:52,236
Life can't be any bigger than he is.
1713
01:35:53,668 --> 01:35:55,040
Because he is life, isn't he.
1714
01:35:57,078 --> 01:35:58,566
And we created him.
1715
01:35:59,856 --> 01:36:00,691
Didn't we?
1716
01:36:02,446 --> 01:36:03,414
We created life.
1717
01:36:05,256 --> 01:36:06,830
So why should we be afraid of it?
1718
01:36:11,567 --> 01:36:14,748
Soon his tiny little voice will drown
out all the voices in the streets.
1719
01:36:16,811 --> 01:36:18,638
And instead of just me clinging to you.
1720
01:36:19,395 --> 01:36:20,610
You will have both of us.
1721
01:36:21,889 --> 01:36:23,827
You'll always have to
let us share with you.
1722
01:36:24,776 --> 01:36:26,220
Even if it is only poverty.
1723
01:36:30,120 --> 01:36:31,073
Herr Pinneberg.
1724
01:36:33,710 --> 01:36:34,639
Herr Pinneberg.
1725
01:36:38,752 --> 01:36:39,703
Heilbutt.
1726
01:36:40,207 --> 01:36:41,613
Shall I come up?
- Yes.
1727
01:36:41,943 --> 01:36:44,080
You said you wanted me to
meet your wife so here I am.
1728
01:36:44,334 --> 01:36:46,029
Yes, yes. Heilbutt, come on up.
1729
01:36:46,695 --> 01:36:48,643
You've waited so long.
Now you'll meet my baby.
1730
01:36:48,955 --> 01:36:49,599
Baby?
1731
01:36:49,774 --> 01:36:51,224
The prettiest baby in the world.
1732
01:36:51,576 --> 01:36:53,480
He's like you, Heilbutt.
He is a nudist.
1733
01:36:55,364 --> 01:36:56,475
Where have you been?
1734
01:36:56,759 --> 01:36:58,918
They told me you'd left for good.
- Yes. So very good.
1735
01:36:59,093 --> 01:37:00,288
I am an employer now.
1736
01:37:01,100 --> 01:37:03,319
Yes, Pinneberg. In Amsterdam.
- No, Heilbutt.
1737
01:37:03,544 --> 01:37:05,454
Yes, Pinneberg.
And I have come to hire you.
1738
01:37:05,704 --> 01:37:06,624
No, Heilbutt.
1739
01:37:06,924 --> 01:37:08,464
Yes. And maybe your son.
1740
01:37:08,867 --> 01:37:10,049
No, Heilbutt.
1741
01:37:48,972 --> 01:37:50,146
..w-g..
123547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.